diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html | 248 |
1 files changed, 248 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html new file mode 100644 index 0000000..39cf673 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/pragmatic.html @@ -0,0 +1,248 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.uk.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Копілефт: прагматична принциповість - Проект GNU - Фонд вільного програмного +забезпечення</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" --> +<h2>Копілефт: прагматична принциповість</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Річард Столмен</strong></a></p> + +<p> +Кожне рішення, яке приймає особистість, виникає з цінностей і цілейцієї +особистості. У людей може бути багато різних цілей і цінностей; +слава,прибуток, любов, виживання, розвага і свобода — ось +тількидеякі з цілей, які можуть бути у доброчесної людини. Колимета є +справою принципу, ми називаємо це принциповістю.</p> + +<p> +Моя робота над вільними програмами мотивується ідеалістичною +метою розширенням свободи і співпраці. Я хочу <a +href="/philosophy/why-copyleft.html"> сприяти поширенню вільних програм</a>, +замінюючи невільні програми, які забороняють співпрацю, і таким чином +покращувати наше суспільство.</p> +<p> +У цьому полягає основна причина, по якій Загальна громадська ліцензія GNU +написана так, як вона написана — як реалізація <a +href="/copyleft">копілефту</a>. Всі вихідні коди, додані до програми під +GPL, повинні бути вільними програмами, навіть якщо їх розміщують в окремому +файлі. Я роблю так, що мої тексти доступні для застосування у вільних +програмах, але не для застосування в невільних програмах, щоб заохочувати +інших людей, які пишуть програми, теж робити їх вільними. Я розумію, що +оскільки розробники невільних програм застосовують авторське право, щоб не +давати нам обмінюватися, то ми, співпрацюючи з іншими, можемо застосовувати +авторське право, щоб дати їм перевагу як людям, які співпрацюють з нами: +вони можуть користуватися нашими вихідними кодами. </p> +<p> +Не всякий, хто користується GNU GPL, переслідує цю мету. Багато років тому +одного мого знайомого попросили перевипустити програму з копілефтом на +умовах без копілефту і він відповів приблизно так: </p> +<blockquote><p> +“Іноді я працюю над вільними програмами, а іноді я працюю над +невільними програмами — але коли я працюю над невільними +програмами, я очікую, що мені <em>заплатять</em>”. +</p></blockquote> + +<p> +У нього було бажання обмінюватися своєю роботою з спільнотою, яка +обмінюється програмами, але він не бачив причин віддавати її підприємству, +що випускає продукцію, яка б перебувала за межами нашої спільноти. Його мета +була відмінна від моєї, але він вирішив, що GNU GPL корисна і для його +мети. </p> +<p> +Якщо ви хочете в цьому світі чогось досягти, принциповості не +достатньо вам потрібно вибрати метод, який підходить для +досягнення мети. Іншими словами, вам потрібно бути +“прагматичним”. Чи прагматична GPL? Звернемося до результатів. </p> +<p> +Розглянемо C++ GNU. Чому у нас є вільний компілятор C++? Тільки тому, що в +GNU GPL було сказано, що він повинен бути вільний. C++ GNU був розроблений +промисловим об'єднанням, MCC, яке взяло за основу компілятор C GNU. MCC, як +правило, робить свою роботу якомога більше невільною. Але вони зробили +інтерфейс C++ вільною програмою, бо в GNU GPL було сказано, що вони його +можуть випускати тільки так. У інтерфейс C++ входило багато нових файлів, +але вони призначалися для компонування з GCC, тому GPL на них +поширювалася. Користь для нашої спільноти очевидна.</p> +<p> +Розглянемо Objective C GNU. Спочатку в NeXT хотіли зробити цей інтерфейс +невільним; вони пропонували випускати його як файли <em>.о</em> і давати +користувачам компонувати їх з рештою GCC, думаючи, що таким способом можна +обійти вимоги GPL. Але наш юрист сказав, що це не зніме вимогу про заборону +цього. Тому вони зробили інтерфейс Objective C вільною програмою. </p> +<p> +Цим прикладам вже кілька років, але GNU GPL продовжує приносити нам нові +вільні програми. </p> +<p> +Багато бібліотек GNU поширюються по Меншій загальні громадській ліцензії +GNU, але не всі. Однією з бібліотек GNU, на які поширюється звичайна GNU +GPL, є GNU Readline, яка реалізує редагування командного рядка. Одного разу +я дізнався про невільну програму, яка була спроектована для використання з +Readline, і сказав розробнику, що це не дозволено. Він міг би видалити +редагування командного рядка програми, але насправді він в кінці кінців +перевипустив її під GPL. Тепер це вільна програма. </p> +<p> +Програмісти, що пишуть поліпшення GCC (або Emacs, або Bash, або Linux, або +будь-якої програми під GPL), часто працюють на компанії або +університети. Коли програміст хоче повернути свої поліпшення в +співтовариство і побачити свої тексти у наступному випуску, шеф може +сказати: “Постривай-но твої тексти належать нам! Ми не +хочемо обмінюватися ними; ми вирішили обернути твою поліпшену версію у +невільний програмний продукт”.</p> +<p> +І тут приходить на допомогу GNU GPL. Програміст показує шефові, що цей +невільний програмний продукт був би порушенням авторських прав, і шеф +усвідомлює, що у нього є тільки два вибори: випустити нові програми як +вільні або не випускати їх взагалі. Майже завжди він дозволяє програмісту +вчинити так, як той весь час мав намір, і ці програми включаються в черговий +випуск. </p> +<p> +GNU GPL не “добрий дядько”. Вона говорить +<em>ні</em>дечому з того, що люди іноді хочуть зробити. Є користувачі, які +кажуть, що це погано що GPL “виключає” деяких +розробників вільних програм, яких “потрібно ввести у спільноту +вільного програмного забезпечення”.</p> +<p> +Але ми не виключаємо їх з нашого громади; це вони вирішують не вступати. Їх +рішення зробити програми невільними — це рішення залишатися поза +нашою спільноти. Перебувати в нашій громаді означає приєднуватися до нам у +співпраці; ми не можемо “ввести їх у нашу громаду ”, якщо вони +не бажають приєднуватися. </p> +<p> +Що ми <em>можемо</em> робити — це пропонувати їм стимул для +приєднання. GNU GPL складена так, щоб створювати стимул з допомогою наших +існуючих програм: “Якщо ви зробите свої програми вільними, ви можете +користуватися цим вихідним кодом”. Звичайно, це не завоює їх усіх, але +час від часу це перемагає. </p> +<p> +Розробка невільних програм не є внеском у нашу громаду, але їх розробники +часто просять у нас подачок. Користувачі вільних програм можуть +запропонувати винагороду для самолюбства вільних розробників +програм визнання і подяку — але може бути дуже +заманливо, коли підприємство говорить вам: “Тільки дайте нам +перетворити ваш пакет у власницьку програму, і вашою програмою буде +користуватися багато тисяч людей!” Спокуса може бути великою, але в +довгостроковій перспективі нам всім буде краще, якщо ми будемо з цим +боротися. </p> +<p> +Спокуса і тиск важче розпізнати, коли вони вводяться побічно, через +організації, що займаються вільними програмами, які взяли за правило +потурати невільним програмам. Наочний приклад — Консорціум X (і +його спадкоємець, Open Group): фінансовані компаніями, які виробляли +невільні програми, вони більше десяти років прагнули переконати програмістів +не користуватися копілефтом. Коли в Open Group спробували <a +href="/philosophy/x.html"> зробити X11R6.4 невільним програмним +забезпеченням</a>, ті з нас, хто перед тим чинив опір цьому тиску, були +раді, що ми це зробили.</p> +<p> +У вересні 1998 року, через кілька місяців після того, як система +X11R6.4 була випущена під невільними умовами поширення, Open Group скасувала +своє рішення і перевипустила під тією ж ліцензією вільних програм без +копілефту, який застосовувалася для X11R6.3. Спасибі, Open +Group — але це наступне скасування не спростовує висновків, які +ми робимо з того факту, що додавання обмежень було <em>можливим</em>.</p> +<p> +Кажучи прагматично, роздуми про довгострокові цілі підсилюють вашу волю до +протистояння цьому тиску. Якщо ви зосередите свої думки на свободі і +спільноті, яке ви можете побудувати, залишаючись непохитним, ви знайдете в +собі сили для цього. “Відстоюйте що-небудь, або ви залишитеся ні з +чим”.</p> +<p> +А якщо циніки висміюють свободу, то висміюють громаду... якщо +“твердолобі реалісти” кажуть, що немає ніяких ідеалів, крім +прибутку... просто не звертайте на них уваги і все одно користуйтеся +копілефтом.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Цей нарис був опублікований у книзі <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Вільні +програми вільне суспільство: Вибрані нариси +Річарда М. Столмена</cite></a></p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Наявні також <a +href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі +посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити +можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і +пропозиції щодо перекладу за адресою <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Посібнику з +перекладу”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p> + +<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk"> ліцензії +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням +авторства — Без похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура +(andriykopanytsia@gmail.com)</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Оновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:11:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |