summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/cs/fs-motives.html
blob: 73b6d9bf770c2bd9e0e9a243f84e98bcd2be614d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> 

<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motivy pro psaní svobodného softwaru – Projekt GNU – Nadace pro svobodný
software</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
<h2>Motivy pro psaní svobodného softwaru</h2>

<p>Bylo by chybou si myslet, že všechen vývoj softwaru má jeden jednoduchý
motiv. Zde jsou některé důvody, proč lidé píší svobodný software.
</p>

<dl>
<dt>Zábava</dt>

<dd> Pro některé lidi, často nejlepší programátory, je psaní softwaru ta
největší zábava, zejména pokud nad sebou nemají žádného šéfa, který by jim
nařizoval, co mají zrovna dělat.<br />
 Tuto motivaci sdílí téměř všichni vývojáři svobodného softwaru.</dd>

<dt>Politický idealismus</dt>

<dd>Touha vytvářet svobodný svět a pomáhat uživatelům počítačů vymanit se z moci
vývojářů softwaru. 
</dd>

<dt>Obdiv</dt>

<dd>Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, uživatelé vás budou
obdivovat. To je skvělý pocit. 
</dd>

<dt>Pověst profesionála</dt>

<dd>Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, je to dostatečný důkaz
toho, že jste dobrý programátor. 
</dd>

<dt>Komunita</dt>

<dd>Mnoho programátorů chce být součástí komunity a spolupracovat s ostatními
lidmi na veřejných projektech svobodného softwaru.</dd>

<dt>Vzdělávání</dt>

<dd>Tvořit svobodný software je příležitost, jak dramaticky zlepšit svoje
technické a sociální dovednosti; Pokud jste učitel, povzbuďte svoje
studenty, aby se zapojili do existujícího svobodného softwarového projektu
nebo s nimi takový projekt založte – bude to pro ně skvělá příležitost.</dd>

<dt>Vděčnost</dt>

<dd>Když roky používáte komunitní svobodný software a pomáhá vám ve vaší práci,
cítíte vděčnost a závazek k jeho vývojářům. Napsat program, který bude pro
mnoho lidí užitečný, je šance, jak jim to oplatit. 
</dd>

<dt>Zášť k Microsoftu</dt>

<dd>
Je chyba <a href="/philosophy/microsoft.html">zaměřovat svoji kritiku jen
úzce na Microsoft</a>. Samozřejmě že Microsoft je špatný, protože dělá
nesvobodný software. Ba co víc, často jde o různé druhy <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> malwaru</a> včetně <a
href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Nicméně mnoho jiných
společností dělá podobné věci a největším nepřítelem svobody je dnes <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />

Ale i mnoho jiných firem dělá tyto věci. Nicméně je pravda, že mnoho lidí
zcela opovrhuje Microsoftem a někteří přispívají ke svobodnému softwaru z
tohoto důvodu.
</dd>

<dt>Peníze</dt>

<dd>Značná část lidí bere plat za to, že vyvíjejí svobodný software nebo na něm
vystavěli svoje podnikání.
</dd>

<dt>Moci používat lepší program</dt>

<dd>Lidé často vylepšují programy, které sami používají, aby si práci s nimi co
nejvíce zpříjemnili. (Někteří komentátoři neuznávají jiné důvody než tento,
ale jejich pohled na lidskou povahu je příliš zúžený.) 
</dd>

</dl>

<p>Lidská povaha je složitá a je celkem obvyklé, že k určitému jednání vede
současně více důvodů.</p>

<p>Každý jsme jiný a můžou být i jiné důvody, které zde nejsou uvedeny. Pokud o
nějakých dalších víte, napište nám prosím e-mail na <a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. V případě, že
to budou motivy, které mohou ovlivnit mnoho vývojářů, přidáme je do seznamu.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Jsou tu i <a
href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
článku.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative
Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké
License</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Překlad: František Kučera.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:

$Date: 2020/07/06 09:30:10 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>