summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/selling.html
blob: 5fafa57deae65ac9dc4bb3b41b5fd0aed7095e6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/selling.hr.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.hr.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.hr-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-04-13" -->

<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Prodavanje slobodnog softvera - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Prodaja slobodnog softvera</h2>

<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html"> </a> Dostupna su i </em>
razmatranja ideja o prodajnim iznimkama u licencama slobodnog softvera,
poput GNU GPL-a.</p>

<p>
Mnogi vjeruju da je duh Projekta GNU nenaplaćivanje distribuiranja kopija
softvera, ili da bi se distribuiranje trebalo naplatiti što je manje
moguće&mdash; tek toliko da se pokriju troškovi. Ovo je pogrešno shvaćanje.</p>

<p>
Upravo suprotno, ohrabrujemo ljude koji ponovno distribuiraju <a
href="/philosophy/free-sw.html">slobodan softver</a> da naplate koliko god
žele ili mogu. Ako vam se ovo čini iznenađujućim, molim vas, čitajte dalje.</p>

<p>
Riječ &ldquo;slobodan&rdquo; u engleskom jeziku ima dva istovrijedna
općenita značenja; može upućivati ili na slobodu ili na cijenu. Kada
govorimo o &ldquo;slobodnom softveru&rdquo;, govorimo o slobodi, ne o
cijeni. (Mislite o &ldquo;slobodi govora&rdquo;, ne &ldquo; o besplatnom
pivu&rdquo;.) Ovo znači da je korisnik slobodan pokrenuti program,
izmijeniti program i ponovno distribuirati program sa ili bez izmjena.</p>

<p>
Slobodni programi su ponekad distribuirani besplatno, a ponekad za znatnu
cijenu. Često je isti program dostupan na oba načina na različitim
mjestima. Program je slobodan neovisno o cijeni, zato jer korisnici pri
korištenju imaju slobodu.</p>

<p>
<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Neslobodni
programi</a> se obično prodaju za visoku cijenu, ali ponekad će vam
prodavaonica dati kopiju bez naplate. To ne čini taj program slobodnim
softverom. S cijenom ili bez, program je neslobodan jer korisnici nemaju
slobodu.</p>

<p>
Kako slobodan softver nije stvar cijene, niska cijena ne čini softver
slobodnim, ili čak bliže slobodnim. Dakle, ako ponovno distribuirate kopije
slobodnog softvera, možete naplatiti znatnu svotu i <em>zaraditi nešto
novca</em>. Ponovna distribucija slobodnog softvera je dobra i legitimna
aktivnost; ako to već radite, što ne biste i zaradili time?</p>

<p>
Slobodan softver je projekt zajednice, i svatko tko ovisi o njemu bi trebao
tražiti načine da doprinese izgradnji zajednice. Distributeri bi mogli ovo
činiti dajući dio dobiti projektima razvoja slobodnog softvera ili <a
href="/fsf/fsf.html">Zakladi za slobodan softver</a>. Na taj način možete
unaprijediti svijet slobodnog softvera.</p>

<p>
<strong>Distribuiranje slobodnog softvera je prilika da se financira
razvoj. Nemojte je propustiti!</strong></p>

<p>
Da bi se donirao novac - mora postojati višak. Ako imate premalu proviziju,
nećete imati višak za donaciju razvoju softvera.</p>

<h3>Hoće li će viša distribucijska cijena oštetiti neke korisnike?</h3>

<p>
Ljudi se ponekada brinu da će visoka distribucijska provizija staviti
slobodni softver izvan dosega korisnicima koji nemaju mnogo novaca. U
svijetu <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">vlasničkog
softvera</a>, visoka cijena radi upravo to&mdash; ali slobodni softver je
drugačiji.</p>

<p>
Razlika je u tome što slobodan softver ima prirodnu tendenciju da se širi, i
postoje mnogi načini da se dobavi.</p>

<p>
Škrti softveraši ne prezaju od ničega kako bi vas zaustavili u pokretanju
vlasničkog programa bez plaćanja standardne cijene. Visoka cijena otežava
nekim korisnicima upotrebu programa.</p>

<p>
U svijetu slobodnog softvera, korisnici ne <em>moraju</em> platiti proviziju
distribucije kako bi koristili softver. Oni mogu kopirati program od
prijatelja koji ima kopiju, ili uz pomoć prijatelja koji ima pristup
mreži. Ili se nekoliko korisnika može udružiti, podijeliti cijenu jednog
CD-ROM-a, i tada svaki redom instalirati softver. Visoka cijena CD-ROM-a
nije velika prepreka kada je softver slobodan.</p>

<h3>Hoće li će viša distribucijska cijena odvratiti ljude od korištenja
slobodnog softvera?</h3>

<p>
Još jedna česta briga je ona za popularnost slobodnog softvera. Ljudi misle
da će visoka cijena distribucije reducirati broj korisnika, ili da će niska
cijena svom prilikom privući korisnike. </p>

<p>
To je istina za vlasnički softver&mdash; ali slobodan softver je
drugačiji. Uz toliko načina nabavke kopije, cijena usluge distribucije ima
manji efekt na popularnost.</p>

<p>
Dugoročno gledano, broj korisnika slobodnog softvera je određen uglavnom
<em>količinom posla koji slobodan softver može odraditi</em>, i koliko je
softver lagan za korištenje. Mnogi korisnici ne stavljaju slobodu kao svoj
prioritet; oni će možda nastaviti koristiti vlasnički softver ako slobodan
softver ne može napraviti sve poslove koje oni žele odraditi. Dakle, ako
želimo povećati broj korisnika na duže staze, trebamo iznad svega
<em>razviti više slobodnog softvera</em>.</p>

<p>
Najdirektniji način da se to napravi je da sami pišete potrebni <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">slobodan softver</a> ili <a
href="/doc/doc.html">priručnike</a>. Ali ako distribuirate radije nego što
pišete, najbolji način na koji možete pomoći je sakupljanjem novčanih
sredstava kako bi drugi mogli pisati slobodan softver i priručnike.</p>

<h3>Termin &ldquo;prodavanje softvera&rdquo; može isto biti zbunjujući.</h3>

<p>
Strogo govoreći, &ldquo;prodavanje&rdquo; znači razmjena robe za
novac. Prodavanje kopije slobodnog programa je legitimno, i mi to
ohrabrujemo.</p>

<p>
Međutim, kada ljudi razmišljaju o <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;prodaji
softvera&rdquo;</a>, obično zamišljaju način na koji većina kompanija to
prakticira: radeći softver vlasničkim radije nego slobodnim.</p>

<p>
Dakle, osim ako budete pažljivo objasnili razlike kao što su prikazane u
ovom članku, predlažemo da je bolje izbjegavati korištenje termina
&ldquo;prodavanje softvera&rdquo; i umjesto toga izabrati neku drugu
formulaciju. Na primjer, možete reći &ldquo;distribuiranje slobodnog
softvera za proviziju&rdquo;&mdash;formulacija koja je nedvosmislena.</p>

<h3>Visoka ili niska provizija i GNU GPL</h3>

<p>
Osim jedne posebne situacije, <a href="/copyleft/gpl.html">opća javna
licenca GNU</a> (GNU GPL) ne postavlja zahtjeve o visini naplate
distribuiranja kopije slobodnog softvera. Možete ne naplatiti, možete
naplatiti lipu, kunu ili milijardu kuna. To ostaje na vama i na tržištu,
prema tome, nemojte se nama žaliti ako nitko ne želi platiti milijardu kuna
za kopiju.</p>

<p>
Jedina iznimka je slučaj gdje su binarne datoteke distribuirane bez
odgovarajućeg potpunog izvornog koda. Oni koji to rade su prema GNU GPL-u
obvezni pružiti izvorni kod na naknadni zahtjev. Bez ograničenja na
proviziju za izvorni kod, oni bi bili mogućnosti staviti proviziju toliko
visoku da ju nitko ne bi mogao platiti&mdash;kao što je milijarda
kuna&mdash;i tako se praviti da su objavili izvorni kod, dok ga zapravo
sakrivaju. Dakle,  <a href="/licenses/gpl.html#section6">u tom slučaju
moramo ograničiti proviziju</a> za izvorni kod kako bismo osigurali slobodu
korisnika. No, u uobičajenim situacijama ne postoji takvo opravdanje za
ograničavanje distribucijskih provizija, pa ih ni ne ograničavamo.</p>

<p>
Ponekad tvrtke čije aktivnosti prelaze crtu koju je GNU GPL postavio mole za
dopuštenje, govoreći da &ldquo;neće naplatiti GNU softver&rdquo; ili nešto
tomu slično. Ne prihvaćamo takve zamolbe. Slobodan softver se tiče slobode,
i provedba GPL-a je obrana slobode. Kada štitimo korisničke slobode, ne
obraćamo pažnju na sporedne stvari kao što je visina naplate distribucijske
provizije. Sloboda je pitanje, cijelo pitanje i jedino pitanje.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, pogledajte <a
href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
prijevode</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software
Foundation, Inc.,</p>

<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.,  Martina Bebek, 2013.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:

$Date: 2019/07/21 18:01:54 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>