summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/using-gfdl.html
blob: 7dee2e1efe14f1edcfed6ef98d7ea64719c3db5d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Usando la FDL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>Usando la FDL de GNU</h2>

<p>Por <a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a></p>

<p>Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y
se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una
gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la
idea de publicar el manual bajo la <a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de
Documentación Libre de GNU</a>.</p>

<p>Hasta hace poco tiempo, la publicación comercial de un libro casi siempre
implicaba un libro que no era libre. Pero, de la misma manera en que el
software comercial libre ha ido aumentando desde hace algún tiempo, la
documentación comercial libre está también empezando a despegar
ahora. Algunas de las más importantes editoriales comerciales de
documentación sobre el <a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">sistema
GNU/Linux</a>, y el software libre en general, están dispuestas a publicar
libros bajo la FDL de GNU, y a pagar a los autores de la forma habitual; si
los autores están decididos a ello.</p>

<p>Pero es probable que las editoriales propongan en primer lugar un libro
privativo común. Y si los autores están de acuerdo, así es como será. De
manera que es imprescindible que los autores tomen la iniciativa: que digan
«Queremos utilizar la FDL de GNU para este libro». Así que cuando su amigo
mencione que está escribiendo un manual, puede influir en el rumbo de los
acontecimientos simplemente mostrándole esta posibilidad. </p>

<p>Si una editorial rechaza la petición en primera instancia, el Proyecto GNU
podría ayudar a que los autores prevalezcan.  Pueden ponerse en contacto con
nosotros escribiendo a <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>Hay <a href="/licenses/license-list.es.html#DocumentationLicenses">otras</a>
licencias legítimas de documentación libre, pero usarlas requiere a veces
cuidado.  Por ejemplo, una licencia puede estar acompañada de dos cláusulas
opcionales; la licencia es libre si no se utiliza ninguna de las dos
cláusulas, pero disponer de alguna de ellas hace que el libro deje de ser
libre. (Véase <a
href="/licenses/license-list.es.html">http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>).
Los autores que quieran publicar documentación libre, pero usando una
licencia distinta de la FDL de GNU, pueden ponerse en contacto con nosotros,
para que verifiquemos si la licencia realmente es para documentación libre. </p>

<p>Cuando un manual comercial es libre y se refiere al sistema GNU, el Proyecto
GNU puede recomendarlo al público.  De manera que si los autores o la
editorial preparan una página web para describirlo o para vender copias,
podemos enlazarlo desde <a
href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
siempre y cuando la página esté de acuerdo con nuestros criterios habituales
(por ejemplo, no debe tener enlaces a otras páginas sobre software o
documentación que no sea libre, y no debe ser odiosamente insistente
tratando de persuadir al público para que compre). Por favor avise a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre tales
páginas.</p>

<p>Ver también <a href="/philosophy/free-doc.es.html">software libre y manuales
libres</a>.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2019/09/15 21:06:03 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>