summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling.html
blob: 8fc9e06b8b425e71d2d60f29d865be84918af9b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La venta de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>La venta de software libre</h2>

<p><em>También disponible: <a href="/philosophy/selling-exceptions.html"
>algunas consideraciones sobre la idea de vender excepciones a las licencias
de software libre, como la GPL de GNU</a>.</em></p>

<p>
Muchos creen que el espíritu del proyecto GNU es que no se debería cobrar
dinero por distribuir copias de software, o que se debería cobrar lo menos
posible, solo lo suficiente para cubrir el coste. Es un error.</p>

<p>
En realidad, lo que recomendamos a quienes redistribuyen <a
href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> es que cobren tanto como
deseen o sea posible. Si la licencia no permite que los usuarios hagan
copias y las vendan, se trata de una licencia que no es libre. Si esto le
sorprende, por favor continúe leyendo.</p>

<p>
En inglés, la palabra «<cite>free</cite>» tiene dos significados generales
válidos. Puede referirse tanto a la libertad como al precio (en el sentido
de «gratuito»). Cuando hablamos de «software libre» (o «<cite>free
software</cite>» en inglés), estamos hablando de libertad, no de
precio. Piense en «libertad de expresión», no en «barra libre». En concreto,
significa que un usuario es libre de ejecutar el programa, estudiarlo y
modificarlo,  y redistribuirlo con o sin cambios.</p>

<p>
En algunos casos los programas libres se distribuyen gratuitamente, y en
otras ocasiones por un precio considerable. A menudo, el mismo programa se
puede conseguir de ambos modos de fuentes distintas. Independientemente del
precio, el programa es libre porque los usuarios tienen libertad al usarlo.</p>

<p>
Los <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">programas que
no son libres</a> generalmente se venden a un precio alto, pero a veces
alguna tienda le dará una copia gratuita. Eso no hace que el programa sea
software libre. Con precio o sin él, el programa no es libre porque a los
usuarios se les niega la libertad.</p>

<p>
Como el software libre no tiene nada que ver con el precio, un precio bajo
no hace que sea libre ni que esté más cerca de serlo. Así pues, si se
redistribuyen copias de software libre, se puede cobrar un precio
significativo y <em>ganar algún dinero</em>. Redistribuir software libre es
una actividad buena y legítima. Si se hace, también es legítimo obtener un
beneficio por ello.</p>

<p>
El software libre es un proyecto comunitario, y todo aquel que forme parte
de él debería buscar formas de contribuir a que la comunidad propere. Para
un distribuidor, el modo de hacerlo es donar parte del beneficio a la <a
href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a> o a algún otro proyecto
para el desarrollo de software libre. De esta manera se contribuye a la
prosperidad del mundo del software libre.</p>

<p>
<strong>Distribuir software libre ofrece la oportunidad de obtener fondos
para su desarrollo. ¡No la desperdicie!</strong></p>

<p>
Para contribuir con dinero, es necesario ganar dinero. Si se pone un precio
demasiado bajo, no sobrará nada para contribuir al desarrollo.</p>


<h3>¿Perjudicará a los usuarios un alto precio de distribución?</h3>

<p>
A la gente a veces le preocupa que un precio de distribución alto pueda
dejar el software libre fuera del alcance de los usuarios que no tengan
demasiado dinero. Eso es lo que sucede en el caso del <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software
privativo</a>, pero con el software libre esto es diferente.</p>

<p>
La diferencia es que el software libre tiende a difundirse de forma natural,
y existen muchas formas de obtenerlo.</p>

<p>
Los acaparadores de software hacen un gran esfuerzo para evitar que alguien
ejecute un programa privativo sin haber pagado el precio establecido. Si
dicho precio es alto, a algunos usuarios les resultará difícil utilizar el
programa.</p>

<p>
Con el software libre, los usuarios <em>no están obligados</em> a pagar el
precio de distribución para poder usar el software. Pueden copiar el
programa de un amigo que lo tenga, o con la ayuda de un amigo que tenga
acceso a la red. O pueden reunirse varios usuarios, dividir el precio de un
CD-ROM y pasárselo luego entre ellos para instalarlo. Un precio alto para el
CD-ROM no es un gran obstáculo cuando el software es libre.</p>


<h3>¿Un precio de distribución más alto desalentará el uso de software libre?</h3>

<p>
Otra preocupación habitual tiene que ver con la popularidad del software
libre. La gente cree que un precio de distribución alto reduciría el número
de usuarios, y que un precio bajo tenderá a aumentarlo.</p>

<p>
Esto es verdad para el software privativo, pero con el software libre es
diferente: dado que existen muchas maneras de obtener copias, el precio del
servicio de distribución tiene un efecto menor en su popularidad.</p>

<p>
A largo plazo, la cantidad de gente que use software libre estará
determinada principalmente por <em>la variedad de funciones que los
programas libres puedan llevar a cabo</em>, y cuán fácil sea usarlo. Muchos
usuarios cuya prioridad no es la libertad continuarán usando software
privativo si con el software libre no pueden realizar todas las tareas que
quieren. Por ende, si queremos incrementar el número de usuarios a largo
plazo, debemos por encima de todo <em>desarrollar más software libre</em>.</p>

<p>
El modo más directo de hacerlo es escribir el <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">software libre</a> o los <a
href="/doc/doc.html">manuales</a> que se necesitan. Pero si una persona se
dedica a distribuir en lugar de programar o escribir manuales, la mejor
forma en que puede ayudar es recaudar fondos para que otros realicen esas
tareas.</p>


<h3>La expresión «vender software» también puede ser confusa</h3>

<p>
Estrictamente hablando, «vender» significa intercambiar bienes por
dinero. Vender una copia de un programa libre es legítimo, y lo alentamos.</p>

<p>
Sin embargo, cuando la gente piensa en la <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">«venta de software»</a>,
generalmente la imaginan al modo como la lleva a cabo la mayoría de las
empresas: haciendo que el programa sea privativo en vez de libre.</p>

<p>
De manera que, a menos que se recalque cuidadosamente la diferencia, tal
como se hace en este artículo, aconsejamos evitar el uso de la expresión
«venta de software» y optar en cambio por otras expresiones. Por ejemplo, se
podría decir «distribución de software libre por un precio», que no da lugar
a equívocos.</p>


<h3>Precios altos o bajos, y la GPL de GNU</h3>

<p>
Salvo en una situación concreta, la <a href="/copyleft/gpl.html">Licencia
Pública General de GNU</a> (GPL de GNU) no establece restricciones sobre lo
que se puede cobrar por distribuir una copia de software libre. Se puede no
cobrar nada, cobrar un centavo, un dólar, o mil millones de dólares. Eso
depende del vendedor y del mercado, así que no es lícito quejarse si nadie
quiere pagar mil millones de dólares por una copia.</p>

<p>
La única excepción se presenta en caso de que los binarios se distribuyan
sin el correspondiente código fuente completo. Quienes optan por esta
modalidad están obligados por la GPL de GNU a proporcionar el código fuente
si se solicita posteriormente. Si no se estableciese un límite al precio del
código fuente, estarían en condiciones de fijar un precio demasiado alto
como para que alguien puediera pagarlo, por ejemplo mil millones de
dólares. De ese modo, parecería que el código fuente se está publicando,
cuando en realidad se estaría ocultando. Por eso, en este caso <a
href="/licenses/gpl.html#section6">tenemos que limitar el precio</a>  del
código fuente para asegurar la libertad del usuario. Sin embargo, en
situaciones normales no existe tal justificación para limitar los precios de
distribución, y por lo tanto no lo hacemos.</p>

<p>
A veces las empresas cuyas actividades traspasan los límites de la GPL de
GNU piden permiso diciendo que «no cobrarán un precio por el software de
GNU», o algo por el estilo. Con eso no obtendrán nada de nosotros. El
software libre se refiere a la libertad, y hacer cumplir la GPL es defender
la libertad. Cuando defendemos la libertad de los usuarios, no nos
distraemos con cuestiones secundarias como el precio que se cobra por
distribuir software. Nuestra única preocupación es la libertad, esa es toda
la cuestión y lo único que importa.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traducción y revisiones: Equipo de traductores al español de GNU,
1999-2020.</strong></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2020/07/12 20:59:48 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>