summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/cs/free-sw.html
blob: 0722e7e29b783d9769f7935f4c14fc27a3f3214c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/free-sw.cs.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.cs.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-12-21" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Co je to svobodný software? – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title>

<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Nadace pro svobodný software, Linux, Emacs, GCC, Unix, Svobodný
software, operační systém, jádro GNU, GNU Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Od roku 1983 vyvíjíme svobodný operační systém unixového typu, aby uživatelé
počítačů měli svobodu sdílet a vylepšovat software, který používají." />

<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
<h2>Co je to svobodný software?</h2>

<h3>Definice svobodného software</h3>

<blockquote>
<p>
Používáme tuto definici svobodného software, abychom jasně ukázali, co musí
splňovat konkrétní softwarový program, aby byl považován za svobodný
software.
</p>
</blockquote>

<p>
<cite>Free software</cite> se vztahuje ke svobodě, ne k ceně.  Abyste
správně porozuměli podstatě věci, měli byste chápat slovo <cite>free</cite>
ve spojení <cite>free speech</cite>  (svobodný projev), nikoliv jako
<cite>free beer</cite> (pivo zadarmo).
</p>

<p>
Svobodný software dává uživatelům svobodu spouštět, kopírovat, distribuovat,
studovat, měnit a zlepšovat jej.  Přesněji řečeno, vztahuje se ke čtyřem
svobodám pro všechny uživatele software:
</p>

<ul>
  <li>Svoboda spustit program za jakýmkoliv účelem (svoboda 0).</li>
  <li>Svoboda studovat, jak program pracuje a přizpůsobit ho svým potřebám
(svoboda 1). Předpokladem k výše uvedenému je přístup ke zdrojovému kódu.
  </li>
  <li>Svoboda redistribuovat kopie, abyste pomohli vašemu kolegovi (svoboda 2).
  </li>
  <li>Svoboda vylepšovat program a zveřejňovat zlepšení, aby z nich mohla mít
prospěch celá komunita. (svoboda 3). Předpokladem k výše uvedenému je
přístup ke zdrojovému kódu.
  </li>
</ul>

<p>Program je svobodným software, pokud uživatelé mají všechny tyto
svobody. Měli byste moct redistribuovat kopie, buď modifikované či nikoliv,
zadarmo nebo s poplatkem za distribuci <a href="#exportcontrol">komukoliv
kdekoliv</a>. Mít svobodu dělat tyto věci znamená (mimo jiné), že nemusíte
nikoho žádat o povolení, nebo za něj platit.
</p>

<p>
Mělo by vám být rovněž umožněno modifikovat jej a používat tuto
modifikovanou verzi soukromě ve vašem zaměstnání nebo volném čase, bez toho
aniž byste se museli zmiňovat o jejich existenci.  Pokud zveřejníte vaše
změny, neměli byste být nuceni je někomu zvláště oznamovat.
</p>

<p>
Svoboda používat program znamená pro jakéhokoliv jednotlivce či organizaci
svobodu používat jej na jakémkoliv počítačovém  systému, pro jakoukoliv
práci a bez toho, aniž byste následně museli kontaktovat vývojáře či jinou
skupinu.
</p>

<p>
Svoboda redistribuovat kopie musí zahrnovat binární i spustitelné podoby
programu, stejně jako zdrojový kód pro jak modifikované, tak nemodifikované
verze. Je v pořádku, není-li možné vytvořit binární nebo spustitelnou formu,
lidé ale musí mít svobodu redistribuuovat takové podoby programu, aby měli
způsob, jak je vytvořit.
</p>

<p>
Abyste měli svobodu program měnit a zveřejňovat vylepšené  verze, musíte mít
přístup ke zdrojovému kódu programu. Dostupnost zdrojového kódu je proto
nezbytnou podmínkou pro svobodný software.
</p>

<p>
Aby tyto svobody byly skutečné, musí platit tak dlouho, dokud se něčím
neproviníte; jestliže má vývojář software moc změnit licenci, bez toho, aniž
byste mu svým jednáním k tomu zavdali příčinu, nejedná se o svobodný
software.
</p>

<p>
Přesto jsou však jistá pravidla o způsobu distribuce svobodného software
přijatelná, pokud nejsou v rozporu se základními svobodami. Například <a
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (velmi jednoduše řečeno) je
pravidlo, které říká, že pokud redistribuujete program, nesmíte k&nbsp;němu
přidat žádná omezení, abyste tak odepřeli základní svobody ostatním. Toto
pravidlo nijak neomezuje základní svobody; spíše je chrání.
</p>

<p>
V GNU projektu používáme<a href="/copyleft/copyleft.html"> „copyleft“</a>,
abychom právně zajistili tyto svobody pro každého.  Existuje však také <a
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
necopyleftovaný svobodný software</a>. Věříme, že existují důležité důvody
proč <a href="/philosophy/pragmatic.html"> je lepší používat  copyleft</a>,
ale pokud je váš program necopyleftovaný svobodný software, můžeme ho
používat také. Podívejte se na <a
href="/philosophy/categories.html">Kategorie svobodného software </a>,
abyste se dozvěděli,jak se k sobě „svobodný software“, „copyleftovaný
software“ a jiné kategorie software vztahují.
</p>

<p>
„Svobodný software“ neznamená „nekomerční“. Svobodný program musí být
dostupný pro komerční využití.  Komerční vývoj svobodného software není
ničím neobvyklým; takové programy jsou komerčním svobodným software. Za
získání kopií GNU software můžete platit, nebo je obdržet zdarma, ovšem bez
ohledu na způsob, jak jste je získali, máte vždy svobodu kopírovat a měnit
software, dokonce <a href="/philosophy/selling.html">prodávat jeho
kopie</a>.
</p>

<p>
Pravidla, jak vytvořit balík modifikované verze jsou akceptovatelná,
jestliže nepotlačují vaši svobodu modifikované verze vydávat. Pravidla, že
„pokud vytvoříte takto přístupný program, musíte ho zpřístupnit i v této
podobě“ mohou být rovněž přijatelná, za stejné podmínky. (Všimněte si, že
takové pravidlo vám stále poskytuje možnost výběru, jestli program zveřejnit
či nikoliv.)
</p>

<p>
Někdy může vláda <a id="exportcontrol">exportovat kontrolní nařízení</a> a
tržní sankce omezující vaši svobodu mezinárodně šířit kopie programu.
Vývojáři software nemohou eliminovat nebo přejít tato omezení, avšak to, co
mohou a musí udělat, je odmítnout jejich využití jako podmínky pro používání
programu. Díky tomu tato omezení nebudou zasahovat činnosti a osoby vně
jurisdikce těchto vlád.
</p>

<p>
Pokud mluvíme o svobodném software, uděláme nejlépe, vyhneme-li se termínům
jako „darovat“ nebo  „zdarma“, protože tyto výrazy se vztahují k ceně,
nikoli ke svobodě. Některé běžné termíny jako „pirátství“ vyjadřují mínění,
s nímž, jak doufáme, nebudete souhlasit.  Podívejte se na <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html">Matoucí slova  a fráze, jichž je
lepší se vyvarovat</a> na debatu o těchto výrazech. Máme rovněž seznam <a
href="/philosophy/fs-translations.html">překladů termínu „svobodný software“
<cite>[free software]</cite> </a> do různých jazyků.
</p>

<p>
Na závěr si povšimněte, že kritéria výše zmiňovaná v definici svobodného
software vyžadují pro svou interpretaci opatrnost. Rozhodujeme-li se, zda je
určitá software licence svobodným software, posuzujeme ji na základě těchto
kritérií, abychom určili, zda je splňuje. Pokud v sobě licence zahrnuje
nepřiměřená omezení, odmítáme ji, a to i přesto, že jsme tento problém
nezahrnuli do našich kritérií.  Někdy se stává, že licence vznáší požadavek,
jež vyžaduje pečlivé rozvážení, včetně konzultací s právníkem, dříve než se
rozhodneme, zda jej můžeme přijmout. Když pak dojdeme k závěru, občas tato
kritéria obnovíme, aby bylo jednodušší porozumět tomu, proč některé licence
byly/nebyly schváleny.
</p>

<p>
Jestliže máte zájem zjistit, zda je určitá licence brána jako licence
svobodného software, podívejte se na náš <a
href="/licenses/license-list.html"> seznam licencí </a>.  Pokud se zde
licence, o niž máte zájem, nevyskytuje, můžete se přes email zeptat přímo
nás &lt;<a href="mailto:licensing@gnu.org">licensing@gnu.org</a>&gt;.
</p> 

<h3 id="open-source"></h3>

<p>
Jiná skupina začala používat výraz <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point"> open source</a> pro něco
blízkého „svobodnému software“ (ne však identického).
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Jsou tu i <a
href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
článku.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996-2001 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizováno:

$Date: 2019/10/25 17:54:44 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>