summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/basic-freedoms.html
blob: 693eb92175c15e282dff179cd3d3328ba7b6633d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/basic-freedoms.ko.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/basic-freedoms.ko.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/basic-freedoms.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/basic-freedoms.ko-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-01-14" -->

<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>인터넷에서의 언론, 출판, 결사의 자유 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ko.html" -->
<h2>인터넷에서의 언론, 출판, 결사의 자유</h2>

<p>
  자유 소프트웨어 재단은 인터넷에서의 언론과 출판, 결사의 자유를 지원합니다. 다음을 꼭 확인해 보세요.
</p>

<ul>
  <li><a
href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/">인터넷
활성화를 위한 시민 연대(Citizens Internet Empowerment Coalition)</a>는 미국 연방 대법원이 1997년
6월 26일 위헌으로 판결한, 인터넷을 규제하려던 의회의 시도인 통신품위법(Communications Decency Act)을 함께
반대했었습니다. 그 홈페이지는 주목할 만한 통신품위법 사건의 주요 자료로 보존되고 있습니다.</li>

  <li>
    <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
<a href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">유권자 통신
감시단</a>(Voters Telecommunications Watch)과 그들의 뛰어난 공지 메일링 리스트.</li>

  <li>
    <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">GNU Emacs 검열하기</a>는 통신품위법이 어떻게
GNU 프로젝트로 하여금 GNU Emacs를 검열하도록 강요하는가와 검열이 의도한 것과 다르게 어떻게 역설적인 반대 결과가 나타나는 가에
대해 설명하고 있습니다.
  </li>

  <li>
    <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>는 국제적인 사상과 언론의
자유 그리고 사생활의 권리를 보호하고 진흥하기 위해 뉴스 서비스와 전자 도서관, 관련 기사 아카이브, 토론 포럼 등을 제공하고 있는
비영리 기관입니다.
  </li>

  <li>
    <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">블루 리본 캠페인</a>은 온라인 상에서의 언론과 출판,
결사의 자유를 위한 활동입니다.
  </li>

  <li>
    <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
인터넷에 대한 검열을 기각한 <a
href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">항소
법원의 1996년 6월 판결문</a>을 참고할 수 있습니다. 하지만 이 결정은 최종적인 것이 아닙니다! 아직 대법원의 결정이 남아
있으며, 의회가 다른 검열 방법을 강구할 수도 있습니다. </li>

  <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">소프트웨어 특허로부터 유럽을 보호하기</a></li>

  <li>
    이밖에도 컴퓨터의 발전과 전자 통신 수단의 자유를 위해 활동하는 <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">많은 단체들</a>이 있습니다.
  </li>
</ul>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
주세요.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>이 페이지는 <a rel="license"
href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ko">크리에이티브 커먼스
저작자표시-변경금지 4.0 국제 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>한국어 번역</b>: 장문수 <a
href="mailto:gravi@postech.edu">&lt;gravi@postech.edu&gt;</a>, 2001년 3월 22일</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:

$Date: 2019/07/05 09:06:53 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>