summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/fire.html
blob: e0baf26709f5802ec58d09babba744b9f41a903a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Le feu sous copyright ! - Projet GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
<h2>Le feu sous copyright !</h2>

<p>J'étais au pub hier soir quand un type m'a demandé du feu pour sa
cigarette. J'ai soudainement réalisé qu'il y avait là une demande et de
l'argent à se faire et j'ai accepté d'allumer sa cigarette pour 10 pence,
mais je ne lui ai pas vraiment donné du feu, je lui ai vendu une licence
pour fumer sa cigarette. Ma licence de feu l'empêchait d'allumer celle de
quelqu'un d'autre ; après tout, ce feu était ma propriété. Il était soûl et
me prenait pour un dingue, mais il a tout de même accepté mon feu (et par
implication la licence qui régissait son utilisation). Bien sûr, au bout de
quelques minutes j'ai noté qu'un de ses amis lui avait demandé du feu et, à
ma grande indignation, il a donné sa cigarette à son ami et a piraté mon
feu ! J'étais furieux et j'ai commencé à tailler mon chemin vers ce côté du
bar, mais à ma grande horreur son ami a commencé à allumer les cigarettes
d'autres personnes, à gauche, à droite, au centre ! Sous peu, ce côté du bar
tout entier jouissait de MON feu sans rien me payer. Fou de rage, j'allais
d'une personne à l'autre pour lui arracher la cigarette des mains, la jeter
par terre et l'écraser.</p>

<p>Étrangement, les videurs ne montrèrent aucun respect pour mon droit de
propriété en me jetant dehors.</p>

<p>--Ian Clarke</p>
<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke</p>

<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
permises sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que le présent avis
soit préservé.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduction : Benjamin Drieu<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :

$Date: 2015/03/04 10:56:48 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>