summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/gnu.html
blob: 57a521a929d357310d174f2d394dd5ef77af741a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/gnu/po/gnu.hr.po">
 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.hr.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.hr-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2014-03-27" -->

<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU operativni sustav - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title>

<style type="text/css" media="print,screen">
<!--
#dynamic-duo { display: none; }
@media (min-width: 48em) {
   #dynamic-duo {
      display: block;
      float: right;
      width: 20em;
      max-width: 40%;
      text-align: center;
      padding: .9em;
      margin: .3em 0 1em 1.5em;
      background: #f9f9f9;
      border: .3em solid #acc890;
   }
   #dynamic-duo p strong {
      font-size: 1.3em;
   }
   #dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
<!--
@media (min-width: 48em) {
   #dynamic-duo {
      float: left;
      margin: .3em 1.5em 1em 0;
   }
} -->
<!--#endif -->

</style>

<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>GNU operativni sustav</h2>

<div id="dynamic-duo">

<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU i Linux" /></a></p>
<p><em>Isprobajte <a href="/distros/free-distros.html">potpuno slobodne
distribucije GNU/Linuxa</a>!</em></p>
</div>

<ul>
  <li><a href="/gnu/about-gnu.html">O GNU operativnom sustavu</a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Povijesni pregled GNU-a</a></li>
  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Detaljnija povijest GNU-a</a></li>
  <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Prvobitna objava</a> projekta</li>
  <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU manifest</a></li>
  <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE-ov intervju s Richardom
Stallmanom</a> (1986)</li>
  <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Moje iskustvo s programskim jezikom Lisp i
razvoj GNU Emacs-a</a> (autor: Richard Stallman)</li>
  <li><a
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
Borba jednog čovjeka za slobodan softver</a>, članak o Richardu Stallmanu i
ranom razvoju GNU-a, objavljen u <cite>The New York Timesu</cite>
11. siječnja 1989. Jedan od nedostataka članka je taj što upotrebljava
propagandni termin &ldquo;intelektualno vlasništvo&rdquo; kao da se to
odnosi na nešto suvislo.  Termin je toliko nejasan da govoriti o njemu <a
href="/philosophy/not-ipr.html">nema smisla</a>. Članak je također ponešto
nejasan u odnosu na kompaniju Symbolics.  Ono što je Stallman učinio, dok je
još radio na MIT-u, bilo je to da je napisao, neovisno, zamjenska
poboljšanja usporediva s poboljšanjima koja je Symbolics napravio u svojoj
inačici MIT-jevog strojnog sustava Lisp.</li>
  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 godina slobodnog
softvera</a> (1999)</li>
</ul>

<h3><a id="gnulinux"></a>GNU i Linux</h3>

<ul>
  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Odnos GNU-a i Linuxa</a></li>
  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Zašto bi &lsquo;Linux sustav&rsquo;
trebalo zvati GNU/Linux</a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Korisnici GNU-a koji nikad
nisu čuli za GNU</a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Često postavljana pitanja (FAQ) o
GNU/Linuxu</a></li>
</ul>

<h3><a id="misc"></a>Ostali resursi koji su u vezi s GNU-om</h3>

<ul>
  <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux, GNU/Hurd i
korisničke grupe za slobodni softver</a></li>
</ul>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Postoje također i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne
prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo šaljite vaše
komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, pogledajte <a
href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:

$Date: 2019/07/21 18:01:54 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>