summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/savingeurope.html
blob: d235987e928b200967fcc5f0fae925d584e4b5cf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Salvare l'Europa dai brevetti sul software - Progetto GNU - Free Software
Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
<h2>Salvare l'Europa dai brevetti sul software</h2>

<p>
Pensate se, prendendo una decisione di programmazione, specialmente usando
algoritmi trovati su una rivista, o implementando funzionalità richieste dai
vostri utenti, ogni volta correste il rischio di essere citati in giudizio.</p>
<p>
Bene, negli Stati Uniti oggi la situazione è proprio questa, e la ragione
sono i brevetti sul software. Presto potrebbe essere lo stesso nella maggior
parte dell'Europa (<a href="#ft1">1</a>). I paesi che gestiscono l'Ufficio
Europeo dei Brevetti, spronati dalle grandi compagnie e incoraggiati dagli
avvocati specializzati in brevetti, si stanno muovendo per consentire ai
brevetti di coprire i calcoli matematici.</p>
<p>
Per bloccare questa iniziativa i cittadini europei devono attivarsi, e farlo
presto &mdash;parlando ai loro governi nazionali, per opporsi a questo
cambiamento. Attivarsi in Germania, Svezia, Finlandia, Olanda e Danimarca è
particolarmente importante, per unirsi ad una campagna che è già in corso in
Francia.</p>
<p>
I brevetti hanno già provocato gravi danni al software libero. Negli anni
'80 i detentori dei brevetti per la crittografia a chiave pubblica hanno
completamente eliminato il software libero per quel compito. Avrebbero
voluto eliminare anche PGP, ma di fronte alle critiche del pubblico hanno
accettato un compromesso: aggiungere al PGP delle restrizioni cosicché non
fosse più software libero. (Abbiamo iniziato a sviluppare GNU Privacy Guard
dopo che il brevetto più esteso è scaduto).</p>
<p>
La Compuserve sviluppò il formato GIF per le immagini, e poi rimase
sconcertata quando la Unisys minacciò di citare loro e chiunque altro avesse
sviluppato o usato software per produrre GIF. La Unisys aveva ottenuto un
brevetto sull'algoritmo di compressione dati LZW, che è una parte del
processo di generazione del formato GIF, e rifiuta di permettere al software
libero di usare l'LZW (<a href="#ft2">2</a>). Di conseguenza negli Stati
Uniti qualsiasi software libero che supporti la produzione di vere GIF
compresse rischia una causa.</p>
<p>
Negli Stati Uniti e in alcuni altri paesi, è impossibile fare software
libero per gli MP3(<a href="#ft3">3</a>); nel 1998 programmatori
statunitensi che avevano sviluppato software libero per la generazione di
MP3 sono stati minacciati di cause per violazione di brevetto e obbligati a
ritirarli. Adesso alcuni di questi programmi sono distribuiti in paesi
europei, ma se l'Ufficio Europeo dei Brevetti effettuerà il cambiamento
programmato, potrebbero non essere disponibili nemmeno lì.</p>
<p>
Più tardi nel 1998, la Microsoft minacciò il World Wide Web ottenendo un
brevetto che riguardava i fogli di stile &mdash;dopo aver incoraggiato il
WWW Consortium ad includere questa funzionalità negli standard. Non è la
prima volta che un gruppo di standard è stato attirato nelle fauci di un
brevetto. La reazione del pubblico convinse la Microsoft a rinunciare
all'applicazione di questo brevetto; ma non possiamo contare di essere
graziati ogni volta.</p>
<p>
L'elenco potrebbe proseguire a lungo, se avessi tempo per cercare altri
esempi nella mia vecchia posta e se avessi spazio per descriverli.</p>
<p>
Sulla questione dei brevetti gli sviluppatori di software libero possono
fare causa comune con gran parte degli sviluppatori di software
proprietario, perché in generale anch'essi ci rimettono. Lo stesso vale per
i molti sviluppatori di software specializzato personalizzato.</p>
<p>
Di sicuro non tutti ci rimettono con i brevetti sul software; se fosse così
il sistema verrebbe abolito alla svelta. Le grandi imprese hanno spesso
molti brevetti, e possono obbligare molte altre imprese, grandi o piccole,
ad effettuare uno scambio di licenze con loro. Esse evitano così la maggior
parte dei problemi causati dai brevetti, mentre godono di gran parte del
potere che conferiscono. Questo è il motivo per cui i principali sostenitori
dei brevetti sul software sono le multinazionali. Esse hanno molta influenza
sui governi.</p>
<p>
Qualche volta una piccola impresa può avere benefici da un brevetto, se il
suo prodotto è così semplice da evitare di violare i brevetti delle grandi
imprese e non essere così costretta allo scambio di licenze. E i proprietari
dei brevetti, che non sviluppano prodotti, ma spremono soltanto denaro da
chi lo fa, se la ridono mentre vanno in banca ostacolando il progresso.</p>
<p>
Ma la maggior parte degli sviluppatori di software, come gli utenti, hanno
solo da perdere dai brevetti sul software, che ostacolano il progresso del
software piuttosto che incoraggiarlo.</p>
<p>
La gente definiva il software libero un'idea assurda, dicendo che non
avevamo la capacità di sviluppare una grande quantità di software. Li
abbiamo smentiti coi fatti, producendo un vasto assortimento di software
potente che rispetta la libertà degli utenti. Dare al pubblico uno spettro
completo di software di uso generale è alla nostra portata &mdash;a meno che
dare software al pubblico non venga proibito.</p>
<p>
I brevetti sul software minacciano di fare questo. Adesso è il momento di
mobilitarsi. Visitate  <a href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a> per
maggiori informazioni e suggerimenti più dettagliati su cosa fare. E per
favore trovate il tempo per dare una mano.</p>

<h4>Note:</h4>

<ol>
<li id="ft1">L'Ufficio Brevetti Europeo, usato da molti paesi europei, ha rilasciato un
certo numero di brevetti che colpiscono il software, presentati come
qualcosa di diverso rispetto ai brevetti sul software. Il cambiamento che si
sta considerando aprirebbe le porte alla brevettabilità illimitata di
algoritmi e funzionalità del software, che aumenterebbe enormemente il
numero di brevetti sul software rilasciati.</li>

<li id="ft2">La Unisys ha rilasciato una dichiarazione formulata ingegnosamente spesso
utilizzata per consentire al software libero di fare GIF, ma io credo che
non sia così. Ho scritto al loro dipartimento legale per chiedere
chiarimenti e/o un cambiamento di politica, ma non ho ricevuto risposta.</li>

<li id="ft3">Nel 2017 si considera che i brevetti su programmi per l'ascolto di file MP3
siano scaduti.</li>
</ol>

<hr />
<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Altri testi da leggere</a></h4>
<ul>
  <li>Leggete l'ultima minaccia ad internet in Europa da <a
href="http://www.ffii.org">ffii.org</a>.</li>
</ul>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
a <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
oppure contattate direttamente il <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2017, 2018 Free Software
Foundation, Inc.</p>

<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto originariamente da Simone Piccardi. Modifiche successive di Paola
Blason, Giorgio V. Felchero, Francesco Potortì.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo Aggiornamento:

$Date: 2018/12/15 14:46:29 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>