summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/w3c-patent.html
blob: 8f96b3243ce1e257b823da8da4c24d89a9f0d947 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La posizione della FSF sulla proposta del W3C circa la politica
"royalty-free" (uso gratuito) sui brevetti - Progetto GNU - Free Software
Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
	content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, brevetto, licenza, general,
public, license, gpl, general public license, proposta, libertà, software,
Eben, Moglen, Eben Moglen" />
<meta http-equiv="Description"
	content="Sebbene ad un primo sguardo possa sembrare che la proposta del W3C circa la
politica &ldquo;royalty-free&rdquo; (uso gratuito) sui brevetti sia d'aiuto
alla causa del software libero, in realtà non è così. La FSF incoraggia il
pubblico a diffondere queste informazioni in risposta all'ultimo appello." />

<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
<h2>La posizione della FSF sulla proposta del W3C circa la politica
&ldquo;royalty-free&rdquo; (uso gratuito) sui brevetti</h2>
<p style="text-align:center">
<i>Riscritto in data 1 Giugno 2003</i>
</p>

<h3>La nostra posizione</h3>

<p>
La Free Software Foundation, nella persona del Professor Moglen della
Columbia University Law School, ha partecipato nel gruppo di lavoro del W3
Consortium sulla politica brevettuale da Novembre 2001 sino all'attuale
bozza. La Fondazione ritiene l'attuale bozza conclusiva, che propone
l'adozione di una politica sui brevetti senza oneri (royalty-free o RF), un
passo significativo per proteggere il World Wide Web dagli standard gravati
da brevetti. Significativo però insufficiente, in quanto non raggiunge lo
scopo prestabilito per via di una falla che permette di imporre condizioni
su queste licenze di brevetto che proibirebbero implementazioni software
libere degli standard.</p>

<p>
Il problema sorge dalle restrizioni relative al &ldquo;campo di
utilizzo&rdquo; che i detentori dei brevetti possono imporre nelle loro
licenze di brevetti &ldquo;royalty-free&rdquo;. Tali restrizioni affermano
che si può implementare l'idea brevettata solo a patto di seguire
precisamente la specifica dello standard e di non deviare in alcun modo da
essa. Quindi, se si modifica il codice in maniera tale da allontanarsi in
maniera seppur minima dalla specifica, la licenza di brevetto cessa di
garantire protezione dall'essere denunciati per aver infranto il brevetto.</p>

<p>
Il W3C ha delle politiche per respingere alcuni tipi di restrizioni sul
&ldquo;campo di utilizzo&rdquo;. Per esempio, non permette ad una licenza di
brevetto di essere limitata ad un certo tipo di software o piattaforma. (Ne
siamo venuti a conoscenza nel 2012). In ogni caso, ciò non è sufficiente per
fare in modo che altri tipi di restrizioni causino un problema.</p>

<p>
Un requisito del software libero è che gli utenti abbiano la libertà di
modificarlo e ridistribuirlo. Difficilmente possiamo considerare gli utenti
liberi di pubblicare versioni modificate del programma se, per una parte del
suo funzionamento, la modifica è proibita. Quindi, queste restrizioni sul
&ldquo;campo di utilizzo&rdquo; impedirebbero l'implementazione degli
standard del W3C come <a href="/philosophy/free-sw.html">software
libero</a>.</p>

<p>
Le restrizioni sul &ldquo;campo di utilizzo&rdquo; sono anche legalmente
incompatibili con la sezione 7 della <a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public License
(versione 2)</a>, visto che non permette che la libertà degli utenti di
modificare il codice sorgente venga calpestata in questo modo.</p>

<p>
Molte altre licenze di software libero non hanno alcuna salvaguardia
equivalente alla Sezione 7 della GPL, ma non è possibile risolvere il
problema semplicemente passando ad una di esse. La Sezione 7 ha l'intento di
impedire l'imposizione di restrizioni tangenziali (per esempio, tramite
licenze di brevetti) che negherebbero la libertà che la GPL stessa
garantisce. Se la licenza del software non fa nulla per impedire ciò, ci si
potrebbe trovare in situazioni nelle quali la licenza del programma
sembrerebbe garantire la libertà, ma questa libertà in realtà è stata
sottratta da restrizioni non specificate in essa.</p>

<p>
La libertà di modificare il software può sempre essere limitata da brevetti
di terze parti in modo che la licenza di copyright del software non lo
riveli. Questo è il motivo per il quale i brevetti del software sono <a
href="http://www.ffii.org/">così pericolosi per la libertà del software</a>.</p>

<p>La FSF prevede di continuare a partecipare nel processo di
implementazione. Proveremo a convincere i detentori di brevetti a non
imporre restrizioni sul &ldquo;campo di utilizzo&rdquo;, ed incoraggiamo
tutti coloro che sostengono il diritto degli sviluppatori di software libero
di implementare tutti i futuri standard web di fare lo stesso.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
a <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
oppure contattate direttamente il <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
3.0).</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto da membri del gruppo dei traduttori italiani GNU. Parti varie di
Andrea Glorioso, Giorgio V. Felcher e Paola Blason. Modifiche di Andrea
Pescetti.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:

$Date: 2016/01/01 15:15:29 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>