summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/bg/software-literary-patents.html
blob: 4eecff7ede3ca1dbf4a04bc197ef67cac52dbaec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/software-literary-patents.bg.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/software-literary-patents.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-12-15" -->

<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Софтуерните патенти и патентите върху литературата - Проектът GNU - Фондация
за свободен софтуер</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
<h2>Софтуерните патенти и патентите върху литературата</h2>

<p>от <strong><a href="http://stallman.org/">Ричард Столман</a></strong></p>

<p>
<em>Първата версия на тази статията е публикувана на 23 юни 2005г. в
лондонския <cite>„Гардиън“</cite>.  Фокусът ѝ бе предложената директива на
ЕС за софтуерните патенти.</em></p>

<p>
Когато политиците разглеждат въпроса за софтуерните патенти, обикновено
гласуват на сляпо – понеже не са програмисти, те не разбират какво в
действителност причиняват софтуерните патенти.  Обикновено политиците си
мислят, че патентите са като законите за авторско право („с изключение на
дребни детайли“), което не е вярно.  Например, когато публично попитах
Патрик Деведжиан (тогава министър на промишлеността на Франция) как Франция
ще гласува по въпроса за софтуерните патенти, Деведжиан отговори с
трогателно слово в защита на авторското право, възхвалявайки Виктор
Юго<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> за ролята му в популяризирането на
авторското право.  (Подвеждащият термин <a
href="/philosophy/not-ipr.html">„интелектуална собственост“</a> допринася за
това объркване – една от причините изобщо да не допускаме употребата му.)
</p>

<p>
Хората, които си представят същия ефект като при прилагане на авторското
право, не могат да осъзнаят опустошителните последици от софтуерните
патенти.  Можем да ползваме Виктор Юго като пример, за да илюстрираме
разликите.
</p>

<p>
Един роман и една съвременна сложна програма имат определени общи черти – и
двете са обемисти, и двете въплъщават множество комбинирани идеи. Така че,
нека доразвием аналогията и да предположим, че патентното право е било
прилагано върху романите през 1800г.  Да предположим, че страни като Франция
са разрешили патентоването на литературни идеи.  Как това би повлияло върху
творбите на Виктор Юго?  Какви последици биха оставили литературните патенти
в сравнение с последиците от авторското право?
</p>

<p>
Да разгледаме романа „Клетниците“ на Виктор Юго.  Понеже той си го е
написал, авторските права принадлежали само на него.  Не му се е налагало да
се страхува, че някой непознат би могъл да го съди за нарушение на
авторските права и при това да спечели.  Това е било невъзможно, защото
авторското право покрива само съдържанието на авторската творба (а не
идеите, обединени в нея) и ограничава единствено копирането.  Юго не е
копирал „Клетниците“ и затова не е бил в опасност от нарушаване на
авторското право.
</p>

<p>
Патентите действат по друг начин.  Те покриват идеи.  Всеки патент е монопол
върху упражняването на дадена идея, описана в самия патент.  Ето пример за
хипотетичен литературен патент:
</p>

<ul>
    <li>Претенция<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> 1 – процес на общуване,
изграждащ в съзнанието на читателя образа на герой, който е бил в затвора за
дълъг период от време и се е озлобил към обществото и човешкия род.</li>

    <li>Претенция 2 – процес на общуване съгласно претенция 1, в който описаният
вече герой намира в последствие морално изкупление посредством добротата на
другиго.</li>

    <li>Претенция 3 – процес на общуване съгласно претенции 1 и 2, в който
упоменатият герой сменя името си в хода на разказа.</li>
</ul>

<p>
Ако този патент е съществувал през 1862г., при публикуването на
„Клетниците“, то романът щеше да е в противоречие и с трите претенции,
понеже описаното в тях се случва с героя Жан Валжан.  Виктор Юго би могъл да
попадне в съда и в такъв случай щеше да загуби.  Романът би бил забранен, на
практика – цензуриран, от притежателя на патента.
</p>

<p>
А сега да разгледаме следващия литературен патент:
</p>

<ul>
    <li>Претенция 1 – процес на общуване, изграждащ в съзнанието на читателя образа
на герой, който е бил в затвора задълго и в последствие променя името си.</li>
</ul>

<p>
„Клетниците“ би бил забранен и заради този патент, тъй като и това описание
съвпада с животоописанието на Жан Валжан.  Ето и още един хипотетичен
патент:
</p>

<ul>
    <li>Претенция 1 – процес на общуване, изграждащ в съзнанието на читателя образа
на герой, който намира морално изкупление и след това сменя името си.</li>
</ul>

<p>
Жан Валжан би бил забранен и заради този патент.
</p>

<p>
И трите описани патента обхващат историята на един герой от един роман.  Те
се препокриват, но не са абсолютно еднакви.  Затова и могат да важат
едновременно – и трите собственика на патенти биха могли да съдят Виктор
Юго.  Всеки един от тях би могъл да забрани публикуването на „Клетниците“.
</p>

<p>
Този патент също би бил нарушен:
</p>

<ul>
    <li>Претенция 1 – процес на общуване, представящ герой, чието име съвпада с
последната сричка от фамилията му,</li>
</ul>

<p>
чрез името „Жан Валжан“.  Но поне този патент е лесен за избягване.
</p>

<p>
Вероятно ще си помислите, че тези идеи са толкова елементарни, че никое
патентно ведомство не би ги издало.  Ние, програмистите, често сме изумени
от простотата на идеите, покрити от реални софтуерни патенти.  Например,
Европейското патентно ведомство е издало патент върху индикатора за прогрес
и патент върху приемането на разплащания с кредитни карти.  Тези патенти
биха били просто смешни, ако не бяха толкова опасни.
</p>

<p>
Други области от „Клетниците“ също биха могли да попаднат под прокобата на
патентите.  Например, може да е съществувал патент върху използване на
художествено описание на битката при Ватерло, или патент върху ползването на
парижки жаргон в художествената проза.  Още две съдебни дела.  В
действителност няма край броят на различните патенти, които биха били
приложими при съдебни дела срещу автор на творба като „Клетниците“.  Всички
собственици на патенти биха казали, че заслужават награда за литературния
прогрес, постигнат с идеите, които те са патентовали.  Но това са
препятствия, които не биха донесли прогрес, единствено биха спъвали
развитието на литературата.
</p>

<p>
Във всеки случай, един по-обширен патент би направил всички тези въпроси
неуместни.  Представете си патент с обширни претенции като тези:
</p>

<ul>
    <li>Процес на общуване, построен в повествователна форма, който продължава на
много страници.</li>
    <li>Повествователна форма, наподобяваща на моменти музикална фуга или
импровизация.</li>
    <li>Интрига, развиваща се около противопоставянето на определени герои, като
всеки на свой ред залага капани на другите.</li>
    <li>Повествование, което изобразява множество обществени слоеве.</li>
    <li>Повествование, което разкрива механизма на непозната конспирация.</li>
  </ul>

  <p> Кои биха били собствениците на тези патенти?  Възможно е това да са други
писатели, например Дюма или Балзак, които също са писали такива романи.  Но
не е задължително.  Не се изисква да си писал програма, за да патентоваш
софтуерна идея.  Следователно, ако нашите хипотетични литературни патенти се
подчиняват на реалната патентна система, то няма да е необходимо
собствениците им да са писали романи, разкази, изобщо нищо, освен патентни
предложения.  Напоследък все повече и повече процъфтяват такива паразитни
патентни компании – предприятия, които не произвеждат нищо друго, освен
заплахи и съдебни дела.</p>

  <p> При съществуването на такива обширни патенти, Виктор Юго не би достигнал до
момента, в който да се чуди какви патенти ще го погнат задето ползва героя
Жан Валжан.  Просто няма и да си помисли за писане на роман от такъв род.</p>

<p>Тази аналогия би помогнала на непрограмистите да разберат какво вършат
софтуерните патенти.  Софтуерните патенти покриват функционалности като
дефиниране на съкращенията в текстовите редактори или преизчисляване на
формулите в естествен ред в една електронна таблица.  Патентите покриват
алгоритми, от които програмите имат нужда.  Патентите покриват
характеристики на файловите формати, като например новия формат на
Майкрософт OOXML.  Видео форматът MPEG2 се покрива от 39 различни
американски патента.</p>

<p>Точно както един роман би могъл да се сблъска наведнъж доста литературни
патенти, така и една програма може да бъде забранена заради  множество
патенти едновременно.  Да се открият всички патенти, които една програма
изглежда нарушава, е толкова тежка задача, че само едно такова проучване е
направено.  През 2004г. проучване на Линукс (ядрото на операционната система
GNU/Линукс) разкрива, че 283 различни софтуерни патента в САЩ изглеждат
нарушени.  С други думи, всеки от тези 283 различни патента забранява някой
от изчислителните процеси из хилядите страници изходен код на Линукс.  А
Линукс съставляваше по-малко от 1% от операционната система GNU/Линукс.</p>

<p>
Софтуерните патенти ще съсипят софтуерната разработка.  Има един начин да се
предотврати това и той е простичък: не ги узаконявайте.  Това би трябвало да
е лесно, тъй като повечето закони за патенти имат клаузи против софтуерните
патенти.  Обикновено в тях се казва, че „софтуерът по принцип“ не може да
бъде патентован.  Но патентните бюра из света се опитват да изкривят думите
и издават патенти за идеите, реализирани в програми.  Докато тази практика
не се блокира, резултатът ще бъде поставянето на всички разработчици на
софтуер в опасност.
</p>

<hr />
<blockquote id="fsfs"><p class="big">Това есе е публикувано в книгата <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободен
софтуер, свободно общество: избрани есета от Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Бележки на преводача</b>:
<ol>
    <li id="TransNote1">Виктор Юго е не само творец, участвал е и в
    политическия живот на Франция. Бил е изявен републиканец, поради
    което е пратен в изгнание от Наполеон. След обявяването на Третата
    френска република се завръща в родината и става основател на
    международна асоциация за популяризиране на авторските
    права. Година след смъртта на Юго асоциацията издава Бернската
    конвенция за закрилата на литературните и художествените
    произведения. Бернската конвенция се развива едновременно с
    Парижката конвенция и техните административни бюра се обединяват,
    за да достигнат до днешния си вариант – Световна организация за
    „интелектуална собственост“ към ООН (WIPO).</li>
    <li id="TransNote2">Претенциите са основният елемент в един
    издаден патент или заявка за патент.  Те определят обхвата на
    ограниченията, налагани от конкретния патент. Освен тях, патентът
    съдържа и описание, евентуално и чертежи към него. Но при искове
    за нарушаване или обявяване на недействителност на патент се
    тълкуват само конкретните претенции.  Един патент може да има една
    или повече претенции, последователно номерирани, описващи всеки
    аспект от „изобретението“ по технически начин.</li>
</ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини за <a
href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте доклади за счупени
хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
тази статия.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008  Ричард Столман</p>

<p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Криейтив Комънс
„Признание-Без производни произведения“ 3.0 САЩ</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Превод</b>: Надя Великова <a
href="mailto:nadya.velikova@gmail.com">&lt;nadya.velikova@gmail.com&gt;</a>,
2007 г.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Последно обновяване:

$Date: 2017/03/24 12:24:02 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>