summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/the-danger-of-ebooks.html
blob: da7f8aabd40388e524787fba13ae34a3b9602ea0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>O perigo dos e-books - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
<h2>O perigo dos e-books</h2>

<p class="comment">Em uma época na qual empresas dominam nossos governos e escrevem nossas
leis, cada avanço tecnológico oferece às empresas uma oportunidade para
impor novas restrições ao público. Tecnologias que poderiam nos dar poder
são usadas, ao contrário, para nos acorrentar.</p>

<p>Com livros impressos,</p>
<ul>
<li>Você pode comprar um com dinheiro, anonimamente.</li>
<li>Então, você tem a posse dele.</li>
<li>Você não precisa assinar uma licença que restringe o seu uso dele.</li>
<li>O formato é conhecido, e nenhuma tecnologia proprietária é necessária para
ler o livro.</li>
<li>Você pode dar, emprestar ou vender o livro a alguém.</li>
<li>Você pode, fisicamente, digitalizar e copiar o livro, e isso em alguns casos
é permitido pela lei de direitos autorais.</li>
<li>Ninguém tem o poder de destruir o seu livro.</li>
</ul>

<p>Contraste isso com os e-books da Amazon (que são bem típicos):</p>
<ul>
<li>Ela requer que os usuários se identifiquem para obter um e-book.</li>
<li>Em alguns países, nos EUA inclusive, a Amazon diz que o usuário não pode
possuir o e-book.</li>
<li>A Amazon requer que o usuário aceite uma licença restritiva sobre o uso do
e-book.</li>
<li>O formato é secreto e somente software proprietário, restritivo aos
usuários, é capaz de lê-lo.</li>
<li>Um substituto inferior do “empréstimo” é permitido para alguns livros por um
tempo limitado, mas somente especificando-se pelo nome algum outro usuário
do mesmo sistema. Não é permitido dar ou vender.</li>
<li>Copiar o e-book é impossível devido à <a
href="/philosophy/right-to-read.html">Gestão Digital de Restrições</a> no
leitor de e-books, além de ser proibido pela licença, que é mais restritiva
do que a lei de direitos autorais.</li>
<li>A Amazon pode apagar o e-book remotamente, usando um back door<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup>. Ela fez uso disso em 2009, para deletar
milhares de cópias de “1984”, de George Orwell.</li>
</ul>

<p>Cada uma dessas infrações coloca os e-books um passo atrás em relação aos
livros impressos. Precisamos rejeitar os e-books até que eles respeitem a
nossa liberdade&nbsp;[<a href="#footnote2">2</a>].</p>

<p>As companhias de e-books dizem que negar nossas liberdades tradicionais é
necessário para continuar a pagar os autores. O sistema atual de direitos
autorais auxiliam generosamente essas companhias, e de maneira ruim a
maioria dos autores. Nós podemos apoiar melhor os autores de outras maneiras
que não requeiram reduzir nossa liberdade e podem até mesmo mesmo legalizar
o compartilhamento. Dois métodos que tenho sugerido são:</p>

<ul>
<li>Distribuir fundos de impostos a autores com base na raiz cúbica da
popularidade de cada autor&nbsp;[<a href="#footnote1">1</a>].</li>
<li>Projetar dispositivos leitores de e-book de modo que os usuários possam
enviar pagamentos voluntários anônimos aos autores.</li>
</ul>

<p>E-books não precisam atacar nossa liberdade (os e-books do Projeto Gutenberg
não atacam), mas eles o farão se a decisão ficar nas mãos das
companhias. Cabe a nós impedi-las.</p>

<blockquote class="announcement">
<p>Junte-se à luta: subscreva-se em <a
href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html">http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
</blockquote>

<div class="column-limit"></div>
<h3 style="font-size: 1.2em">Notas de rodapé</h3>
<ol> 
<li id="footnote1">Veja minha fala <a
href="/philosophy/copyright-versus-community.html">"Copyright contra
Comunidade na Idade das Redes de Computadores"</a> e <a
href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">minha
carta de abertura em 2012 para o presidente do Senado Federal
brasileiro</a>, Senadora José Sarney, para mais sobre isso.</li>
<li id="footnote2">[2019] Para mostrar nossa rejeição ao leitor de e-book da Amazon, nós o
chamamos de <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">o
Swindle</a>.</li>
</ol>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<h3>Notas do tradutor</h3>
<ol>
<li id="TransNote1">O termo <em>back door</em> (em português, “porta dos
fundos”) se refere a um recurso utilizado para ganhar acesso a um computador
ou outro sistema sem a autorização do seu dono ou administrador.</li>
</ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
traduções das páginas deste site.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman</p>

<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Tradução:</b> Hudson Lacerda, 2014</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:

$Date: 2020/05/22 22:05:25 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>