diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html | 155 |
1 files changed, 155 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html new file mode 100644 index 0000000..d68d485 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fs-motives.html @@ -0,0 +1,155 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>编写自由软件的动机 - GNU工程 - 自由软件基金会</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> +<h2>编写自由软件的动机</h2> + +<p>请不要错误地假设一切软件开发都有单一的简单原因。我们就知道一些影响着许多人编写软件的不同动机。 +</p> + +<dl> +<dt>乐趣</dt> + +<dd>对有些人,常常是那些最优秀的程序员,来说,编写软件是终极乐趣,尤其是当编写软件时没人来指手画脚。<br /> +几乎所有的自由软件开发者都有这样的动机。</dd> + +<dt>政治理想主义</dt> + +<dd>渴望建立一个自由社会并帮助计算机用户摆脱软件开发者的权力。 +</dd> + +<dt>被崇拜</dt> + +<dd>如果你编写了一个成功的、有用的自由软件,那么用户就会崇拜你。这样的感觉很棒。 +</dd> + +<dt>职业声誉</dt> + +<dd>如果你编写了一个成功的、有用的自由软件,那么这就足以证明你是一个好的程序员。 +</dd> + +<dt>社区</dt> + +<dd>作为社区的一员,在公共的自由软件项目中与他人合作是众多程序员编写程序的动机。</dd> + +<dt>教育</dt> + +<dd>如果你编写自由软件,那么这通常会是显著提高你的技术和社交技艺的机会;如果你是一名教师,请鼓励学生们参与现有的自由软件项目,或者组织他们开始一个自由软件项目,这些都是他们受教育的绝佳机会。</dd> + +<dt>感恩</dt> + +<dd>如果你常年使用来自社区的自由软件,而这对你的工作非常重要,那么你会感谢自由软件的开发者。当你编写一个会使很多人受益的程序时,这就是你回馈社区的机会。 +</dd> + +<dt>对Microsoft的憎恶</dt> + +<dd> +<a +href="/philosophy/microsoft.html">把我们的批评狭隘地聚焦在Microsoft方面</a>并不正确。确实,Microsoft在作恶,因为它在做非自由软件。而更糟糕的是,它的软件经常是各种各样的<a +href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">恶意软件</a>,包括<a +href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>。然而,许多其他公司在做同样的事,而现在自由社区最恶劣的敌人是<a +href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>。<br /> + +尽管如此,很多人非常蔑视Microsoft也是事实,而有些人正是因此为自由软件做贡献。 +</dd> + +<dt>金钱</dt> + +<dd>有相当数目的人受雇开发自由软件或者经营自由软件的生意。 +</dd> + +<dt>想要用更好的软件</dt> + +<dd>为了让软件更方便,人们经常会改进软件。(有些评论家认为只有这个才是开发自由软件的动机,但是他们对人性的看法太狭隘了。) +</dd> + +</dl> + +<p>人性纷繁复杂,一个人做一件事会有多个动机也不过是司空见惯的寻常事。</p> + +<p>人各有志,我们的列举可能会遗漏一些动机。如果你知道其他的动机,请写邮件到<a +href="mailto:campaigns@gnu.org"><campaigns@gnu.org></a>。如果我们觉得这些动机可能影响了许多开发者,那么我们会把它们加进来。</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&GNU的一般性问题发送到<a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>。也可以通过<a +href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>。</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p> +<p>关于进行协调与提交翻译的更多信息,请参见<a +href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>本页面使用 <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons +Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>翻译团队</b>:<a rel="team" +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2019。</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +最后更新: + +$Date: 2019/02/25 14:30:46 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |