summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/bg/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
blob: dbcd621893824e83c225992096480ba5cbbcc548 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po">
 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-02" -->

<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Потребители на GNU, които никога не са чували за GNU - Проектът GNU -
Фондация за свободен софтуер</title>

<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
<h2>Потребители на GNU, които никога не са чували за GNU</h2>

<p><strong>от <a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столман</a></strong></p>

<div class="announcement">
  <blockquote><p>За да научите повече по този въпрос, може да прочетете нашите <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧЗВ за GNU/Линукс</a>, както и статиите <a
href="/gnu/why-gnu-linux.html">Защо GNU/Линукс?</a> и <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">Линукс и проектът GNU</a>.
</p></blockquote>
</div>

<p>Повечето хора никога не са чували за GNU.  Дори повечето потребители на
системата GNU никога не са чували за GNU, благодарение на много хора и
компании, които ги учат да я наричат „Линукс“.  Въпреки това, името GNU
предизвиква определени асоциации, които хората ще открият, щом го чуят.  GNU
се свързва с идеалите за свобода на Движението за свободен софтуер.  Тази
асоциация не е случайна; мотивът за разработката на GNU беше именно да бъде
възможно да се използва компютър и да имаме свобода.</p>

<p>Повечето хора никога не са чували за GNU.  Дори повечето потребители на
системата GNU никога не са чували за GNU, благодарение на много хора и
компании, които ги учат да я наричат „Линукс“.  Въпреки това, името GNU
предизвиква определени асоциации, които хората ще открият, щом го чуят.  GNU
се свързва с идеалите за свобода на Движението за свободен софтуер.  Тази
асоциация не е случайна; мотивът за разработката на GNU беше именно да бъде
възможно да се използва компютър и да имаме свобода.</p>

<p>Връзката между името GNU и нашите цели за свобода и социална солидарност
съществува в съзнанието на стотици хиляди потребители на GNU/Линукс, които
знаят за GNU.  Съществува в Уикипедия.  И съществува в уеб; ако тези
потребители търсят за GNU, ще открият <a
href="http://www.gnu.org">www.gnu.org</a>, където се говори за свободен
софтуер и свобода.</p>

<p>Човек, който за пръв път вижда името GNU в GNU/Линукс, няма да го свърже
моментално с нищо.  Но ако хората знаят, че системата е основно GNU, това ги
приближава една стъпка до научаването за нашите идеали.  Например, те биха
станали любопитни и биха потърсили повече информация относно GNU.</p>

<p>Ако не потърсят, те пак биха попаднали на нея.  Реториката на „отворения
код“ отвлича вниманието на хората от проблемите за свободата на
потребителите, но не напълно — все още се обсъжда GNU и свободния софтуер и
има шанс хората да чуят за това.  Когато се случи, по-вероятно е читателят
да обърне внимание на информация относно GNU (като това, че е следствие на
кампания за свобода и общност), ако знае, че е потребител на системата GNU.</p>

<p>В дългосрочен план, назоваването на системата „GNU/Линукс“ спомага за
осъзнаването на идеалите за свобода, заради които ние разработихме системата
GNU.  Полезно е, понеже също напомня на хората от нашата общност, които
знаят за тези идеали, в свят, където повечето обсъждания за свободен софтуер
възприемат изключително технически (и по този начин аморален) характер.
Когато ви молим да наричате системата „GNU/Линукс“, го правим, защото
съзнанието за GNU бавно, но сигурно води до съзнаването на идеалите за
софтуерна свобода и общност.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини за <a
href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте доклади за счупени
хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 <p>Вижте <a
href="/server/standards/README.translations.html">Документацията за
преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
тази статия.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Фондация за свободен софтуер</p>

<p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Превод</b>: Явор Доганов <a
href="mailto:yavor@gnu.org">&lt;yavor@gnu.org&gt;</a>, 2008 г.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Последно обновяване:

$Date: 2017/03/24 12:24:01 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>