summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/philosophy.html
blob: 1894989b8f5f7a422612cb015ab8f6998c88347e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Philosophie des GNU-Projekts - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<div id="education-content">

<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.de.html" -->
</div>

<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
<!--#else -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
<!--#endif -->
<!--#endif -->
<h2>Philosophie des GNU-Projekts</h2>

<blockquote><p>
Siehe auch <a href="//audio-video.gnu.org/">https://audio-video.gnu.org</a>
für Aufzeichnungen von Richard Stallmans Vorträgen.
</p></blockquote>

<p><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Softwarenutzer Freiheit haben (es
geht also nicht um den Preis). Wir entwickelten das GNU-Betriebssystem,
damit Nutzer Freiheit bei ihrer Datenverarbeitung haben können.</p>

<p>Konkret bedeutet Freie Software, Nutzer besitzen <a
href="/philosophy/free-sw">vier wesentliche Freiheiten</a>: (0) das Programm
ausführen, (1) den Quellcode untersuchen und abändern, (2) exakte Kopien
redistribuieren und (3) modifizierte Varianten distribuieren.</p>

<p>Software unterscheidet sich von materiellen Objekten&#160;&#8209;&#160;wie
Stühlen, Brötchen oder Benzin&#160;&#8209;&#160;darin, dass sie viel
leichter geändert oder vervielfältigt werden kann. Diese Möglichkeiten
machen Software so einzigartig. Wir glauben, dass Softwarenutzer in der Lage
sein sollten davon Gebrauch zu machen, nicht nur deren Entwickler.</p>

<p>Weitere Informationen zu den obigen Menüpunkte.</p>

<p><a href="/philosophy/latest-articles">Zuletzt hinzugefügte Aufsätze und
Artikel&#160;…</a></p>

<h3 id="introduction">Einführung</h3>

<ul>
  <li>Free Software Foundation (1996), <cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie
Software. Was ist das?</a></cite> 2018.</li>
  <li>Richard Stallman (2013), <cite><a
href="/philosophy/free-software-even-more-important">Freie Software ist
jetzt sogar noch wichtiger</a></cite> 2017<br />
&#8209;&#160;warum wir auf Freie Software bestehen müssen.</li>
  <li><h3><cite><a href="/proprietary/">Proprietäre Software</a></cite>: häufig
nur Schadsoftware</h3></li>
  <li>Free Software Foundation (2001), <cite><a href="/gnu/">Die Historie von
GNU</a></cite> 2014.</li>
  <li>Richard Stallman (1998), <cite><a href="/philosophy/pragmatic">Copyleft:
Pragmatischer Idealismus</a></cite> 2003.</li>
  <li>Free Software Foundation (1996), <cite><a href="/philosophy/free-doc">Warum
Freie Software freie Dokumentation braucht</a></cite> 2016.</li>
  <li>Richard Stallman (1996), <cite><a href="/philosophy/selling">Freie Software
verkaufen</a></cite>? Alles bestens! 2017.</li>
  <li>Free Software Foundation (2009), <cite><a
href="/philosophy/fs-motives">Beweggründe, um Freie Software zu
schreiben</a></cite>.</li>
  <li>Richard Stallman (1996), <cite><a href="/philosophy/right-to-read">Das Recht
zu lesen</a></cite> 2016<br />&#8209;&#160;eine Schreckensvision.</li>
  <li>Richard Stallman (2007), <cite><a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum „Open Source“ das Ziel
<em>Freie Software</em> verfehlt</a></cite> 2016.</li>
  <li>Benjamin Mako Hill (1999), <cite><a
href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">Wann
Freie Software (aus praktischer Sicht) nicht besser ist</a></cite> 2011.</li>
  <li>Richard Stallman (2016), <cite><a
href="/philosophy/government-free-software">Maßnahmen die Regierungen
ergreifen können, um Freie Software zu fördern</a></cite> 2011.</li>       
  <li><h3><a href="/education/">Freie Software und Bildung</a>:  GNU in Schule
&amp; Uni</h3></li>
</ul>

<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
<div id="TOCFreedomOrganizations">
<p id="FreedomOrganizations"><a href="/links/#FreedomOrganizations">Organisationen, die sich für Freiheit
bei der Rechnerentwicklung und elektronischen Kommunikation einsetzen</a>.</p>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>
<p>Die in Klammern angegebene Jahreszahl gibt das Jahr der letzten Änderung
an.</p></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
Korrekturen oder Vorschläge können an <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
werden.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; <ins>2010-</ins>2018 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2018. --><a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2018.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:

$Date: 2018/12/15 14:46:29 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>