summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/using-gfdl.html
blob: c4d62c6b7c6cbf9298acdfb95b3d39a0e3426428 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Utilizzare la GNU FDL - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
<h2>Utilizzare la GNU FDL</h2>

<p>di <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>

<p>Se conoscete qualcuno che sta scrivendo un manuale di software libero e sta
pensando ad una pubblicazione commerciale, avete un'occasione per dare un
grande aiuto al movimento del software libero con un piccolo sforzo:
suggeritegli l'idea di pubblicare il suo manuale in conformit&agrave; alla
<a href="/copyleft/fdl.html">Licenza GNU per la documentazione libera</a>
(GNU Free Documentation License, o GNU FDL).</p>

<p>Fino ad oggi, la pubblicazione commerciale di un libro quasi sempre
comportava che tale libro non fosse libero. Ma proprio come &egrave; da un
po' che si sta sviluppando il software commerciale libero, cos&igrave; sta
incominciando a prendere piede anche la documentazione commerciale
libera. Alcuni dei maggiori editori commerciali di documentazione sul <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, e sul software libero
in generale, ora accettano di pubblicare libri sotto la GNU FDL, e di pagare
gli autori come prima - SE gli autori si dimostrano risoluti su questo
punto. </p>

<p>Ma &egrave; probabile che gli editori prima propongano una normale
pubblicazione proprietaria. E se gli autori sono d'accordo, cos&igrave;
sar&agrave;. Perci&ograve; &egrave; essenziale che gli autori prendano in
pugno la situazione e dicano: "Per questo libro vogliamo utilizzare la GNU
FDL". Perci&ograve; se un amico dice che sta scrivendo un manuale, potete
influenzare il corso degli eventi semplicemente facendogli notare questa
possibilit&agrave;. </p>

<p>Se un editore, all'inizio, rifiuta la richiesta, il Progetto GNU pu&ograve;
essere in grado di aiutare gli autori a prevalere. Possono contattarci,
possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>Ci sono <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses"> altre
</a> licenze legittime per la documentazione libera, ma talvolta bisogna
fare attenzione prima di utilizzarle.  Per esempio, una di tali licenze
&egrave; corredata da due clausole opzionali di cui ci si pu&ograve;
avvalere; la licenza &egrave; libera se nessuna delle due clausole opzionali
viene utilizzata, se invece ci si avvale di almeno una di tali clausole il
libro non sar&agrave; libero. (Si veda <a
href="/licenses/license-list.html">
http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>) Gli autori che
vogliono pubblicare documentazione libera, ma vogliono utilizzare una
licenza diversa dalla GNU FDL, possono contattarci cosicch&eacute; possiamo
controllare che la licenza abbia veramente i requisiti perch&eacute; la
documentazione sia libera.</p>

<p>Quando un manuale commerciale &egrave; libero e  fa riferimento al sistema
GNU, il Progetto GNU pu&ograve; raccomandarlo al pubblico. Cos&igrave; se
gli autori o l'editore predispongono una pagina web per descriverlo e/o
venderne copie, noi possiamo inserire un link a quella pagina da <a
href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
a condizione che la pagina soddisfi i nostri soliti criteri (per esempio,
non dovrebbe essere collegata a pagine relative a software o documentazione
non liberi e non dovrebbe utilizzare metodi inaccettabili per persuadere le
persone a comprare).  Vi invitiamo ad informare   <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> di pagine di
questo tipo. </p>

<p>Si veda anche <a href="/philosophy/free-doc.html">Software Libero e Manuali
Liberi</a>.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
a <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
oppure contattate direttamente il <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>

<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
3.0).</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
successive di Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Alessandro Rubini, Roy
Lanek, Andrea Pescetti.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:

$Date: 2018/04/21 17:31:09 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>