summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/why-copyleft.html
blob: eaac1af900ef0de1bdff9b64ef18bb3a5714b4a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.hr.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.hr.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.hr-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->

<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zašto Copyleft? - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Zašto Copyleft</h2>

<p>
<cite>&ldquo;Kada se radi o obrani slobode drugih osoba, pritajiti se i ne
činiti ništa čin je slabosti, a ne skromnosti.&rdquo;</cite>
</p>

<p>
U GNU projektu ljudima obično preporučujemo korištenje <a
href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> licenci kao što je GNU GPL,
radije nego popustljivih slobodnih softverskih licenci koje nisu
copyleft. Ne osuđujemo strogo licence koje nisu copyleft&mdash;zapravo,
povremeno ih i preporučujemo u specifičnim slučajevima&mdash;ali
promicatelji tih licenci imaju sklonost grubo osuđivati <abbr title="General
Public License">GPL</abbr>.
</p>

<p>
U jednoj takvoj raspravi, jedna osoba je izjavila da je njezina uporaba
jedne od BSD licenci bila &ldquo;čin skromnosti&rdquo;: &ldquo;Ne tražim
ništa od onih koji koriste moj kod, osim da me navedu kao autora.&rdquo;
Prilično je nategnuto opisati pravni zahtjev za navođenjem autora kao
&ldquo;skromnost&rdquo;,ali ovdje postoji i dublje značenje koje treba
razmotriti.
</p>

<p>
Skromnošću se odričete vlastite koristi, ali vi i onaj tko koristi vaš kod
niste jedini na koje utječe odabir softverske licence koju ćete koristiti za
vaš kod. Netko tko vaš kod koristi u neslobodnom programu pokušava osporiti
slobodu drugih i, ako mu to dozvoljavate, ne uspijevate obraniti njihovu
slobodu. Kada se radi o obrani slobode drugih osoba, pritajiti se i ne
činiti ništa čin je slabosti, a ne skromnosti.
</p>

<p>
Objavljivanje svojeg koda pod <a href="/licenses/bsd.html">jednom od BSD
licenci</a> ili pod nekom drugom popustljivom licencom koja nije copyleft
nije pogrešno; program je i dalje slobodan softver i još uvijek je doprinos
zajednici. Ali to je slab i u većini slučajeva ne baš najbolji način
promicanja slobode korisnika da dijele i mijenjaju softver.
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje isto i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, pogledajte <a
href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
prijevode</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:

$Date: 2020/07/05 14:10:53 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>