summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-history.html
blob: e0ce467d18097fbae18f75ccf79b53f20c18523a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Présentation du système GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History" />

<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
<h2>Présentation du système GNU</h2>

<p>
Le système d'exploitation GNU est un système complet de logiciels libres qui
a une compatibilité ascendante avec Unix. « GNU » signifie <cite>GNU's Not
Unix</cite> (GNU N'est pas Unix) et se prononce <a
href="/gnu/pronunciation.html">« gnou » (comme l'animal), avec un g
dur</a>. <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> a fait <a
href="/gnu/initial-announcement.html">l'annonce initiale</a> du projet GNU
en septembre 1983. Une version plus longue appelée « <a
href="/gnu/manifesto.html">manifeste GNU</a> » a été publiée en
septembre 1985. Il a été traduit dans différentes <a
href="/gnu/manifesto.html#translations">langues</a>.</p>

<p>
Le nom « GNU » fut choisi parce qu'il satisfaisait à plusieurs conditions :
premièrement c'était un acronyme récursif pour <cite>GNU's Not Unix</cite>,
en second lieu, c'était un mot réel, et troisièmement il était drôle à
prononcer (ou à <a
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">chanter</a>).</p>

<p>
Le mot <cite>free</cite>, dans <cite>free software</cite> (logiciel libre),
fait référence à la <a href="/philosophy/free-sw.html">liberté</a> et non au
prix.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Vous pouvez
avoir payé votre exemplaire d'un logiciel GNU, ou l'avoir obtenu
gratuitement. Mais quoi qu'il en soit, une fois que vous avez le logiciel,
vous possédez quatre libertés spécifiques : la liberté d'exécuter le
programme comme vous le souhaitez ; la liberté de copier le programme et de
le donner à vos amis ou collègues ; la liberté de modifier le programme
comme vous l'entendez, grâce à un accès complet au code source ; la liberté
de distribuer une version améliorée et ainsi d'aider à construire la
communauté (si vous redistribuez des logiciels GNU, vous pouvez faire payer
l'acte physique de transférer une copie, ou bien vous pouvez donner cette
dernière sans contrepartie).</p>

<p>
Le projet ayant pour but de développer le système d'exploitation GNU est
appelé « projet GNU ». Le projet GNU a été conçu en 1983 comme une manière
de rétablir l'esprit coopératif qui prévalait dans la communauté
informatique aux premiers jours, pour rendre la coopération à nouveau
possible en supprimant les barrières imposées par les propriétaires de
logiciels privateurs.<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2"><sup>2</sup></a></p>

<p>
En 1971, quand Richard Stallman débuta sa carrière au MIT, il travaillait
dans un groupe qui utilisait exclusivement des <a
href="/philosophy/free-sw.html">logiciels libres</a>. Même les sociétés
informatiques distribuaient des logiciels libres. Les programmeurs étaient
libres de coopérer entre eux, et ils le faisaient souvent.</p>

<p>
Au début des années 80, presque tous les logiciels étaient des logiciels <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privateurs</a>, ce
qui signifie que les propriétaires de logiciels interdisaient et empêchaient
la coopération entre utilisateurs. Ceci rendit nécessaire le projet GNU.</p>

<p>
Chaque utilisateur d'ordinateur a besoin d'un système d'exploitation ; s'il
n'y a pas de système d'exploitation libre, on ne peut même pas commencer à
utiliser un ordinateur sans avoir recours au logiciel privateur. Ainsi la
priorité, pour avoir du logiciel libre, était évidemment de créer un système
d'exploitation libre.</p>

<p>
Nous avons décidé de rendre ce système d'exploitation compatible avec Unix
parce que le concept d'ensemble avait déjà fait ses preuves et était
portable, et parce que, pour les utilisateurs d'Unix, la compatibilité
rendait plus facile le passage à GNU.</p>

<p>
Un système d'exploitation de type Unix comprend un noyau, des compilateurs,
des éditeurs, des outils de mise en forme de texte, des logiciels de
courrier, des interfaces graphiques, des bibliothèques, des jeux et bien
d'autres choses. Ainsi, l'écriture d'un système d'exploitation complet est
un travail important. Nous l'avons commencé en janvier 1984. La <a
href="http://fsf.org/">Free Software Foundation</a> [en] (Fondation pour le
logiciel libre) a été fondée en octobre 1985, initialement dans le but de
lever des fonds pour aider au développement de GNU.</p>

<p>À l'aube des années 90, nous avions trouvé ou écrit tous les composants
principaux sauf un, le noyau. Puis Linux, un noyau de type Unix, fut
développé par Linus Torvalds en 1991 et devint un logiciel libre en 1992. La
combinaison du noyau Linux avec le système GNU à peu près complet eut pour
résultat un système d'exploitation complet : le système GNU/Linux. On estime
que des dizaines de millions de personnes utilisent actuellement des
variantes de ce système, typiquement par le biais de <a
href="/distros/distros.html">distributions GNU/Linux</a>. La version
principale de Linux contient actuellement des <cite>blobs</cite> de
micrologiciel <cite>[firmware]</cite> non libre ; les activistes du logiciel
libre maintiennent donc une version libre de Linux appelée <a
href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>

<p>
Cependant, le projet GNU ne se limite pas au système d'exploitation. Nous
aspirons à fournir tout l'éventail du logiciel, tout ce qui peut intéresser
de nombreux utilisateurs. Ceci inclut des applications. Vous trouverez un
catalogue d'applications libres dans le <a href="/directory">répertoire du
logiciel libre</a>.</p>

<p>
Nous voulons également fournir des logiciels pour les utilisateurs qui ne
sont pas experts en informatique. Nous avons donc développé <a
href="http://www.gnome.org/">une interface graphique (appelée
GNOME)</a> [en] pour aider les débutants à utiliser le système GNU.</p>

<p>Enfin, nous voulons fournir des jeux et autres logiciels récréatifs. Un
grand nombre de <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">jeux
libres</a> [en] sont déjà disponibles.</p>

<p>
Jusqu'où le logiciel libre peut-il aller ? Il n'y a pas de limite, excepté
quand <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">des lois comme le
droit des brevets interdisent le logiciel libre</a>. Le but ultime est de
fournir des logiciels libres pour effectuer toutes les tâches informatiques
– et de cette manière faire du logiciel privateur un concept du passé.</p>


<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
<li id="TransNote1">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations
fréquentes, « libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion dans
l'interprétation du terme <cite>free software</cite>. En français il ne
devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le
seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on
constate malgré tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur)
à du logiciel gratuit. <a href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li>
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
propriétaire. <a href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
4.0)</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduction : Alain Forcioli, Jérôme Dominguez<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :

$Date: 2018/11/12 17:28:36 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>