summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/imperfection-isnt-oppression.html
blob: 11d0106bb843037902eb0388bbafd3215a76af31 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Imperfección no es lo mismo que opresión - Proyecto GNU - Free Software
Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>Imperfección no es lo mismo que opresión </h2>

<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>

<p>El hecho de que un programa libre carezca de funcionalidades deseadas por
los usuarios es algo desafortunado, y exhortamos a la gente a subsanar esas
deficiencias. Algunas personas podrían ir más lejos y sostener que un
programa no es software libre si carece de cierta funcionalidad, ya que
estaría negando a los usuarios la libertad 0 (la de utilizar el programa
como uno quiera) por el hecho de no admitir ciertos usos. Este es un
razonamiento equivocado porque se basa en equiparar capacidad con libertad e
imperfección con opresión.</p>

<p>Es inevitable que todo programa posea ciertas funcionalidades y carezca de
otras que podrían ser deseables. Hay ciertas tareas que el programa puede
llevar a cabo y otras que no, a menos que se haga un trabajo adicional. Esta
es la naturaleza del software.</p>

<p>La ausencia de ciertas funcionalidades fundamentales puede llevar a que
algunos usuarios hallen el programa totalmente inutilizable. Por ejemplo, si
uno solo se maneja con interfaces gráficas, un programa en línea de comandos
le puede resultar imposible de usar. Si uno no puede ver la pantalla, un
programa sin lector de pantalla le puede resultar imposible de usar. Si uno
habla únicamente griego, un programa con menús y mensajes en inglés le puede
resultar imposible de usar. Si los programas están escritos en Ada, es
imposible que pueda utilizar un compilador de C. No es razonable exigirle al
usuario que supere estas barreras por sí mismo. Ciertamente, el software
libre debería proporcionar la funcionalidad que el usuario necesita.</p>

<p>El software libre debería efectivamente proporcionar esa funcionalidad, pero
su falta no implica que el programa no sea libre; porque se trata de una
imperfección, no de un acto de opresión.</p>

<p>Crear un programa que no sea libre es una injusticia cometida por el
diseñador del mismo, quien niega la libertad a todo aquel que lo use. El
diseñador merece reprobación por ello. Es de vital importancia reprobar a
ese diseñador, porque nadie más puede reparar esa injusticia mientras el
diseñador continúe cometiéndola. Podemos e intentamos librar a las víctimas
diseñando un reemplazo libre, pero no está dentro de nuestras posibilidades
lograr que el software que no es libre sea libre.</p>

<p>Diseñar un programa libre sin agregar una determinada característica
importante no le hace mal a nadie. Por el contrario, se está haciendo algo
bueno pero no todo lo bueno que la gente precisa. No hay nadie en particular
que merezca reprobación por no diseñar la característica faltante, ya que
cualquier persona capacitada podría hacerlo. Sería ingrato, y asimismo
contraproducente, señalar como culpables a los creadores del programa libre
por no haber realizado un trabajo adicional.</p>

<p>Lo que podemos hacer es afirmar que, para completar la tarea, es necesario
cierto trabajo suplementario. Esto es positivo porque sirve para convencer a
alguna persona para que haga ese trabajo.</p>

<p>Si usted cree que, en un programa libre, una determinada extensión es
importante, solicítela a nuestros colaboradores con respeto. No sea crítico
con las personas que ayudaron a crear el código útil con el que
contamos. Más bien, busque una forma de completar el trabajo. Puede proponer
a los diseñadores del programa que, cuando dispongan de tiempo para otro
trabajo, se concentren en la característica que le falta. Puede brindarles
su ayuda. Puede reclutar personas o recaudar fondos para apoyar el proyecto.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traducción: Pablo Molina, 2020.</strong></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2020/04/29 12:29:57 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>