summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/gl/free-sw.html
blob: 9c6eef962391a9542e9e3f6292cef13d88dbb11f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/free-sw.gl.po">
 http://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.gl.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-04-22" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Que é o Software Libre? - Proxecto GNU - Free Software Foundation</title>

<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." />

<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
<h2>¿Que é o Software Libre?</h2>

<h3>A definición de Software Libre</h3>

<blockquote>
<p>
Mantemos esta definición de software libre para amosar ás claras como debe
ser en realidade un programa concreto para ser considerado como software
libre.
</p>
</blockquote>

<p>
O “Software Libre” é unha cuestión de liberdade, non de prezo. Para entender
este concepto, debes pensar en “libre” como “liberdade de expresión”, non
como “cervexa gratis”. (Nota do traductor: O termo libre que vén do inglés,
da palabra <cite>free</cite> que significa tanto libre como gratis, o que
dou lugar a certa confusión)
</p>

<p>
“Software Libre” é unha cuestión da liberdade dos usuarios de executar,
copiar, distribuir, estudar, trocar e mellorar o software. Máis
precisamente, refírese a catro tipos de liberdade para os usuarios deste
software:
</p>

<ul>
  <li>A libertade de executar este programa, con calquera propósito (liberdade 0).</li>
  <li>A liberdade de estudar como traballa o programa, e adaptalo ás túas
necesidades (liberdade 1). Acceder ao código fonte é unha condición previa
para isto.
  </li>
  <li>A liberdade de redistribuir copias, co que podes axudar ao teu veciño
(liberdade 2).
  </li>
  <li>A liberdade de mellorar o programa, e liberar as melloras ao público, de
modo que se poida beneficiar toda a comunidade (liberdade 3). Acceder ao
código fonte é unha condición previa para isto.
  </li>
</ul>

<p>Un programa é software libre se os usuarios teñen todas estas
libertades. Polo tanto, debes ter a liberdade de redistribuir copias, sexa
con ou sen modificacións, sexa de balde ou taxando unha cantidade pola
distribución a <a href="#exportcontrol">calquera e a calquera lugar</a>. Ser
libre para facer isto significa (entre outras cousas) que non tes que pedir
ou pagar permisos.
</p>

<p>
Podes empregar esta liberdade para facer modificacións e usalo en privado
para realizar o teu traballo ou para xogar, sen tan sequera mencionar que o
fixeches. Se publicas os cambios, non tes que notificarllo a ninguén en
particular nin dun xeito especial.
</p>

<p>
A liberdade de usar un programa significa a liberdade, para calquera persoa
ou organizacón, de usalo en calquera sistema operativo, para calquera tipo
de traballo na súa totalidade, e sen que sexa necesario comunicarlle ao
creador nin a ningunha outra entidade específica.
</p>

<p>
A liberdade de redistribuír copias debe incluir as formas binaria ou
executable do programa, así coma o código fonte, tanto para as versións
modificadas como para as que están sen modificar. Non pasa nada se non hai
xeito de producir a forma binaria ou executable (porque moitas linguaxes non
soportan esta característica), pero a xente debe ter a liberdade de
redistribuir ambas formas e debería atopar a forma de producilas.
</p>

<p>
Para que a liberdade de facer trocos e a de publicar versións melloradas
teña sentido, tes que ter acceso ao código fonte do programa. Polo tanto, a
posibilidade de acceder ao código fonte é unha condición necesaria para o
software libre.
</p>

<p>
Para facer reais estas liberdades, deben ser irrevocables mentras non fagas
nada incorrecto; se o creador do software ten o poder de revocar a súa
licenza, aínda que non lle deses ningunha razón para iso, o software non é
libre.
</p>

<p>
De todos modos, acéptanse algunhas reglas sobre a forma de distribuír
software libre sempre e cando non entren en conflito coas liberdades
centrais. Por exemplo, o <a
href="/copyleft/copyleft.html"><em>copyleft</em></a> [“esquerdo de autor”]
(expresado moi simplemente) é a regra que implica que cando se redistribúa o
programa non se poderá engadir ningunha restrición para negar as liberdades
centrais a outra xente. Esta regra non entra en conflito coas liberdades
centrais, senón que as protexe.
</p>

<p>
No proxecto GNU usamos copyleft para protexer estas liberdades para todo o
mundo no ámbito legal. Pero o <a
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">software libre
sen copyleft</a> tamén existe. Cremos que hai poderosas razóns polas que <a
href="/philosophy/pragmatic.html">é mellor usar copyleft</a>, pero se os
teus programas son libres sen copyleft, aínda os podemos empregar. Mira <a
href="/philosophy/categories.html">Categorías de Software Libre</a> para
obter unha descrición de como o “software libre”, “software con copyleft” e
outras categorías de software se relacionan entre si.
</p>

<p>
“Software Libre” non significa “non comercial”. Un programa libre debe estar
dispoñible para uso, desenrolo e distribución comercial. O desenvolvemento
comercial de software libre xa non é inusual; este software libre comercial
é moi importante. Pode que pagases pola obtención de copias de software GNU,
ou quizais as obtiveches sen ningún cargo. Pero non importa como
conseguiches as túas copias, sempre terás a liberdade de copiar e trocar o
software, incluso <a href="/philosophy/selling.html">vender copias</a>.
</p>

<p>
As regras sobre a embalaxe dunha versión modificada son aceptables se
non bloquean a túa liberdade de mellorar as versións modificadas. Regras
como “se fas un programa disponible desta forma, tamén debes facer que sexa
disponible desta outra” poden ser aceptables tamén, baixo a mesma
condición. (Ten en conta que unha regra deste tipo aínda che deixa a
liberdade de publicar o programa ou non). Tamén é aceptable que a licenza
requira que se distribuiches unha versión modificada e o desenrolador
anterior pide unha copia, debes mandarlla.
</p>

<p>
Ás veces, <a id="exportcontrol">as regras de control de exportación</a> do
governo e as sancións do mercado poden reprimir a túa liberdade de
distribuir copias de programas internacionalmente. Os creadores de software
non teñen poder para eliminar ou sobrepasar estas restricións, pero o que
poden facer é rexeitar impoñelas nas condicións de uso do programa. Deste
xeito, as restricións non afectan a actividades e xente de fora das
xurisdicións destes governos.
</p>

<p>
Cando se fala de software libre é mellor evitar termos como “regalo” ou “de
balde”, porque estes termos implican que o importante é o prezo, e non a
liberdade. Algúns termos como “piratería” implican opinións que esperamos
que non apoies. En <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras e
Frases confusas a evitar</a> tes un debate sobfre estes termos. Tamén temos
unha lista de <a href="/philosophy/fs-translations.html">traducións de
“software libre”</a> a varios idiomas.
</p>

<p>
Para finalizar, ten en conta que os criterios que expoñemos nesta definición
de software libre precisan dunha detida análise para a súa
interpretación. Decidir se unha licenza de software está cualificada como
licenza de software libre, xulgámolo baseándonos nestes criterios para
determinar se coincide tanto no seu espírito como nas palabras exactas. Se
unha licenza inclue restricións importantes rexeitámola, incluso se non
tivésemos prevista a importancia destes criterios. ás veces unha petición de
licenza plantexa tal importancia que a analizamos longamente antes de
decidir se esta petición é aceptable, incluíndo debates con avogados. Cando
chegamos a unha conclusión, ás veces actualizamos estes criterios para facer
máis doado de entender por que certas licenzas se aproban e outras non.
</p>

<p>
Se che interesa saber se unha licenza está cualificada como unha licenza de
software libre mira a nosa <a href="/philosophy/license-list.html">lista de
licenzas</a>. Se a licenza que buscas non está aí, podes preguntarnos por
ela a traveso do correo-e <a
href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
</p> 

<h3 id="open-source">¿Código Aberto?</h3>

<p>
Outro grupo empezou a usar o termo “<a
href="open-source-misses-the-point.es.html">open source</a>” [código fonte
aberto] para referirse a algo cercano (aínda que non idéntico) ao software
libre. Preferimos o termo “software libre” porque unha vez que oiches que se
refire a liberdade máis que a prezo, <a
href="open-source-misses-the-point.html">recorda a liberdade</a>.
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Dudas e preguntas sobre a GNU e a FSF a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Outras <a
href="/contact/">formas de contactar</a> coa FSF. Comentarios a estas
páxinas web a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996-2002 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta páxina ten unha licenza Creative Commons <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Recoñecemento-Sen
obra derivada 3.0 Estados Unidos de Norteamérica</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traducida: 8 junio 2001 Javier Bahíllo Cabral<br /> Tradución Revisada: 20
novembro 2006 Daniel Muñiz Fontoira</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2017/05/02 14:07:25 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>