summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/freedom-or-copyright-old.html
blob: 08a290305d1f8435f7416be816fce5530588f04e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sloboda&mdash;ili autorsko pravo? (stara inačica) - GNU projekt - Zaklada za
slobodan softver</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<h2>Sloboda&mdash;ili autorsko pravo? (stara inačica)</h2>

<div class="announcement">
<blockquote><p>Postoji <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">ažurirana
inačica</a> ovoga članka.</p></blockquote>
</div>

<p>
  <strong>Richard M. Stallman</strong>
</p>

<blockquote>
<p>
Hrabri novi svijet e-knjiga: nema više antikvarijata s korištenim knjigama,
nema više posuđivanja knjige vašem prijatelju, nema više posuđivanja knjige
iz javne knjižnice, nema kupnje knjige osim s kreditnom karticom koja
identificira što čitate. Čak je i zločin čitanje e-knjige bez autorizacije.
</p>
</blockquote>

<p>
U davna vremena, u dobu tiskarskoga stroja, industrijski propis je osnovan
za poslove pisanja i izdavaštva. Nazvan je autorsko pravo. Svrha autorskoga
prava je bila poticanje objave raznovrsnih pisanih djela. Metoda autorskoga
prava je bila da izdavači dobiju dopuštenje od autora da preštampaju nedavna
pisana djela. </p>

<p>
Obični čitatelji nisu imali razloga za neodobravanje, pošto je autorsko
pravo ograničavalo samo izdavanje, a ne ono što je čitatelj mogao
raditi. Ako je povećalo cijenu knjige za mali iznos, to je bio samo
novac. Autorsko pravo je pružilo javnu korist, kao što je i bila namjena, s
malim teretom na javnost. Radilo je svoj posao dobro&mdash;tada.</p>

<p>
Tada je naišao novi način razmjene informacija: računala i mreže. Prednost
tehnologije digitalnih informacija je da olakšava kopiranje i manipulaciju
informacijama, uključujući softver, glazbene zapise i knjige. Mreže su
ponudile mogućnost neograničenog pristupa svim vrstama
podataka&mdash;informacijsku utopiju.</p>

<p>
Ali jedna prepreka se ispriječila na tom putu: autorsko pravo. Čitatelji
koji su koristili svoja računala za razmjenu objavljenih informacija su
tehnički govoreći bili prekršitelji autorskoga prava. Svijet se promijenio i
ono što je nekada bila industrijska regulacija izdavača sada je postalo
ograničenje za društvo čijoj je službi prvotno bilo namijenjeno.</p>

<p>
U demokraciji, zakon koji brani popularnu, prirodnu i korisnu aktivnost,
obično ne traje dugo. No moćni izdavački lobi je bio odlučan u nakani da
spriječi društvo da se koristi prednostima računala, a autorsko pravo se
pokazalo kao odgovarajuće oružje. Pod njihovim utjecajem, umjesto da
prilagodi autorsko pravo novim okolnostima, vlade su ga učinile rigoroznijim
no ikad, i utvrdile neprimjereno stroge kazne za čitatelje uhvaćene u
razmjeni sadržaja.</p>

<p>
No ni to nije sve. Računala mogu biti moćna oružja dominacije kada
nekolicina ljudi kontrolira što rade računala drugih ljudi. Izdavači su
shvatili da prisiljavajući ljude da koriste specijalno dizajnirane programe
za gledanje videa i čitanje digitalnih izdanja knjiga (e-knjige), mogu
zadobiti do tada neviđenu snagu: mogu prinuditi čitatelje da plaćaju, pa čak
i da se predstave, svaki put kad čitaju knjigu!</p>

<p>
To je san izdavača, i oni su utjecali na vladu Sjedinjenih Američkih Država
da donese <i>Digital Millenium Copyright Act</i> 1998. Taj zakon im daje
potpunu i legalnu moć nad skoro svim što čitatelj može činiti s elektronskom
knjigom, sve dok izdaju knjigu u kodiranom obliku. Čak je i čitanje bez
autorizacije zločin.</p>

<p>
I dalje imamo iste stare slobode pri korištenju papirnatih knjiga. No ako
elektronske knjige zamjene papirnate, ta iznimka će biti od nikakva
značaja. S &ldquo;elektronskom tintom&rdquo;, koja omogućuje stavljanje
novog teksta na vidljivo otiskani komad papira, čak i novine mogu postati
kratkotrajne. Zamislite: nema više antikvarijata s korištenim knjigama, nema
više posuđivanje knjige prijatelju, nema više posuđivanja knjige iz
knjižnice, nema više &ldquo;rupe u zakonu&rdquo; koja bi omogućila nekome da
čita a da ne plati. (A sudeći prema reklami za Microsoft Reader, nema više
ni anonimne kupovine knjige.) To je svijet koji su nam namijenili izdavači.</p>

<p>
Zašto je toliko malo javnih rasprava o ovim važnim promjenama? Većina
građana još nije imala priliku susresti se s političkim pitanjima izazvanim
ovom futurističkom tehnologijom. Usto, javnost je učena da autorsko pravo
postoji da &ldquo;zaštiti&rdquo; posjednike autorskoga prava, sa
implikacijom da se društveni interesi ne računaju. (Pristrani termin
&ldquo;<a href="/philosophy/not-ipr.html"> intelektualno
vlasništvo</a>&rdquo; isto tako promovira to gledište; zatim, potiče grešku
pokušaja tretiranja nekoliko zakona koji su zamalo pa potpuno
različiti&mdash;kao što su zakon autorskoga prava i patentni zakon&mdash;kao
da su jedan problem.)</p>

<p>
No kad društvo počne uveliko koristiti elektronske knjige, pa se otkrije
režim koji su im izdavači pripremili, doći će do otpora. Čovječanstvo neće
prihvatiti ovaj spoj za sva vremena.</p>

<p>
Izdavači bi htjeli da vjerujemo da je ograničavajuće autorsko pravo jedini
način da se umjetnost održi na životu, ali ne treba nam rat zbog kopiranja
da se potakne raznolikost izdanih radova; i kao što su Greatful Dead
pokazali, privatno kopiranje između obožavatelja nije nužno problem za
umjetnika. (U 2007., Radiohead je zaradio milijune pozivajući obožavatelje
da kopiraju album i plate koji god iznos žele; nekoliko godina prije,
Stephen King je dobio stotine tisuća za e-knjigu koju su ljudi imali pravo
kopirati.) Legalizacijom kopiranja elektronskih knjiga među prijateljima
možemo postaviti autorsko pravo u industrijsku regulaciju, odakle je i
potekao.</p>

<p>
Za neke vrste pisane riječi trebamo otići i korak dalje. Za nastavne
tekstove i monografije bi svi trebali biti poticani da ih ponovno izdaju u
elektronskom obliku u cijelosti jer to pomaže očuvanju zapisa a i čini ih
dostupnijima. Za udžbenike i većinu radova na koje se odnose, objavljivanje
promijenjenih inačica bi trebalo biti također dozvoljeno, jer to potiče
poboljšanja.</p>

<p>
Kada računalne mreže omoguće jednostavan način da se nekome pošalje mali
iznos novca, svi razlozi za ograničavanje doslovnog kopiranja će
nestati. Ako volite knjigu, a na računalu se pojavi poruka koja kaže
&ldquo;Klikni ovdje da autoru doniraš jedan dolar&rdquo;, tko ne bi kliknuo?
Autorsko pravo za knjige i glazbu, u smislu dijeljenja doslovnih
nepromijenjenih kopija, bit će potpuno zastarjelo. I to ni trenutka prerano!</p>
<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Molim vas šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje isto i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. </p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne
prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite
vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
prijevode</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>

<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:

$Date: 2015/05/23 05:09:12 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>