summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/fs-motives.html
blob: e82c574597820584a5906bae9cd941858476e900 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> 

<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Motivos para Escrever Software Livre - Projeto GNU - Free Software
Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
<h2>Motivos para Escrever Software Livre</h2>

<p>Não cometa o erro de supor que todo o desenvolvimento de software possui um
único motivo. Aqui estão alguns motivos que nós sabemos que influenciam
muitas pessoas a escrever software livre.
</p>

<dl>
<dt>Diversão</dt>

<dd>Para algumas pessoas, frequentemente os melhores programadores, escrever
software livre é a melhor forma de diversão, especialmente quando não existe
nenhum chefe para lhe dizer o que fazer.<br />
Praticamente todos os desenvolvedores de software livre compartilham esse
motivo.</dd>

<dt>Idealismo político</dt>

<dd>O desejo de construir um mundo de liberdade e ajudar aos usuários de
computador a escapar do poder dos desenvolvedores de software.
</dd>

<dt>Ser admirado</dt>

<dd>Se você escrever um programa bem-sucedido e útil, os usuários irão te
admirar. E isso é muito agradável.
</dd>

<dt>Reputação profissional</dt>

<dd>Se você escrever um programa livre bem-sucedido e útil, será o suficiente
para mostrar que você é um bom programador.
</dd>

<dt>Comunidade</dt>

<dd>Ser parte de uma comunidade colaborando com outras pessoas em projetos
públicos de software livre é um motivo por muitos programadores.</dd>

<dt>Educação</dt>

<dd>Escrever bom software livre é frequentemente uma oportunidade para
dramaticamente melhorar tanto suas habilidades técnicas quanto as sociais;
se você é um professor, encoraje seus estudantes a participar de projetos de
software livre existentes ou organize um novo projeto. Isso provê uma
excelente oportunidade para eles.</dd>

<dt>Gratidão</dt>

<dd>Se você tem usado os programas livres da comunidade por anos, e eles têm
sido importantes para o seu trabalho, você se sentirá grato e em dívida com
os desenvolvedores. Quando você escreve um programa que pode ser útil para
muitas pessoas, é sua chance de passar adiante o favor.
</dd>

<dt>Ódio pela Microsoft</dt>

<dd>
É um erro <a href="/philosophy/microsoft.html">focar nossas críticas
estreitamente na Microsoft</a>. Certamente a Microsoft é maligna, uma vez
que ela cria software não livre. Ainda pior, geralmente <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> malware</a> em várias
formas incluindo <a href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Mas muitas
outras companhias fazem essas coisas, e o inimigo mais malvado de nossa
liberdade nos dias de hoje é a <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />

Todavia, é fato que muitas pessoas desprezam completamente a Microsoft e
alguns podem contribuir para o software livre baseados nesse sentimento.
</dd>

<dt>Dinheiro</dt>

<dd>Um número considerável de pessoas são pagas para desenvolver software livre
ou construíram negócios ao redor dele.
</dd>

<dt>Querer um programa melhor para usar</dt>

<dd>As pessoas frequentemente trabalham em aperfeiçoar os programas que usam,
com o fim de torná-lo mais simples e prático. (Alguns analistas não
reconhecem nenhum motivo além desse, mas sua imagem da natureza humana é
muito estreita.)
</dd>

</dl>

<p>A natureza humana é muito complexa e é muito comum que uma pessoa tenha
múltiplos motivos simultâneos para uma mesma ação.</p>

<p>Todas as pessoas são diferentes, e podem existir outros motivos faltando
nessa lista. Se você conhece motivos que não estão listados aqui, por favor,
mande um e-mail para <a
href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>. Se nós
acreditarmos que existe uma chance de que esses outros motivos influenciem
muitos desenvolvedores, os adicionaremos à lista.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
traduções das páginas deste site.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo
<a
href="mailto:rberaldo@cabaladada.org">&lt;rberaldo@cabaladada.org&gt;</a>,
2012;
Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:

$Date: 2020/05/22 22:05:25 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>