summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/gpl-american-way.html
blob: 2f6521b21f232d33647e50dcf1cce585d47a7eb8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>La GPL de GNU y el «estilo americano» - Proyecto GNU - Free Software
Foundation </title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>La GPL de GNU y el «estilo americano»</h2>

<p>por <strong>Richard M. Stallman</strong></p>

<p>
Microsoft describe la Licencia Pública General de GNU (GPL de GNU) como una
licencia de «código abierto», y dice que va contra el «estilo americano» <a
href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Para entender la
GPL de GNU, y reconocer cómo encarna el «estilo americano», primero debe
usted saber que la GPL no fue diseñada para el código abierto.</p>
<p>
El movimiento del código abierto, iniciado en 1998, aspira a desarrollar
software potente y fiable, y tecnología avanzada, invitando al público en
general a colaborar en el desarrollo del software. Muchos de los
programadores de este movimiento usan la GPL de GNU, y nos congratulamos de
ello. Pero las ideas y la lógica de la GPL no se encuentran en el movimiento
del código abierto. Estas ideas provienen de los  objetivos y valores más
profundos del movimiento del software libre.</p>
<p>
El movimiento del software libre se fundó en 1984, pero fue inspirado por
los ideales de 1776: libertad, comunidad y cooperación voluntaria. Esto es
lo que conduce a la libre empresa, a la libertad de expresión y al software
libre.</p>
<p>
Al igual que en «libre empresa» y en «libertad de expresión», el término
«libre»  en la expresión «software libre» se refiere a la libertad, no al
precio <a href="#TransNote2"
id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. Concretamente, esto significa que
usted tiene libertad para estudiar, modificar y redistribuir el software que
utiliza. Estas libertades permiten que los ciudadanos se ayuden a sí mismos
y también entre ellos, y que de ese modo participen en una comunidad. Esto
contrasta con el más común software privativo, que mantiene a los usuarios
desamparados y divididos: el funcionamiento interno de los programas es
secreto, y no se le permite compartir el programa con su prójimo. El
software potente y fiable y la tecnología avanzada son útiles subproductos
de la libertad, pero la libertad de contar con una comunidad es importante
por sí misma.</p>
<p>
No podíamos establecer una comunidad de libertad en la tierra del software
privativo, en la que cada programa tenía su amo. Teníamos que fundar un
nuevo territorio en el ciberespacio: el sistema operativo libre GNU, que
comenzamos a escribir en 1984. En 1991, cuando GNU ya estaba casi terminado,
el núcleo Linux escrito por Linus Torvalds rellenó el último hueco.  Pronto
el sistema libre GNU/Linux estuvo disponible. Hoy, millones de usuarios
utilizan GNU/Linux y gozan de las ventajas de la libertad y de la comunidad.</p>
<p>
Diseñé la GPL de GNU para apoyar y defender las libertades que definen el
software libre. En términos análogos a los que se usaron en 1776, tales
libertades se establecen como derechos inalienables para los programas
publicados bajo la GPL. Esta licencia garantiza la libertad para estudiar,
modificar y redistribuir el programa, y explicita que nadie está autorizado
a quitarle estas libertades redistribuyendo el programa bajo una licencia
restrictiva.</p>
<p>
En aras de la cooperación, animamos a los demás a que modifiquen y amplíen
los programas que publicamos. En aras de la libertad, establecemos la
condición de que estas versiones modificadas de nuestros programas deben
respetar la libertad de los usuarios exactamente igual que la versión
original. Animamos a la cooperación recíproca mediante el rechazo de los
parásitos: cualquiera que desee copiar partes de nuestro software para
usarlas en su programa debe a su vez permitirnos utilizar partes de ese
programa en los nuestros. Nadie está obligado a unirse a nuestro club, pero
los que deseen participar deben ofrecernos la misma cooperación que reciben
de nosotros. Esto hace que el sistema sea justo.</p>
<p>
Millones de usuarios, decenas de miles de programadores y grandes empresas
como IBM, Intel y Sun, han elegido participar sobre esta base. Pero algunas
empresas quieren obtener las ventajas sin asumir las responsabilidades. </p>
<p>
En ocasiones, algunas empresas nos han dicho: «Haríamos una versión mejorada
de este programa, si usted nos permite distribuirla como software
privativo». Y nosotros les decimos: «No, gracias. Sus mejoras podrían ser
útiles si fueran libres, pero si no podemos utilizarlas con libertad, no son
buenas en absoluto». Entonces recurren a nuestros egos, diciendo que nuestro
código tendrá «más usuarios» dentro de sus programas privativos. Nosotros
respondemos que valoramos la libertad de nuestra comunidad más que cualquier
forma irrelevante de popularidad.</p>
<p>
Seguramente a Microsoft le gustaría usar nuestro código en su beneficio sin
asumir las responsabilidades que esto conlleva, pero su objetivo al atacar
la GPL de GNU es más específico. Microsoft generalmente es más conocida por
imitar que por innovar. Cuando Microsoft hace algo nuevo, su propósito es
estratégico: no pretende mejorar la informática por el bien de los usuarios,
sino obstaculizarles el acceso a otras alternativas.</p>
<p>
Microsoft utiliza una estrategia anticompetitiva llamada «abarcar y
extender». Esto significa que comienza con tecnología que ya se está
utilizando, agrega un cambio insignificante (que es secreto, para que nadie
pueda imitarlo) y después utiliza esa modificación secreta para que
solamente el software de Microsoft pueda comunicarse con otro software de
Microsoft. En algunos casos, esto dificulta el uso de un programa que no sea
de Microsoft cuando se trabaja con personas que usan programas de esa
empresa. En otros casos, se hace difícil utilizar un programa que no sea de
Microsoft para realizar la tarea A, si se utiliza un programa de Microsoft
para la tarea B. En cualquiera de los dos casos, la estrategia «abarcar y
extender» aumenta el efecto del poder de mercado de Microsoft.</p>
<p>
Ninguna licencia puede evitar que Microsoft practique su estrategia de
«abarcar y extender» si están decididos a hacerlo cueste lo que cueste. Si
escriben su propio programa desde cero, sin usar nuestro código, la licencia
de nuestro código no les afecta. Pero una reescritura total es costosa y
difícil, y ni siquiera Microsoft puede hacerlo en todos los casos. De ahí su
campaña para persuadirnos de que abandonemos la licencia que protege a
nuestra comunidad, la licencia que no les dejará decir: «Lo que es tuyo es
mío, y lo que es mío es mío». Pretenden que les dejemos tomar lo que quieran
sin dar nunca nada a cambio. Pretenden que abandonemos nuestros medios de
defensa.</p>
<p>
Pero el «estilo americano» no consiste en la indefensión. En la tierra de
los audaces y los libres, defendemos nuestra libertad con la GPL de GNU.</p>

<h4>Addendum:</h4>

<p>
Microsoft afirma que la GPL va contra los «derechos de propiedad
intelectual». No tengo ninguna opinión sobre los «derechos de propiedad
intelectual», puesto que es un término demasiado amplio como para tener una
opinión sensata acerca de él. Es un «abarcatodo» que incluye el copyright,
las patentes, las marcas registradas y otras áreas dispares de la ley. Estas
áreas son tan diferentes &mdash;tanto en lo que respecta a las leyes en sí
como a sus efectos&mdash; que cualquier declaración que las englobe todas es
ciertamente simplista. Para pensar inteligentemente sobre el copyright, las
patentes o las marcas registradas, hay que considerarlas por separado. El
primer paso es no agruparlas bajo el término «propiedad intelectual».</p>
<p>
Necesitaría una hora para exponer mi punto de vista sobre el copyright, pero
un principio general es que el copyright no puede justificar que se
denieguen a la sociedad libertades importantes. Como dijo Abraham Lincoln:
«Siempre que haya un conflicto entre los derechos humanos y el derecho a la
propiedad, los derechos humanos deben prevalecer». El objetivo del derecho a
la propiedad es fomentar el bienestar humano, no utilizarlo como excusa para
ignorarlo.</p>
<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
id="TransNote1">[1]</a>: A lo largo de este artículo, el término «americano»
se refiere únicamente a los Estados Unidos de América.  <br /> <a
href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a>: En inglés, «libre» se dice
«free», término que también significa «gratuito». Por ello, la frase «free
software» a veces es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente
«software libre» en español.</div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2019/09/15 21:06:02 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>