summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/wassenaar.html
blob: 120474caa260090d8d941a45d192499af2d19313 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'arrangement de Wassenaar - Projet GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
<h2>L'arrangement de Wassenaar</h2>

<p>
Les premiers renseignements sur le nouvel arrangement de Wassenaar nous sont
parvenus sous forme d'un article de presse, disant que l'exportation de
logiciels de chiffrement serait prohibée ; et ceci semblait inclure les
logiciels libres. Nous avons donc mis en ligne une annonce pour inviter des
gens situés dans les pays non Wassenaar à participer à la distribution et au
développement de logiciels libres de chiffrement.</p>

<p>
Par la suite, le texte effectif de la nouvelle version de l'arrangement de
Wassenaar a été publié. Et nous avons vu qu'il comprenait encore une
exception couvrant le logiciel libre (ils se servent du terme « domaine
public » mais ils semblent vouloir dire quelque chose comme logiciel
libre). Donc ce problème semble avoir été une fausse alerte.</p>

<p>
Quoi qu'il en soit, les États-Unis continuent de chercher à obtenir des
restrictions de ce type, voilà pourquoi il est prudent de poursuivre nos
préparatifs, une précaution pour le cas où une nouvelle version de
l'arrangement de Wassenaar mettrait davantage de restrictions à
l'exportation de logiciels libres.</p>

<p>
Voici notre interprétation du texte du dernier arrangement de Wassenaar, tel
que nous l'avons vu. Ceci n'a pas été vérifié par un juriste.</p>

<p>
Selon la section <cite>General Software Notes, entry 2</cite>, l'accord ne
couvre pas les logiciels du « domaine public ». Ces derniers sont définis
(dans les définitions) comme de la technologie ou des logiciels ayant été
rendus disponibles sans condition restreignant leur dissémination
ultérieure. Ce texte affirme également que le copyright en soi ne saurait
ôter à un programme ce statut de « domaine public ».</p>

<p>
Des discussions sont en cours à propos de l'accord, et il semblerait logique
que la définition de « domaine public » soit clarifiée lors de prochaines
réunions.</p>

<p>
Les officiels finlandais ont déclaré que <cite>rien ne changera en ce qui
concerne le logiciel du « domaine public » et l'arrangement de Wassenaar du
3 décembre</cite>.</p>

<p>
Au Danemark, nous dit-on, un incident s'est produit où le ministre du
commerce a demandé à un administrateur d'arrêter de proposer le programme
PGP en téléchargement.</p>

<p>
Des nouvelles récentes indiquent que le gouvernement australien a prohibé
l'exportation de logiciel libre de chiffrement en modifiant la liste de
Wassenaar<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
correspondant à la définition du logiciel « du domaine public ».</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Il s'agit probablement d'une partie de l'annexe 5 des
« Directives et procédures » : <cite>Dual-Use List and Munitions List</cite>
(Liste des biens à double usage et liste des munitions). <a
href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduction : Pascal Desroche<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :

$Date: 2015/05/23 05:09:24 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>