summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnutella.html
blob: 9127b96324fb2f8d62d67d410fe9781bacc3c54d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O Gnutelli - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<h2>O Gnutelli</h2>

<p>
Trenutno, &ldquo;Gnutella&rdquo; je naziv protokola za distribuirano
dijeljenje datoteka, većinom korištenog za glazbene datoteke. Također, naziv
ponekad upućuje na samu mrežu, ali i na prvotni softver Gnutella. Situacija
je podosta zbunjujuća. Za više informacija o porijeklu i povijesti Gnutelle
pogledajte <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">članak na
Wikipediji</a> na tu temu.</p>

<p>
U svakom slučaju, naziv je prvotno predstavljao igru riječima
&ldquo;GNU&rdquo; (originalni razvojni tim je planirao objaviti kod pod GNU
GPL-om, i moguće je da su imali namjeru pridonijeti kod Projektu GNU) i
&ldquo;Nutella&rdquo; (čokoladica u kojoj su originalni razvijatelji
uživali). Međutim, niti originalni softver, niti bilo koji od sadašnjih
srodnih projekata nisu <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">službeni GNU-ovi
paketi</a>. Tražili smo Gnutelline razvijatelje da promijene ime kako bi se
izbjegli nesporazumi; no to se tek treba ostvariti.</p>

<p>
Postoji nekoliko programa koji su slobodan softver i koji implementiraju
Gnutellin protokol, kao što su <a
href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a
href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> i <a
href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Primijetite
da niti jedan od tih programa nije službeno <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-ov softver</a>. GNU ima
svoj program za umrežavanje bez poslužitelja (<i>peer-to-peer
networking</i>), <a href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, čija dokumentacija
uključuje <a
href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">usporedbu
protokola</a>.</p>

<p>
Zaklada za slobodan softver se bavi slobodom kopiranja i izmjene softvera;
glazba je van našeg dosega. Međutim, postoji djelomična sličnost u etičkim
pitanjima kopiranja softvera i kopiranja glazbenih zapisa. Neki se članci u
direktoriju <a
href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filozofije</a> bave
pitanjima kopiranja i drugih stvari osim softvera. Relevantni su i <a
href="/philosophy/third-party-ideas.html">članci drugih ljudi</a>, prema
kojima imamo poveznice.</p>

<p>
Bez obzira na vrstu objavljene informacije koja se dijeli, apeliramo na
ljude da odbiju pretpostavku po kojoj neka osoba ili tvrtka ima prirodno
pravo zabrane razmjene i da može diktirati kako točno javnost može koristiti
tu informaciju. Čak i pravni sustav SAD-a poimence <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">odbija</a> tu nedruštvenu
ideju.</p>
<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, pogledajte <a
href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
prijevode</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software
Foundation, Inc.</p>

<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Damir Seligo, 2001. Marin Rameša, 2013.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:

$Date: 2019/07/19 13:58:35 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>