summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/why-copyleft.html
blob: bc1b6aca9c787c1c80b421d7cf820d638c692df4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.it.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.it.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.it-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->

<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perché Copyleft? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Perché Copyleft?</h2>

<p>
<cite>&ldquo;Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi senza
agire è un atto di debolezza, non di umiltà.&rdquo;</cite>
</p>

<p>
Nel Progetto GNU di solito consigliamo l'uso di licenze <a
href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> come la GNU GPL anziché altre
licenze permissive non-copyleft per il software libero, ma noi non
proferiamo critiche severe contro queste ultime. Infatti, talvolta ne
suggeriamo l'utilizzo in circostanze particolari. I sostenitori di tali
licenze adottano invece un atteggiamento critico molto duro nei confronti
della <abbr title="General Public License">GPL</abbr>.
</p>

<p>
Durante una discussione in merito, una persona affermò che la sua scelta di
utilizzare una delle licenze BSD rispondeva ad un "atto di umiltà": "non
chiedo nulla a coloro che usano il mio codice, eccetto il
riconoscimento". E' piuttosto innaturale chiamare "umiltà" un'azione legale
per ottenere il riconoscimento, ma c'è un punto più importante da prendere
in considerazione.
</p>

<p>
Essere umili significa rinunciare ai propri interessi, ma a subire gli
effetti della vostra scelta riguardo la licenza di software libero da
utilizzare non siete soltanto voi e chi usa il vostro codice. Chi ne fa uso
per lo sviluppo di un programma non libero sta cercando di negare libertà ad
altri, e se voi lo lasciate fare state mancando di salvaguardare la libertà
di altre persone. Quando si tratta di tutelare la libertà altrui, adagiarsi
senza agire è un atto di debolezza, non di umiltà.
</p>

<p>
Se rilasciate il vostro codice sotto <a href="/licenses/bsd.html">una delle
licenze BSD</a>, o qualsiasi altra licenza permissiva non-copyleft, non
state sbagliando, il programma è in ogni caso software libero ed è sempre un
contributo alla nostra comunità. Ma è debole, e nella maggior parte dei casi
non è il modo migliore per promuovere la libertà degli utenti di condividere
e modificare il software.
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
a <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
oppure contattate direttamente il <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribuzione - Non opere derivate 3.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto originariamente da Dora Scilipoti. Revisioni successive di Giorgio
Padrin.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:

$Date: 2020/07/05 14:10:53 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>