summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gates.html
blob: 4f2b06b2b23faf46a8d7ea8051f60ab55fd85c5a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Ce ne sont pas des barrières mais une prison - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
<h2> Ce ne sont pas des barrières<a id="TransNote1-rev"
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> mais une prison</h2>

<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a><br />
Fondateur de la <cite>Free Software Foundation</cite>
</p>

<blockquote>
<p><em>(Cet article a été <a
href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">publié dans BBC
News en 2008</a>).</em></p>
</blockquote>

  <p>Accorder autant d'attention au départ en retraite de Bill Gates, c'est être
à côté de la plaque ; ce qui importe vraiment n'est ni Gates, ni Microsoft,
mais le système de restrictions sans aucune éthique que Microsoft (à
l'instar de nombreuses autres sociétés) impose à ses clients.</p>

  <p>Cette affirmation pourrait bien vous surprendre, puisque la plupart des
personnes qui éprouvent de l'intérêt pour l'informatique ont un avis tranché
et positif en faveur de Microsoft. Les hommes d'affaires et leurs dévoués
politiciens admirent sa réussite dans l'édification d'un empire régnant sur
un si grand nombre d'utilisateurs. Nombreux sont ceux qui, hors du milieu de
l'informatique, pensent à tort que c'est Microsoft qui a réalisé des
avancées comme fabriquer des ordinateurs rapides et peu coûteux, ainsi que
des interfaces graphiques pratiques.</p>

  <p>Les gestes philanthropiques de Bill Gates pour la santé dans les pays
pauvres lui ont attiré les faveurs de certains. Le <em>Los Angeles
Times</em> a cependant signalé que sa fondation dépensait seulement 5 à 10 %
de son argent par an et investissait le reste dans des sociétés qui seraient
responsables de dégradations environnementales et de maladies dans ces mêmes
pays. (Mise à jour 2010 : la fondation Gates soutient un projet avec le
géant de l'agriculture Cargill qui <a
href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">pourrait
impliquer de pousser à l'adoption de plantes OGM en Afrique</a>.)</p>

  <p>De nombreux informaticiens haïssent Bill Gates et Microsoft, et ce pour de
nombreuses raisons. Microsoft ne cesse de pratiquer avec obstination des
comportements anticoncurrentiels et a été condamné pour cela à trois
reprises. (George W. Bush, qui a sorti Microsoft du pétrin à la suite de sa
deuxième condamnation américaine, a été invité au quartier général de cette
société afin de recevoir des fonds pour sa campagne de l'année 2000. Au
Royaume-Uni, Microsoft a établi un bureau important dans la circonscription
de Gordon Brown. À la fois légal et potentiellement corrupteur.)</p>

  <p>De nombreux utilisateurs détestent la « taxe Microsoft », le contrat de
licence à payer pour avoir Windows sur leur ordinateur, même s'ils n'ont pas
l'intention de s'en servir (ils peuvent obtenir le remboursement dans
certains pays, mais l'effort à fournir pour obtenir satisfaction est
décourageant). Sans parler de la gestion numérique des restrictions (<abbr
title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>) : des bouts de logiciels
qui ont pour but de vous empêcher d'accéder à vos fichiers librement (le
grand progrès de Vista semble consister en des restrictions supplémentaires
de la liberté des utilisateurs).</p>

  <p>Ensuite, vous devez subir les incompatibilités et les obstacles à
l'interopérabilité sans motif avec bien d'autres logiciels non
Microsoft. C'est pour cela que l'Union européenne a ordonné à Microsoft de
publier ses spécifications d'interfaces. Cette année, Microsoft a infiltré
les comités de normalisation avec ses supporters, afin de décrocher la norme
<abbr title="International Standard Organization">ISO</abbr> pour son
« format ouvert » de documents, système lourd, impossible à mettre en œuvre
et farci de brevets (en ce moment même, l'UE enquête sur les méthodes de
Microsoft à ce sujet).</p>

  <p>Ces agissements sont bien entendu intolérables, mais ne sont nullement
isolés. Ce sont des symptômes systématiques d'un mal bien plus profond dont
la plupart des gens ne se rendent pas compte : le logiciel privateur.<a
id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a></p>

  <p>Les logiciels Microsoft sont distribués sous des licences qui laissent leurs
utilisateurs divisés et ligotés. Ces utilisateurs sont divisés, parce qu'il
leur est interdit de partager des copies avec qui que ce soit. Ces
utilisateurs sont ligotés, parce qu'ils n'ont pas accès au code source, ce
qui permettrait aux programmeurs de lire et modifier le programme.</p>

  <p>Si vous êtes programmeur et que vous voulez modifier ces logiciels, pour
vous-même ou quelqu'un d'autre, vous ne le pouvez pas. Si vous êtes une
entreprise et que vous voulez payer un programmeur pour ajuster ces
logiciels à vos besoins, vous ne le pouvez pas. Si vous en faites une copie,
et que vous la partagez avec un ami – rien de plus naturel et convivial – on
vous traite de « pirate ». Microsoft voudrait nous faire croire qu'aider son
voisin est moralement équivalent à attaquer un navire.</p>

  <p>La chose la plus importante qu'ait faite Microsoft a été de promouvoir ce
système social déloyal. Gates en est l'icône même, à cause de son infâme
lettre ouverte aux utilisateurs d'ordinateurs, qu'il abreuvait d'insultes
parce qu'ils partageaient des copies de ses programmes. Elle disait en
substance : « Si vous m'empêchez de vous garder divisés et ligotés, je
n'écrirai plus de programmes et vous n'en aurez plus du tout. Rendez-vous,
ou vous êtes perdu ! »</p>

  <p>Cependant, Gates n'a pas inventé le logiciel privateur, et des milliers
d'autres sociétés font de même. Il est foncièrement mauvais, quel qu'en soit
l'auteur. Microsoft, Apple, Adobe et les autres, vous proposent des
logiciels qui leur donnent un pouvoir sur vous. Peu importe l'entreprise ou
le dirigeant, là n'est pas le problème. Ce dont nous avons besoin, c'est de
changer le système.</p>

  <p>C'est en cela que consiste le mouvement du logiciel libre. Quand nous disons
« libre », nous parlons de liberté : nous écrivons et publions des logiciels
que les utilisateurs sont libres de partager et de modifier. Nous agissons
ainsi systématiquement, au nom de la liberté ; certains d'entre nous sont
payés, d'autres sont bénévoles. Nous disposons déjà de systèmes
d'exploitation libres complets, au rang desquels GNU/Linux. Notre but est
d'offrir une gamme complète de logiciels libres et utiles, afin qu'aucun
utilisateur ne se voie tenté de céder sa liberté contre du logiciel.</p>

  <p>En 1984, quand j'ai lancé le mouvement du logiciel libre, j'avais à peine
entendu parler de la lettre de Gates ; mais j'avais entendu des propos
similaires de la part d'autres, et j'avais une réponse : « Si votre logiciel
tient à nous garder divisés et ligotés, veuillez ne pas l'écrire. Nous nous
débrouillons très bien sans vous. Nous trouverons bien d'autres moyens
d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre liberté. »</p>

  <p>En 1992, quand le système d'exploitation GNU a été complété par le noyau
Linux, vous deviez être très pointu en informatique pour faire marcher le
tout. Aujourd'hui, GNU/Linux est facile d'accès : dans certaines régions
d'Espagne ou d'Inde, c'est le système par défaut dans les écoles. Des
dizaines de millions de personnes l'utilisent de par le monde. Vous aussi,
vous pouvez l'utiliser.</p>

  <p>Gates est peut-être parti, mais les murs et les barreaux du logiciel
privateur, qu'il a contribué à élever, sont encore là (pour le
moment). C'est à nous de les abattre.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de relecture</b> :<br /><ol>
<li id="TransNote1">En anglais : <cite>gates</cite>. Le titre original est :
<cite>It's not the Gates, it's the bars</cite> <a href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li>
<li id="TransNote2">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a
href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>

<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduction : Pierre-Marie Pédrot.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :

$Date: 2018/11/03 21:59:48 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>