summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/mcvoy.html
blob: 02f058332b58e4ab3f82cc57b2e182946a53e624 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Gracias, Larry McVoy - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>Gracias, Larry McVoy</h2>

<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>

<p>
Por primera vez en mi vida, quisiera agradecer a Larry McVoy por haber
eliminado recientemente una debilidad crítica en la comunidad del software
libre. Lo hizo al anunciar el final de la campaña que llevara a cabo para
inducir a los proyectos de software libre a utilizar y fomentar su software
privativo. Muy pronto el desarrollo de Linux ya no utilizará ese programa, y
ya no difundirá el mensaje de que el software privativo es bueno si es
conveniente.
</p>

<p>
Mi gratitud es limitada, ya que McVoy había creado el problema en primer
lugar. Pero así y todo aprecio su decisión.
</p>

<p>
Hay miles de programas que no son libres, y la mayoría no merecen una
atención especial salvo para el desarrollo de un reemplazo libre. Lo que
hizo que este programa (BitKeeper) se convirtiera en tristemente célebre y
peligroso fue la estrategia de mercado: invitar a los proyectos de software
libre de alto perfil a que lo usen, con el fin de atraer más usuarios que
paguen.
</p>

<p>
McVoy puso el programa a disposición de los desarrolladores de software
libre gratuitamente. Esto no quiere decir que para ellos fuera software
libre: tuvieron el privilegio de no desprenderse de su dinero, pero tuvieron
que desprenderse de su libertad. Renunciaron a las libertades fundamentales
que definen el software libre: la libertad de ejecutar el programa como
desee para cualquier propósito, la libertad de estudiar y modificar el
código fuente como desee, la libertad de hacer y redistribuir copias, y la
libertad de publicar versiones modificadas.
</p>

<p>
Desde 1990 el movimiento del software libre viene diciendo: «Piense en
&ldquo;libertad de expresión&rdquo;, no en &ldquo;cerveza
gratis&rdquo;». McVoy dijo lo contrario, invitó a los desarrolladores a
centrarse en la falta de un precio monetario en lugar de la libertad. Un
activista del software libre desestimaría esta sugerencia, pero las personas
de nuestra comunidad que valoran la ventaja técnica por encima de la
libertad y de la comunidad estaban dispuestos a aceptar.
</p>

<p>
El gran triunfo de McVoy fue la adopción de este programa para el desarrollo
de Linux. Ningún proyecto de software libre es más visible que Linux. Es el
núcleo del sistema GNU/Linux, un componente esencial, y los usuarios a
menudo lo confunden con el sistema completo. Como McVoy seguramente
planificó, el uso de su programa en el desarrollo de Linux era un poderoso
medio de publicidad.
</p>

<p>
Intencionalmente o no, también fue una poderosa campaña política de
relaciones públicas, diciendo a la comunidad del software libre que el
software que restringe la libertad  es aceptable siempre y cuando sea
conveniente. Si hubiéramos tomado esa actitud hacia Unix en 1984, ¿dónde
estaríamos hoy? En ninguna parte. Si hubiéramos aceptado el uso de Unix en
lugar de intentar reemplazarlo, no existiría nada como el sistema GNU/Linux.
</p>

<p>
Por supuesto, los desarrolladores de Linux tenían razones prácticas para
hacer lo que hicieron. No voy a discutir estas razones, ellos saben
seguramente qué es lo que más le conviene. Pero no tuvieron en cuenta, o no
valoraron, cómo esto afectaría a su libertad o al resto de los esfuerzos de
la comunidad.
</p>

<p>
Un kernel libre, incluso todo un sistema operativo libre, no es suficiente
para utilizar una computadora en libertad, también necesitamos software
libre para todo lo demás. Aplicaciones libres, controladores libres, <abbr
title="Basic Input/Output System">BIOS</abbr> libres: algunos de estos
proyectos tienen que enfrentar grandes obstáculos, como la necesidad de
someter los formatos o los protocolos a técnicas de ingeniería inversa  o
bien presionar a las empresas para que los documenten, o tratar de buscar
soluciones y encarar las amenazas de las patentes, o competir con un efecto
de red. El éxito requerirá firmeza y determinación. Un núcleo mejor es
conveniente, sin duda, pero no a costa de debilitar el impulso necesario
para liberar al resto del mundo del software.
</p>

<p>
Cuando el uso de su programa se volvió polémico, McVoy respondió con
distracciones. Por ejemplo, se comprometió a publicarlo como software libre
en caso de que la empresa cesara su actividad. Lamentablemente eso no ayuda
mucho mientras la empresa se mantenga activa. Los desarrolladores de Linux
respondieron diciendo: «Vamos a cambiar a un programa libre cuando se
desarrolle uno mejor». Esta fue una forma indirecta de decir: «Provocamos un
desorden, pero no lo vamos a limpiar».
</p>

<p>
Afortunadamente, no todos los desarrolladores de Linux consideran aceptable
que un programa no sea libre, y hay una presión sostenida por tener una
alternativa libre. Por último Andrew Tridgell desarrolló un programa de
interoperabilidad libre, así que los desarrolladores de Linux ya no
necesitarían utilizar un programa que no fuera libre.
</p>

<p>
McVoy primero se enfureció y amenazó, pero al final optó por irse a casa y
llevarse la pelota: retiró el permiso para su uso gratuito en los proyectos
de software libre, y los desarrolladores de Linux tendrán que migrar a otro
software. El programa que ya no se usa seguirá siendo poco ético y
privativo, pero ellos no lo utilizarán, ni siquiera para enseñarles a otros
a darle poca importancia a la libertad. Podemos empezar a olvidarnos de ese
programa.
</p>


<p>
No debemos olvidar la lección que hemos aprendido de esto: los programas que
no son libres son peligrosos para usted y para su comunidad. No les conceda
un espacio en su vida.
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traducción: Alejandro Luis Bonavita</strong>. Revisión: Fernando
Gutiérrez.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2019/09/15 21:06:02 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>