summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gnu.html
blob: 2594119a100ba9040dd2170f9bc60536f7c69181 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/gnu/po/gnu.ar.po">
 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.ar.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-04-27" -->

<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>نظام التشغيل غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>

<style type="text/css" media="print,screen">
<!--
#dynamic-duo { display: none; }
@media (min-width: 48em) {
   #dynamic-duo {
      display: block;
      float: right;
      width: 20em;
      max-width: 40%;
      text-align: center;
      padding: .9em;
      margin: .3em 0 1em 1.5em;
      background: #f9f9f9;
      border: .3em solid #acc890;
   }
   #dynamic-duo p strong {
      font-size: 1.3em;
   }
   #dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
<!--
@media (min-width: 48em) {
   #dynamic-duo {
      float: left;
      margin: .3em 1.5em 1em 0;
   }
} -->
<!--#endif -->

</style>

<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>نظام التشغيل غنو</h2>

<div id="dynamic-duo">
<p><strong>نزّل توزيعات</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="غنو ولينكس" /></a></p>
<p><em>إذا كنت تبحث عن نظام حر بالكامل لتثبّته فراجع <a
href="/distros/free-distros.html">قائمتنا بتوزيعات غنو/لينكس الحرة
تمامًا</a>.</em></p>
</div>

<ul>
  <li><a href="/gnu/about-gnu.html">حول نظام التشغيل جنو</a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">تاريخ موجز لمشروع غنو</a></li>
  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">تاريخ أكثر تفصيلا عن غنو</a></li>
  <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">الإعلان المبدئي</a> للمشروع</li>
  <li><a href="/gnu/manifesto.html">ظاهرة غنو</a></li>
  <li><a href="/gnu/byte-interview.html">مقابلة شخصية (بايت) مع ريتشارد
ستالمان</a> (1986)</li>
  <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">تجاربي مع ليسب وتطوير غنو إيماكس</a> (بقلم
ريتشارد ستالمان)</li>
  <li><a
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
مكافحة رجل واحد للبرمجيات الحرة</a>، مقال عن ريتشارد ستالمان وتطوير غنو
المبكر، نشرت في <cite>صحيفة نيو يورك تايمز</cite> في 11 يناير 1989. مشكلة
واحدة مع المقالة هو أنه يستخدم مصطلح الدعاية &rdquo;الملكية الفكرية&ldquo;
كما لو كان يشير إلى شيء متماسك. هذا المصطلح يشكل ارباكاً يجعل <a
href="/philosophy/not-ipr.html">الحديث عنه بلا معنى</a>. يختلط المقال إلى حد
ما فيما يتعلق دراسة الرموز القديمة. ما فعله ستالمان، في حين كان لا يزال يعمل
في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، والكتابة، بشكل مستقل، وإدخال تحسينات مماثلة
لاستبدال التحسينات التي قدمت دراسة الرموز القديمة في نسخته معهد ماساتشوستس
للتكنولوجيا نظام آلة الليسب.</li>
  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 عاما للبرمجيات
الحرّة</a> (1999)</li>
</ul>

<h3><a id="gnulinux"></a>غنو ولينكس</h3>

<ul>
  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">العلاقة بين غنو ولينكس</a></li>
  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html"> لماذا يجب ان يسمّى &rsquo;نظام
لينكس&lsquo; غنو/لينكس </a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا
عنه أبدا</a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">اسئلة وأجوبة متكررة عن غنو/لينكس</a></li>
</ul>

<h3><a id="misc"></a>موارد أخرى ذات علاقة بغنو</h3>

<ul>
  <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">مجموعة مستخدمي غنو/لينكس
وغنو/هارد</a></li>
</ul>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2011, 2012 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p>

<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجمها <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com"><em>أسامة خالد</em></a><br />تم
تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em>.<br />فريق الترجمة العربية بإشراف
<em>حسام حسني</em>.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
حُدّثت:

$Date: 2017/03/28 10:08:22 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>