summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/technological-neutrality.html
blob: e72bd8f359b13f22aef75b2ee83261c8c66c71c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La neutralidad tecnológica y el software libre - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>La neutralidad tecnológica y el software libre</h2>

<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>

<p>Los desarrolladores de software privativo que se oponen a las leyes que
promueven la migración al software libre a menudo sostienen que tal medida
es contraria al principio de «neutralidad tecnológica». Esta conclusión es
errónea, ¿pero dónde está el error?</p>

<p>El principio de la neutralidad tecnológica consiste en que el Estado no ha
de imponer preferencias a favor o en contra de una determinada
tecnología. Por ejemplo, no debe existir ninguna regla que especifique si
los organismos estatales deberían utilizar memorias de estado sólido o
discos magnéticos, o si tienen que usar GNU/Linux o BSD. Más bien, el
Gobierno debe permitir que los licitadores propongan cualquier tipo de
tecnología aceptable como parte de las soluciones que ofrecen, y optar por
la oferta mejor o menos costosa según los procedimientos habituales.</p>

<p>El principio de la neutralidad tecnológica es válido, pero tiene sus
límites. Algunas tecnologías son perjudiciales: pueden contaminar el aire o
el agua, favorecer la resistencia a los antibióticos, causar daños a los
usuarios o a los trabajadores que las fabrican, o provocar una situación de
desempleo masivo. Tales tecnologías deberían estar sujetas a gravamen y
regulación, y deberían ser desalentadas o incluso prohibidas.</p>

<p>El principio de la neutralidad tecnológica se aplica únicamente a las
decisiones de orden técnico. No se trata de «neutralidad ética» o
«neutralidad social». No se aplica a las decisiones sobre cuestiones éticas
o sociales, como la opción entre software libre y software privativo.</p>

<p>Por ejemplo, cuando el Estado adopta una política de migración al software
libre para restaurar la soberanía informática del país y promover la
libertad y la cooperación entre los ciudadanos, no es una preferencia
técnica. Se trata de una decisión de orden ético, social y político, no
tecnológico. Se supone que el Estado no debe ser neutral a la hora de
preservar las libertades individuales y promover la cooperación. Se supone
que no ha de ser neutral con respecto a la preservación o restauración de su
soberanía.</p>

<p>Es deber del Estado insistir en que el software utilizado por los organismos
estatales respete la soberanía informática del país, y que el software que
se enseña en las escuelas eduque a los alumnos para la libertad y la
cooperación. El Estado debe insistir en el uso exclusivo de software libre
en los <a href="/philosophy/government-free-software.html">organismos
públicos</a> y en la <a href="/education/edu-schools.html">educación</a>. Es
responsabilidad del Estado mantener el control de sus actividades
informáticas, por lo que no debe renunciar a este control delegándolo en el
<a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">servicio
sustitutivo del software (<abbr title="Service as a Software
Substitute">SaaSS</abbr>)</a>. Además, <a
href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">el Estado no debe revelar
a las empresas los datos personales</a> de los ciudadanos.</p>

<p>Una decisión técnica compete al ámbito de la neutralidad tecnológica cuando
no involucra aspectos éticos.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2019/09/15 21:06:03 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>