summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/motif.html
blob: f58f1d9eecc16ad23269af1433d08aed0910ff72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/motif.ko.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/motif.ko.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/motif.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-07-04" -->

<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motif 라이선스 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>Motif 라이선스</h2>

<p>글: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>리처드 스톨먼</strong></a></p>

<p>
2주 전에 오픈 그룹은 Motif (모티프)의 라이선스를 변경하면서 자유 소프트웨어 개발자들이 그것을 사용하도록 권유했습니다. 그러나
새로운 Motif 라이선스는 자유 소프트웨어의 정의에도, 오픈 소스 소프트웨어의 넓은 정의에도 맞지 않습니다.</p>
<p>
그들은 Motif를 &ldquo;오픈 소스 공동체&rdquo;에 공개했다고 발표했지만, 이것은 단지 단어를 억지로 해석했을 때만 사실일
뿐입니다. 그들은 자유소프트웨어 공동체에서 Motif를 사용할 수 있게 해 준 것이 아니라, 오히려 Motif를 사용함으로써 자유
소프트웨어 공동체의 사람들이 공동체로부터 떠나도록 유혹하고 있는 것입니다. </p>
<p>
저는 이와 관련해서 오픈 그룹에 그들의 라이센스를 바꿔달라고 요청하는 편지를 쓴 적이 있습니다. 우리는 그들이 그렇게 하리라 기대는 할
수 있지만, 믿을 수는 없습니다. 현재 상황에서 우리는 Motif를 우리가 사용할 수 없었던 때와 똑같은 방식으로 대해야 할
것입니다. Motif는 아직까지 자유 운영체제의 일부가 아니며, Motif를 다른 사람의 GPL 코드와 링크시키거나 결합하는 것은 매우
특별한 경우를 제외하고 GPL 위반이 됩니다. </p>
<p>
다행히 Motif를 대체할 수 있는 LessTif라는 자유 소프트웨어가 있습니다. Motif를 사용해서 작성된 대부분의 프로그램은
LessTif를 통해서 수정없이 사용될 수 있습니다. Motif보다 LessTif를 사용해서 자유 소프트웨어 공동체를 지원해
주십시오. LessTif는 종반 작업을 위해서 아직 자원자들이 필요합니다. 자원해 주실 분들은 &lt;<a
href="mailto:lesstif@hungry.com">lesstif@hungry.com</a>&gt; 앞으로 연락을 주시기
바랍니다. </p>
<p>
다음은 Motif 라이선스의 문제점 중 몇 가지입니다. </p>
<ul>
  <li>이 라이선스는 여러분이 Motif를 단지 &ldquo;사용&rdquo;하는데만 동의하도록 규정하고 있습니다. 제한된 라이선스나 그와
비슷한 라이선스들만이 그렇게 하고 있으면, 이와 같은 제한된 라이선스는 나쁜 것입니다. 
  </li>

  <li>이 라이선스는 그들이 &ldquo;오픈 소스&rdquo;라고 부르는 범주에 속하는 운영체제에서만 Motif를 사용하도록 제한하고
있습니다. 자유 소프트웨어 운동과 오픈 소스 운동은 모두 이러한 제약을 받아들일 수 없는 것으로 생각하고 있습니다.
  </li>

  <li>그들의 &ldquo;오픈 소스&rdquo;라는 용어에 대한 정의는 오픈 소스 운동에서 사용하는 것과는 매우 달라서 혼돈을 불러일으키고
있습니다. 
  </li>
</ul>
<p>
자유 소프트웨어 운동의 기준에서, 우리는 오픈 소스 운동의 기본적인 철학과 가치에 동의하지 않습니다. (더 많은 설명을 바란다면, <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">https:/www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>를
보십시오.) 그럼에도 불구하고 우리는 그들의 기본적인 기준에 대해서 사람들이 혼동하는 것을 용인할 수 없습니다. 이러한 상황에 대한
사실들은 충분히 복잡합니다. 주제에 대해서 혼동하는 것은 환영받을 사실은 아닙니다.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
주세요.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>이 페이지는 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티브 커먼스
저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.
</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
최근 수정일: 2001년 10월 8일 chsong</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:

$Date: 2019/07/12 18:02:12 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>