summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/free-doc.html
blob: e45d914684e0bfb6b082c52fa6c267407ac17689 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/free-doc.it.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.it.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.it-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Perché il software libero ha bisogno de documentazione libera - Progetto GNU
- Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
<h2>Perché il software libero ha bisogno di documentazione libera</h2>

<blockquote class="announcement"><p>
<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Iscrivetevi alla nostra
mailing list sui rischi degli e-book</a>.
</p></blockquote>

<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a></li>
</ul>

<p>
La più grande carenza nei sistemi operativi liberi non è nel software ma
nella mancanza di buoni manuali liberi da includere in questi sistemi. Molti
dei nostri programmi più importanti non hanno un manuale completo. La
documentazione è una parte essenziale di qualunque pacchetto di software; è
una grossa lacuna quando un pacchetto importante di software libero è
fornito senza un manuale libero. Di queste lacune attualmente ne abbiamo
molte.</p>

<p>
Una volta, molti anni fa, pensai di imparare il Perl. Presi una copia di un
manuale libero, ma lo trovai difficile da leggere. Quando chiesi alternative
agli utilizzatori del Perl mi dissero che c'erano manuali introduttivi
migliori, ma che non erano liberi.</p>

<p>
Come mai? Gli autori dei buoni manuali li avevano scritti per la casa
editrice O'Reilly che li pubblicava con termini restrittivi &mdash;divieto
di copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili&mdash; il che li
escludeva dalla comunità del software libero.</p>

<p>
Non era la prima volta che accadeva questo tipo di cose, e (con grande
perdita per la nostra comunità) non era neanche l'ultima. Gli editori di
manuali proprietari da allora hanno indotto molti degli autori a porre
limitazioni ai loro manuali. Molte volte ho sentito qualche utente di
software GNU parlarmi entusiasticamente di un manuale che stava scrivendo,
che si aspettava avrebbe aiutato il progetto GNU, e poi le mie speranze si
spezzavano quando procedeva a spiegarmi che aveva firmato un contratto con
un editore che avrebbe scelto termini che ci impediscono di usarlo.</p>

<p>
Poiché è raro che i programmatori siano anche buoni redattori, non possiamo
permetterci di perdere manuali in questo modo.</p>

<p>
La documentazione libera, come il software libero, è una questione di
libertà, non di prezzo. Il problema con questi manuali non era che O'Reilly
imponesse un prezzo per le copie stampate, che di per sé va bene (anche la
Free Software Foundation <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">vende
copie</a> dei <a href="/doc/doc.html">manuali GNU</a> liberi). Ma i manuali
GNU sono disponibili in forma di sorgente, mentre questi manuali sono
disponibili solo su carta. I manuali GNU vengono forniti con il permesso di
copiarli e modificarli; i manuali del Perl no. Il problema sono queste
restrizioni.</p>

<p>
I criteri per un manuale libero sono sostanzialmente gli stessi del software
libero: è questione di dare a tutti gli utenti certe libertà. La
redistribuzione (compresa quella commerciale) deve essere permessa, così il
manuale potrà accompagnare ogni copia del programma, sia on-line che su
carta. Anche il permesso di fare modifiche è fondamentale.</p>

<p>
Come regola generale, non credo che sia essenziale avere il permesso di
modificare ogni sorta di articoli e libri. Le questioni relative agli
scritti non sono necessariamente identiche a quelle del software. Per
esempio, non penso che voi o io siamo obbligati a dare il permesso di
modificare articoli come questo in cui descriviamo le nostre azioni e i
nostri punti di vista.</p>

<p>
Ma c'è una ragione particolare per cui la libertà di effettuare modifiche è
cruciale per la documentazione del software libero. Quando qualcuno esercita
il proprio diritto di modificare il software aggiungendo o cambiando
funzionalità, coscienziosamente cambierà anche il manuale in modo da fornire
una documentazione accurata ed utile per il programma modificato. Un manuale
che proibisce ai programmatori di essere coscienziosi e completare il loro
lavoro, o che più precisamente richiede loro di scrivere da capo un nuovo
manuale se cambiano il programma, non risponde alle necessità della nostra
comunità.</p>

<p>
Anche se il divieto generico di fare modifiche è inaccettabile, alcuni tipi
di limitazioni sui metodi delle modifiche non pongono problemi. Ad esempio
vanno bene le richieste di mantenere la nota di copyright dell'autore
originale, i termini di distribuzione, o la lista degli autori. Non c'è
problema nemmeno nel richiedere che le versioni modificate diano nota del
loro essere tali, né che intere sezioni non possano essere rimosse o
modificate fintanto che riguardino argomenti non tecnici.(Alcuni manuali GNU
hanno queste limitazioni).</p>

<p>
Questo tipo di restrizioni non sono un problema perché, dal punto di vista
pratico, non impediscono al programmatore coscienzioso di adattare il
manuale per corrispondere alle modifiche del programma. In altre parole, non
impediscono alla comunità del software libero di fare pieno uso del manuale.</p>

<p>
Tuttavia deve essere possibile modificare tutto il contenuto
<em>tecnico</em> del manuale, e distribuire il risultato attraverso tutti i
mezzi consueti, su tutti i normali canali di distribuzione; altrimenti le
restrizioni sarebbero un ostacolo per la comunità, il manuale non sarebbe
libero, e così ci servirebbe un altro manuale.</p>

<p>
Purtroppo è spesso difficile trovare qualcuno che scriva un altro manuale
quando già esiste un manuale proprietario. L'ostacolo è che molti utenti
pensano che sia sufficiente avere un manuale proprietario, così non vedono
la necessità di scrivere un manuale libero. Non si rendono conto che i
sistemi operativi liberi hanno una lacuna che deve essere riempita.</p>

<p>
Perché gli utenti pensano che è sufficiente avere un manuale, anche se
proprietario? Alcuni non hanno preso in considerazione il problema. Spero
che questo articolo faccia qualcosa per cambiare tutto ciò.</p>

<p>
Altri utenti considerano i manuali proprietari accettabili per le stesse
ragioni per cui molte persone considerano accettabile il software
proprietario: giudicano soltanto in termini pratici e non usano la libertà
come criterio di valutazione. Queste persone hanno diritto alle proprie
opinioni, ma poiché queste opinioni derivano da valori che non includono la
libertà, essi non sono di esempio per quelli di noi che invece danno
importanza alla libertà.</p>

<p>
Per favore spargete la voce riguardo a questo problema. Continuiamo a
perdere manuali a favore di pubblicazioni proprietarie. Se spargiamo la voce
che i manuali proprietari non sono sufficienti, forse la prossima persona
che vuole aiutare il progetto GNU scrivendo documentazione si renderà conto,
prima che sia troppo tardi, che deve anzitutto renderla libera.</p>

<p>
Possiamo anche incoraggiare gli editori commerciali a vendere manuali liberi
con la clausola Copyleft invece di manuali proprietari. Un modo di far
questo è controllare i termini di distribuzione di un manuale prima di
comprarlo, e preferire manuali con Copyleft a quelli rilasciati senza questa
clausola.</p>
<p>
[Nota: Stiamo mantenendo una <a href="/doc/other-free-books.html">pagina web
che elenca libri liberi pubblicati da altri editori</a>].</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
a <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
oppure contattate direttamente il <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
delle nostre pagine web consultate la <a
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradotto originariamente da Simone Piccardi. Modifiche successive di Paola
Blason, Giorgio V. Felchero, Dora Scilipoti, Alessandro Rubini, Francesco
Potortì ed Andrea Pescetti.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo Aggiornamento:

$Date: 2020/02/25 23:00:03 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>