summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/categories.html
blob: 7d8731dd92f921baf24cfec5b2d6d1c8c521f03d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Categorías de software libre y software que no es libre - Proyecto GNU -
Free Software Foundation </title>
<style type="text/css" media="screen">
<!--
#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
#diagram img { width: 31.7em; }
-->

</style>

<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>Categorías de software libre y software que no es libre</h2>

<p>Véase también el artículo <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras
y frases confusas que vale la pena evitar</a>.</p>

<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.es.png -->
<p id="diagram" class="c">
<img src="/philosophy/category.es.png" alt="[Categorías de software]" />
</p>

      <p>Este diagrama, diseñado originalmente por Chao-Kuei y actualizado desde
entonces por varias personas, explica las diferentes categorías de
software. Está disponible en archivos de formato <a
href="/philosophy/category.svg">SVG (Scalable Vector Graphic)</a> y <a
href="/philosophy/category.fig"> XFig</a>, bajo los términos de cualquiera
de las siguientes licencias: GNU GPL v2 o posterior, GNU FDL v1.2 o
posterior, o Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 o posterior.</p>

<h3 id="FreeSoftware">Software libre</h3>

	<p>Software libre es aquel que se suministra con autorización para que
cualquiera pueda usarlo, copiarlo y/o distribuirlo, ya sea con o sin
modificaciones, gratuitamente o mediante pago. En particular, esto significa
que el código fuente debe estar disponible. «Si no es fuente, no es
software». Esta es una definición simplificada; véase también la <a
href="/philosophy/free-sw.html">definición completa</a>.</p>

	<p>Si un programa es libre, potencialmente puede ser incluido en un sistema
operativo libre como GNU, o en versiones libres del <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema operativo GNU/Linux</a>.</p>

	<p>Hay muchas maneras diferentes de hacer que un programa sea libre: numerosas
cuestiones de detalles que se pueden resolver de varias maneras sin
renunciar a que el programa sea libre. Más abajo se describen algunas de las
posibles variantes. Para obtener información sobre alguna licencia de
software libre en particular, consulte el <a
href="/licenses/license-list.html">listado de licencias</a>.</p>

	<p>El software libre es una cuestión de libertad, no de precio. Pero las
empresas de software privativo usan habitualmente el término «<cite>free
software</cite>»<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">[1]</a> para
referirse al precio. Algunas veces lo que quieren decir es que se puede
obtener una copia de los binarios sin costo alguno, otras veces se refieren
a que la copia está incluida en el ordenador que se va a comprar, y que se
paga un solo precio por ambas cosas. De cualquier manera, no tiene nada que
ver con lo que se entiende por software libre en el proyecto GNU.</p>

	<p>Para evitar confusiones, cuando una compañía de software dice que su
producto es software libre («<cite>free software</cite>»), se aconseja
verificar siempre los términos de distribución para constatar que realmente
se esté otorgando a los usuarios todas las libertades que el software libre
implica. A veces el software realmente es libre, a veces no lo es.</p>

	<p>Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido de
libertad,  y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de los
términos «libre» y «gratuit»<a id="TransNote2-rev"
href="#TransNote2">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma
existe la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no
dispone de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la
libertad. Por lo tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le
sugerimos que traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la
expresión «<cite>free software</cite>»  para hacerlo más claro. Consulte la
lista de <a href= "/philosophy/fs-translations.html">traducciones de la
expresión «<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas.</p>

	<p>El software libre es a menudo <a href="/software/reliability.html">más
fiable</a> que el software que no es libre.</p>

<h3 id="OpenSource">Software de código abierto («<cite>Open Source</cite>»)</h3>

	<p>
	Algunas personas utilizan la expresión software de «código abierto» para
referirse más o menos a la misma categoría a la que pertenece el software
libre. Sin embargo, no son exactamente el mismo tipo de software: ellos
aceptan algunas licencias que nosotros consideramos demasiado restrictivas,
y hay licencias de software libre que ellos no han aceptado. De todos modos,
hay muy poca diferencia entre lo que abarca una y otra categoría: conocemos
pocos casos de código fuente que sea abierto pero no libre. En principio,
podría suceder que algún programa libre fuera rechazado como de código
abierto, pero no sabemos si eso ha sucedido alguna vez.</p>
	<p>Nosotros preferimos la expresión «<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">software libre</a>»
porque se refiere a libertad, cosa que no sucede con la expresión «código
abierto».</p>

<h3 id="PublicDomainSoftware">Software de dominio público</h3>

	<p>El software de dominio público es aquel que no tiene derechos de autor. Si
el código fuente es de dominio público, se trata de un caso especial de <a
href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">software libre sin copyleft</a>, lo que
significa que algunas copias o versiones modificadas pueden no ser libres en
absoluto. </p>

	<p>En algunos casos, un programa ejecutable puede ser de dominio público pero
no disponer libremente del código fuente. En ese caso no es software libre,
porque el software libre requiere accesibilidad al código fuente. Por otro
lado, la mayoría del software libre no está en el dominio público sino bajo
los derechos de autor, y los titulares de esos derechos han dado el permiso
legal para que todos puedan utilizarlo en libertad, usando una licencia de
software libre.</p>

	<p>Algunas personas utilizan el término «dominio público» de manera imprecisa
queriendo decir <a href="#FreeSoftware">«libre»</a> o «gratuito». Sin
embargo, «dominio público» es un término jurídico cuyo significado preciso
es «sin derechos de autor».  Para ser lo más claro posible, recomendamos el
uso del término «dominio público» para expresar solamente este significado,
y el uso de las otras expresiones para transmitir sus significados
correspondientes.</p>

	<p>En el marco del Convenio de Berna, que la mayoría de los países han firmado,
todo lo que se escribe queda automáticamente bajo el dominio de los derechos
de autor, inclusive los programas informáticos. Por lo tanto, si usted
quiere que un programa que ha escrito esté disponible en el dominio público,
debe tomar algunas medidas legales para renunciar a esos derechos; de lo
contrario el programa quedará sujeto a los derechos de autor.</p>

<h3 id="CopyleftedSoftware">Software con copyleft</h3>

	<p>El software con copyleft es software libre cuyos términos de distribución
garantizan que todas las copias de todas las versiones tengan
aproximadamente los mismos términos de distribución. Esto significa, por
ejemplo, que las licencias copyleft generalmente no permiten que terceros le
agreguen requisitos adicionales al software (aunque puede estar permitido
agregar un conjunto limitado de requisitos que se consideran seguros) y
exigen que el código fuente esté disponible. Esto tutela el programa y sus
versiones modificadas contra algunas de las formas más comunes de
convertirlo en software privativo.</p>

        <p>Algunas licencias copyleft, como la GPL versión&nbsp;3, impiden otras formas
de convertir en privativo el software, tales como la <a
href="/licenses/rms-why-gplv3.html"><em>«tivoización»</em></a>.</p> 

	<p>En el Proyecto GNU, publicamos con copyleft casi todo el software que
escribimos porque nuestro objetivo es dar a <strong>todos</strong> los
usuarios las libertades que implica el término «software libre».  Véase
nuestro <a href="/licenses/copyleft.html">artículo sobre copyleft</a> donde
se explica más detalladamente cómo funciona el copyleft y por qué lo usamos.</p>

	<p>Copyleft es un concepto general: para poner un programa bajo copyleft, es
necesario adoptar un conjunto específico de cláusulas para la
distribución. Existen varias maneras de redactar las cláusulas de copyleft,
por lo que en principio pueden existir muchas licencias libres con
copyleft. Sin embargo, en la práctica, para casi todo el software con
copyleft se usa la <a href="/licenses/gpl.html">Licencia Pública General de
GNU (<cite>GNU General Public License</cite>)</a>. Generalmente dos
licencias diferentes con copyleft son  «incompatibles», lo cual significa
que es ilegal combinar el código que está bajo un tipo de licencia con el
código que está bajo otro tipo de licencia; por eso es bueno para la
comunidad usar una sola licencia con copyleft.</p>

<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Software libre sin copyleft</h3>

	<p>Los programas publicados sin copyleft vienen con permiso de redistribución y
modificación, como así también con el permiso de agregarle restricciones.</p>

	<p>Si un programa es libre pero no tiene copyleft, es posible que algunas
copias o modificaciones no sean libres en absoluto. Una empresa de software
puede compilar el programa, con o sin modificaciones, y distribuir el
archivo ejecutable como software <a
href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p>

	<p>El <a href="http://www.x.org">sistema X Window</a> es un ejemplo de
ello. Los términos de distribución que usó el <cite>X Consortium</cite> para
publicar el X11 hicieron que el programa sea software libre sin copyleft y
la mayoría de los sucesivos desarrolladores continuaron haciendo lo
mismo. Una copia del programa que esté bajo esos términos de distribución es
software libre. Sin embargo, existen también versiones que no son libres, y
hay (o al menos, había) ordenadores muy conocidos y tarjetas gráficas para
PC que funcionan únicamente con las versiones privativas del programa. Si
utiliza alguno de esos tipos de hardware, entonces para usted X11 no es
software libre. Incluso los <a href="/philosophy/x.html">programadores de
X11 lo hicieron privativo</a> durante algún tiempo, y pudieron hacerlo
porque otros programadores habían aportado código bajo la misma licencia sin
copyleft.</p>

<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software con licencia permisiva, laxa</h3>

	<p>Entre las licencias permisivas, laxas, se incluyen la licencia X11 y <a
href="/licenses/bsd.html">ambas licencias BSD</a>. Estas licencias permiten
utilizar el código de cualquier manera, inclusive la distribución de
binarios privativos con o sin modificaciones del código.</p>

<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software con licencia GPL</h3>

	<p>La <a href="/licenses/gpl.html">Licencia Pública General de GNU (General
Public License - GNU GPL)</a> consiste en un conjunto específico de
cláusulas de distribución para publicar programas con copyleft. El Proyecto
GNU la usa para la mayoría de los programas que distribuye.</p>

	<p>Equiparar el software libre con software cubierto por la licencia GPL es por
lo tanto un error.</p>

<h3 id="TheGNUsystem">El sistema operativo GNU</h3>

	<p>El <a href="/gnu/gnu-history.html">sistema operativo GNU</a> es un sistema
completamente libre de tipo Unix, que el Proyecto GNU comenzó a desarrollar
en 1984.</p>

	<p>Un sistema operativo de tipo Unix está constituido por muchos programas. El
sistema GNU incluye todos los <a href="#GNUsoftware">paquetes oficiales de
GNU</a>. También incluye muchos otros paquetes, como el sistema X Window y
TeX, que non son software de GNU.</p>

	<p>La primera versión de prueba del sistema GNU completo se lanzó en 1996. Esto
incluye GNU Hurd, nuestro núcleo, desarrollado desde 1990. En 2001 el
sistema GNU (con GNU Hurd) comenzó a funcionar medianamente bien, pero Hurd
aún carece de algunas características importantes y por lo tanto su uso no
está muy difundido. Mientras tanto, el <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, un derivado del
sistema operativo GNU que utiliza Linux como núcleo en lugar del núcleo Hurd
de GNU, ha obtenido gran notoriedad a partir de los años noventa. Esto
demuestra que el sistema GNU no es un único conjunto estático de programas;
tanto los usuarios como los distribuidores pueden seleccionar diversos
paquetes según sus necesidades e intereses. El resultado es una variante del
sistema GNU. </p>

	<p>Debido a que el objetivo de GNU es ser libre, cada uno de los componentes
del sistema operativo GNU es software libre. No necesariamente todos tienen
que tener copyleft, cualquier tipo de software libre se puede incluir
legalmente siempre que ayude a alcanzar los objetivos técnicos. </p>

<h3 id="GNUprograms">Programas de GNU</h3>

	<p>La expresión «programa de GNU» es equivalente a <a
href="#GNUsoftware">software GNU</a>. Un programa Foo es un programa de GNU
si es software GNU. A veces también decimos que es un «paquete de GNU».</p>

<h3 id="GNUsoftware">Software GNU</h3>

	<p>El <a href="/software/software.html">software GNU </a> se publica con el
auspicio del <a href= "/gnu/gnu-history.html">Proyecto GNU</a>. Si un
programa es software GNU, también decimos que es un programa o un paquete de
GNU, y el manual o el archivo README de un paquete de GNU así lo debe
indicar. Además, en el <a href=
"http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Directorio de Software Libre</a>
están identificados todos los paquetes de GNU.</p>

	<p>La mayor parte del software GNU tiene <a href=
"/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, pero no todo; no obstante, todo el
software GNU debe ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>.</p>

	<p>Parte del software GNU fue escrito por el <a href=
"http://www.fsf.org/about/staff/">equipo</a> de la <a
href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, pero la mayor parte
proviene de algunos <a href="/people/people.html">voluntarios</a>. (Algunos
de esos voluntarios reciben pagos de empresas o universidades, pero son
voluntarios para nosotros). La Free Software Foundation es titular del
copyright de parte de ese software, otra parte está bajo el copyright de sus
autores.</p>

<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Software GNU bajo copyright de la FSF</h3>

        <p>Los desarrolladores de paquetes de GNU pueden transferir los derechos de
autor a la FSF, o pueden quedárselos. La elección es suya.</p>

        <p>Si se han transferido los derechos de autor a la FSF, el programa es
software GNU con derechos de autor de la FSF, y la FSF puede así hacer
cumplir la licencia del programa. Si han conservado los derechos de autor,
hacer cumplir la licencia es su responsabilidad.</p>
	
	<p>Como regla, la FSF no acepta asignaciones de copyright para software que no
sea un paquete oficial de GNU.</p>

<h3 id="non-freeSoftware">Software que no es libre</h3>

	<p>El software «que no es libre» [<cite>nonfree software</cite>] es cualquier
software que no es libre. Está prohibido su uso, redistribución o
modificación, o requiere que se solicite permiso, o tiene tantas
restricciones que de hecho no se puede hacer libremente.</p>

<h3 id="ProprietarySoftware">Software Privativo</h3>

	<p>El software privativo es otro nombre para designar el software que no es
libre. En el pasado habíamos subdividido el software que no es libre en
«software semilibre», que podía ser modificado y redistribuido sin fines
comerciales, y «software privativo», que no podía ser modificado ni
redistribuido. Pero hemos abandonado esta distinción y ahora utilizamos el
término «software privativo» como sinónimo de software que no es libre.</p>

	<p>La Free Software Foundation sigue la regla de no instalar ningún programa
privativo en nuestras máquinas exccepto en forma temporaria con el propósito
específico de escribir un reemplazo libre para ese mismo programa. Aparte de
eso, creemos que no hay excusa posible para instalar un programa privativo.</p>

	<p>Por ejemplo, justificamos el hecho de instalar Unix en nuestros ordenadores
en los años ochenta porque estábamos usándolo para escribir un reemplazo
libre. Hoy en día, teniendo a disposición sistemas operativos libres, la
excusa ya no es aplicable; no usamos ningún sistema operativo que no sea
libre, y en todo nuevo ordenador que instalamos debe ejecutarse únicamente
un sistema operativo completamente libre.</p>

	<p>No insistimos para que los usuarios de GNU o quienes contribuyen al Proyecto
GNU cumplan esta regla. Es una regla que hicimos para nosotros mismos. Pero
esperamos que usted también la adopte, por el bien de su libertad.</p>


<h3 id="freeware"><cite>Freeware</cite></h3>

	<p>El término <cite>freeware</cite> no tiene una definición claramente
aceptada, pero se usa generalmente para referirse a paquetes en los cuales
se permite la redistribución pero no la modificación (y su código fuente no
está disponible). Estos paquetes <strong>no</strong> son software libre, por
lo tanto instamos a no usar el término «freeware» para referirse al software
libre.</p>

<h3 id="shareware"><cite>Shareware</cite></h3>

	<p>El término <cite>shareware</cite> se refiere al software del que se permite
redistribuir copias, pero quien continúa a utilizar una copia
<strong>debe</strong> pagar para obtener la licencia.</p>

	<p>El software <cite>shareware</cite> no es software libre, ni siquiera
semilibre, por dos razones:</p>

	<ul>
	<li>Para la mayoría de los programas <cite>shareware</cite>, el código fuente no
está disponible, por lo tanto no se pueden modificar.</li>
	<li>El software <cite>shareware</cite> no viene con permiso para hacer una copia
e instalarlo sin pagar la licencia, ni siquiera para las personas  que
participan en actividades sin fines de lucro. En la práctica, los usuarios
suelen ignorar los términos de distribución y lo hacen de todos modos,
aunque las condiciones no lo permiten.</li>
	</ul>

<h3 id="PrivateSoftware">Software privado</h3>
	<p>El software privado o software personalizado es aquel que ha sido
desarrollado para un usuario (generalmente una organización o una
empresa). El usuario lo mantiene y utiliza, y no lo publica, ni como código
fuente ni como binarios.</p>
	<p>Un programa privado es software libre, en sentido trivial, si su único
usuario tiene las cuatro libertades. En particular, si el usuario tiene
todos los derechos sobre el programa privado, el programa es libre. Sin
embargo, si el usuario distribuye copias sin otorgar las cuatro libertades
para las mismas, esas copias no son libres.</p>

	<p>El software libre es una cuestión de libertad, no de disponibilidad. En
general no creemos que sea un error desarrollar un programa y no
publicarlo. Hay ocasiones en las que un programa es tan importante que
&mdash;se podría argumentar&mdash; no ponerlo a disposición del público
constituye un perjuicio para la humanidad. Sin embargo, esos casos no son
frecuentes. La mayoría de los programas no son tan importantes, por lo que
negarse a publicarlos no está mal. Por lo tanto, no hay ningún conflicto
entre el desarrollo de software privado o personalizado y los principios del
movimiento del software libre.</p>

	<p>Casi todos los empleos para programadores tienen por objetivo el desarrollo
de software personalizado; por lo tanto, la mayoría de los trabajos de
programación son, o podrían ser, hechos de un modo compatible con el
movimiento del software libre.</p>

<h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3>

	<p> «Comercial» y «privativo» ¡no son la misma cosa! El software comercial es
aquel desarrollado por una empresa como parte de su actividad comercial. La
mayoría del software comercial es <a
href="#ProprietarySoftware">privativo</a>, pero también existe software
libre que es comercial, y software privativo que no es comercial.</p>

	<p>Por ejemplo, GNU Ada fue desarrollado por una empresa. Se distribuye siempre
bajo los términos de la GNU GPL, y cada una de las copias es software libre,
pero los desarrolladores venden servicios de soporte. Cuando los vendedores
hablan con los posibles clientes, estos a veces dicen, «Nosotros nos
sentiríamos más seguros con un compilador comercial». Los vendedores
responden, «GNU Ada <strong>es</strong> un compilador comercial, aunque sea
software libre».</p>
	<p>Para el Proyecto GNU, las prioridades están invertidas. Lo importante es que
GNU Ada es software libre; que sea comercial es solo un detalle. Sin
embargo, el desarrollo adicional de GNU Ada que resulta de su naturaleza
comercial es definitivamente beneficioso.</p>
	<p>Por favor ayude a crear conciencia de que el software libre comercial es
posible. Usted puede hacerlo tratando de no decir «comercial» cuando esté
hablando de software «privativo».</p>

<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Notas de traducción</strong><ol><li id="TransNote1">En inglés la
palabra «<cite>free</cite>» tiene dos significados: «libre» y
«gratuito».</li> <li id="TransNote2">Al igual que en francés, en español
también existen dos términos distintos: «libre» y «gratuito».</li></ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2020/06/27 11:05:26 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>