summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/motif.html
blob: 030ab04a25abd6fd7377190ebef4b78939b89e3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La Licencia de Motif - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>La Licencia de Motif</h2>

<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>

<p>
Hace un par de semanas, el <cite>Open Group</cite> cambió la licencia de
Motif e invitó a los desarrolladores de software libre a usarla. Sin
embargo, la nueva licencia de Motif no cumple con la definición de software
libre, ni con la más flexible definición de software de código abierto.</p>
<p>
En el anuncio declaran que han publicado Motif para  «la comunidad del
código abierto», pero esto sólo es cierto si se hace una interpretación poco
natural de las palabras. No pusieron Motif a disposición de la comunidad del
software libre; lo que hicieron fue invitar a la gente de la comunidad del
software libre a abandonar la comunidad mediante el uso de Motif.</p>
<p>
Escribí al <cite>Open Group</cite> acerca de esto, pidiéndoles que cambien
la licencia. Podemos esperar que lo hagan, pero no podemos darlo por
sentado. En las circunstancias actuales hemos de tratar a Motif de la misma
manera en que la tratábamos antes: no está disponible para nosotros. Motif
sigue sin poder ser parte de un sistema operativo libre, y combinar o
vincular con Motif código de terceros cubierto por la GPL sigue siendo una
violación a la GPL, excepto en situaciones muy especiales.</p>
<p>
Afortunadamente existe una alternativa a Motif de software libre, llamada
<i>LessTif</i>. La mayoría de los programas escritos para Motif pueden usar
LessTif sin cambio alguno. Por favor, apoye a la comunidad del software
libre, use LessTif en vez de Motif. Aún se necesita realizar unos últimos
trabajos para terminar LessTif; para ofrecerse como voluntario, póngase en
contacto con <a href="mailto:lesstif@hungry.com">
&lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>.</p>
<p>
He aquí algunos de lo problemas de la licencia de Motif:</p>
<ul>
  <li>Afirma que usted acepta la licencia por el simple hecho de «usar» Motif.
Eso se logra únicamente mediante la aplicación de una licencia de tipo
«licencia de envoltura» <a href="#TransNote1"
id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>  o similar. Las licencias «de
envoltura» son algo muy malo.
  </li>

  <li>La licencia está limitada al uso en ciertos sistemas operativos, aquellos
que entran en una categoría que ellos llaman «open source». Tanto el
movimiento del software libre como la campaña del código abierto  consideran
inaceptables las restricciones de uso.
  </li>

  <li>Su definición del término «código abierto» es muy diferente de la que usa la
campaña del código abierto, y eso causa confusión.
  </li>
</ul>
<p>
En el movimiento del software libre discrepamos con la filosofía y los
valores del código abierto (véase una explicación más detallada en el
artículo <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Por qué el
«código abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</a>). Pero
aunque no apoyamos el código abierto ni promovemos sus puntos de vista,
creemos que sus criterios no deberían ser mal interpretados. Esta situación
es ya bastante compleja, no es aconsejable introducir aún más confusión.</p>

<h3 id="LaterNote">Nota posterior</h3>

<p>
<em>En 2012 <a href="http://motif.sourceforge.net/"> Motif</a> se publicó
bajo la Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1.</em></p>
<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Nota de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
id="TransNote1">[1]</a> En inglés, «<cite>shrink-wrap licenses</cite>».
Tipo de licencia o contrato que puede leerse solo después de haber abierto
el embalaje del producto. El solo hecho de abrir el paquete implica la
aceptación de los términos y condiciones.  </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software
Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.
</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traducción: Alberto Manuel Velázquez Canales, 2005.</strong></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2019/09/15 21:06:02 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>