summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html33
1 files changed, 20 insertions, 13 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 0d9e09a..03e5b3f 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,25 +1,29 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!--#include virtual="/server/html5-header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>从未听说过GNU的GNU用户 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<title>从未听说过 GNU 的 GNU 用户 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>从未听说过GNU的GNU用户</h2>
+<h2 class="c">从未听说过 GNU 的 GNU 用户</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</strong></p>
+<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
+<div class="reduced-width">
+<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
- <blockquote><p>如需了解此问题的更多信息,你可以阅读我们的<a
+<p>如需了解此问题的更多信息,你可以阅读我们的<a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux问答</a>、我们关于<a
href="/gnu/why-gnu-linux.html">为什么应该叫做GNU/Linux?</a>的页面以及我们的<a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux和GNU工程</a>页面。
-</p></blockquote>
+</p>
</div>
+<hr class="thin" />
+<div class="article">
<p>大多数人从未听说过GNU。甚至大多数使用GNU系统的人都从未听说过GNU,因为如此众多的人和公司教给他们的名字是&ldquo;Linux&rdquo;。确实,GNU用户经常说他们&ldquo;运行的是Linux&rdquo;,这就像是在说你开车是&ldquo;驾驶化油器&rdquo;或者是&ldquo;驾驶变速箱&rdquo;。</p>
<p>尽管如此,那些了解GNU的人会把它和自由软件运动的自由理想联系在一起。这种联系不是巧合;开发GNU的动机正是让人们能够使用电脑并拥有自由。</p>
@@ -31,6 +35,8 @@ href="/home.html">gnu.org</a>和Wikipedia中。它存在于网络中;如果这
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;开源&rdquo;</a>一词企图将人们的注意力从用户的自由上引开,但是又不那么彻底;GNU和自由软件的讨论仍在继续,人们还是有机会遇到这些思想。此时,如果人们知道自己是GNU系统的用户的话,他们就更有可能注意到关于GNU的信息(比如说它是一个自由和社区运动的作品)。</p>
<p>随着时间的发展,称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;就会让更多的人对我们开发GNU系统的自由理想有所了解。同时它也有利于提醒我们社区中已经知道这些理想的人们不要忘记自由的理想,因为在现实中,太多关于自由软件的讨论是完全从实用(因而是与道德无关)的角度出发的。当我们请求你称该系统为&ldquo;GNU/Linux&rdquo;时,我们就是在请求你帮助我们让公众了解自由软件的理想。</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -40,7 +46,7 @@ href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;开源&rdquo;</a>一
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -59,11 +65,12 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+请参考 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译说明</a>
+了解有关协调和提交文章翻译的信息。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -82,7 +89,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
@@ -94,12 +101,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2019。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018-2019,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2019/03/22 13:00:21 $
+$Date: 2021/04/12 07:33:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>