summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/apsl.html
blob: b8745601b51613031ed3eb111d7854650acd67c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) -
Projecte GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
<h2>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) 2.0</h2>

<p>La versió 2.0 de la Llicència de Codi Públic d'Apple (<cite>Apple Public
Source License</cite>, APSL) reuneix les condicions d'una llicència de
programari lliure. Els advocats d'Apple van treballar amb la FSF per produir
una llicència que ho garantís.Els <a href="historical-apsl.html">problemes
anteriorment descrits en aquesta pàgina</a> són encara qüestions potencials
per a altres possibles llicències, però no s'apliquen a la versió 2.0 de
l'APSL. Animem a tothom que utilitzi qualsevol versió de programari d'Apple
sota l'APSL a aplicar els termes de la versió 2.0 en lloc dels de qualsevol
llicència anterior.</p>

<p>A la versió 2.0 de l'APSL, la definició de «Usos Externs» ha estat precisada
de manera que es respecten les llibertats dels usuaris. La posició de la FSF
sempre ha estat que la llibertat del programari lliure és primordialment
llibertat per als usuaris del programari. Algunes tecnologies com les
aplicacions web estan canviant la manera en què els usuaris interactuen amb
el programari.La llicència APSL 2.0, com la <a
href="http://www.affero.org/oagpl.html">llicència Affero GPL</a>, busca
defensar la llibertat d'aquells que utilitzen programari d'aquestes maneres
noves, sense perjudicar indegudament ni la privacitat dels usuaris ni la
llibertat per usar l'esmentat programari.</p>

<p>La FSF considera ara l'APSL com una llicència de programari lliure amb dos
importants problemes pràctics, que recorden la NPL:</p>

<ul>
<li>No és un veritable copyleft, perquè permet enllaçar amb altres fitxers que
poden ser completament privatius.</li>

<li>És incompatible amb la llicència GPL.</li>
</ul>

<p>Per aquesta raó, recomanem no publicar nou programari sota aquesta
llicència; però no hi ha problema en utilitzar i millorar programari
publicat per altra gent sota aquesta llicència.</p>

<p>A part d'això, hem de recordar que només una part del Mac OS X ha estat
publicat sota la llicència APSL. Fins i tot si els defectes de l'APSL fossin
corregits i es redrecessin els problemes pràctics, això no afectaria a les
altres parts del Mac OS X, el codi font del qual no està sent alliberat de
cap manera. No hem de jutjar tota una companyia només per una part del que
fa.</p>

<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> és una
combinació de GNU i Darwin que se suposa que només inclou programari lliure.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software
Foundation, Inc.</p>


<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 11 de
desembre de 2008.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:

$Date: 2019/05/13 17:30:37 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>