summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html
blob: 7afea5ce1a7f27a9c5207fc74e13354402a87c12 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por qué el software libre necesita documentación libre - Proyecto GNU - Free
Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>Por qué el software libre necesita documentación libre</h2>

<blockquote class="announcement"><p>
<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Únase a nuestra lista de
distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en inglés).
</p></blockquote>

<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li>
</ul>

<p>
La mayor carencia de los sistemas operativos libres no se encuentra en el
software, sino en la falta de buenos manuales libres que los
acompañen. Muchos de nuestros programas más importantes no incluyen manuales
completos. La documentación es una parte esencial de cualquier paquete de
software. Cuando un paquete importante de software libre no incluye un
manual libre, ello supone una laguna significativa. Hoy en día existen
muchas lagunas de este tipo.</p>

<p>
Una vez, hace muchos años, se me ocurrió aprender Perl. Obtuve una copia de
un manual libre, pero me resultó difícil de leer. Cuando pregunté a los
usuarios de Perl si existían alternativas, me dijeron que existían mejores
manuales introductorios pero que no eran libres (no eran respetuosos con la
libertad).</p>

<p>
¿Por qué era así? Los autores de los buenos manuales los habían escrito para
O'Reilly Associates, que los publicaban con cláusulas restrictivas (no
copiar, no modificar, archivos fuente no disponibles) que hacían que no
fueran libres, lo que los dejaba fuera del mundo libre.</p>

<p>
No era la primera vez que pasaba algo así y, para gran pérdida de nuestra
comunidad, no fue, ni mucho menos, la última. Desde entonces, los editores
de manuales privativos han exhortado a muchos autores a restringir sus
manuales. En muchas ocasiones he escuchado a algún usuario de GNU hablarme
entusiasmado del manual que está escribiendo, con el que espera ayudar al
proyecto GNU, para luego truncar mis esperanzas al explicarme que ya había
firmado un contrato con una editorial que lo iba a restringir de tal modo
que no podríamos usarlo.</p>

<p>
Dado que escribir en un buen inglés es una habilidad poco frecuente entre
los programadores, no podemos permitirnos perder manuales de esta forma.</p>

<p>
 La documentación libre, como el software libre, es una cuestión de
libertad, no de precio. El problema con estos manuales no era que O'Reilly
Associates cobrara un precio por las copias impresas, pues eso de por sí no
está mal (la <cite>Free Software Foundation</cite> también <a
href="http://shop.fsf.org/category/books/">vende copias impresas</a> de <a
href="/doc/doc.html">manuales de GNU</a>) que son libres. La diferencia es
que los manuales de GNU están disponibles en forma de código fuente,
mientras que esos manuales están disponibles únicamente en papel. Los
manuales de GNU se distribuyen con permiso para copiarlos y modificarlos,
mientras los manuales de Perl no incluyen tales permisos. Estas
restricciones son el problema.</p>

<p>
 El criterio para que un manual sea libre es prácticamente el mismo que para
el software: se trata de dar ciertas libertades a todos los usuarios. La
redistribución (incluida la redistribución comercial) debe permitirse,  de
manera que cada copia de un programa pueda ir acompañada de su manual, en
línea o en papel. El permiso para modificarlo también es crucial.</p>

<p>
Como regla general, no creo que sea indispensable otorgar el permiso para
modificar todo tipo de artículos y libros. Las cuestiones relativas a los
escritos no son necesariamente las mismas que competen al software.  Por
ejemplo, no creo que ni usted ni yo estemos obligados a otorgar permiso para
modificar artículos como este, que describen nuestras acciones y nuestros
puntos de vista.</p>

<p>
Pero hay una razón en concreto por la que la libertad para modificar es
crucial en la documentación del software libre. Cuando alguien ejerce su
derecho a modificar el software añadiendo o cambiando sus características,
también cambiará el manual, si se trata de una persona meticulosa. De este
modo proporcionará una documentación precisa y utilizable con el programa
modificado. Un manual que impide a los programadores ser meticulosos y
acabar el trabajo, o que, más precisamente, requiere que escriban un nuevo
manual desde cero si cambian el programa, no satisface las necesidades de
nuestra comunidad.</p>

<p>
Mientras que una prohibición general es inaceptable, ciertas limitaciones al
método de modificación no suponen ningún problema. Por ejemplo, establecer
requisitos para que se conserve la nota de copyright original del autor, los
términos de distribución o la lista de autores, está bien. Tampoco supone
ningún problema requerir que las versiones modificadas incluyan una nota
indicando que lo han sido, o incluso prohibir que se borren o modifiquen
secciones enteras, siempre que estas traten de temas que no sean técnicos
(algunos manuales de GNU las tienen).</p>

<p>
Este tipo de restricciones no suponen un problema porque, en la práctica, no
impiden que el programador adapte el manual al programa modificado. En otras
palabras, no impiden que la comunidad del software libre aproveche
plenamente el manual.</p>

<p>
 Sin embargo, tiene que ser posible modificar todo el contenido
<em>técnico</em> del manual, para luego distribuir el resultado utilizando
cualquiera de los soportes y canales habituales. De lo contrario, las
restricciones paralizan a la comunidad, el manual no es libre y, por tanto,
necesitamos otro.</p>

<p>
Desgraciadamente, a menudo es difícil encontrar a alguien que escriba otro
manual cuando ya existe uno privativo. El principal obstáculo es que muchos
usuarios consideran que un manual privativo es suficiente, así que no
sienten la necesidad de escribir uno libre. No ven que el sistema operativo
libre tiene una laguna que hay que cubrir.</p>

<p>
¿Por qué los usuarios piensan que basta con disponer de manuales privativos?
Algunos ni siquiera se han planteado la cuestión. Espero que este artículo
consiga de algún modo cambiar eso.</p>

<p>
Otros usuarios consideran que los manuales privativos son aceptables por la
misma razón que tanta gente considera que el software privativo es
aceptable. Consideran solo los aspectos puramente prácticos, sin atender al
criterio de la libertad. Estas personas tienen derecho a sus opiniones, pero
dado que estas opiniones se apoyan en valores en que no incluyen la
libertad, no pueden servir de guía a quienes sí la valoramos.</p>

<p>
Tenga a bien difundir este mensaje. Seguimos perdiendo manuales en beneficio
de las publicaciones privativas. Si difundimos el mensaje de que los
manuales privativos no son suficientes, quizás la siguiente persona que
quiera ayudar a GNU escribiendo documentación se dará cuenta, antes de que
sea demasiado tarde, de que ante todo debe hacerla libre.</p>

<p>
Podemos también alentar a las editoriales comerciales a vender manuales
libres, con copyleft, en vez de manuales privativos. Una forma de ayudar a
que esto ocurra es revisar los términos de distribución de un manual antes
de comprarlo y preferir manuales con copyleft a manuales sin copyleft.</p>
<p>
 [Nota: Tenemos una <a href="/doc/other-free-books.html"> página con un
listado de libros libres de otros editores</a>].</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2019/12/29 11:00:52 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>