summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/practical.html
blob: ba028db7e60813be85e776f7083c32522ca7f262 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Les avantages du logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
<h2>Les avantages du logiciel libre</h2>

<p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>

<p><strong>Les gens extérieurs au mouvement du logiciel libre posent souvent la
question des avantages pratiques du logiciel libre. C'est une curieuse
question.</strong></p>

<p>Les logiciels non libres sont mauvais, car ils nient votre liberté. Donc,
demander quels sont les avantages pratiques du logiciel libre est comme
demander quels sont les avantages pratiques de ne pas être
menotté. Effectivement il a des avantages :</p>

<ul>
<li>Vous pouvez porter une chemise normale.</li>
<li>Vous pouvez passer les détecteurs de métaux sans les faire sonner.</li>
<li>Vous pouvez garder une main sur le volant tout en passant les vitesses.</li>
<li>Vous pouvez lancer une balle.</li>
<li>Vous pouvez porter un sac à dos.</li>
</ul>

<p>Nous pourrions en trouver d'autres, mais avez-vous besoin de ces avantages
pour vous convaincre d'abandonner les menottes ? Probablement pas, car vous
comprenez que c'est votre liberté qui est en jeu.</p>

<p>Une fois que vous aurez réalisé que c'est ce qui est en jeu avec le logiciel
non libre, vous n'aurez plus besoin de demander quels avantages pratiques
présente le logiciel libre.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman</p>

<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduction : Olm<br />Révision :<br />Contact : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :

$Date: 2018/09/20 13:58:35 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>