summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/anonymous-response.html
blob: 3f4f739f4eb1604a806f1d10f80c7769d906568c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Une lettre de réponse aux pièces jointes Word - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
 content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, générale, publique, licence, gpl,
general public license, liberté, logiciel, pouvoir, droits, word, pièce
jointe, microsoft" />
 <meta http-equiv="Description" content="Cet article explique pourquoi les pièces jointes Microsoft Word dans les
courriels sont néfastes et décrit ce que vous pouvez faire pour aider à
arrêter cette pratique." />

<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
<h2>Une lettre de réponse aux pièces jointes Word</h2>

<blockquote><p>
Cette lettre recommande OpenOffice ; LibreOffice n'existait pas quand elle a
été écrite. C'est <a href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> que
nous recommandons aujourd'hui.
</p></blockquote>

<p>
Je suis désolé, mais j'ai été incapable de lire le document Microsoft Word
que vous m'avez envoyé. Microsoft a constamment changé le format .doc au fil
des versions de Microsoft Word ([sous Windows] 4.0, 95, 97, 2000, et
maintenant XP). Microsoft a également refusé intentionnellement de donner
les spécifications du format .doc à la communauté, faisant de Microsoft Word
la seule application pouvant lire ce format de manière fiable. L'application
Microsoft Word Viewer existe, mais elle ne tourne que sous les systèmes
d'exploitation Microsoft Windows et ne permet pas d'éditer le document.
</p><p>
L'équipe de développement qui a créé le logiciel que j'ai choisi d'utiliser
(OpenOffice.org) a essayé de toutes ses forces de comprendre comment le
format .doc est créé et interprété, pour le rendre disponible à plus de
gens. Ils pensent que tout le monde doit être capable d'échanger de
l'information de manière électronique et que .doc est l'un des formats les
plus répandus. Donc, ils ont essayé de rendre OpenOffice.org, le principal
concurrent de la suite bureautique de Microsoft, aussi compatible que
possible avec les formats de Microsoft. Mais Microsoft n'aime pas cela,
parce que cela voudrait dire que des gens qui n'ont pas acheté Microsoft
Windows et Microsoft Office pourraient être capable de lire et écrire des
documents .doc.
</p><p>
Malheureusement, il semble que Microsoft réussisse parfois. Mon application
non Microsoft n'a pas été capable d'ouvrir le document .doc que vous m'avez
envoyé. En conséquence, nous ne pouvons pas échanger d'information, jusqu'à
ce que l'une des choses suivantes se produise :
</p><p>
[0] L'information que je suis censé lire ou traiter soit convertie dans un
format ouvert, format que les gens n'utilisant pas Microsoft Windows ou
Microsoft Office soient capables de manipuler.
</p><p>
[1] J'achète et installe Microsoft Windows, Microsoft Word, et par
conséquent toutes les autres applications Microsoft nécessaires à mon
travail.
</p><p>
Puisque les poules auront des dents avant que je ne réalise la seconde, je
suggérerais que nous trouvions un autre moyen d'échanger de l'information
par voie électronique.
</p><p>
--A
</p><p>
PS : Vous comprenez, j'espère, que je n'ai rien contre vous
personnellement. Je ne peux tout simplement pas utiliser le document que
vous m'avez envoyé, et j'ai essayé de vous expliquer que l'hypothèse
implicite selon laquelle j'aurais pu le lire était erronée.
</p><p>
PPS : Lorsque j'ai essayé d'ouvrir le document que vous m'avez envoyé, mon
traitement de texte s'est planté, visiblement incapable d'interpréter
correctement le format .doc. Mon traitement de texte gérait quatre autres
documents à ce moment-là. Deux d'entre eux étaient des devoirs obligatoires,
et tous les changements que je n'avais pas sauvegardés ont été perdus. Au
final, environ deux heures de mon travail ont été perdues parce que les
développeurs d'OpenOffice.org n'ont pas été capables de surmonter les
barrières que Microsoft a mises en place et d'afficher correctement le
document. Je crois qu'ils sont les derniers à blâmer pour cet échec.
</p><p>
PPPS : Pour prendre connaissance des autres raisons qui font que l'on ne
doit pas choisir le format .doc dans les échanges électroniques
d'information, je vous invite à lire <a
href="/philosophy/no-word-attachments.html">Finissons-en avec les pièces
jointes Word !</a>. C'est peut-être long, mais cela démontre clairement les
compromis que nous faisons vous et moi (vous en tant qu'expéditeur et moi en
tant que destinataire) en échangeant des documents Microsoft Word.
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor</p>

<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduction : Christophe Chisogne.<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :

$Date: 2018/11/04 19:28:14 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>