summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/15-years-of-free-software.html196
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/2020-announcement-1.html124
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html164
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/android-and-users-freedom.html344
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/basic-freedoms.html146
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/byte-interview.html548
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/can-you-trust.html353
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/categories.html461
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/compromise.html304
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/copyright-and-globalization.html1289
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html193
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html135
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-doc.html252
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-even-more-important.html404
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-intro.html160
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-sw.html753
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html205
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gates.html214
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-history.html217
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-linux-faq.html1781
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html412
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html163
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu.html218
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/government-free-software.html301
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/initial-announcement.html321
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/javascript-trap.html333
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/lessig-fsfs-intro.html303
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/linux-and-gnu.html337
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/manifesto.html786
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/misinterpreting-copyright.html712
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/not-ipr.html353
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/open-source-misses-the-point.html515
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/philosophy.html179
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/phone-anonymous-payment.html123
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/posting-videos.html148
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/pragmatic.html256
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/push-copyright-aside.html233
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/right-to-read.html618
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/rms-nyu-2001-transcript.html2078
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html181
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html275
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/shouldbefree.html931
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/surveillance-vs-democracy.html644
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/thegnuproject.html1113
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html213
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/upgrade-windows.html140
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/whats-wrong-with-youtube.html209
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/when-free-software-isnt-practically-superior.html219
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/who-does-that-server-really-serve.html485
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-audio-format-matters.html223
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-copyleft.html174
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-free.html438
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-gnu-linux.html294
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-programs-should-be-shared.html155
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/words-to-avoid.html1439
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/your-freedom-needs-free-software.html197
56 files changed, 23962 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/15-years-of-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..c66b816
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/15-years-of-free-software.html
@@ -0,0 +1,196 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılımla 15 Yıl - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Özgür Yazılım Vakfı, özgürlük, Richard Stallman, rms, özgür
+yazılım hareketi" />
+<meta http-equiv="Description"
+ content="Richard Stallman özgür bir işletim sistemi geliştirmek için başlatılan
+hareketin geçmişini anlatıyor." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2> Özgür Yazılımla 15 Yıl</h2>
+
+<p>
+ yazan <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>
+ Özgür Yazılım Hareketi’nin ve GNU Projesi’nin başlangıcından bu yana 15
+yıldan fazla geçti. Uzun bir yol almışız.
+</p>
+
+<p>
+ 1984’te, modern bir bilgisayarı, sınırlayıcı bir lisans altında edinmeniz
+gereken özel mülk bir işletim sistemini kurmadan kullanmak
+olanaksızdı. Kimsenin, yazılımı, bilgisayar kullanıcısı arkadaşlarıyla
+özgürce paylaşmasına izin verilmezdi ve herhangi biri, yazılımı, kendi
+gereksinimlerine uyması için güçlükle değiştirebilirdi. Yazılım sahipleri,
+bizi, birbirimizden ayırmak için duvarlar örmüşlerdi.
+</p>
+
+<p>
+ GNU Projesi, bütün bunları değiştirmek için oluşturuldu. İlk hedefi, Unix
+uyumlu, taşınabilir ve %100 özgür yazılım olacak bir işletim sistemi
+geliştirmekti %95 değil, %99,5 değil; %100%. Böylece kullanıcılar, bütün
+sistemi yeniden dağıtmak, herhangi bölümünü değiştirmek ve herhangi bir
+bölümüne katkıda bulunmak için özgür olacaklardı. Sistemin adı, yinelemeli
+bir kısaltma olan GNU, &ldquo;GNU Unix Değildir&rdquo;&mdash;bir yandan GNU’
+nun farklı bir şey olduğunu söylerken, bir yandan da Unix'e saygılarımızı
+sunmanın bir yoludur. Teknik açıdan GNU, Unix'e benzer; ancak Unix'in
+tersine GNU, kullanıcılarına özgürlük verir.
+</p>
+
+<p>
+ Bu işletim sistemini geliştirmek, yıllarca süren çalışmalar, yüzlerce
+programcılar gerektirdi. Bazı masraflar, Özgür Yazılım Vakfı ve özgür
+yazılım şirketleri tarafından karşılandı; çoğu gönüllülerdi. Bazıları ünlü
+oldu; çoğunluğu, onların kodunu kullanan ya da onların kodu üzerinde çalışan
+diğer hackerler tarafından, büyük ölçüde meslekleriyle tanınırlar. Hepsi
+birlikte, bütün insanlık için, bilgisayar ağının gizli gücünün açığa
+çıkmasına katkıda bulunmuşlardır.
+</p>
+
+<p>
+ 1991’de, Unix benzeri bir sistemin büyük önem taşıyan son bileşeni
+geliştirildi: Linux, Linus Torvalds tarafından yazılmış özgür
+çekirdek. Bugün, GNU ve Linux’un birleşimi, dünya çapında milyonlarca kişi
+tarafından kullanılıyor ve popülerliği büyüyor. Bu ay, GNU/Linux sistemini
+diğer işletim sistemleri kadar kolay kullanılır hale getireceğini umduğumuz
+GNU grafik masaüstü <abbr title="GNU Network Object Model
+Environment">GNOME</abbr> 1.0'ın yayımını duyurduk.
+</p>
+
+<p>
+ Ancak özgürlüğümüz sonsuza kadar güvence altında değildir. Dünya durağan
+değil ve bugün özgürlüğümüz var diye, beş yıl sonra da özgürlüğümüz
+olacağına güvenemeyiz. Özgür yazılım, zor meydan okumalar ve tehlikelerle
+yüzleşmektedir. Özgürlüğümüzü korumak, tıpkı ilk aşamada özgürlüğü elde
+etmenin gerektirdiği gibi, kararlı çabalar gerektirecektir. Bu arada,
+işletim sistemi yalnızca bir başlangıçtır&mdash;şimdi, kullanıcıların yapmak
+istediği bütün iş alanlarını ele alacak özgür uygulamalar eklemeye
+gereksinim duyuyoruz.
+</p>
+
+<p>
+ Gelecekteki yazılarda, özgür yazılım topluluğunun yüzleştiği belli meydan
+okumaları ve GNU/Linux işletim sistemini etkileyen gelişmelere ek olarak,
+bilgisayar kullanıcıları açısından özgürlüğü etkileyen diğer sorunları
+yazacağım.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+<a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a>
+<a href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>,
+2008, 2009.
+</li>
+
+<li>
+Beyhan Parlakyıldız
+<a href="mailto:beyhanpar@gmail.com">&lt;beyhanpar@gmail.com&gt;</a>,
+2007.
+</li>
+
+<li>
+Anıl Mevlüt Güven
+<a
+href="mailto:anilmevlutguven@mynet.com">&lt;anilmevlutguven@mynet.com&gt;</a>,
+2007.
+</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2019.</li>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/2020-announcement-1.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/2020-announcement-1.html
new file mode 100644
index 0000000..ea97883
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/2020-announcement-1.html
@@ -0,0 +1,124 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/2020-announcement-1.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU-FSF iş birliği güncellemesi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/2020-announcement-1.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU-FSF iş birliği güncellemesi</h2>
+
+<p>Özgür Yazılım Vakfı ve GNU Projesi liderliği bu iki ayrı grubun nasıl iş
+birliği yapacaklarını belirlemektedir. Karşılıklı amacımız; bu iş birliğinin
+pratik yönlerindeki değişimi en aza indirirken eşdüzeyde birlikte
+çalışmaktır, böylece ortak özgür yazılım misyonumuzda ilerleyebiliriz.</p>
+
+<p>Alex Oliva, Henry Poole ve John Sullivan (<a
+href="https://www.fsf.org/about/staff-and-board">FSF kurulu üyeleri veya
+görevlileri</a>) ve Richard Stallman (GNU Projesi şefi), belirli iş birliği
+alanları hakkında daha fazla tartışma için temel oluşturacak genel bir
+çerçeve geliştirmek üzere toplantı yapıyorlar. Birlikte, <a
+href="mailto:fsf-and-gnu@fsf.org">&lt;fsf-and-gnu@fsf.org&gt;</a> ve <a
+href="mailto:gnu-and-fsf@gnu.org">&lt;gnu-and-fsf@gnu.org&gt;</a> adresleri
+aracılığıyla kamudan gelen katkıları göz önünde bulunduruyoruz. İnsanları 13
+Şubat'a kadar katkılarını göndermeye çağırıyoruz, çünkü bu çerçeveyi yakında
+bitirmeyi umuyoruz.</p>
+
+<p>Bu ortak duyuru <a
+href="https://www.fsf.org/news/gnu-fsf-cooperation-update">
+https://www.fsf.org/news/gnu-fsf-cooperation-update</a> adresinden de
+okunabilir.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..be4f401
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/about-gnu.html
@@ -0,0 +1,164 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU İşletim Sistemi Hakkında - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU İşletim Sistemi Hakkında</h2>
+
+<blockquote>
+<p>&ldquo;GNU&rdquo; ismi, &ldquo;GNU's Not Unix! (GNU, Unix Değildir!)&rdquo;
+ifadesinin özyinelemeli kısaltmasıdır; <a href="/gnu/pronunciation.html">
+sert bir g ile bir hece</a> olarak telaffuz edilir.</p>
+</blockquote>
+
+<p>[<a href="/gnu/gnu.html">GNU ile ilgili diğer tarihî ve genel
+makaleler.</a>]</p>
+
+<p>GNU; 1983 yılında Richard Stallman (rms) tarafından bütün yazılım
+kullanıcılarının bilgisayarlarını denetleme özgürlüğü için birlikte çalışan
+insanlar tarafından bir araya getirilecek bir işletim sistemi olarak
+başlatıldı. rms bugün hala Chief GNUisance'tır.</p>
+
+<p>GNU'nun başlıca ve süren hedefi, %100 <a
+href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a> olacak Unix uyumlu bir
+sistem sağlamaktır. %95 özgür değil, %99,5 değil, %100. Sistemin adı, GNU,
+"GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir) anlamına gelen özyinelemeli bir
+kısaltmadır, Unix'in teknik fikirlerine saygı göstermenin bir yolu olduğu
+gibi, aynı zamanda GNU'nun farklı bir şey olduğunu ifade eder. Teknik olarak
+GNU, Unix'e benzer. Ancak Unix'in aksine GNU, kullanıcılarına özgürlük
+verir.</p>
+
+<p>Bugün, birçoğu <a
+href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre
+çekirdeğini kullanan</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux
+çekirdeği arasındaki ilişki</a> başka bir yazıda ayrıntılı olarak
+açıklanmıştır), <a href="/distros/free-distros.html">tamamen özgür sistem
+dağıtımları</a> (&ldquo;dağıtımlar&rdquo;) mevcut. <a
+href="/software/software.html">GNU paketleri</a> birlikte çalışacak şekilde
+tasarlanmıştır, böylece işlevsel bir GNU sistemine sahip olabiliriz. Ayrıca
+birçok dağıtım için ortak bir &ldquo;yukarı yönde&rdquo; bir görev
+gördüklerinden ötürü GNU paketlerine yapılan katkılar özgür yazılım
+topluluğuna bir bütün olarak yardımcı oluyor. Doğal olarak bilgisayar
+kullanıcılarına en büyük özgürlüğü veren bir sistem yaratmak amacıyla GNU
+üzerinde çalışmalar devam etmektedir. GNU paketleri kullanıcı odaklı
+uygulamalar, yardımcı programlar, araçlar, kütüphaneler, hatta oyunlar
+içerir: bir işletim sisteminin kullanıcılarına sunabileceği bütün
+programlar. <a href="/help/evaluation.html">Yeni paketler bekliyoruz.</a> </p>
+
+<p>Binlerce insan bugünkü başarısını sağlamak için GNU'ya katıldı ve hem teknik
+hem de teknik olmayan <a href="/help/help.html">katkıda bulunmanın birçok
+yolu</a> var. GNU geliştiricileri zaman zaman <a href="/ghm/ghm.html">GNU
+Hackers Meetings</a>'te, bazen daha büyük özgür yazılım topluluğunun, <a
+href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> konferanslarının bir parçası
+olarak toplanırlar.</p>
+
+<p>GNU; özgür yazılım ideallerini savunmak için rms tarafından ayrıca kurulan,
+kâr amacı gütmeyen bir kuruluş olan <a href="http://www.fsf.org/">Özgür
+Yazılım Vakfı</a> tarafından birçok şekilde desteklenmiştir. Diğer şeylerin
+yanı sıra FSF telif hakkı görevlerini ve feragatnameleri kabul eder, böylece
+GNU programları adına mahkemede hareket edebilir. (Açık olmak gerekirse bir
+programın GNU'ya katkıda bulunması, telif hakkının FSF'ye aktarılmasını
+<em>gerektirmez</em>. Telif hakkını devrederseniz, FSF, birinin ihlal
+etmesine karşı program için GPL'yi uygular; eğer telif hakkını elinizde
+tutuyorsanız uygulama size kalmıştır.)</p>
+
+<p>Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediği tüm işleri yapması
+için özgür yazılım sağlamak, ve böylece özel mülk yazılımı geçmişte
+bırakmaktır.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@yandex.com">&lt;theflossinformation@yandex.com&gt;</a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/android-and-users-freedom.html
new file mode 100644
index 0000000..c69652f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/android-and-users-freedom.html
@@ -0,0 +1,344 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Android ve Kullanıcıların Özgürlüğü - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Android ve Kullanıcıların Özgürlüğü</h2>
+<p>yazan Richard Stallman<br />İlk olarak <em><a
+href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">The
+Guardian</a></em>'da yayımlandı</p>
+
+<hr class="thin" />
+
+<p class="comment">
+Android, kullanıcılarının özgürlüğüne ne ölçüde saygı duyuyor? Özgürlüğe
+değer veren bir bilgisayar kullanıcısı için herhangi bir yazılım sistemi
+hakkında sorulması gereken en önemli soru budur.</p>
+
+<p><a href="http://fsf.org">Free/libre yazılım hareketinde</a> kullanıcıların
+özgürlüğüne saygı duyan bir yazılım geliştiriyoruz, böylece biz ve siz özgür
+olmayan yazılımlardan kurtulabiliyoruz. Aksine &ldquo;açık kaynak&rdquo;
+fikri kodun nasıl geliştirileceğine odaklanır; asıl değeri <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">özgürlükten ziyade kod
+kalitesi</a> olan farklı bir düşünce akımıdır. Dolayısıyla buradaki endişe
+Android'in &ldquo;<a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">açık</a>&rdquo; olup olmadığı
+değil, kullanıcıların özgür olmasına izin verip vermediğidir.</p>
+
+<p>Android; Linux (Torvalds'ın çekirdeği) ağırlıklı olmak üzere bazı
+kütüphaneler, bir Java platformu ve bazı uygulamalardan oluşan, cep
+telefonları ve diğer aygıtlar için bir işletim sistemidir. Linux bir yana
+Android'in 1. ve 2. sürümünün yazılımı çoğunlukla Google tarafından
+geliştirildi; Google, <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>
+olmayan, esnek bir yazılım lisansı olan Apache 2.0 lisansı altında
+yayımladı.</p>
+
+<p>Android'de bulunan Linux sürümü tamamen özgür bir yazılım değildir çünkü
+bazıları bazı Android aygıtlarda gerçekten kullanılan özgür olmayan
+&ldquo;ikili blob'lar&rdquo; (Torvalds'ın Linux sürümü gibi) içerir. Android
+platformları; diğer özgür olmayan aygıt yazılımlarını ve özgür olmayan
+kütüphaneleri de kullanır. Bunların yanı sıra Google tarafından yayımlanan
+Android'in 1. ve 2. sürümünün kaynak kodu özgür bir yazılımdır, ancak bu kod
+aygıtı çalıştırmak için yetersizdir. Genellikle Android ile birlikte gelen
+uygulamalardan bazıları da özgür değildir.</p>
+
+<div class="announcement comment">
+<p><em><a href="http://FreeYourAndroid.org/">Androidinizi Özgürleştirin</a>
+kampanyasını destekleyin.</em></p>
+</div>
+
+<p>Android, <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU/Linux işletim
+sisteminden</a> çok farklı çünkü çok az GNU içeriyor. Gerçekten de Android
+ve GNU/Linux arasında ortak olan tek bileşen çekirdek olan
+Linux'tur. Yanlışlıkla &ldquo;Linux&rdquo;un tüm GNU/Linux bileşimine atıfta
+bulunduğunu düşünen insanlar; bu gerçeklerle düğüm düğüm bağlanır ve
+&ldquo;Android Linux içerir ancak Linux değil.&rdquo; gibi çelişkili
+açıklamalar yaparlar.(<a href="#linuxnote">1</a>) Bir karışıklık yok, durum
+basit: Android, Linux içeriyor ancak GNU içermiyor; dolayısıyla Android ve
+GNU/Linux çoğunlukla farklıdır çünkü tek ortak noktaları Linux'tur.</p>
+
+<p>Android'in bünyesindeki Linux, çekirdek, <a
+href="/licenses/gpl-2.0.html">GNU GPL'nin 2. sürümü</a> altında kaynak kodu
+ile ayrı bir program olmaya devam ediyor. Linux'u Apache 2.0 lisansı altında
+kodla birleştirmek; GPL'nin 2. sürümü ve Apache 2.0 <a
+href="/licenses/license-list.html#apache2">uyumsuz</a> olduğundan telif
+hakkı ihlali anlamına gelir. Google'nin bir şekilde Linux'u Apache lisansına
+dönüştürdüğü söylentileri hatalı; Google'nin, Linux'un kodundaki lisansı
+değiştirme yetkisi yoktur ve denememiştir. Linux'un yazarları, onun GPL'nin
+3. sürümü altında kullanılmasına izin verdiyse bu kod Apache lisanslı kodla
+birleştirilebilir ve bileşim <a href="/licenses/gpl.html">GPL'nin
+3. sürümü</a> altında yayımlanabilir. Ancak Linux bu şekilde yayımlanmadı.</p>
+
+<p>Google; Linux için GNU Genel Kamu Lisansı gerekliliklerine uymuştur ancak
+Android'in geri kalanındaki Apache lisansı için kaynak yayımı
+gerekmez. Google, Android 3.0'ın kaynak kodunu (Linux dışında) asla
+yayımlamayacağını söyledi. Android 3.1 kaynak kodu da saklandı, bu da
+Android 3'ü, Linux dışında, saf ve basitçe özgür olmayan yazılım hâline
+getiriyordu.</p>
+
+<p>Google; 3.0 kaynak kodunu hata dolu olduğu için sakladığını ve insanların
+bir sonraki sürümü beklemesi gerektiğini söyledi. Bu, Android sistemini
+çalıştırmak isteyen insanlar için iyi bir öneri olabilir ancak kullanıcılar
+buna karar verecek olanlar olmalıdır. Aslında, kendi sürümlerindeki
+değişikliklerin bazılarını dâhil etmek isteyen geliştiriciler ve onarıcılar
+bu kodu iyi kullanabilirlerdi.</p>
+
+<p>Neyse ki Google daha sonra Android 3.* için kaynak kodunu 4. sürümü
+yayımladığında (kaynak koduyla da) yayımladı. Yukarıdaki sorunun politika
+değişikliğinden ziyade geçici bir sapma olduğu ortaya çıktı. Bununla
+birlikte bir kez olan şey tekrar da olabilir.</p>
+
+<p>Her durumda Android'in çeşitli sürümlerinin kaynak kodlarının çoğu özgür
+yazılım olarak yayımlandı. Bu, bu Android sürümlerini kullanan ürünlerin
+kullanıcıların özgürlüğüne saygı gösterdiği anlamına mı geliyor? Bir kaç
+nedenden dolayı bu anlama gelmiyor.</p>
+
+<p>Her şeyden önce onların çoğu YouTube ve Google Haritalar gibi hizmetlerle
+konuşmak için özgür olmayan Google uygulamalarını içerir. Bunlar resmen
+Android'in bir parçası değil ancak bu, ürünü iyi yapmıyor. Android'in daha
+önceki sürümleri için kullanılabilen özgür uygulamaların çoğu, <a
+href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/">özgür
+olmayan uygulamalarla değiştirildi</a>; 2013 yılında <a
+href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/">özgür
+olmayan bir Google+ uygulaması dışında fotoğrafları görüntülemenin bir
+yolunu sağlamayan</a> Android aygıtlar ortaya çıktı. 2014 yılında Google; <a
+href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">TV'ler,
+saatler ve arabalar için Android sürümlerinin büyük ölçüde özgür
+olmayacağını duyurdu</a>.
+</p>
+
+<p>Çoğu Android aygıtı, özgür olmayan Google Play yazılımı (eskiden
+&ldquo;Android Market&rdquo;) ile birlikte gelir. Bu yazılım, bir Google
+hesabı olan kullanıcıları özgür olmayan uygulamalar kurmaya davet
+eder. Ayrıca Google'nin uygulamaları zorla kurabileceği veya kaldırabileceği
+bir arka kapısı vardır. (Bu muhtemelen onu evrensel bir arka kapı yaratır
+ancak bu kanıtlanmamıştır.) Google Play resmî olarak Android'in bir parçası
+değildir ancak bu onun kötülüğünü azaltmaz.
+</p>
+
+<p>Google; birçok temel genel işlevi özgür olmayan <a
+href="https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/">Google
+Play Hizmetleri kütüphanesine</a> taşıdı. Bir uygulamanın kendi kodu özgür
+bir yazılımsa ancak Google Play Hizmetleri'ne bağlıysa bu uygulama bir bütün
+olarak etkili bir şekilde özgür değildir; Android'in Replicant gibi özgür
+bir sürümünde çalışamaz.
+</p>
+
+<p>Özgürlüğe değer veriyorsanız Google Play'ın sunduğu özgür olmayan
+uygulamaları istemezsiniz. Özgür Android uygulamaları kurmak için Google
+Play'e ihtiyacınız yoktur çünkü bunları <a
+href="http://f-droid.org">f-droid.org</a> adresinden edinebilirsiniz.
+</p>
+
+<p>Android ürünleri ayrıca özgür olmayan kütüphanelerle birlikte gelir. Bunlar
+resmen Android'in bir parçası değil ancak çeşitli Android işlevleri onlara
+bağlı olduğundan herhangi bir gerçek Android kurulumunun bir parçasıdırlar.</p>
+
+<p>Resmî olarak Android'in bir parçası olan programlar bile Google'nin
+yayımladığı kaynak koduna karşılık gelmeyebilir. Üreticiler bu kodu
+değiştirebilir ve genellikle kendi sürümlerinin kaynak kodunu
+yayımlamazlar. GNU GPL, uygun oldukları varsayılarak, Linux'un sürümleri
+için kodu dağıtmalarını gerektirir. Kodun geri kalanı esnek Apache lisansı
+altında, gerçekten kullandıkları kaynak sürümü yayımlamalarını gerektirmez.</p>
+
+<p>Bir kullanıcı, Android sistemindeki telefonuyla birlikte gelen birçok
+programın <a
+href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">Motorola'ya
+kişisel veri gönderecek şekilde değiştirildiğini</a> keşfetti. Bazı
+üreticiler <a
+href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/">
+Carrier IQ gibi gizli bir genel gözetim paketi</a> ekler.</p>
+
+<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a>, Android'in özgür
+sürümüdür. Replicant geliştiricileri, bazı telefon modelleri için birçok
+özgür olmayan kütüphaneyi başkalarıyla değiştirmiştir. Özgür olmayan
+uygulamalar hariç tutulur ancak kesinlikle bunları kullanmak
+istemezsiniz. Buna karşılık CyanogenMod (Android'in değiştirilmiş başka bir
+sürümü), bazı özgür olmayan programlar içerdiği için özgür değildir.</p>
+
+<p>Birçok Android aygıtı &ldquo;zalim&rdquo;dir: Kullanıcılar kendi
+değiştirilmiş yazılımlarını kuramayacak ve çalıştıramayacak, yalnızca bazı
+şirketler tarafından onaylanan sürümleri kurabilecek ve çalıştırabilecek
+şekilde tasarlanmışlardır. Bu durumda çalıştırılabilir dosyalar sizin için
+özgür ve kullanılabilir kaynaklardan yapılmış olsalar bile özgür
+değildir. Bununla birlikte bazı Android aygıtlara &ldquo;root
+atılabilir&rdquo;, böylece kullanıcılar farklı yazılımlar kurabilir.</p>
+
+<p>Önemli aygıt yazılımı veya sürücüler de genellikle özel mülktür. Bunlar;
+hücresel ağ radyosunu, WiFi'yi, bluetooth'u, GPS'yi, 3B grafikleri,
+kamerayı, hoparlörü ve bazı durumlarda mikrofonu da idare eder. Bazı
+modellerde bu sürücülerden birkaçı özgürdür ve onsuz yapabileceğiniz
+bazıları vardır, ancak mikrofon veya hücresel ağ radyosu olmadan
+yapamazsınız.</p>
+
+<p>Hücresel ağ aygıt yazılımı önceden kurulmuş olarak gelir. Tek yaptığı orada
+durmak ve istediğiniz zaman hücresel ağla haberleşmek olsaydı bunu bir
+devreye eş değer olarak görebilirdik. Bir bilgisayar aygıtındaki yazılımın
+özgür olması gerektiğinde ısrar ettiğimizde, yükseltilmeyecek önceden
+kurulmuş aygıt yazılımını hiçbir zaman göz ardı edemeyiz, çünkü kullanıcı
+için bir devre yerine bir program olması fark etmez.</p>
+
+<p>Ne yazık ki bu durumda kötücül bir devre olacaktır. Kötücül özellikler nasıl
+uygulanırsa uygulansınlar kabul edilemez.</p>
+
+<p>Çoğu Android aygıtta bu aygıt yazılımı o kadar fazla denetime sahiptir ki
+ürünü bir dinleme aygıtına dönüştürebilir. Bazılarında mikrofonu
+denetler. Bazılarında paylaşımlı bellek yoluyla ana bilgisayarın bütün
+denetimini ele geçirebilir ve böylece kurduğunuz özgür yazılımı geçersiz
+kılabilir veya değiştirebilir. Bazı, belki de tüm, modellerde aygıttaki
+yazılımın geri kalanının üzerine yazmak için bu aygıt yazılımının uzaktan
+denetimini yapmak mümkündür. Özgür yazılımın amacı; yazılımımızı ve
+bilişimimizi kendimizin denetlemesidir; arka kapılı bir sistem buna uygun
+değildir. Herhangi bir bilişim sisteminde hata <em>olabilirken</em> bu
+aygıtların kendisi hata <em>olabilir</em>. (<a
+href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Semerkant'taki
+Cinayet</a>'teki Craig Murray, kuşkulanmayan bir hedefin Android olmayan
+taşınabilir telefonunu uzaktan dinleme aygıtına dönüştüren bir istihbarat
+operasyonuna katılımını anlatıyor.)</p>
+
+<p>Her durumda bir Android telefondaki hücresel ağ aygıt yazılımı bir devreye
+eş değer değildir çünkü donanım yeni sürümlerin kurulmasına izin verir ve bu
+aslında yapılır. Özel mülk aygıt yazılımı olduğundan pratikte yalnızca
+üretici yeni sürümler yapabilir, kullanıcılar yapamaz.</p>
+
+<p>Bu noktaları bir araya getirerek yeni sürümlerinin yüklenmemesi koşuluyla
+özgür olmayan hücresel ağ aygıt yazılımına katlanabiliriz, ana bilgisayarın
+denetimini alamaz ve yalnızca özgür işletim sistemi iletişim kurmayı
+seçtiğinde iletişim kurabilir. Başka bir deyişle devre ile eş değer
+olmalıdır ve bu devre kötücül olmamalıdır. Bu özelliklere sahip bir Android
+telefon oluşturmak için teknik bir engel yoktur ancak hiçbirinden haberdar
+değiliz.</p>
+
+<p>Android kendi kendini barındıran bir sistem değildir; Android için
+geliştirmenin başka bir sistemde yapılması gerekiyor. Google'nin
+&ldquo;yazılım geliştirme takımı&rdquo;ndaki (<abbr title="software
+development kit">SDK</abbr>) araçlar, özgür gibi gözüküyor ancak bunu
+doğrulamak zor. Belirli Google API'ları için tanım dosyaları özgür
+değildir. SDK'yi kurmak, imzalamayı reddetmeniz gereken özel mülk bir
+yazılım lisansının imzalanmasını gerektiriyor. <a
+href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK">
+Replicant'ın SDK'si</a> özgür bir ikamedir.</p>
+
+<p>Android'in son basın haberleri patent savaşlarına odaklanıyor. Yazılım
+patentlerinin kaldırılmasına yönelik 20 yıllık kampanya boyunca bu tür
+savaşların olabileceği konusunda uyardık. Yazılım patentleri Android'den
+özelliklerin kaldırılmasına zorlayabilir veya hatta kullanılamaz hâle
+getirebilir. Yazılım patentlerinin neden kaldırılması gerektiği hakkında
+daha fazla bilgi için <a
+href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> adresine
+bakabilirsiniz.</p>
+
+<p>Bununla birlikte patent saldırıları ve Google'nin yanıtları bu yazının
+konusuyla doğrudan ilgili değildir, bu yazının konusu Android ürünlerinin
+kısmen etik bir dağıtım sistemine nasıl yaklaştığı ve nasıl yetersiz
+kaldığıdır. Bu sorun, basının da ilgisine layıktır.</p>
+
+<p>Android; etik, kullanıcı denetimli, özgür yazılım taşınabilir bir telefona
+doğru atılan önemli bir adımdır ancak gidecek daha çok yol var ve Google
+yanlış yönde ilerliyor. Hacker'ler <a href="#tn1">[1]</a>, <a
+href="http://replicant.us">Replicant</a> üzerinde çalışıyor ancak yeni bir
+aygıt modelini desteklemek büyük bir iş ve aygıt yazılımı sorunu devam
+ediyor. Bugünün Android telefonları, Apple veya Windows telefonlardan çok
+daha az kötü olsa da özgürlüğünüze saygı duydukları söylenemez.</p>
+
+<hr class="thin" />
+
+<ol>
+<li id="linuxnote">Bu karışıklığın en uç örneği, &ldquo;Android aygıtlarınıza Linux [sic]
+kurulumu&rdquo; için yardım sunan linuxonandroid.com sitesinde yer
+almaktadır. Bu tamamen yanlıştır: Kurdukları şey Android'in bir parçası
+olarak zaten mevcut olan, Linux <em>hariç</em>, GNU sisteminin bir
+sürümüdür. Bu site yalnızca <a href="/distros/distros.html">özgür olmayan
+GNU/Linux dağıtımlarını</a> desteklediğinden önermiyoruz.
+</li>
+</ol>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ all pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<a id="tn1">[1]</a> Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: teknik
+beceri sahibi, problem çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, belirli
+bir konuda sahip olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye meraklı
+kişiler.</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/04/27 18:30:29 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/basic-freedoms.html
new file mode 100644
index 0000000..8e8fc8e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/basic-freedoms.html
@@ -0,0 +1,146 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>İnternet Üzerinde İfade, Basın ve Örgütlenme Özgürlüğü - GNU Projesi - Özgür
+Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>İnternet Üzerinde İfade, Basın ve Örgütlenme Özgürlüğü</h2>
+
+<p>
+ Özgür Yazılım Vakfı İnternet üzerinde ifade, basın ve örgütlenme özgürlüğünü
+desteklemektedir. Lütfen gözden geçirin:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Wayback Machine (arşiv tarihi 24 Nisan 1999)'deki <a
+href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/">Yurttaşların
+İnternet Güçlendirme Koalisyonu</a> ile birlikte Kongre'nin İnternet
+üzerinde yayınlanan malzemeyi düzenlemeye yönelik ilk çabası olan, ABD
+Yüksek Mahkemesi tarafından 26 Haziran 1997'de anayasaya aykırı bulunan
+İletişim Nezaket Yasasına karşı birlikte hareket ettik. Siteleri İNY
+davasının bir simgesinin kaynağı olarak saklanmıştır.</li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
+Wayback Machine (arşiv tarihi 9 Temmuz 1998)'deki <a
+href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Oy
+Kullananların Telekomünikasyon Gözcüsü</a> ve muhteşem duyuru elektronik
+e-posta listesi.</li>
+
+ <li>
+ <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">GNU Emacs'i Sansürleme</a>,
+İletişim Nezaket Yasasının nasıl da GNU Projesinden GNU Emacs'i
+sansürlemesini istediğini ve bunun nasıl da çelişkili bir biçimde
+sansürlerin arzuladığı etkinin tam da karşıtına yol açtığını anlatıyor.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a>, uluslararası
+düşünce özgürlüğü, ifade özgürlüğü ve gizlilik haklarının teşvik edilmesi ve
+savunulmasına adanmış kâr amacı gütmeyen bir İnternet derlemesi, haber
+hizmeti, kütüphane, iletişim merkezi ve arşivdir.
+ </li>
+
+ <li>
+ Çevrimiçi İfade, Basın ve Örgütlenme Özgürlüğü için <a
+href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Mavi Kurdele Kampanyası</a>.
+ </li>
+
+ <li>
+ <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
+Wayback Machine (arşiv tarihi 1 Aralık 2001)'deki İnternet sansürünü
+reddeden<a
+href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">mahkeme
+kararına yönelik Haziran 1996 temyizlerini</a> okuyabilirsiniz. Ancak
+unutmayın, bu karar nihai karar <em>değildir</em>! İlk olarak Yüksek Mahkeme
+bu karara katılacak ve katılmayacak, daha sonra da Kongre başka bir sansür
+yöntemini aramak için bir şans elde edecektir.</li>
+
+ <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Avrupa'yı Yazılım Patentlerinden
+Korumak</a></li>
+
+ <li>
+ Bilgisayar geliştirme ve elektronik iletişimde özgürlük için çalışan <a
+href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Örgütler</a>.
+ </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/byte-interview.html
new file mode 100644
index 0000000..70d97a2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/byte-interview.html
@@ -0,0 +1,548 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Richard Stallman ile BYTE Röportajı - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Richard Stallman ile BYTE Röportajı</h2>
+
+<p>Gerçekleştirenler David Betz ve Jon Edwards</p>
+
+<h3>Richard Stallman, kâmu malı Unix uyumlu yazılım sistemini BYTE editörleriyle
+tartışıyor (Temmuz 1986) </h3>
+
+<p>Richard Stallman muhtemelen bugüne kadarki en iddialı özgür yazılım
+geliştirme projesi olan GNU sistemine başlamıştır. Stallman; Dr. Dobb's
+Journal'ın Mart 1985 sayısında yayımlanan GNU Bildirisi'nde GNU'yu şu
+şekilde tanımlıyor: &ldquo;onu kullanabilen herkese ücretsiz olarak vermek
+üzere geliştirdiğim tamamen Unix uyumlu bir yazılım sistemi&hellip; GNU
+yazıldıktan sonra herkes iyi bir sistem yazılımını, tıpkı hava gibi,
+ücretsiz olarak edinebilecektir.&rdquo; (GNU, GNU's Not Unix [GNU, Unix
+Değildir]'in kısaltmasıdır; &ldquo;G&rdquo; telaffuz edilir.)</p>
+
+<p>Stallman, <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+Yapay Zekâ Laboratuvarında geliştirdiği güçlü bir metin düzenleyicisi olan
+EMACS'ın geliştiricisi olarak biliniyor. GNU projesinin bir parçası olarak
+üretilen ilk yazılım parçasının EMACS'ın yeni bir uygulaması olması tesadüf
+değildir. GNU EMACS, şu anda ne pahasına olursa olsun EMACS'ın en iyi
+uygulamalarından biri olarak ün kazanmıştır.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: GNU Bildirinizi Dr. Dobb's'un Mart 1985 sayısında
+okuduk. O zamandan beri ne oldu? Bu gerçekten başlangıç mıydı ve o zamandan
+beri nasıl ilerlediniz?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Dr. Dobb's'taki yayın projenin başlangıcı
+değildi. GNU Bildirisi'ni projeye başlamaya hazırlanırken bilgisayar
+üreticilerinden finansman istemek için bir teklif olarak yazdım. Katılmak
+istemiyorlardı ve zamanımı para peşinde koşmaya harcamak yerine kod yazarak
+geçirmem gerektiğine karar verdim. Bildiri, yazdıktan yaklaşık bir buçuk yıl
+sonra, GNU EMACS'ı zor bir şekilde dağıtmaya başladığımda yayımlandı. O
+zamandan beri, GNU EMACS'ı daha eksiksiz hale getirmeye ve daha birçok
+bilgisayarda çalıştırmaya ek olarak, C derleyicisini iyileştirmeyi ve C
+programlarını çalıştırmak için gereken diğer tüm yazılımları neredeyse
+bitirdim. Bu, Unix'teki diğer kaynak kodu düzeyi hata ayıklayıcılarının
+sahip olmadığı birçok özelliğe sahip bir kaynak kodu düzeyi hata
+ayıklayıcısını da içeriyor. Örneğin; hata ayıklayıcıda kolaylık değişkenleri
+var, böylece değerleri kaydedebilirsiniz ve ayrıca yazdırdığınız tüm
+değerlerin bir geçmişine sahiptir, bu da liste yapılarını takip etmeyi çok
+daha kolay hâle getirir.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Şimdi geniş çapta dağıtılan bir düzenleyiciyi
+bitirdiniz ve derleyiciyi bitirmek üzeresiniz.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Bu Ekim ayında biteceğini umuyorum.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Çekirdek ne olacak?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Şu anda MIT'de yazılan ve son zamanlarda onu
+kullanacağım fikriyle yayımlanan çekirdekle başlamayı planlıyorum. Bu
+çekirdeğe TRIX denir; uzaktan yordam çağrısına dayanır. Hâlâ Unix'in şu anda
+sahip olmadığı birçok özellik için uyumluluk eklemem gerekiyor. Henüz bunun
+üzerinde çalışmaya başlamadım. Çekirdek üzerinde çalışmaya başlamadan önce
+derleyiciyi bitiriyorum. Ayrıca dosya sistemini yeniden yazmak zorunda
+kalacağım. Disk yapısının her zaman tutarlı olması için blokları uygun
+sırayla yazarak arızalara karşı güvence altına almayı düşünüyorum. Sonra
+sürüm numaraları eklemek istiyorum. Sürüm numaralarını, insanların
+genellikle Unix'i kullanma biçimiyle uzlaştırmak için karmaşık bir planım
+var. Sürüm numaraları olmadan dosya adlarını belirtebilmeniz gerekir ancak
+bunları belirgin sürüm numaraları ile belirtebilmeniz gerekir ve bunların
+her ikisi de, bu özelliğin varlığıyla başa çıkmak için herhangi bir şekilde
+değiştirilmemiş sıradan Unix programlarıyla çalışması gerekir. Bunu yapmak
+için bir planım olduğunu düşünüyorum ve sadece bunu denemek bana işi
+gerçekten yapıp yapmadığını gösterecektir.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Bir sistem olarak GNU'nun diğer sistemlerden nasıl
+üstün olacağına dair bize verebileceğiniz kısa bir açıklamanız var mı?
+Hedeflerinizden birinin Unix ile uyumlu bir şey üretmek olduğunu
+biliyoruz. Ama en azından dosya sistemleri alanında Unix'in ötesine
+geçeceğinizi ve daha iyi bir şey üreteceğinizi söylemiştiniz.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: C derleyicisi daha iyi kod üretir ve daha hızlı
+çalışır. Hata ayıklayıcısı daha iyidir. Her bir parça ile onu geliştirmek
+için bir yol bulabilirim ya da bulamayabilirim. Ama bu sorunun tek bir
+yanıtı yok. Bir dereceye kadar yeniden gerçekleştirimden yararlanıyorum, bu
+da birçok sistemi daha iyi hâle getiriyor. Bir dereceye kadar uzun zamandır
+sahada olduğum ve diğer birçok sistemde çalıştığım için. Dolayısıyla
+uygulamam gereken pek çok fikrim var. Daha iyi olması için bir yol,
+sistemdeki hemen hemen her şeyin; içinde görünen herhangi bir karakterle
+herhangi bir boyuttaki dosyayla, herhangi bir boyuttaki satırla,
+çalışmasıdır. Unix sistemi bu açıdan çok kötü. Yazılım mühendisliği prensibi
+olarak keyfî sınırlara sahip olmamanız gerektiği yeni bir şey değildir. Ama
+her zaman bu sınırları koymak, muhtemelen çok küçük bir bilgisayar için
+yazdıklarından ötürü, Unix geliştirmenin standart uygulamasıydı. GNU
+sistemindeki tek sınır; programınızın çok fazla veri üzerinde çalışmaya
+çalıştığı ve hepsini saklayacak bir yer olmadığı için belleğin bitmesidir.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Ve sanal belleğiniz varsa bu muhtemelen olmaz. Sadece
+çözümü bulman çok zaman alabilir.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Aslında, çözümü bulmak için oldukça fazla zaman
+gerçmeden çok önce bu sınırlara ulaşılmaya eğilimlidir.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Özellikle GNU EMACS'ın ne tür makineler ve ortamlar
+altında çalıştırıldığı hakkında bir şeyler söyleyebilir misiniz? Şimdi
+VAX'lar üzerinde çalışıyor; herhangi bir biçimde kişisel bilgisayarlara
+taşındı mı?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Kişisel bilgisayarlarla ne demek istediğinden
+emin değilim. Örneğin; Sun kişisel bir bilgisayar mıdır? GNU EMACS; en az
+bir megabayt kullanılabilir bellek ve tercihen daha fazlasını
+gerektirir. Normalde sanal belleğe sahip makinelerde kullanılır. Birkaç C
+derleyicisindeki çeşitli teknik sorunlar dışında sanal belleğe sahip ve
+Unix'in oldukça yeni bir sürümünü çalıştıran hemen hemen her makine GNU
+EMACS çalıştıracaktır ve bunların çoğu şu anda çalıştırmaktadır.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Kimse onu Atari'lere veya Macintosh'lara taşımayı
+denedi mi?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Atari 1040ST hâlâ yeterli belleğe sahip
+değil. Bir sonraki Atari makinesi, umarım, çalıştıracak. Ayrıca gelecekteki
+Atari'lerin bazı bellek haritalama biçimlerine sahip olacağını
+düşünüyorum. Elbette yazılımı bugün yaygın olan bilgisayarlarda çalışacak
+şekilde tasarlamıyorum. Bu projeye başladığımda birkaç yıl süreceğini
+biliyordum. Bu nedenle şu anda kısıtlı olan ortamda çalışmasını sağlamak
+için ek zorluklarla daha kötü bir sistem yapmak istemediğime karar
+verdim. Bunun yerine en doğal ve en iyi görünen şekilde yazmaya karar
+verdim. Birkaç yıl içinde yeterli büyüklükteki makinelerin yaygın
+olacağından eminim. Aslında bellek boyutundaki artışlar o kadar hızlı
+gerçekleşiyor ki insanların çoğunun sanal belleğe koymadaki yavaşlıkları
+beni şaşırtıyor; bence bu çok önemli.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Bence insanlar bunu tek kullanıcılı makineler için
+gerekli görmüyorlar.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Tek bir kullanıcının tek bir ana program anlamına
+gelmediğini anlamıyorlar. Kesinlikle herhangi bir Unix benzeri sistem için
+sizden biri olsa bile aynı anda birçok farklı işlemi çalıştırabilmeniz
+önemlidir. GNU EMACS'ı yeterli belleğe sahip, sanal belleği olmayan bir
+makinede çalıştırabilirsiniz ancak GNU sisteminin geri kalanını veya Unix
+sistemini çok iyi çalıştıramazsınız.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: GNU EMACS'ta ne kadar LISP var? Bunu LISP öğrenmek
+için bir araç olarak kullanmanın yararlı olabileceği aklıma geldi.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Bunu kesinlikle yapabilirsiniz. GNU EMACS, çok
+güçlü olmasa da eksiksiz bir LISP sistemi içerir. Düzenleyici komutları
+yazmak için yeterince güçlü. Bir Common LISP System'le, diyelim ki,
+karşılaştırılabilir değildir, sistem programlama için gerçekten
+kullanabileceğiniz bir şeydir ancak LISP'ın sahip olması gereken her şeye
+sahiptir.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Makinelerimize veya iş istasyonlarımıza koyarsak
+dağıttığınız koddan başka bir şey kullanmadan makul bir iş yapabileceğimiz,
+elverişli bir ortamı ne zaman dağıtabileceğiniz konusunda herhangi bir
+tahmininiz var mı?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Söylemesi gerçekten zor. Bu bir yıl içinde
+olabilir ama elbette daha uzun sürebilir. Aynı zamanda daha az zaman
+alabilir ancak bu artık çok olası değil. Sanırım derleyiciyi bir iki ay
+içinde bitireceğim. Gerçekten yapmam gereken tek büyük parça çekirdekte. İlk
+olarak GNU'nun iki yıl gibi bir şey alacağını tahmin ettim ama şimdi iki
+buçuk yıl oldu ve hâlâ bitirmedim. Gecikmenin sebebinin bir parçası, bir
+çıkmaz olduğu ortaya çıkan bir derleyici üzerinde çalışmak için çok zaman
+harcadım. Tamamen yeniden yazmak zorunda kaldım. Başka bir neden olarak da
+GNU EMACS için çok fazla zaman harcadım. Aslında bunu hiç yapmak zorunda
+kalmayacağımı düşündüm.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Bize dağıtım planınızdan bahsedin.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Yazılımı veya el kitaplarını kamu malı olarak
+yayımlamıyorum ve bunun nedeni, tüm kullanıcıların paylaşma özgürlüğüne
+sahip olduğundan emin olmak istememdir. Kimsenin yazdığım bir programın
+geliştirilmiş bir sürümünü yapmasını ve onu özel mülk olarak dağıtmasını
+istemiyorum. Bu programlarda özgür geliştirmeleri teşvik etmek istiyorum ve
+bunu yapmanın en iyi yolu, bir kişinin geliştirmeleri özgür olmayan hâle
+getirmesi için herhangi bir cazibeyi ortadan kaldırmaktır. Evet, birkaçı
+geliştirme yapmaktan kaçınacak ancak birçoğu aynı iyileştirmeleri yapacak ve
+onları özgür yapacaklar.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Peki bunu nasıl garanti ediyorsun?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Bunu programların telif hakkını kullanarak ve
+insanlara programları kopyalayıp değiştirmek için belirgin izin veren bir
+bildirimde bulunarak yaparım ancak yalnızca kullandığım aynı koşullar
+altında dağıtmaları koşuluyla. Yaptığınız değişiklikleri herhangi bir
+programıma dağıtmanıza gerek yok, bunu sadece kendiniz için yapabilirsiniz
+ve bunu kimseye vermek veya kimseye söylemek zorunda değilsiniz. Ama başka
+birine verirseniz kullandığım koşullar altında yapmalısınız.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: C derleyicisinden türetilen çalıştırılabilir kod
+üzerinde herhangi bir hak elde ediyor musunuz?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Telif hakkı yasası bana derleyiciden çıktıda
+telif hakkı vermiyor, bu yüzden bana bununla ilgili bir şey söylemem için
+bir yol vermiyor ve aslında yapmaya çalışmıyorum. Herhangi bir derleyici ile
+özel mülk ürünler geliştiren insanlara sempati duymuyorum ancak bu derleyici
+ile onları geliştirmelerini engellemeye çalışmak özellikle yararlı
+görünmüyor, bu yüzden engellemeye çalışmayacağım.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: İnsanlar başka şeyler üretmek için kodunuzun
+parçalarını da alırsa kısıtlamalarınız geçerli midir?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Evet, herhangi bir büyük parça ile bünyesine
+katarlarsa. Eğer iki kod satırı olsaydı bu hiçbir şey değildir; telif hakkı
+bunun için geçerli değildir. Esasen bu koşulları seçtim, böylece önce tüm
+bencil yazılımcıların herkesin bir şey yapmasını engellemek için kullandığı
+bir telif hakkı var ve sonra bu hakların bir kısmından vazgeçen bir bildirim
+ekliyorum. Dolayısıyla koşullar yalnızca telif hakkının uygulandığı
+şeylerden bahseder. Bu koşullara uymanızın nedeninin yasadan kaynaklandığına
+inanmıyorum. Uymanızın nedeni, yazılımı dağıtırken dürüst bir kişinin diğer
+insanları daha fazla paylaşmaya teşvik etmesidir.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Bir anlamda yalnızca felsefenize alıştıklarında
+kullanabilecekleri tüm bu ilginç araçları sağlayarak insanları bu düşünce
+tarzına çekiyorsunuz.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Evet. Ayrıca bencil yazılımcıların onlara karşı
+oluşturduğu hukuk sistemini kullandığını da görebilirsiniz. Hukuk sistemini
+kamuyu onlardan korumak için kullanıyorum.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Üreticilerin projeyi finanse etmek istemedikleri göz
+önüne alındığında, GNU sistemi tamamlandığında kimlerin kullanacağını
+düşünüyorsunuz?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Hiçbir fikrim yok ama bu önemli bir soru
+değil. Amacım insanların özel mülk yazılımlarla gelen zincirleri
+reddetmelerini mümkün kılmak. Bunu yapmak isteyen insanlar olduğunu
+biliyorum. Şimdi başkaları umursamıyor da olabilir ama bunlar beni
+endişelendirmiyor. Onlar ve etkiledikleri insanlar için biraz üzülüyorum. Şu
+anda özel mülk yazılım koşullarının nahoşluğunu algılayan bir kişi; çıkmazda
+olduğunu ve bilgisayar kullanmamak dışında bir alternatifi olmadığını
+düşünüyor. Tamam, ona rahat bir alternatif vereceğim.</p>
+
+<p>Diğer insanlar GNU sistemini teknik olarak üstün olduğu için
+kullanabilirler. Örneğin; C derleyicim herhangi bir C derleyicisinden
+gördüğüm kadar iyi bir kod üretiyor. Ve GNU EMACS genellikle ticari
+rekabette çok daha üstündür. Ve GNU EMACS da hiç kimse tarafından finanse
+edilmedi ancak herkes bunu kullanıyor. Bu nedenle teknik avantajları
+nedeniyle birçok insanın GNU sisteminin geri kalanını kullanacağını
+düşünüyorum. Ama teknik olarak nasıl daha iyi hâle getireceğimi bilmesem
+bile bir GNU sistemi yapardım çünkü toplumsal olarak daha iyi olmasını
+istiyorum. GNU projesi gerçekten toplumsal bir projedir. Toplumu değiştirmek
+için teknik araçları kullanır.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: O zaman insanların GNU'yu benimsemesi sizin için
+oldukça önemlidir. Bu yazılımı insanlara bağışlamak için üretmek sadece
+akademik bir çalışma değildir. Bunun yazılım endüstrisinin çalışma şeklini
+değiştireceğini umuyorsunuz.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Evet. Bazı insanlar hiç kimsenin
+kullanamayacağını söylüyor çünkü üzerinde çekici bir şirket logosu yok ve
+diğerleri bunun çok önemli olduğunu ve herkesin kullanmak isteyeceğini
+söylüyor. Gerçekten ne olacağını bilmem mümkün değil. İçerisinde bulunduğum
+alanın çirkinliğini değiştirmeye çalışmanın başka bir yolunu bilmiyorum, bu
+yüzden bunu yapmam gerekiyor.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Sonuçları ele alabilir misiniz? Bunun önemli bir
+siyasi ve toplumsal açıklama olduğunu açıkça hissediyorsunuz.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Bu bir değişim. İnsanların genel olarak bilgi ve
+gerçeğe yaklaşım biçimlerini değiştirmeye çalışıyorum. Bence kendi bilgisine
+sahip olmayı denemek, insanların onu kullanmalarına izin verilip
+verilmediğini denetlemek veya başkalarının paylaşmasını engellemeye çalışmak
+sabotajdır. Yapan kişiye, tüm toplumu yoksullaştırma pahasına yarar sağlayan
+bir faaliyettir. Bir kişi iki dolarlık serveti yok ederek bir dolar
+kazanır. Bence vicdanı olan bir insan böyle bir şeyi yapmaz, belki aksi
+durumda ölecekse böyle bir şeyi yapabilir. Ve elbette bunu yapan insanlar
+oldukça zengindir; sadece ahlaksız oldukları sonucuna
+varabilirim. İnsanların özgür yazılım yazdıkları ve diğer insanları bu
+yazılımları kullanmaya teşvik ettikleri için ödüllendirildiklerini görmek
+istiyorum. İnsanların özel mülk yazılım yazarken ödüllendirildiklerini
+görmek istemiyorum, çünkü bu gerçekten topluma bir katkı değil. Kapitalizmin
+ilkesi; insanların bir şeyler üreterek para kazanmayı başardıkları ve
+böylelikle de yararlı olanı otomatik olarak yapmaları için teşvik
+edildikleri fikridir. Fakat bu, bilgiye sahip olmak söz konusu olduğunda işe
+yaramıyor. Gerçekten yararlı olanı yapmamaya teşvik edilirler ve gerçekten
+yararlı olan şey teşvik edilmez. Bilginin arabalar ve ekmek somunları gibi
+maddi nesnelerden farklı olduğunu söylemek önemlidir çünkü insanlar onu
+kopyalayabilir ve kendi başlarına paylaşabilir ve kimse onları durdurmaya
+çalışmazsa onu değiştirebilir ve kendileri için daha iyi hâle
+getirebilirler. Bu insanların yapacağı yararlı bir şeydir. Bu ekmek
+somunları için geçerli değildir. Bir somun ekmeğiniz varsa ve başka bir
+ekmek istiyorsanız sadece somun ekmeğinizi ekmek çoğaltma aletine
+koyamazsınız. Birincisini yapmak için kullanılan tüm adımları
+gerçekleştirmek dışında başka bir seçeneğiniz yoktur. Bu nedenle insanların
+kopyalamasına izin verilip verilmediği önemsizdir, çünkü bu imkânsızdır.</p>
+
+<p>Kitaplar yakın zamana kadar sadece matbaalarda basılıyordu. Bir kopyasını
+kendi kendinize, elinizle yapmanız mümkündü ancak pratik değildi çünkü bir
+matbaa kullanmaktan çok daha fazla çaba gerektiriyordu. Ve o kadar az çekici
+bir şey üretti ki, tüm niyetler ve amaçlar için, onları seri bir şekilde
+üretmekten başka kitap oluşturmanın imkânsız olduğunu varsayabilirsiniz. Ve
+bu nedenle telif hakkı, kamuda okumadan herhangi bir özgürlüğü gerçekten
+almadı. Bir kitap alıcısının yapabilecekleri arasında telif hakkı tarafından
+yasaklanan pek bir şey yoktu.</p>
+
+<p>Ancak bu bilgisayar programları için geçerli değildir. Bant kasetleri için
+de geçerli değildir. Şimdi kitaplar için kısmen yanlış ancak çoğu kitap için
+Xerox'tan ötürü bir kopya satın almaktan daha pahalı ve kesinlikle çok daha
+fazla iş olduğu ve sonucun daha az çekici olduğu hâlâ doğru. Şu anda telif
+hakkını zararsız ve kabul edilebilir hâle getiren durumun, telif hakkının
+yıkıcı ve dayanılmaz hâle geleceği bir duruma dönüştüğü bir dönemdeyiz. Yani
+&ldquo;korsanlar&rdquo; olarak iftiraya uğramış insanlar aslında yapmaları
+yasak olan yararlı bir şey yapmaya çalışan insanlardır. Telif hakkı yasaları
+tümüyle insanların kendi iyiliği için bazı bilgilerin kullanımını tamamen
+denetim altına almaya yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Ancak bilgilerin
+kamuya açık olduğundan emin olmak ve başkalarının kamuyu mahrum etmesini
+engellemek isteyen insanlara yardımcı olmak için tasarlanmamıştır. Yasanın
+kamuya ait bir parkın çöp kutusundaki bir şeyden farklı olduğu gibi kamu
+malından farklı olan, kamuya ait bir çalışma sınıfını tanıması gerektiğini
+düşünüyorum. Kimsenin götürmesi için orada değil, herkesin kullanması için
+orada ama kimse engellemiyor. Kamuoyunda kamunun sahip olduğu bir şeyin
+türev çalışmalarından mahrum bırakıldığını düşünen herkes bu konuda dava
+açabilmelidir.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Fakat korsanlar programların kopyalarını almakla
+ilgilenmiyorlar çünkü bu programları kullanmak istiyorlar, bu bilgiyi daha
+iyi bir şey üretmek için kullanmak istedikleri için değil mi?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Bunun önemli bir ayrım olduğunu düşünmüyorum. Bir
+programı daha fazla kişinin kullanması, programın topluma daha fazla katkıda
+bulunduğu anlamına gelir. Bir veya milyon kez yenebilecek bir somun
+ekmeğiniz var.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Bazı kullanıcılar destek almak için ticari yazılım
+satın alırlar. Dağıtım planınız nasıl destek sağlıyor?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Bu kullanıcıların yanlış yönlendirildiğinden ve
+açık düşünmediğinden şüpheleniyorum. Desteğe sahip olmak kesinlikle
+yararlıdır, ancak bunun yazılım satışı veya özel mülk yazılım ile nasıl bir
+ilgisi olduğunu düşünmeye başladıklarında, bu noktada kendi kafalarını
+karıştırmaktadırlar. Özel mülk yazılımın iyi bir destek alacağının garantisi
+yoktur. Satıcıların destek sağladıklarını söylemeleri, bunun iyi olacağı
+anlamına gelmez. Ve piyasadan silinebilirler. Aslında insanlar GNU EMACS'ın
+ticari EMACS'lardan daha iyi desteğe sahip olduğunu düşünüyor. Bunun
+nedenlerinden biri muhtemelen diğer EMACS'ları yazan insanlardan daha iyi
+bir hacker olmam <a href="#tn1">[1]</a>, ancak diğer neden herkesin
+kaynaklara sahip olması ve onunla nasıl bir şeyler yapacağını bulmak isteyen
+o kadar çok insan var ki benden destek almak zorunda değilsiniz. Sizin için
+bir sorunu çözmek amacıyla her zaman birini işe alabilirsiniz ve yazılım
+özgür olduğunda destek için rekabetçi bir pazara sahip olursunuz. Herhangi
+birisini işe alabilirsiniz. EMACS ile bir hizmet listesi dağıtıyorum,
+insanların adları ve telefon numaraları ile destek sağlamak için
+görevlendirildikleri bir liste.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Hata düzeltmelerini topluyor musunuz?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Şey, onları bana gönderiyorlar. Listelenmek
+isteyen tüm insanlardan, müşterilerinin hiçbirinden söylendikleri ne olursa
+olsun veya GNU yazılımında bu değişikliklerin bir parçası olarak herhangi
+bir değişiklik yaptıklarında gizli kalmasını asla istemeyeceklerine dair söz
+vermelerini istedim.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Bu yüzden insanların, bir başkasının bilmediği bir
+sorunun çözümlerini bildiklerine dayanarak destek sağlamak için rekabet
+etmiş olamazsınız.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Hayır. Zeki olmalarına ve probleminize çözüm
+bulma olasılıklarına veya daha sık karşılaşılan sorunları daha iyi
+anlamalarına veya size ne yapmanız gerektiğini nasıl daha iyi açıklayacağına
+bağlı olarak rekabet edebilirler. Bunların hepsi rekabet edebilecekleri
+yollardır. Daha iyisini yapmaya çalışabilirler ancak rakiplerini aktif
+olarak engelleyemezler.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Sanırım araba almak gibi. Destek veya sürekli bakım
+için orijinal üreticiye geri dönmek zorunda değilsiniz.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Veya bir ev satın almak gibi, evinizle ilgili
+sorunları çözebilecek tek kişi, onu ilk inşa eden müteahhit olsaydı nasıl
+olurdu? Bu, özel mülk yazılımdaki dayatma türüdür. İnsanlar bana Unix'te
+meydana gelen bir sorundan bahsediyorlar. Üreticiler, Unix'in geliştirilmiş
+sürümlerini sattıkları için düzeltmeleri toplama ve ikili dosyalar dışında
+bunları vermeme eğilimindedirler. Sonuç, hataların gerçekten
+düzeltilmemesidir.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Hepsi hataları bağımsız olarak çözmeye çalışan çabayı
+çoğaltıyor.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Evet. İşte, özel mülk bilgi sorununu toplumsal
+bir perspektife oturtmaya yardımcı olan bir başka nokta. Mali sorumluluk
+sigortası krizini düşünün. Toplumdan herhangi bir tazminat alabilmek için
+yaralı bir kişinin avukat tutması ve parayı bu avukatla paylaşması
+gerekir. Bu; kaza mağduru insanlara yardım etmenin aptalca ve verimsiz bir
+yoludur. Ve insanların her zaman işlerini rekabetlerinden uzaklaştırmak için
+koşturduklarını düşünün. Sadece kalemin çalınmadığından emin olmak için,
+kalemden daha pahalı olan büyük karton ambalajlarda paketlenmiş kalemleri
+düşünün. Her sokak köşesine sadece ücretsiz kalemler koysak daha iyi olmaz
+mıydı? Ve trafik akışını engelleyen tüm ücretli geçiş gişelerini düşünün. Bu
+devasa bir toplumsal olgu. İnsanlar toplumu engelleyerek para kazanmanın
+yollarını bulurlar. Toplumu engelleyebildiklerinde insanları yalnız
+bırakmaları için ödeme yapılabilir. Bilgiye sahip olmanın doğasında olan
+atıklar giderek daha önemli hâle gelecek ve nihayetinde kimsenin yaşamak
+için gerçekten çalışmak zorunda olmadığı ütopya arasındaki farkı
+yaratacaktır, çünkü hepsi robotlar ve tıpkı bizimki gibi bir dünya
+tarafından yapılır.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Yazılımdaki telif hakkı bildirimlerini yazmak gibi.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Daha çok herhangi bir şeyin kopyalarını
+yasaklamadığından emin olmak ve herkesin yapmış olduğu tüm işleri çoğaltmak
+için herkese polislik yapmak gibi.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Bir kinik nasıl geçindiğinizi merak edebilir.</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Danışmanlıktan. Danışmanlık yaptığımda
+danışmanlık işi için yazdıklarımı açığa vurma hakkımı her zaman saklı
+tutarım. Ayrıca yazdığım özgür yazılımın ve diğer insanların yazdığı bazı
+e-postalanmış kopyalarla geçimimi sağlıyordum. Birçok kişi GNU EMACS için
+150 dolar gönderiyor ancak şimdi bu para başlattığım Özgür Yazılım Vakfına
+gidiyor. Vakıf bana bir maaş ödemiyor çünkü bu bir çıkar çatışması
+olurdu. Bunun yerine GNU üzerinde çalışması için diğer insanları
+tutar. Danışmanlık yaparak geçimini sağlayabildiğim sürece bunun en iyi yol
+olduğunu düşünüyorum.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Şu anda resmî GNU dağıtım bandında neler var?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Şu anda bant GNU EMACS (tüm bilgisayarlara uyan
+bir sürüm); <abbr title="Yet Another Compiler Compiler">YACC</abbr>'ın
+yerini alan bir program olan Bison; Profesör Sussman'ın LISP'ının süper
+basitleştirilmiş lehçesi olan <abbr>MIT</abbr> Scheme; ve Rogue'ye benzeyen
+bir zindan keşfetme oyunu olan Hack'i içeriyor.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Basılı kılavuz bantla birlikte geliyor mu?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Hayır. Basılı kılavuzların her biri 15 dolardır
+veya kendiniz kopyalayabilirsiniz. Bu röportajı da kopyalayın ve paylaşın.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Bunun bir kopyasını nasıl edinebilirsiniz?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Özgür Yazılım Vakfına&mdash;675 Massachusetts
+Ave., Cambridge, MA 02139&mdash;yazınız.</p>
+
+<p>[Şu anki adres (2005'ten beri): Free Software Foundation 51 Franklin St,
+Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax:
++1-617-542-2652]
+</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: GNU sistemi ile işiniz bittiğinde ne yapacaksınız?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Emin değilim. Bazen yapmaya devam edeceğim şeyin
+diğer yazılım alanlarında da aynı şey olduğunu düşünüyorum.</p>
+
+<p><strong>BYTE</strong>: Yani bu, yazılım endüstrisine yönelik bir dizi
+taarruzun sadece ilki mi?</p>
+
+<p><strong>Stallman</strong>: Umarım. Ama belki de yapacağım şey yalnızca
+yaşamımdaki birazcık zamanı çalışarak geçirip rahat bir yaşam
+yaşamaktır. Pahalı bir şekilde yaşamak zorunda değilim. Zamanın geri
+kalanında takılmak için ilginç insanlar bulabilirim veya nasıl yapılacağını
+bilmediğim şeyleri yapmayı öğrenebilirim.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<a id="tn1">[1]</a> Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: teknik
+beceri sahibi, problem çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, belirli
+bir konuda sahip olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye meraklı
+kişiler.</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/07/01 16:32:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/can-you-trust.html
new file mode 100644
index 0000000..d41042f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/can-you-trust.html
@@ -0,0 +1,353 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Bilgisayarınıza Güvenebilir misiniz? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Bilgisayarınıza Güvenebilir misiniz?</h2>
+
+<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+Bilgisayarınız emirleri kimden almalıdır? Birçok insan bilgisayarlarının,
+başka birilerinin değil, kendi emirlerine uymasını ister. &ldquo;Güvenli
+işletim&rdquo; (trusted computing) olarak adlandırdıkları bir planla,
+Microsoft ve Intel gibi bilgisayar firmalarıyla birlikte büyük medya
+kuruluşları (film firmaları ve müzik firmaları dahil olmak üzere)
+bilgisayarlarınızın sizin yerine kendilerine uymasını planlamaktadır. Özel
+mülk programlar daha önce kötü niyetli özelliklere sahipti ancak bu plan onu
+evrensel hale getirecektir.</p>
+<p>
+Özel mülk yazılım temel olarak bilgisayarın ne yaptığını kontrol
+edemediğiniz anlamına gelmektedir; kaynak kodunda çalışamaz ya da onu
+değiştiremezsiniz. Akıllı iş adamlarının, sizi dezavantajlı duruma sokmak
+için yollar bulması şaşırtıcı değildir. Microsoft bunu defalarca yapmıştır:
+Windows’un bir sürümü, hard diskinizdeki tüm yazılımı raporlayacak şekilde
+tasarlanmıştır; Windows Medya Player’daki yakın zamandaki bir
+&ldquo;güvenlik&rdquo; yükseltmesi, kullanıcıların yeni kısıtlamalara
+uymasını gerektirmiştir. Ancak Microsoft bu konuda yalnız değildir: KaZaa
+müzik paylaşım yazılımı, bilgisayarınızın kullanımını KaZaa'nın iş ortağının
+müşterilerine kiralayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu kötü niyetli özellikler
+genellikle sırdır ama bunları bilseniz, ortadan kaldırmanız zordur çünkü
+kaynak koduna sahip değilsiniz.</p>
+<p>
+Geçmişte, bunlar ayrı olaylardı. &ldquo;güvenli işletim&rdquo;, açıklığı
+sağlamaktaydı. &ldquo;Tehlikeli işletim&rdquo; (treacherous computing) bunun
+için daha uygun bir isimdir çünkü plan, bilgisayarınızın size her zaman
+sistematik olarak uymamasının sağlanması için tasarlanmıştır. Gerçekte,
+bilgisayarınızın genel amaçlı bir bilgisayar olarak çalışmasını durdurmak
+için tasarlanmıştır. Her işlem, açık izin gerektirebilir.</p>
+<p>
+Güvenilmez işletimin altındaki teknik fikir, bilgisayarın sayısal bir
+şifreleme ve imza cihazını içermesi ve tuşların sizden gizli tutulmasıdır
+(Microsoft’un bu sürümü &ldquo;palladyum&rdquo; olarak adlandırılır). Özel
+mülk programlar, başka hangi programları çalıştırabileceğinizi, hangi
+belgelere ya da verilere erişebileceğinizi ve bunları ne gibi programlara
+aktarabileceğinizi kontrol etmek için bu cihazı kullanır. Bu programlar,
+İnternetten yeni yetkilendirme kurallarını indirecek ve bu kuralları
+çalışmanıza otomatik olarak dayatacaktır. Bilgisayarınızın yeni kuralları
+İnternetten düzenli olarak almasına izin vermezseniz, bazı özellikler
+otomatik olarak görevini yapmayı durduracaktır.</p>
+<p>
+Tabi ki, Hollywood ve müzik firmaları “DRM” (Sayısal Kısıtlama Yönetimi)
+içingüvenilmez işletimi kullanmayı planlamaktadır, böylece indirilen
+videolar vemüzik, yalnızca belirtilen tek bir bilgisayar üzerinde
+oynatılabilir. En azından bu firmalardan alacağınız yetkilendirilmiş
+dosyalar kullanılarak paylaşım ta-mamen imkansız hale gelecektir. Ancak
+sizin yani halkın bu şeyleri paylaşma özgürlüğünüz ve yeteneğiniz olmalıdır
+(Birilerinin şifrelenmemiş sürüm-leri üretmek, yüklemek ve paylaşmak için
+bir yol bulmasını bekliyorum, böylece DRM tamamen başarılı olmayacaktır
+ancak sistem aklanmış değildir).</p>
+<p>
+Paylaşımın imkansız hale getirilmesi yeterince kötüdür ancak durum daha da
+kötüleşmektedir. E-posta ve belgeler için de aynı özelliğin kullanılmasına
+ilişkin planlar vardır, iki hafta içinde ortadan kaybolan e-postalar ya da
+bir firmada yalnızca seçilen bilgisayarlarda okunabilen belgeler gibi.</p>
+<p>
+Patronunuzun sizden riskli bir iş yapmanızı istediğini hayal edin; bir ay
+sonra, iş olumsuz sonuç verdiğinde, kararın size ait olmadığını göstermek
+için e-postayı kullanamazsınız. Emir size ortadan uçan mürekkeple
+verildiğinde, &ldquo;yazılı olarak emir almak&rdquo; sizi korumaz.</p>
+<p>
+Patronunuzdan yasal olmayan ya da ahlaken kötü bir politikayı ifade eden bir
+e-posta aldığınızı hayal edin, örneğin, bu e-posta, firmanın yıllık denetim
+raporlarının parçalanması ya da ülkeniz için ciddi bir tehdit oluşturacak
+olan bir durumu içerebilir. Bugün bunu bir muhabire gönderebilir ve eylemi
+açığa vurabilirsiniz. Güvenilmez işletimle, gazeteci belgeyi okuyamayacak;
+bilgisayarı buna izin vermeyecektir. Güvenilmez işletim, tahrip için bir
+cennet haline gelir.</p>
+<p>
+Microsoft Word gibi kelime işlemcileri, belgelerinizi kaydederken güvenilmez
+işletimi kullanabilir, bu nedenle, rekabet eden diğer kelime işlemcileri
+sizin belgelerinizi okuyamaz. Bugün, özgür kelime işlemcilerinin Word
+belgelerini okumalarını sağlamak için Word biçiminin sırlarını deneysel
+çalışmalarla anlamalıyız. Word, kaydederken, güvenilmez işletim ile
+belgeleri şifreliyorsa, özgür yazılım, bunları okumak için yazılım
+geliştirme şansına sahip olmayacaktır ve bunu başarabilsek bile, bu gibi
+programlar, Dijital Milenyum Telif Hakkı Hareketi tarafından yasaklanabilir.</p>
+<p>
+Güvenilmez işletimi kullanan programlar, İnternetten sürekli olarak yeni
+yetkilendirme kuralları indirecek ve bu kuralları otomatik olarak
+çalışmanıza dayatacaklardır. Microsoft ya da A.B.D. hükümeti, yazmış
+olduğunuz bir belgede söylediğiniz bir şeyi sevmiyorsa, herhangi birinin söz
+konusu belgeyi okumasına izin verilmemesini tüm bilgisayarlara söyleyen yeni
+yönergeleri gönderebilirler. Yeni yönergeleri indirdiğinde her bir
+bilgisayar kurallara uyacaktır. Yazılarınız 1984 tarzı, önceki olayları
+kapsayan silintilere tabi tutulacaktır. Bunu kendiniz okuyamayabilirsiniz.</p>
+<p>
+Güvenilmez bir bilgisayar uygulamasının ne gibi kötü şeyler yaptığını
+bulacağınızı, ne kadar ıstıraplı olduklarını öğreneceğinizi ve onları kabul
+edip etmeyeceğinizi düşünebilirsiniz. Bunun kabul edilmesi aptalca ve
+öngörüsüzce olacaktır ancak temel nokta, göstermekte olduğunuz çabanın
+yeterli olmayacağıdır. Bir kere programa güvendiğinizde, oltaya düşersiniz
+ve bunu bilirler; o zaman anlaşmayı değiştirebilirler. Bazı uygulamalar
+farklı bir şeyler yapacak olan yükseltmeleri otomatik olarak indirecektir,
+ve onlar, size yükseltip yükseltmeme konusunda seçim şansı vermeyecektir.</p>
+<p>
+Bugün özel mülk yazılım tarafından sınırlandırılmaktan özel mülk yazılımı
+kullanmayarak kurtulabilirsiniz. GNU/Linux ya da başka bir özgür yazılım
+sistemini kullanırsanız ve üzerine özel mülk yazılımları kopyalamazsanız, o
+zaman bilgisayarınızın ne yaptığını kontrol edebilirsiniz. Özgür bir yazılım
+kötü niyetli bir özelliğe sahipse, topluluktaki diğer geliştiriciler, bunu
+çıkartırlar ve siz düzeltilmiş sürümünü kullanırsınız. Ayrıca özgür olmayan
+işletim sistemlerinde özgür uygulama programlarını ve araçlarını da
+çalıştırabilirsiniz; bu size tam özgürlüğün verilmesini sağlamaz ancak
+birçok kullanıcı bunu yapmaktadır.</p>
+<p>
+Güvenilmez işletim, özgür işletim sistemlerinin ve özgür uygulamalarının
+varlığını tehlikeye atmaktadır çünkü bunları çalıştırmanız mümkün
+olmayabilir. Güvenilmez işletimin bazı sürümleri, işletim sisteminin belirli
+bir firma tarafından özel olarak yetkilendirilmesini gerektirecektir. Özgür
+yazılım sistemleri böyle bir sisteme kurulamayabilir. güvenilmez işletimin
+bazı sürümleri, her programın, işletim sistemi geliştiricisi tarafından özel
+olarak yetkilendirilmesini gerektirecektir. Bu gibi bir sistem üzerinde
+özgür uygulamaları çalıştıramazsınız. Bunun nasıl olduğunu belirler ve
+birilerine anlatırsanız, bu bir suç olabilir.</p>
+<p>
+Tüm bilgisayarların güvenilmez işletimi desteklemesini ve eski
+bilgisayarların İnternete bağlanmasının önlenmesini isteyen öneriler
+halihazırda A.B.D. kanunlarının arasına sokulmak üzere
+önerilmektedir. CBDTPA (Tüket Ama Programlama Yapmaya Çalışma olarak
+adlandırmaktayız) bunlardan biridir. Ancak sizi yasal olarak güvenilmez
+işletime zorlayamasalar bile, güvenilmez işletimin kabul edilmesine ilişkin
+baskı korkunç seviyelerde olabilir. Çeşitli problemlere neden olmasına
+rağmen, bugün, insanlar haberleşmek için genellikle Word biçimini
+kullanmaktadır (<a href="/philosophy/no-word-attachments.html">Word biçimi
+kullanımına son verebiliriz</a>). Yalnızca güvenilmez işletim ile en son
+Word belgeleri okunabiliyorsa, durumu yalnızca münferit hareket (al ya da
+alma) açısından görürlerse, birçok insan ona dönecektir. Güvenilmez işletime
+karşı koymak için, iş birliği yapmalı ve duruma toplu bir tercih olarak
+göğüs germeliyiz.</p>
+<p>
+Güvenilmez işletim hakkında daha fazla bilgi için, <a
+href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>
+sayfasına bakınız.</p>
+<p>
+Güvenilmez işletimin engellenmesi, çok sayıda vatandaşın örgütlenmesini
+gerektirecektir. Yardımınıza ihtiyacımız var! Lütfen <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Tasarımda Hatalı</a>yı, FSF'nin Sayısal
+Kısıtlama Yönetime karşı kampanyasını destekleyin.</p>
+
+<h3>Notlar</h3>
+
+<ol>
+<li><p>
+Bilgisayar güvenliği alanında &ldquo;güvenli işletim&rdquo; başka bir
+anlamda kullanılmaktadır; lütfen iki anlam arasındaki farka dikkat edin.</p></li>
+
+<li><p>
+GNU Projesi, güvenli ve özel e-posta göndermek için kullanabileceğiniz açık
+anahtar şifreleme ve sayısal imzaları uygulayan bir program olan GNU
+Gizlilik Koruyucusunu [:GNU Privacy Guard] dağıtmaktadır. GPG’nin güvenli
+işletimden nasıl farklı olduğunun keşfedilmesi ve birini yardımcı, diğerini
+tehlikeli yapan şeyin ne olduğunun görülmesi yararlıdır.</p>
+<p>
+Biri size şifreli bir belgeyi yollamak için GPG’yi kullandığında ve siz,
+kodunu çözmek için GPG’yi kullandığınızda, sonuç, okuyabileceğiniz,
+başkalarına gönderebileceğiniz, kopyalayabileceğiniz ve hatta birilerine
+yine güvenli bir şekilde göndermek için yeniden şifreleyebileceğiniz şifreli
+olmayan bir belgedir. Güvenilmez bir bilgisayar çalışması uygulaması,
+ekrandaki sözcükleri okumanıza izin verir ancak başka şekillerde
+kullanabileceğiniz şifreli olmayan bir belge oluşturmanıza izin
+vermez. Özgür bir yazılım paketi olan GPG, güvenlik özelliklerinin
+kullanıcılar tarafından erişilebilir olmasını sağlar; <em>insanlar</em>, bu
+<em>özelliği</em> kullanır. Güvenilmez işletim ise, kullanıcılar üzerinde
+kısıtlamalar dayatmak için tasarlanmıştır; <em>güvenilmez işletim</em>
+<em>insanları</em> kullanır.</p></li>
+
+<li><p>
+Güvensiz hesaplamanın destekçileri söylemlerinin odak noktasını <a
+name="beneficial">yararlı kullanımlar</a> oluşturur. Söyledikleri genellikle
+doğrudur, sadece önemsizdir.</p>
+<p>
+Çoğu donanım gibi, güvensiz-hesaplama donanımı da zararlı olmayan amaçlarla
+kullanılabilir. Ancak bu özellikler başka şekillerde de
+gerçekleştirilebilir, güvensiz-hesaplama donanımı olmadan da. Teme
+farklılık, güvensiz hesaplama kullanıcıların şu kötü durumla
+karşılaşmalarına neden olur: bilgisayarınız size karşı çalışmak üzere
+donatılır.</p>
+<p>
+Ne diyorlarsa doğrudur, ben ne diyorsam da doğrudur. Bu ikisini birlikte
+düşünün, ne elde ediyorsunuz? Güvensiz hesaplama özgürlüğünüzü elinizden
+almak için bir plandır, ne kaybedeceğimizi görmemizi engellemek için ufak
+yararlar sunmaktadır.</p></li>
+
+<li><p>
+Microsoft bir güvenlik ölçütü olarak Palladium'u sunmakta, ve bunun
+virüslere karşı koruma sağlayacağını iddia etmektedir, ancak bu iddia açıkça
+yanlıştır. Ekim 2002'de Microsoft Research tarafından yapılan bir sunumda
+Palladium'un özelliklerinden biri olarak var olan işletim sistemleri ve
+uygulamaların çalışmaya devam edeceği söylenmiştir; bu nedenle, virüsler
+bugün yapabildikleri bütün herşeyi yapmaya devam edeceklerdir.</p>
+<p>
+Microsoft çalışanları Palladium ile birlikte &ldquo;güvenlik&rdquo;'ten
+bahsederken, gerçekte kelimenin anlamını kastetmemektedirler: istemediğiniz
+şeylerden bilgisayarınızı korumak. Kastettikleri bilgisayarınızdaki veri
+kopyalarına başkalarının istemediği yollarla erişiminizden
+korumaktır. Sunumdaki bir saydamda Palladium'un koruduğu bir çok giz tipleri
+listelenmişti, bunların arasında &ldquo;üçüncü parti gizler&rdquo; ve
+&ldquo;kullanıcı gizleri&rdquo;&mdash;ancak &ldquo;kullanıcı
+gizleri&rdquo;ni tırnaklar arasındadır, bu bir şekilde Palladium kapsamında
+bir absürdlüğü göstermektedir.</p>
+<p>
+Sunumda güvenlik kapsamıyla çoğu kez ilişkilendirdiğimiz başka terimleri
+sıkça kullanmaktadır, örneğin &ldquo;saldırı&rdquo;,&ldquo;kötücül
+kod&rdquo;, &ldquo;aldatma&rdquo; (spoofing), &ldquo;güvenli&rdquo;
+gibi. Hiçbiri asıl anlamlarında kullanılmamaktadır. &ldquo;&rdquo; birinin
+size zarar vermeye çalışması anlamına gelmiyor, müziklerinizi kopyalamaya
+çalıştığı anlamına geliyor. &ldquo;Kötücül kod &rdquo;, başkasının
+makinenizin yapmasını istemediği bir şeyi yapması üzerine sizin tarafından
+kurulan kod anlamına geliyor. &ldquo;Aldatma&rdquo; birinin sizi aldattığı
+anlamına gelmiyor, sizin Palladium'u aldattığınız anlamına geliyor. Örnekler
+arttırılabilir.</p></li>
+
+<li><p>
+Palladium geliştiricileri tarafından yapılan bir beyanda bilgiyi kim
+geliştirdiyse veya topladıysa, bu bilgiyi nasıl kullandığınızı kontrol
+etmeye hakkı olduğuna dair temel bir düstur söylenmiştir. Bu etik ve yasal
+sistemin önceki fikirlerinin devrimsel bir tersine döndürülmesini
+göstermektedir ve benzeri görülmemiş bir kontrol sistemi yaratmaktadır. Bu
+sistemlerin belirli problemleri kazayla ortaya çıkmamamıştır; temel hedeften
+kaynaklanmaktadır. Bu hedef reddetmemiz gereken bir hedeftir.</p></li>
+</ol>
+
+<hr />
+
+<p>2015 itibariyle, güvenilmez işletim bilgisayarlarda &ldquo;Güvenli Platform
+Modülü&rdquo; biçiminde gerçekleştirildi; ancak, pratik nedenlerden dolayı,
+TPM, Dijital Kısıtlamalar Yönetimini onaylamak için bir uzaktan doğrulama
+platformu sağlama amacı açısından tam bir başarısızlık oldu. Bu nedenle, DRM
+kullanan şirketler başka yöntemler kullanıyor. Şu an, &ldquo;Güvenli
+Platform Modülü&rdquo; DRM için kullanılmıyor bile, üstelik bunu DRM için
+kullanma açısından hiç de uygun olmadığını düşünmek için bir çok neden
+var. Ne gariptir ki, &ldquo;Güvenli Platform Modülü&rdquo;nün mevcut
+kullanımları sadece, örneğin hiç bir kimsenin bilgisayardaki sistemi gizlice
+değiştirmediğini doğrulamak gibi, masum ikincil kullanımlardır.</p>
+
+<p>Dolayısıyla, PC'ler için mevcut olan &ldquo;Güvenli Platform
+Modüllerinin&rdquo; tehlikeli olmadığı sonucuna varıyoruz ve bu modülleri
+bilgisayarda barındırmak veya sistem yazılımlarında desteklemek için hiç bir
+neden yok.</p>
+
+<p>Ebette durumun umut verici olduğu düşünülmemeli. Bazı ARM PC'lerde veya
+taşınabilir telefon, araba, TV ve diğer aygıtlardaki işlemcilerde bilgisayar
+sahibinin içerisindeki yazılımı değiştirmesinden alıkoyan başka donanımsal
+sistemler kullanılıyor ve bu sistemler beklediğimiz kadar kötüler.</p>
+
+<p>Bu ayrıca uzaktan doğrulamanın zararsız olduğu anlamı da çıkarılmamalı. Eğer
+bir aygıt bunu gerçekleştirmeyi başarırsa, bu kullanıcıların özgürlüğüne
+ciddi bir tehdit oluşturacaktır. Mevcut &ldquo;Güvenli Platform
+Modülü&rdquo; zararsız, çünkü uzaktan doğrulamayı uygulanabilir yapmakta
+başarısız oldu. Gelecekteki bütün çabaların da başarısız olacağı
+varsayımında bulunmamalıyız.</p>
+
+<hr />
+
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite>
+kitabında yayınlanmıştır</a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/categories.html
new file mode 100644
index 0000000..f1730a5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/categories.html
@@ -0,0 +1,461 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür ve Özgür Olmayan Yazılım Kategorileri - GNU Projesi - Özgür Yazılım
+Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="screen">
+<!--
+#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
+#diagram img { width: 31.7em; }
+-->
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür ve Özgür Olmayan Yazılım Kategorileri</h2>
+
+<p>Ayrıca <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Uzak Durmak
+İsteyebileceğiniz Kafa Karıştıran Kelimeler</a>'e dikkat edin.</p>
+
+<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
+<p id="diagram" class="c">
+<img src="/philosophy/category.png" alt="[Yazılım Kategorileri]" />
+</p>
+
+ <p>Chao-Kuei'nin bu şeması, farklı yazılım kategorilerini açıklıyor. GNU GPL v2
+veya daha yenisi, GNU FDL v1.2 veya daha yenisi veya Creative Commons
+Attribution-Share Alike v2.0 lisanslarının herhangi birinin koşulları
+altında <a href="/philosophy/category.svg">Ölçeklenebilir Vektörel Grafik
+(SVG)</a> ve <a href="/philosophy/category.fig">XFig dosyası</a>olarak
+mevcuttur.</p>
+
+<h3 id="FreeSoftware">Özgür yazılım</h3>
+
+ <p>Özgür yazılım, herkese kullanma, çoğaltma ve/veya dağıtma izinlerini,
+bire-bir aynısı veya değişiklikler ile, bedava veya bir ücret karşılığında
+gelen yazılımdır. Dikkate değer anlamda, bu kaynak kodun bulunmak zorunda
+olduğu anlamına gelir. &ldquo;Eğer, kaynak değilse, o yazılım
+değildir.&rdquo; Bu basitleştirilmiş bir tanımdır; ayrıca <a
+href="/philosophy/free-sw.html">tam tanıma</a> bakın.</p>
+
+ <p>Eğer bir program özgür ise GNU gibi özgür bir işletim sistemine veya <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> sistemlerin özgür sürümlerine
+dahil edilebilir.</p>
+
+ <p>Bir programı özgür yapmanın bir sürü farklı yolu vardır&mdash;bir çok yoldan
+farklı kararlaştırılabilecek detaylarla ilgili sorular programı özgür
+yapabilir, Bazı olası seçenekler aşağıda açıklanmıştır. Belli özgür yazılım
+lisansları hakkında bilgi için <a href="/licenses/license-list.html">lisans
+listesi</a> sayfasına bakın.</p>
+
+ <p>Özgür yazılım, bir özgürlük meselesidir, fiyat değil. Ama, mülk yazılım
+şirketleri bazen, &ldquo;free software (özgür yazılım)&rdquo; tanımını fiyat
+için kullanmaktadırlar<sup><a id="RefTransNote1"
+href="#TransNote1">1</a></sup>. Bazen çalıştırılabilir kopyasını ücretsiz
+olarak elde etmek anlamında; bazen satın almakta olduğunuz bilgisayarın
+fiyatının içinde olduğu anlamında kullanırlar. Her durumda, özgür yazılımın
+GNU projesinde bizim bahsettiğimiz anlamıyla hiçbir ilgisi yoktur.</p>
+
+ <p>Bu olası karmaşıklıktan dolayı, ne zaman bir yazılım şirketi onların
+ürünlerinin özgür yazılım (free software) olduğunu söylerse, her zaman
+kullanıcılarının özgür yazılımın ima ettiği özgürlüklerie sahip olup
+olmadıklarını, asıl dağıtım koşullarına bakarak kontrol edin. Bazen,
+gerçekten özgür yazılımdır; bazen değildir.</p>
+
+ <p>Bir çok dillerde &ldquo;free&rdquo; kelimesinin, hem özgürlük hem de beleş
+anlamında iki kelimesi vardır. Örnek olarak, Fransızca'da
+&ldquo;libre&rdquo; ve &ldquo;gratuit&rdquo;. İngilizce'de öyle değil;
+&ldquo;gratis&rdquo; kelimesi açıkça fiyata işaret eder, ama açıkça
+özgürlüğe işaret eden yaygın bir sıfat yok. Eğer, başka bir dil
+konuşuyorsanız, &ldquo;free&rdquo; kelimesini daha anlaşılabilir olması için
+kendi dilinize çevirmenizi tavsiye ediyoruz. <a
+href="/philosophy/fs-translations.html"> &ldquo;özgür yazılım&rdquo;
+tanımının değişik dillere çevirileri</a> listesine bakın.</p>
+
+ <p>Özgür yazılım, çoğunlukla, özgür olmayan yazılımdan <a
+href="/software/reliability.html">daha güvenilirdir</a>.</p>
+
+<h3 id="OpenSource">Açık kaynak yazılım</h3>
+
+ <p>
+ Bazı kişiler tarafından &ldquo;açık kaynak&rdquo; yazılım kavramı, özgür
+yazılım ile az çok aynı anlama gelen kategoriyi ifade etmek için
+kullanır. Kesinlikle aynı tür yazılım değillerdir: bizim çok kısıtlayıcı
+olduğunu düşündüğümüz lisansları kabul ediyorlar ve onların kabul etmediği
+bir sürü özgür yazılım lisansı var. Her nasılsa, kategori dahilinde
+farklılıklar küçük: neredeyse, tüm özgür yazılımlar, açık kaynak yazılımdır,
+ve neredeyse, tüm açık kaynak yazılımlar, özgür yazılımdır. İlkesel olarak
+bazı özgür programların açık kaynak olarak kabul edilmeyebilir, ancak bunun
+şimdiye kadar olup olmadığını bilmiyoruz.</p>
+ <p>Biz &ldquo;<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">özgür
+yazılım</a>&rdquo; terimini tercih ediyoruz; çünkü, o özgürlüğe işaret
+eder&mdash;&ldquo;açık kaynak&rdquo; teriminin yapmadığı bir şey.</p>
+
+<h3 id="PublicDomainSoftware">Kamuya açık yazılım</h3>
+
+ <p>Kamuya açık yazılım, telif hakkı olmayan yazılımdır. Eğer, kaynak kod kamuya
+açık ise, bu bazı kopyalar veya değiştirilmiş sürümlerin, tamamen özgür
+olmayabileceği anlamına gelen <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">copyleft
+olmayan özgür yazılım</a> özel halidir.</p>
+
+ <p>Bazı durumlarda, çalıştırılabilir program kamuya açıktır ama kaynak kod
+mevcut değildir. Bu özgür yazılım değildir, çünkü özgür yazılım kaynak koda
+ulaşımı gerekli bulur. Bu arada, çoğu özgür yazılım kamuya açık değildir;
+telif hakkı vardır ve telif hakkı sahipleri, herkese özgürlük içinde
+kullanma izinlerini, bir özgür yazılım lisansı kullanarak yasal olarak
+vermiştir.</p>
+
+ <p>Bazen insanlar, &ldquo;kamuya açık&rdquo; terimini, gevşek bir biçimde, <a
+href="#FreeSoftware">&ldquo;özgür&rdquo;</a> veya &ldquo;ücretsiz olarak
+mevcut&rdquo; anlamında kullanır. Fakat, &ldquo;kamuya açık&rdquo; yasal bir
+terimdir ve kesinlikle &ldquo;telif hakkı olmadığı&rdquo; anlamına
+gelir. Açık anlamlılık için, sadece bu anlamı için &ldquo;kamuya açık&rdquo;
+terimini, başka anlamları ifade etmek için diğer terimleri kullanmanızı
+öneriyoruz.</p>
+
+ <p>Çoğu ülkenin imzaladığı Berne anlaşmasında, yazılmış her hangi bir şey direk
+olarak telif hakkına sahiptir. Bu durum programları da içeriyor. Böylece,
+eğer yazdığınız bir programı kamuya açık olmasını istiyorsanız, telif
+hakkını çıkarmak için bazı yasal adımlardan geçmek zorundasınız; yoksa,
+program telif hakkına sahiptir.</p>
+
+<h3 id="CopyleftedSoftware">Copyleft yazılım</h3>
+
+ <p>Copyleft yazılım, dağıtım koşullarında, bütün kopyaların ve bütün sürümlerin
+az çok aynı dağıtım koşullarını temin eden özgür yazılımdır. Örneğin bu,
+copyleft lisanlar genellikle diğerlerinin yazılıma ek koşullar eklemesine
+izin vermez (yine de bazı sınırlı sayıda koşulların eklenmesine izin
+verilebilmektedir) ve kaynak kodunun herkes tarafından erişilebilir olarak
+bulundurulmasını gerektirir anlamlarına gelir. Bu, programı ve değiştirilmiş
+sürümlerini mülk yazılım haline getirmenin bazı bilindik yollarından bir
+kalkan gibi korur.</p>
+
+ <p>GPL'in 3. sürümü gibi bazı lisanslar yazılımların özel mülke dönüşmelerini
+sağlayan, <a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a> gibi
+yöntemleri durdurur.</p>
+
+ <p>GNU projesinde, yazdığımız her yazılımı copyleft yazılım yaparız, çünkü
+hedefimiz, <em>her</em> kullanıcıya, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; ile ifade
+edilen koşulları vermektir; Copyleft yazılımın nasıl işlediği ve neden onu
+kullandığımız hakkında daha çok açıklama için <a
+href="/licenses/copyleft.html">Copyleft</a> sayfasına bakınç</p>
+
+ <p>Copyleft, genel bir kavramdır; bir yazılımı, copyleft yapmak için, bazı özel
+dağıtım koşulları ayarlamanız gerekir. Copyleft özgür yazılım lisansı
+yazmanın bir çok olası yolu vardır, yani, aslında bir çok copyleft özgür
+yazılım lisansları olabilir. Her nasılsa, asıl uygulamada, neredeyse bütün
+copyleft yazılımlar, <a href="/licenses/gpl.html">GNU Genel Kamu Lisansını
+(GPL)</a>. İki farklı copyleft lisansı, genelde &ldquo;uyumsuzdur&rdquo;,
+yani bir lisans ile yazılmış kodu, diğer lisans ile yazılmış olana
+birleştirmek yasal değildir; böylece, eğer insanlar tek bir copyleft lisans
+kullanması toplum için iyidir.</p>
+
+<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Copyleft olmayan özgür yazılım</h3>
+
+ <p>Copyleft-olmayan özgür yazılımlar, yazarından yeniden dağıtma ve değiştirme
+ve ayrıca sonradan kısıtlamalar ekleme izinleri ile gelir.</p>
+
+ <p>Eğer bir program özgür ama copyleft yazılım değilse, bazı kopyaları veya
+değiştirilmiş sürümleri tamamen özgür olmayabilir. Bir yazılım şirketi,
+programı, aynen veya değişikliklerle derleyebilir ve çalıştırılabilir
+dosyayı, <a href="#ProprietarySoftware">mülk</a> yazılım ürünü olarak
+dağıtabilir.</p>
+
+ <p><a href="http://www.x.org">X Pencere Sistemi</a> bunu örnekle açıklar. X
+Birliği, X11'i, copyleft olmayan özgür yazılım yapan dağıtım koşulları ile
+yayınlar. Eğer isterseniz, o koşulları içeren ve özgür bir kopyasını
+alabilirsiniz. Her nasılsa, özgür-olmayan sürümleri de var ve yalnızca
+özgür-olmayan sürümleri ile çalışan gözde iş istasyonları ile PC grafik
+kartları da var (en azından vardı). Eğer böyle bir donanım kullanıyorsanız,
+X11 sizin için özgür bir yazılım değildir. <a href="/philosophy/x.html">X11
+yazılımının geliştiricileri dahi bir ara X11'i özgür-olmayan yazılım
+yaptılar</a>; bunu yapabiliyorlardı, çünkü diğer kişiler aynı copyleft
+olmayan lisans altında koda katkıda bulundular.</p>
+
+<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Lax serbest lisanslı yazılım</h3>
+
+ <p>Lax serbest lisanslı yazılım X11 lisansını ve <a
+href="/licenses/bsd.html">iki BSD lisansını</a> içeriyor. Bu lisanslar
+kodun, kaynak kodu değiştirip veya değiştirmeden özel mülk çalıştırılabilir
+dosyaları da dağıtmayı içerecek şekilde neredeyse her şekilde kullanımına
+izin veriyorlar.</p>
+
+<h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL kapsamlı yazılım</h3>
+
+ <p><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL (Genel Kamu Lisansı)</a>, bir programı
+copyleft yazılım yapmak için özel bir dağıtım koşullarıdır. GNU projesi,
+çoğu GNU yazılım için dağıtım koşulu olarak kullanır.</p>
+
+ <p>Dolaisiyle özgür yazılımı GPL ile korunan yazılım ile eş saymak bir hatadır.</p>
+
+<h3 id="TheGNUsystem">GNU İşletim Sistemi</h3>
+
+ <p><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU işletim sistemi</a>, Unix-benzeri,
+1984'den beri GNU projesinde geliştirdiğimiz, tamamen özgür yazılım işletim
+sistemidir.</p>
+
+ <p>Unix-benzeri bir işletim sistemi bir çok programdan oluşur. GNU sistemi,
+bütün <a href="#GNUsoftware">resmi GNU paketleri</a> gibi diğer, X Pencere
+Sistemi ve TeX gibi bir çok GNU yazılımı olmayan diğer paketleri de içerir.</p>
+
+ <p>GNU sistemin ilk deneme yayınlanışı 1996'dadır. Bu, çekirdeğimiz, 1990'dan
+beri geliştirilen GNU Hurd çekirdeğini de içerir. 2001'de, GNU sistemi (GNU
+Hurd çekirdeği de dahil olarak) yeterli derecede çalışmaya başlamıştır ama
+Hurd hala önemli özelliklere sahip değildir, bu yüzden yaygın olarak
+kullanılmamaktadır.. Bu arada, <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux
+sistemi</a>, çekirdek olarak GNU Hurd yerine, 90'lardan beri büyük bir
+başarı olan Linux çekirdeğini kullanan GNU sistemi doğmuştur. Oluşan sonuç
+yine de bir GNU sistemi türüdür.</p>
+
+ <p>GNU'nun amacı özgür olmak olduğu için, GNU işletim sistemindeki her tek
+bileşen özgür olmak zorundadır. Ancak, hepsinin copyleft yazılımı olması
+gerekmiyor; eğer teknik bir hedefe ulaşmaya yardımcı oluyor ise her hangi
+bir çeşit özgür yazılımı yasal olarak dahil etmeye uygundur.</p>
+
+<h3 id="GNUprograms">GNU Programları</h3>
+
+ <p>&ldquo;GNU programları&rdquo; <a href="#GNUsoftware">GNU yazılımı</a> ile
+aynı anlama gelir. Eğer Foo programı bir GNU yazılımı ise, o bir GNU
+programıdır. Bazen, onun bir &ldquo;GNU paketi&rdquo; olduğunu da söyleriz.</p>
+
+<h3 id="GNUsoftware">GNU yazılımı</h3>
+
+ <p><a href="/software/software.html">GNU yazılımı</a>, <a
+href="/gnu/gnu-history.html">GNU projesi</a> himayesi altında yayınlanan
+yazılımdır. Eğer bir program GNU yazılımı ise, biz onun aynı zamanda bir GNU
+programı veya GNU paketi olduğunu da söyleriz. README veya bir GNU paketinin
+kılavuzu, öyle olduğunu söylemelidir; ayrıca, <a href="/directory">Özgür
+Yazılım Rehberi</a> bütün GNU paketlerini tanımlar.</p>
+
+ <p>Çoğu, ama hepsi değil, GNU yazılımı, <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> yazılımdır; ancak, bütün <a
+href="/philosophy/free-sw.html">GNU yazılımları</a> özgür yazılım olmak
+zorundadır.</p>
+
+ <p>Bazı GNU yazılımları, <a href="http://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfı
+(FSF)</a> <a href="http://www.fsf.org/about/staff/">çalışanları</a>
+tarafından yazılmıştır, ancak çoğu GNU yazılımına <a
+href="/people/people.html">gönüllüler</a> tarafından katkıda
+bulunulmuştur. Bazı katkıda bulunulan yazılımlar Özgür Yazılım Vakfı
+tarafından telif hakkı ile korunurken, bazıları da ona katkıda bulunan
+yazarlar tarafından telif hakkı ile korunmaktadır.</p>
+
+<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">FSF telif hakkına sahip GNU yazılımı</h3>
+
+ <p>GNU paketi geliştiricileri telif haklarını FSF'ye devredebilir veya
+ellerinde tutabilirler. Tercih onların.</p>
+
+ <p>Eğer telif haklarını FSF'ye devrederlerse, program FSF telif haklı GNU
+yazılımı haline gelir ve FSF lisanslarını yürütür. Telif haklarını ellerinde
+tutarlarsa, lisansların yürütülmesi kendi sorumluluklarıdır.</p>
+
+ <p>Kural olarak FSF resmi GNU paketi olmayan yazılımların telif hakkı
+tahsislerini kabul etmez.</p>
+
+<h3 id="non-freeSoftware">Özgür olmayan yazılım</h3>
+
+ <p>Özgür-olmayan yazılım, özgür olmayan yazılımdır. Kullanımı, yeniden dağıtımı
+ve değişiklik yapmak yasaklanmıştır veya izin almanız için sormanızı
+gerektirir veya o kadar kısıtlandırılmıştır ki özgür bir şekilde etkin
+olarak değişiklik yapamazsınız.</p>
+
+<h3 id="ProprietarySoftware">Mülk yazılım</h3>
+
+ <p>Özel mülk yazılım, özgür olmayan yazılımın bir başka adıdır. Geçmişte özgür
+olmayan yazılımları &ldquo;yarı özgür yazılımlar&rdquo; (değiştirilip ticari
+olmayacak şekilde dağıtılabilen) ve &ldquo;özel mülk yazılımlar&ldquo;
+(değiştirilemeyen, dağıtılamayan) olarak ayırmıştık. Ancak artık bu ayrımı
+yapmıyoruz ve &ldquo;özel mülk yazılımı&rdquo; özgür olmayan yazılımla eş
+anlamlı olarak kullanıyoruz.</p>
+
+ <p>Özgür Yazılım Vakfı, geçici olarak o programın özgür bir değişiğini yazmak
+özel amacı dışında her hangi bir mülk yazılım yükleyemeyiz kuralını
+uygular. Bundan bir yana, bir mülk program yüklemenin olası bir özürü
+olmadığını hissediyoruz.</p>
+
+ <p>Örneğin, 1980'lerde, bilgisayarımıza Unix yüklemenin hakkımız olduğunu
+hissettik, çünkü onu, Unix işletim sisteminin özgür bir alternatifini yazmak
+için kullanıyorduk. Günümüzde, özgür işletim sistemileri mevcut olduğu için,
+bu bahane artık geçerli değil. Artık hiç bir özgür olmayan işletim sistemi
+kullanmıyoruz ve herhangi bir yeni kurduğumuz bilgisayarda mutlaka tamamen
+özgür bir işletim sistemi kullanmalıyız.</p>
+
+ <p>GNU kullanıcıları veya GNU'ya katkıda bulunanların bu kural ile yaşamasını
+ısrar etmiyoruz. Bu kendimiz için yaptığımız bir kuraldır. Ama, sizin de,
+özgürlüğünüz için buna uymaya karar vereceğinizi umut ediyoruz.</p>
+
+
+<h3 id="freeware">Freeware</h3>
+
+ <p>&ldquo;Ücretsiz yazılım&rdquo; teriminin kabul edilmiş açık bir tanımı
+yoktur, ama genel olarak değişiklikler olmadan yeniden dağıtımına izin veren
+(ve kaynak kod da mevcut değildir) paketler için kullanılır. Bu paketler
+özgür yazılım <em>değildirler</em>, yani, lütfen özgür yazılımı ifade etmek
+için &ldquo;ücretsiz yazılım&rdquo; terimini kullanmayın.</p>
+
+<h3 id="shareware">Shareware</h3>
+
+ <p>Paylaşılan yazılım, insanlara kopyalarını yeniden dağıtma izni ile gelen
+fakat kullanmaya devam eden kişilerin lisans ücreti ödemesi
+<em>gerektiğini</em> söyler.</p>
+
+ <p>Paylaşılan yazılım, özgür yazılım, hatta yarı-özgür yazılım bile
+değildir. Olmamasının iki sebebi vardır:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Çoğu paylaşılan yazılımın kaynak kodu mevcut değildir; yani, programı
+tamamen değiştiremezsiniz.</li>
+ <li>Paylaşılan yazılımlar, lisans ücreti ödemeden, bireylere dahi, kâr amacı
+olmayan bir etkinliği önlemek için bir kopyasını yapmak ve yükleme iznini
+vermezler. (Uygulamada, insanlar dağıtım koşullarını sık sık önemsemezler ve
+bir şekilde, bir kopyasını yaparlar ve yüklerler, ama dağıtım koşulları
+bunlara izin vermez.)</li>
+ </ul>
+
+<h3 id="PrivateSoftware">Özel yazılım</h3>
+ <p>Özel yazılım, bir kullanıcı için geliştirilmiş yazılımdır (genellikle bir
+kurum veya şirket için). Bu kullanıcı, yazılımı saklar ve kullanır, ve
+kamuya, kaynak koduveya çalışabilir halini yayınlamaz.</p>
+ <p>Özel bir program, tek kullanıcı dört özgürlüğe de sahipse (bir miktar
+basitleştirerek) özgür yazılımdır. Özellikle, eğer kullanıcı özel programın
+tüm haklarına sahipse, program özgürdür. Ancak, eğer kullanıcı programı
+başkalarına dağıtır ama dört özgürlüğü bu kopyalarla onlara sağlamazsa, bu
+kopyalar özgür yazılım değildir.</p>
+
+ <p>Özgür yazılım bir özgürlük hususudur, erişim değil. Genel olarak, bir
+program geliştirip de onu yayınlamamanın yanlış olduğuna inanmıyoruz. Çok
+faydalı bir programın yayınlamasını esirgemek insanlığa kötü davranmanın
+olduğu bazı özel durumlar vardır. Ancak, programların çoğunluğu o kadar da
+önemli değildir ve onları yayımlamamak çok da zararlı değildir. Yani, özgür
+yazılım hareketinin ilkeleri ile özel veya isteğe göre yazılım geliştirmek
+arasında bir uyuşmazlık yoktur.</p>
+
+ <p>Programcılar için neredeyse bütün işe alımlar özel yazılım içindir; yani,
+çoğu programlama işleri, özgür yazılım hareketi ile uyumlu bir şekilde
+yapılabilinir veya yapılabilinirdi.</p>
+
+<h3 id="commercialSoftware">Ticari yazılım</h3>
+
+ <p> &ldquo;Ticari&rdquo; ve &ldquo;özel mülk&rdquo; aynı şey değildir! Ticari
+yazılım, yazılımın kullanımından para kazanmak amacında olan bir ticari iş
+yeri tarafından geliştirilmiş yazılımdır. Çoğu ticari yazılım, <a
+href="#ProprietarySoftware">özel mülk yazılımdır</a>, ama ticari özgür
+yazılımlar da vardır, ve ticari ve özgür olmayan yazılımlar da vardır.</p>
+
+ <p>Örnek olarak, GNU Ada, bir şirket tarafından geliştirilmiştir. Her zaman GNU
+GPL koşulları altında dağıtılmıştır ve her kopyası özgür yazılımdır; fakat
+onun geliştircileri, destek sözleşmeleri satarlar. Ne zaman pazarlamacıları,
+gelecekteki müşterileri ile konuştuklarında, bazen müşterileri,
+&ldquo;Ticari bir derleyici ile daha güvende hissederiz.&rdquo; derler;
+Pazarlamacı, &ldquo;GNU Ada <em>ticari</em> bir derleyicidir ile yanıtlar;
+özgür yazılım olsa bile öyledir.&rdquo;</p>
+ <p>GNU projesi için önemlilik sırası farklıdır: önemli olan şey GNU Ada
+derleyicisinin özgür bir yazılım olmasıdır; ticari olup olmaması yalnızca
+bir ayrıntıdır. Ancak, GNU Ada derleyicisinin ticari olmasından kaynaklanan
+ek gelişmeler kesinlikle yararlıdır.</p>
+ <p>Lütfen, ticari özgür yazılımın mümkün olduğunun bilincini
+yaygınlaştırılmasına yardımcı olun. Bunu, aslında &ldquo; özel mülk&rdquo;
+demek istediğinizde &ldquo;ticari&rdquo; demeyerek yapabilirsiniz.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Çevirenin notları:</b>
+<ol>
+<li id="TransNote1"><a href="#RefTransNote1">^</a> <q>Free</q> sözcüğü,
+İngilizce'de hem <q>özgür</q> hem de <q>ücretsiz</q> anlamlarına
+gelmektedir. Bu farkın, özgür yazılıma karşı nasıl kullanıldığını göstermek
+için asıl metindeki çeviriyi aynen bırakmayı uygun gördük.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
+2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+Sönmez Kartal
+<a href="mailto:sz@szk0.org">&lt;sz@szk0.org&gt;</a>,
+2008.
+</li>
+
+<li>
+<a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a>
+<a href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>,
+2008, 2009.
+</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2019.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/compromise.html
new file mode 100644
index 0000000..10926a2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/compromise.html
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Yıkıcı Tavizlerden Kaçınmak - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+ .quote {
+ font-size: 90%;
+ max-width: 30em;
+ padding: .5em 1.5em;
+ background-color: #ececec;
+ border-radius: 1em;
+ -moz-border-radius: 1em;
+ -khtml-border-radius: 1em;
+ -webkit-border-radius: 1em;
+ -opera-border-radius: 1em;
+ }
+ .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
+ .quote {
+ font-style: italic;
+ }
+ .quote b {
+ font-style: normal;
+ font-weight: normal;
+ }
+ .imgleft {
+ width: 18em;
+ max-width: 100%;
+ }
+
+@media (max-width:50em) {
+ .imgleft, .imgright {
+ float: none;
+ display: block;
+ margin: auto;
+ }
+ .quote {
+ max-width: none; width: auto;
+ margin: 1em 10%;
+ }
+}
+@media (min-width:50em) {
+ .quote { max-width: 40%; }
+}
+-->
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Yıkıcı Tavizlerden Kaçınmak</h2>
+
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
+
+<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Yirmi beş yıl önce <a href="/gnu/initial-announcement.html">27 Eylül
+1983'te</a>, (GNU's Not Unix anlamındaki) GNU adı verilen tamamen özgür bir
+işletim sistemi yaratma planını duyurdum. GNU sisteminin 25. yıl dönümünün
+bir parçası olarak, topluluğumuzun yıkıcı tavizlerden nasıl kaçınabileceğine
+ilişkin olarak bu yazıyı yazdım. Bu tavizlerden kaçınmanın yanında, <a
+href="/help/help.html">GNU'ya</a> ve özgür yazılıma yardımcı olabileceğiniz
+bir çok yol var. En temel yol <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">Özgür
+Yazılım Vakfına</a> Üye olarak katılmanızdır.&rdquo;&mdash;<b>Richard
+Stallman</b></p></blockquote>
+
+<p>Özgür yazılım hareketi toplumsal bir değişimi amaçlar: <a
+href="/philosophy/free-sw.html">bütün yazılımı özgür kılmak</a>, böylece
+bütün özgür yazılım kullanıcıları özgür ve bir işbirliği topluluğunun
+parçası olabilirler. Her özgür olmayan program, geliştiricisine kullanıcılar
+üzerinde adaletsiz bir iktidar sağlar. Amacımız bu adaletsizliğe bir son
+vermektir.</p>
+
+<p>Özgürlüğe ulaşmak için <a
+href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">uzun
+bir yol var</a>. Yazılım kullanıcılarının özgürlüğe sahip olmasının normal
+karşılandığı bir dünyaya ulaşmak için bir çok adım ve bir çok yıl
+gerekiyor. Bu adımların bazıları zor ve fedakarlık gerektiriyor. Bazı
+adımlar, farklı amaçlara sahip insanlara taviz verdiğimizde kolaylaşabilir.</p>
+
+<p>Bu nedenle, <a href="http://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfı</a> bazı
+tavizler veriyor, hatta bazıları oldukça büyük olan tavizler. Örneğin, <a
+href="/licenses/gpl.html">GNU Genel Kamu Lisansının</a> (GNU GPL)
+3. sürümünde patent hükümlerinde bazı tavizler verdik, böylece şirketler
+GPLv3 ile kapsanan yazılımlara katkı sağlayabilecek ve bu yazılımları
+dağıtabilecek ve böylece bu hükümlerin etkisi altında bazı patentleri
+sağlayacak. </p>
+
+<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[GPLv3 Logo]" class="imgleft" />
+
+<p><a href="/licenses/lgpl.html">Kısıtlı GPL</a> lisansının amacı tavizdir:
+özgür olmayan programlarda kullanımlarına olanak vermek üzere bazı belirli
+özgür kütüphaneler için kullanıyoruz, çünkü yasal olarak bunu
+engellediğimizde bu durum geliştiricilerin özel mülk kütüphaneleri tercih
+etmesine yol açabilecektir. GNU programlarında, özgür olmayan başlıca
+programlarla birlikte çalışması için kod kabul ediyor ve kullanıyoruz ve bu
+durumu kullanıcıların özel mülk yazılım yerine GPL lisanslı programı
+kullanmalarını teşvik etmek için belgelendirip, duyuruyoruz ama tersini
+yapmıyoruz. Aynı fikirde olduğumuz belirli kampanyaları, arkasındaki
+gruplarla tamamen anlaşamıyor olsak bile destekliyoruz.</p>
+
+<p>Ancak biz, topluluğumuzdaki başka bir çok kişinin yapmayı uygun bulduğu bazı
+tavizleri reddediyoruz. Örneğin, biz sadece özgür olmayan yazılım içermeyen
+veya kullanıcılarının özgür olmayan yazılım kurmasına yol açmayan <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">GNU/Linux
+dağıtımlarını destekliyoruz</a>. Özgür olmayan dağıtımları desteklemek,
+<abbr title="yıkıcı (ing. ruinous) bir şeyin zarar görmesine, bozulmasına,
+yok olmasına, ortadan kalkmasına yol açan, tahripkâr">yıkıcı</abbr> bir
+taviz olacaktır.</p>
+
+<p>Tavizler, uzun dönem amaçlarımızın aleyhine çalıştığında yıkıcıdır. Bu
+fikirler düzeyinde veya eylemler düzeyinde olabilir.</p>
+
+<p>Fikirler düzeyindeki yıkıcı tavizler, değiştirmeye uğraştığımız önermeleri
+pekiştirenlerdir. Amacımız yazılım kullanıcılarının özgür olduğu bir dünya,
+ancak çoğu bilgisayar kullanıcısı henüz özgürlüğü bir sorun olarak
+algılamıyor. &ldquo;Tüketici&rdquo; değerlerini benimsemiş durumdalar, yani
+herhangi bir programı sadece ücret ve kolaylık gibi pratik niteliklerle
+değerlendiriyorlar.</p>
+
+<p>Dale Carnegie'nin klasik kişisel gelişim kitabı <cite>Nasıl arkadaşlarımızı
+kazanır ve insanları etkileriz</cite>, birini bir şey yapmaya ikna etmenin
+en etkin yolunun, onlara kendi değerlerine hitap eden görüşler sunmak
+olduğunu söyler. Toplumumuza özgü tüketici değerlerine hitap edecek yollar
+var. Örneğin, bedelsiz bir şekilde edinilen özgür yazılım kullanıcının
+tasarruf etmesini sağlayabilir. Bir çok özgür program ayrıca kullanışlı ve
+güvenilirdir. Bu pratik yararlardan söz etmek, bir çok kullanıcının, şimdi
+bir kısmı oldukça başarılı olan çeşitli özgür programı benimsemesi için ikna
+etmekte oldukça işe yaradı.</p>
+
+<p>Eğer amacınız daha fazla insanın özgür programları kullanmasını sağlamaksa,
+özgürlük kavramı hakkında sessiz kalmaya ve sadece tüketici değerleri
+açısından anlamı olan pratik avantajlara odaklanmaya karar
+verebilirsiniz. Bunu &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimi ve ilişkili söylem
+yapıyor.</p>
+
+<p>Bu yaklaşım bizi sadece özgürlük amacından saptırmaya yarayacaktır. Özgür
+yazılımı sadece kullanışlı bulduğu için kullanan insanlar, onu kullanmaya
+daha elverişli olduğu sürece devam edecektir. Ve bu programların yanı sıra
+kullanışlı özel mülk yazılımları kullanmamak için bir nedenleri
+olmayacaktır.</p>
+
+<p>Açık kaynak felsefesi, tüketici değerlerini ön koşul olarak kabul edip, bu
+değerlere hitap eder ve böylece bu değerleri onaylar ve pekiştirir. İşte bu
+yüzden <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">açık kaynağı
+savunmuyoruz.</a></p>
+
+<img src="/graphics/gnulaptop.png"
+ alt="[Havada duran Laptoplu Gnu]" class="imgright" />
+
+<p>Özgür bir topluluğu tamamen ve kalıcı olarak kurmak için, insanların özgür
+yazılım kullanmalarını sağlamaktan fazlasını yapmalıyız. Yazılımı
+&ldquo;yurttaş değerleriyle&rdquo;, yani kullanışlılık açısından değil,
+kullanıcıların özgürlüğü ve topluluğa saygı duyup duymaması açısından
+değerlendirme fikrini yaymamız gerekiyor. O zaman insanlar özel mülk
+yazılımların etkileyici, kullanışlı özelliklerinin tuzağına düşmeyecektir.</p>
+
+<p>Yurttaş değerlerini teşvik etmek için, bu değerler hakkında konuşmalı ve
+nasıl da eylemlerimizin temelini oluşturduklarını
+göstermeliyiz. Eylemlerini, tüketici değerleriyle destekleyen Dale Carnegie
+tipi tavizleri reddetmeliyiz.</p>
+
+<p>Bu, pratik avantajlardan söz etmeyeceğiz anlamına gelmiyor, söz edebiliriz
+ve etmeliyiz. Bu durum yalnızca özgürlük yerine pratik avantajlar bütün
+ilgiyi kendisine çektiğinde ve özgürlüğü arka plana ittiğinde bir
+sorundur. Dolayısıyla, özgür yazılımın pratik avantajlarından söz ederken,
+bunların özgür yazılımı tercih etmek için yalnızca <em>ek, ikincil</em>
+gerekçeler olduğunu sıklıkla yinelemeliyiz.</p>
+
+<p>Dünyamızı ideallerimize uygun hale getirmemiz yeterli değildir, eylemlerimiz
+de onlara uygun hale gelmelidir. Bu nedenle ortadan kaldırmayı amaçladığımız
+şeyleri yapmayı veya meşrulaştırmayı içeren tavizlerden kaçınmalıyız.</p>
+
+<p>Örneğin, deneyimler <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a>'a bazı
+özgür olmayan programlar koyduğunuzda bazı kullanıcıları çekebildiğinizi
+gösteriyor. Bunun anlamı özgür olmayan bir uygulamanın veya (eskiden) <a
+href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> veya Flash programı veya belirli
+donanım modellerini destekleyen özgür olmayan bir aygıt sürücüyle ancak bazı
+kullanıcıların dikkatini çekebildiği anlamına geliyor.</p>
+
+<p>Bu tavizler çekici olabilir ancak amacı baltalamaktadır. Eğer özgür olmayan
+bir yazılım dağıtır veya insanları ona doğru yönlendirirseniz, &ldquo;özgür
+olmayan yazılım bir adaletsizlik, bir toplumsal sorundur ve buna bir son
+vermeliyiz&rdquo; demekte zorluk çekebilirsiniz. Bu cümleyi söylemeye devam
+etseniz bile, eylemleriniz bunu baltalayacaktır.</p>
+
+<p>Buradaki sorun, insanların özgür olmayan yazılım kurmaya <em>izinli</em>
+veya <em>ehil</em> olup olmamaları değildir. Genel amaçlı bir sistem
+kullanıcıların her istediğini yapmalarını sağlar ve izin verir. Buradaki
+sorun, kullanıcıları özgür olmayan yazılıma doğru yönlendirmektir. Kendi
+başlarına ne yaptıkları onların sorumluluğudur; bizim onlar için ne
+yaptığımız, onları neye doğru yönlendirdiğimiz ise bizim
+sorumluluğumuzdur. Kullanıcıları, bir çözüm olarak özel mülk yazılımlara
+yönlendirmemeliyiz, çünkü sorunun kendisi özel mülk yazılımlardır.</p>
+
+<p>Yıkıcı taviz, sadece başkaları üzerindeki kötü bir etki değildir. Kendi
+değerlerinizi de bilişsel uyumsuzluk aracılığıyla saptırabilir. Eğer belirli
+değerleriniz varsa, ancak eylemleriniz başka, çelişen değerleri temsil
+ediyorsa, bu çelişkiyi çözmek için büyük ihtimalle ya değerlerinizi ya da
+eylemlerinizi değiştirmeniz gerekecektir. Bu yüzden, sadece pratik
+avantajları öne süren veya insanlar özgür olmayan yazılıma yönlendiren
+projeler, neredeyse her zaman kullanıcılara özgür olmayan yazılımın etik
+olmadığını <em>söylemekten</em> bile çekinmektedir. Hem katılımcıları hem de
+halk için tüketici değerlerini pekiştiriyorlar. Değerlerimizi doğru bir
+hatta tutmak istiyorsak bu tavizleri reddetmeliyiz.</p>
+
+<p>Özgürlük amacından taviz vermeden özgür yazılıma geçmek istiyorsanız, <a
+href="http://www.fsf.org/resources">FSF'nin kaynaklar bölümüne</a>
+bakabilirsiniz. Özgür yazılımla çalışan donanım ve makine
+yapılandırmalarını, kurabileceğiniz <a href="/distros/distros.html">tamamen
+özgür GNU/Linux dağıtımlarını</a> ve %100 özgür yazılım ortamlarında çalışan
+<a href="http://directory.fsf.org/">binlerce özgür yazılım paketini</a>
+listeliyor. Topluluğun özgürlük yolunda kalması için yardımcı olmak
+istiyorsanız, özgürlük ve topluluk değerlerinden söz edin ve bu değerleri
+savunun.</p>
+
+<p>Daha hızlı gittiğiniz bir yol, eğer sizi yanlış yere götürüyorsa doğru bir
+yol değildir. Tavizler tutkulu bir amaca ulaşmak için önemlidir, ancak sizi
+amacınızdan saptıracak tavizlerden sakının.</p>
+
+<hr class="column-limit"/>
+
+<p>
+Yaşamın başka bir alanındaki benzer bir örnek için <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">
+&ldquo;Dürtmek&rdquo; yeterli değil</a> yazısına bakabilirsiniz.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T.E. Kalaycı, 2019.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/copyright-and-globalization.html
new file mode 100644
index 0000000..31f0520
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/copyright-and-globalization.html
@@ -0,0 +1,1289 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Bilgisayar Ağları Çağında Telif Hakları ve Küreselleşme - GNU Projesi -
+Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Bilgisayar Ağları Çağında Telif Hakları ve Küreselleşme</h2>
+
+<p>
+<i>Aşağıdaki metin <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr> İletişim Formunda 19 Nisan 2001 Perşembe günü 17:00 -
+19:00 saatleri arasında yapılan konuşmanın düzenlenmiş çözümlemesidir</i></p>
+
+<p>
+<b>DAVID THORBURN, yönetici</b>: Bugünkü konuşmacımız, Richard Stallman,
+bilgisayar dünyasında efsanevi bir şahsiyettir ve kürsüyü onunla paylaşmak
+için muhatap bulma çalışmalarındaki tecrübem öğreticiydi. Seçkin bir
+<abbr>MIT</abbr> profesörü bana, Stallman’ın Kutsal Kitaba ait (bir çeşit
+Eski Vasiyetname anekdot-dersindeki) bir hikayedeki karizmatik bir şahsiyet
+olarak anlaşılması gerektiğini söylemişti. &ldquo;Bir Musa ya da Yeremya,
+daha çok bir Yeremya hayal edin&rdquo; dedi. Ben de &ldquo;Evet, bu çok
+hayranlık duyulacak bir şey.&rdquo;</p>
+<p>
+Kulağa harika geliyor. Dünyaya yaptığı katkı bana oldukça önemli geliyor. O
+zaman sahneyi onunla paylaşma konusunda niçin isteksizsin?&rdquo; Cevabı şu
+şekildeydi: &ldquo;Yeremya ya da Musa gibi, beni kolayca yenecektir. Onunla
+aynı panelde bulunmayacağım ama hepimize gerçekten de yardım etmiş olan
+dünyadaki yaşayan beş kişinin isimlerini soracak olursan, Richard Stallman
+onlardan biri olurdu.&rdquo;</p>
+<p>
+<b>RICHARD STALLMAN</b>: Konunun ne olduğunun açık olmaması durumunda, bu
+forumun niçin internet yayını şeklinde olmasını reddettiğimi açıklayarak
+başlayayım: İnternet yayını için kullandıkları yazılım, kullanıcının yayını
+almak için belirli yazılımları indirmesini gerektirmektedir. Söz konusu
+yazılım özgür yazılım değildir. Sıfır fiyata sahiptir ancak yalnızca
+çalıştırılabilir biçimdedir, başka bir deyişle, gizemli bir sayı dizisinden
+ibarettir.</p>
+<p>
+Ne yaptığı gizlidir. Bu yazılımı çalıştıramazsınız, değiştiremezsiniz ve
+kesinlikle kendi değiştirilmiş sürümünüzü yayınlayamazsınız. Ve bunlar,
+&ldquo;özgür yazılım&rdquo;ın tanımı için önemli özgürlükler arasındadır.</p>
+<p>
+Bu nedende, özgür yazılım için dürüst bir savunucu olacaksam, konuşmalar
+yapıp daha sonra özgür olmayan yazılımı kullanmaları için insanlara baskı
+yapamam. Kendi sunduğum gerekçeleri baltalıyor olurum. İlkelerimi ciddi bir
+şekilde ele aldığımı göstermezsem, başka hiç kimsenin bunları ciddi bir
+şekilde ele almasını bekleyemem.</p>
+<p>
+Ancak, bu konuşma özgür yazılım hakkında değildir. Yıllarca özgür yazılım
+hareketi üzerinde çalıştıktan ve insanlar GNU işletim sisteminin bazı
+parçalarını kullanmaya başladıktan sonra, insanların bana şu soruyu sormaya
+başladığı konuşmaları yapmak için davet edilmeye başlandım: &ldquo;Yazılım
+kullanıcıları için olan fikirler nasıl diğer şeylere için de
+genelleştirilir?&rdquo;</p>
+<p>
+Ve tabi ki, insanlar şu gibi aptalca soruları da sordular: &ldquo;Donanım da
+özgür olmalı mıdır?&rdquo; &ldquo;Bu mikrofon da özgür olmalı mıdır?&rdquo;</p>
+<p>
+Bu ne anlama gelmektedir? Bu, kopyalama ve değiştirme hakkına sahip olmanız
+gerektiği anlamına mı gelmektedir? Değiştirme söz konusu olduğunda,
+mikrofonu satın alırsanız, kimse değiştirmenize engel
+olmayacaktır. Kopyalama söz konusu olduğunda, mikrofon zaten kopyalanabilir
+bir şey değildir. &ldquo;Uzay Yolu&rdquo; filminin dışında, bu gibi şeyler
+gerçek hayatta olamaz. Belki bir gün, nano-teknik analizörler ve
+assembler'lar var olacaktır ve fiziksel bir nesnenin kopyalanması mümkün
+olacaktır ve o zaman bu gibi fiziksel nesnelerin kopyalanıp kopyalanmaması
+hususu önemli olmaya başlayacaktır. İnsanların gıdaları kopyalamasını
+engellemeye çalışan tarım işi yapan firmaları göreceksiniz ve bu teknolojik
+özellik var olacak olursa, bu, büyük bir politik konu olacaktır. Bunun olup
+olmayacağını bilmiyorum; bu, yalnızca şu andaki bir tahmindir.</p>
+<p>
+Ancak diğer bilgi tipleri için, bu konu genişletilebilir çünkü bir
+bilgisayarda saklanabilen her türlü bilgi kopyalanabilir ve
+değiştirilebilir. Bu nedenle, özgür yazılımın etik hususları ve
+kullanıcıların yazılımı kopyalama ve değiştirme hakkı hususları, yayınlanan
+diğer bilgi tiplerine ilişkin sorularla aynıdır. Örneğin, kişisel bilgiler
+gibi özel bilgiler hakkında konuşmuyorum, bu gibi bilgilerin kamuya hiçbir
+zaman açılmaması gerekir. Gizli tutulması gerekmeyen yayınlanan şeylerin
+kopyalarına sahip olması durumunda sahip olmanız gereken haklardan
+bahsediyorum.</p>
+<p>
+Konu üzerindeki fikirlerimi açıklamak için, bilginin dağıtılmasının ve telif
+hakkının tarihini özetlemek istiyorum. Eski dünyada, kitaplar kalemle ve
+elle yazılmaktaydı ve okuma yazmayı bilen herkes mümkün olabildiğince bu
+kitapları kopyalayabiliyorlardı. Bunu tüm gün yapan birileri, bu konuda daha
+iyi olmayı bir şekilde öğrenirdi ancak diğerleri ile aralarında devasa bir
+fark yoktu. Kopyalar her bir kerede bir tane yapıldığı için, büyük bir
+ekonomik ölçek yoktu. On tane kopyanın hazırlanması bir tane kopyanın
+hazırlanmasının on katı zaman alıyordu. Ayrıca bir merkezileştirme zorlaması
+da yoktu, bir kitap herhangi bir yerde kopyalanabilirdi.</p>
+<p>
+Bu teknolojiden dolayı, kopyaların birbiriyle tamamen aynı olması zorunlu
+olmadığı için, eski dünyada, bir kitabın kopyalanması ile yazılması arasında
+aynı toplam fark yoktu. Arada anlamlı olan şeyler vardır. Yazarın fikrini
+anlıyorlardı, örneğin bu oyunun Sofokles tarafından yazılmış olduğunu
+biliyorlardı ancak bir kitabın yazılmasıyla kopyalanması arasında
+yapabileceğiniz başka yararlı şeyler vardı. Örneğin, bir kitabın bir
+parçasını kopyalayıp daha sonra bazı yeni sözcükler ve daha sonra bazı yeni
+sözcükler yazabiliyordunuz. Bu “bir yorum yazılması” olarak
+adlandırılmaktaydı. Bu yaygın bir şeydi ve bu yorumlar takdir görüyordu.</p>
+<p>
+Bir kitaptan bir pasaj kopyalayıp daha sonra bazı başka sözcükler yazıp ve
+başka bir kitaptan bir pasaj kopyalayıp ve daha sonra biraz daha bir şeyler
+yazıp kopyalama yapabilirdiniz, böylece kısa ve detaylı bir özet
+oluşturabilirdiniz. Kısa ve detaylı özetler çok da yararlıydı. Kaybolan bazı
+çalışmalar vardır ancak diğer kitaplarda bu kitapların alıntıları mevcuttur,
+bu kitaplar orijinalden daha popüler olmuştur. Belki de bunun nedeni en
+ilginç kısımların alınmasıdır. İnsanlar bunların çok sayıda kopyasını
+oluşturmuştur ancak orijinali kopyalamakla uğraşmamışlardır çünkü orijinali
+yeterince ilginç değildir.</p>
+<p>
+Şimdiye kadar anlatabildiklerimle, eski dünyada telif hakkı diye bir şey
+yoktu. Bir kitabı kopyalamak isteyen herkes, kitabı kopyalayabiliyordu. Daha
+sonra, matbaacılık gelişti ve kitaplar matbaada kopyalanmaya
+başlandı. Öyleyse, matbaa tipi kopyalama, yalnızca kopyalamanın
+kolaylaşmasındaki niceliksel bir gelişme değildi. Farklı kopyalama
+çeşitlerini farklı bir şekilde etkiledi çünkü ekonomik açıdan gelişme
+sağladı. Yazıyı ayarlamak büyük bir çalışma ve sayfanın özdeş kopyalarını
+oluşturmak daha kolay bir çalışmaydı. Sonuçta kitapların kopyalanması
+merkezileşmiş, büyük hacimli bir üretim çalışması haline gelmiştir. Belirli
+herhangi bir kitabın kopyaları genellikle yalnızca birkaç yerde
+yapılmaktaydı.</p>
+<p>
+Bu ayrıca sıradan okuyucuların kitapları etkin bir şekilde kopyalamadığı
+anlamına da gelmekteydi, eğer bir matbaaya sahipseniz bunu
+yapabilirdiniz. Bu nedenle bu, endüstriyel bir eylemdi.</p>
+<p>
+Matbaanın ilk birkaç yüzyılında, baskılı kitaplar elle kopyalamanın yerine
+tamamen geçmemiştir. Elle kopyalanan kitaplar hâlâ yapılmaktaydı, bazen
+zengin insanlar ve bazen de fakir insanlar tarafından bu
+yapılmaktaydı. Zengin insanlar bunu yapmaktaydı çünkü özellikle çok güzel
+olan bir kopyayla ne kadar zengin olduklarını göstereceklerdi ve fakir
+insanlar bunu yapmaktaydı çünkü baskılı bir kopyayı alacak kadar paraları
+yoktu ancak elle kopyalama yapacak kadar vakitleri vardı. Şarkıda da
+söylendiği gibi, &ldquo;Tek sahip olduğunuz şey vakitse, vakit nakit
+değildir.&rdquo;</p>
+<p>
+Bu nedenle, elle kopyalama belirli bir dereceye kadar hâlâ
+yapılmaktaydı. Sanırım 1800'li yıllarda baskılı kitaplar, okuryazar fakir
+insanların bile satın alabilecekleri kadar ucuzladı.</p>
+<p>
+Böylelikle telif hakkı matbaayla birlikte gelişti ve matbaa teknolojisiyle
+endüstriyel düzenin etkisine sahip oldu. Okuyucuların yapabileceklerini
+kısıtlamadı; yayıncıları ve yazarları kısıtladı. İngiltere’deki telif hakkı
+başlangıçta bir sansür biçimindeydi. Kitabı yayınlamak için hükümetten izin
+almanız gerekiyordu. Ancak zamanla bu fikir değişti. A.B.D. Anayasası
+zamanında, insanlar, farklı bir telif hakkı amacı fikrine ulaştı ve
+zannediyorum ki, bu fikir İngiltere’de de kabul gördü.</p>
+<p>
+AB.D. Anayasası için, yazarların bir telif hakkı ile yetkilendirilmesi
+önerildi, bu, kitaplarının kopyalanması üzerindeki bir tekeldi. Bu öneri
+reddedildi. Bunun yerine çok daha farklı bir öneri benimsendi, bu öneri
+şuydu: ilerlemenin devam etmesi için, Kongre, bu tekelleri yaratacak bir
+telif hakkı sistemi kurabilirdi. Bu nedenle A.B.D. anayasasına göre
+tekeller, sahiplerinin iyiliği için değil, bilimin ilerlemesi için
+varlardı. Tekeller, halka hizmet eden bir şeyler yapma yönünde
+davranışlarını iyileştirmeleri için yazarlara verildi.</p>
+<p>
+Yani amaç, insanların okuyabilmesi için daha fazla kitabın yazılması ve
+basılmasıydı. Ve bu [telif hakkının] edebi etkinliği artırmaya ve bilimsel
+alanda ve diğer alanlardaki yazıların artmasına katkıda bulunduğuna ve
+toplumun da bundan bir şeyler öğrendiğine inanıldı. Hizmet edilecek olan
+amaç da budur. Özel tekellerin oluşturulması yalnızca bir amaca ilişkin bir
+araçtır ve bu nihai hedef halka ilişkin bir hedeftir.</p>
+<p>
+Matbaa çağındaki telif hakkı temelde zararsızdı çünkü bu, endüstriyel bir
+düzenlemeydi. Telif hakkı o zamanlar yalnızca yayıncıların ve yazarların
+etkinliklerini kısıtlamaktaydı. Katı bir anlamda, bir bakıma elle kitapları
+kopyalayan fakir insanlar da telif hakkını çiğniyorlardı. Ancak hiç kimse
+hiçbir zaman telif hakkını onlara dayatmamıştı çünkü telif hakkı endüstriyel
+bir düzenleme olarak anlaşılmaktaydı.</p>
+<p>
+Matbaa çağındaki telif hakkının uygulanması da kolaydı, çünkü telif hakkı
+yayıncı ve yayıncıların var olduğu zamanlarda uygulanmalıydı ve yapı olarak
+yayıncılar, kendilerini görünür hale getirirler. Kitap satıyorsanız,
+insanlara kitapları nereden alabileceklerini söylemeniz gereklidir. Telif
+hakkını dayatmak için, herkesin evine girmeniz gerekmez.</p>
+<p>
+Son olarak, telif hakkı söz konusu bu bağlamda yararlı bir sistem olmuş
+olabilir. A.B.D.’deki çok bilgili kimseler tarafından telif hakkı bir
+ticaret olarak görülmektedir, halkla yayıncılar arasındaki bir
+pazarlıktır. Kamu, kopyalamak için doğal haklarından bazılarını verir ve bu
+alışverişin sonunda, çıkarı, daha fazla sayıda kitabın yazılması ve
+yayınlanması olur.</p>
+<p>
+Şimdi, bu avantajlı bir alışveriş midir? Kamu kopyalama yapamadığı için, bu
+yalnızca matbaalarda etkin bir şekilde yapıldığından dolayı ve birçok
+insanın kendi matbaası olmadığından dolayı, bunların sonucunda, kamu,
+uygulayamadığı bir özgürlüğü feda etmektedir, bu özgürlüğün pratikte bir
+değeri yoktur. Hayatınız için bir yan ürün olan bir şeye sahipseniz ve bu
+şey yararızsa ve bu şeyi herhangi bir değere sahip olan başka bir şeyle
+değiştirme imkânınız varsa, o zaman kazanmaktasınızdır. Bu, telif hakkının o
+zamanlar avantajlı bir ticaret olabilmesinin nedenidir.</p>
+<p>
+Ancak bu bağlam değişmektedir ve bu telif hakkına ilişkin etik
+değerlendirmemizi değiştirmelidir. Şimdi, etiğin temel ilkeleri,
+teknolojideki ilerlemelerle değişmemektedir; bu gibi beklenmedik durumlarla
+değiştirilmeyecek kadar temeldirler. Ancak herhangi bir belirli soru
+hakkındaki kararımız, mevcut alternatiflerin sonuçlarıyla ilgilidir ve
+bağlam değiştiğinde, belirli bir tercihin sonuçları değişebilir. Telif hakkı
+kanunu alanında da bu durum gerçekleşmektedir çünkü matbaa çağı sona
+ermektedir, artık yavaş yavaş bilgisayar ağların ın çağı gelmektedir.</p>
+<p>
+Bilgisayar ağları ve dijital bilgi teknolojisi bizi eski dünya gibi bir
+dünyaya doğru götürmektedir, eski dünyada bilgiyi okuyabilen ve kullanabilen
+herkes aynı zamanda kopyalayabiliyordu ve herkes gibi kolayca kopyalarını
+oluşturabiliyordu. Günümüzde oluşturulan kopyalar mükemmel kopyalardır ve
+bunlar, başka herhangi birinin yapabileceği kadar iyi kopyalardır. Böylece
+merkezileşme ve matbaa ile devreye giren ekonomi ölçeği ve benzer
+teknolojiler artık devam etmeyecektir.</p>
+<p>
+Bu değişen bağlam, telif hakkı kanununun çalışma şeklini
+değiştirmektedir. Gördüğünüz gibi, telif hakkı kanunu artık endüstriyel bir
+düzenleme olarak işlev görmemektedir; artık kamu üzerinde kötü bir
+kısıtlayıcı etkisi vardır. Telif hakkı, yazarların çıkarlarını korumak için
+yayıncılar üzerinde bir kısıtlamaydı. Şimdi ise, pratik amaçlar için,
+yayıncıların çıkarlarını korumak için kamu üzerindeki bir
+kısıtlamadır. Eskiden halkı kısıtlamamaktaydı. Şimdi ise [günümüzde] bu
+doğru değildir. Bir bilgisayarınız varsa, yayıncılar, sizi, onların en
+yüksek önceliğine göre kısıtlamaktadır. Telif hakkının dayatılması kolaydı
+çünkü telif hakkı yayıncılar üzerindeki bir kısıtlamaydı ve yayıncıların
+bulunması kolaydı ve ne yayınladıkları kolayca görülebilmekteydi. Şimdi ise,
+telif hakkı her biriniz ve hepiniz için bir kısıtlamadır. Telif hakkının
+dayatılması, gözetim, zorla denetim ve ciddi cezalandırmaları
+gerektirmektedir ve A.B.D.’de ve diğer ülkelerde bunlara ilişkin yasaların
+çıkarıldığını görmekteyiz.</p>
+<p>
+Telif hakkı halkın yaptığı avantajlı bir alışverişti çünkü kamu,
+yaşayamadığı özgürlükleri feda etmekteydi. Ancak şimdi kamu bu özgürlükleri
+yaşayabilmektedir. Size hiçbir yararı olmayan bir yan ürün üretmekte
+olsaydınız ve bu ürünü satsaydınız ve daha sonra aniden, bu ürün için bir
+kullanım alanı keşfetseydiniz ne yapardınız? Gerçekte bu ürünü harcayabilir,
+kullanabilirsiniz. Ne yaparsınız? Hepsini alışverişte kullanmazsınız;
+birazını elinizde tutarsınız. Ve halkın doğal olarak yapmak istediği şey de
+budur.
+Tercihini duyurabilme şansına sahip olduğunda, halkın yaptığı da budur; bu
+özgürlüğün bir kısmını saklar ve bir kısmını da kullanır. Napster buna
+ilişkin büyük bir örnektir, kamu, vazgeçmek yerine kopyalama özgürlüğünü
+uygulamaya karar vermiştir. Telif hakkı kanununun günümüzün şartlarına uyum
+sağlamasını sağlamak için yapacağımız en doğal şey, telif hakkı sahiplerinin
+aldığı telif hakkı gücünü azaltmaktır: kamu üzerine getirdikleri
+kısıtlamaların miktarını azaltmak ve halkın sahip olduğu özgürlüğü
+artırmaktır.</p>
+<p>
+Ancak yayıncıların yapmak istediği şey bu değildir. Yapmak istedikleri,
+bunun tam olarak zıddıdır. Yayıncılar, bilginin tüm kullanımının
+kontrollerinde kalabildiği noktaya kadar telif hakkı güçlerini artırmak
+istemektedir. Bu, telif hakkı gücünde örneği görülmemiş bir artış sağlayan
+kanunlara neden olmuştur. Matbaa zamanında halkın sahip olmuş olduğu
+özgürlükler alınmaktadır.</p>
+<p>
+Örneğin, e-kitaplara bakalım. E-kitaplar hakkında güçlükle kaçınabileceğiniz
+çokça aldatmaca vardır. Brezilya’ya gidiyor olduğum bir uçuş sırasında
+uçaktaki bir dergide, 10 ya da 20 yıl sonra hepimizin e-kitaplara geçeceğine
+dair bir makale vardı. Açık bir şekilde, bu tip bir kampanya, bunun için
+yatırım yapan biri tarafından yapılmaktadır. Bunu niçin yapıyorlar?
+Bildiğinizi zannediyorum. Bunun nedeni, e-kitapların, baskılı kitapların
+okuyucularının geçmişte ve hâlâ sahip oldukları özgürlüklerin bazılarını
+alma olasılığına sahip olmasıdır, bu özgürlükler, örneğin, kitabınızı bir
+arkadaşınıza ödünç verme özgürlüğü, halk kütüphanesinden kitap alma
+özgürlüğü ya da kullanılmış kitap satma özgürlüğü ya da söz konusu belirli
+kitabı kimin aldığına ilişkin veri tabanında bir kayıt bırakmaksızın bir
+kopyayı satın alma özgürlüğü. Ve belki de bir kitabı iki defa okuma
+özgürlüğü.</p>
+<p>
+Bunlar, yayıncıların almak istedikleri özgürlüklerdir ancak bunu baskılı
+kitaplar için yapamazlar çünkü bu çok açık bir şekilde hak gaspı olacak ve
+bir kamu muhalefetine neden olacaktır. Bu nedenle doğrudan olmayan bir
+strateji bulmuşlardır. İlk olarak, hiçbir e-kitabın olmadığı durumda,
+e-kitaplar için bu özgürlüklerin alınmasına ilişkin kanunları elde ederler;
+bu nedenle hiçbir tartışma yoktur. E-kitapların özgürlüklerine alışmış ve
+onları savunacak olan eski kullanıcıları yoktur. Bunu, 1998 yılındaki
+Dijital Milenyum Telif Hakkı Hareketi ile elde ettiler. Daha sonra
+e-kitapları devreye soktular ve yavaş yavaş herkesin baskılı kitaplardan
+e-kitaplara geçmesini sağladılar ve sonuçta, okuyucular, farkına varmadan ve
+kaybetmemek için savaşmadan bu özgürlükleri kaybettiler.</p>
+<p>
+İnsanların özgürlüğünü ellerinden almak için aynı zamanda benzer çabaların
+diğer yayın tiplerinde de olduğunu görmekteyiz. Örneğin, DVD’ler sır olan,
+sır olması planlanan, şifreli biçimde yayınlanmaktadır, böylece player
+üzerinde belirli kısıtlamaları oluşturmak için bir sözleşme imzaladıysanız,
+bir DVD player yapabilirsiniz, sonuçta kamu, yasal haklarını bile
+kullanmaktan tamamen mahrum edilmektedir. Bu durum karşısında, Avrupa’daki
+birkaç zeki yazılımcı, DVD’lerin biçimini anlamış ve DVD okuyabilen bir
+özgür yazılım paketi yazmıştır1. Bu, satın almış olduğunuz DVD’yi seyretmek
+için GNU+Linux işletim sisteminin üstünde özgür bir yazılımın kullanılmasını
+mümkün kılmıştır, bu yapılması tamamen yasal olan bir şeydir. Bunu özgür
+yazılım kullanarak yapabilirsiniz.</p>
+<p>
+Ancak film şirketleri bu duruma karşı çıkmış ve mahkemeye gitmiştir. Film
+şirketlerinin çılgın bir bilim adamının olduğu ve birilerinin “Ama Doktor,
+İnsanların bilmemesi gereken bazı şeyler var” dediği çok sayıda filmi
+gördünüz. Kendi filmlerini çok fazla seyretmiş olmalılar ki DVD’lerin
+biçimlerinin insanların bilmemesi gereken bir şey olduğuna
+inanmaktadırlar. Ve DVD’lerin oynatılmasına ilişkin yazılımın sansürü için
+resmi bir karar elde ettiler. Bu bilginin yasal olarak ulaşılabilir olduğu
+A.B.D.’nin dışındaki siteye link kurulması bile yasaklanmıştır. Bu resmi
+karara karşı yüksek mahkemeye başvurulmuştur. Söz konusu yüksek mahkemede
+mahkeme dostu bir dava özeti imzaladım, gururla söyleyebilirim ki, söz
+konusu savaşta oldukça küçük bir rolüm var.</p>
+<p>
+A.B.D. hükümeti doğrudan diğer tarafa müdahale etmiştir. Bu, Dijital
+Milenyum Telif Hakkı Hareketi’nin ilk sırada geçtiğini göz önüne aldığımızda
+şaşırtıcı değildir. Bunun nedeni, A.B.D.’deki seçim kampanyalarının finans
+sistemidir, bu sistem, adayların seçilmeden önce şirketler tarafından satın
+alındıkları yasal bir rüşvet sistemidir. Ve tabi ki, sahiplerinin kim
+olduğunu bilmektedirler, kimin için çalıştıklarını ve şirkete daha fazla güç
+sağlamak için kanunları kime yönelik yaptıklarını bilmektedirler.</p>
+<p>
+Söz konusu savaşta neler olacağını bilmiyoruz. Bu arada, Avustralya benzer
+bir kanunu yürürlüğe koymuştur ve Avrupa, bir tanesini kabul etmek üzeredir;
+bu nedenle, plan, dünya üzerinde bu bilginin insanlara sunulabildiği bir yer
+bırakmamaktır. Ancak A.B.D. yayınlanmış olan bilginin dağıtılmasının
+önlenmesi çalışmalarında dünya lideri olmayı sürdürmektedir.</p>
+<p>
+Ancak, A.B.D. bunun öncülüğünü yapan ilk ülke değildir. Sovyetler Birliği,
+bu hususu çok önemli olarak görmüştür. Orada, izinsiz kopyalama ve yeniden
+dağıtım Samizdat (ç.n.: yasadışı, yeraltı basın ) olarak biliniyordu ve bunu
+bastırmak için, bir düzine yöntem geliştirdiler: İlk olarak, yasak
+kopyalamayı önlemek için insanların neyi kopyaladıklarını kontrol etmek
+amacıyla her bir kopyalama cihazı parçasını izleyen nöbetçiler
+mevcuttu. İkinci olarak, yasak kopyalamayı yapan herkes için ciddi cezalar
+vardı, örneğin yasak kopyalama yapanları Sibirya’ya
+gönderilebilirdiniz. Üçüncü yöntem muhbirliğe yönelmek, herkesin komşularını
+ve işbirliği yaptıkları insanları bilgi polisine ihbar etmesini
+istemekti. Dördüncü olarak, sorumluluk verme yöntemi: “Sen! Sen şu grubu
+izleyeceksin! Herhangi birini yasak kopyalama yaparken yakalarsam, hapse
+gideceksin. Bu yüzden onları iyi izle.” Ve beşinci olarak, çocuklukta
+başlayan, bu yasak kopyalamayı yapmanın insanlık için korkunç bir düşmanlık
+olduğunu anlatan propaganda.</p>
+<p>
+A.B.D. bu önlemlerin tümünü şimdi kullanmaktadır. İlk olarak, nöbetçiler
+kopyalama cihazlarını izlemektedir. Kopyalama mağazalarında, kopyaladığınız
+şeyi kontrol eden nöbetçiler mevcuttur. Ancak bilgisayarınızda neyi
+kopyaladığını izleyen nöbetçi insanlar pahalıya mal olmaktadır; işçilik
+pahalıdır. Bu nedenle robot nöbetçileri kullanmaktadırlar. Bu, Dijital
+Milenyum Telif Hakkı Hareketi’nin hedefidir. Bu yazılım bilgisayarınıza
+girer; belirli verilere erişmenizin tek yolu budur ve kopyalama yapmanızı
+önler.</p>
+<p>
+Şimdi bu yazılımı her hard diske sokmak için bir plan mevcuttur, böylece
+birtakım İnternete bağlı sunuculardan izin almadan erişemeyeceğiniz bazı
+dosyalar hard diskinizde mevcut olacaktır. Ve bu yazılımı atlamak ve hatta
+diğer insanlara nasıl atlatılacağını açıklamak bile bir suç teşkil
+etmektedir.</p>
+<p>
+İkinci olarak ciddi cezalar mevcuttur. Birkaç yıl öncesine kadar, bir
+şeylerin kopyasını yaptıysanız ve yalnızca yararlı olmak adına bu kopyaları
+arkadaşlarınıza verdiyseniz, bu bir suç değildi; A.B.D.’de bu hiçbir zaman
+bir suç olmamıştı. Daha sonra bunu ağır bir suç yaptılar, komşunuzla
+paylaşım yaptığınız için yıllarca hapse girebilirsiniz.</p>
+<p>
+Üçüncü olarak muhbirler mevcuttur. Televizyondaki ve Boston metrosundaki
+reklamlarda görmüş olabilirsiniz, bu reklamlarda, çalışma arkadaşlarınızı
+istihbarat polisine gammazlamanız istenmektedir, bu istihbarat polisi resmi
+olarak Yazılım Yayıncıları Birliği şeklinde adlandırılmaktadır.</p>
+<p>
+Ve dördüncü olarak, toplu sorumluluk mevcuttur. A.B.D.’de İnternet hizmet
+sağlayıcıları yükümlülük altına alınara bu gerçekleştirilmektedir,
+müşterilerinin yolladığı her şeyden yasal olarak sorumlu hale
+gelmişlerdir. Her zaman sorumlu tutulmaktan kurtulmalarının tek yolu, bir
+şikayetten sonra iki hafta içinde bilgiyi kaldırmak ya da bağlantıyı kesmek
+için değişmez bir prosedür sahibi olmalarıdır. Yalnızca birkaç gün önce,
+bazı kötü politikalarından dolayı City Bank'ı eleştiren bir muhalif sitenin
+erişiminin kesildiğini duydum. Şimdilerde, mahkemelerle uğraşmak yerine
+yalnızca sitenizin bağlantısı kesilmektedir.</p>
+<p>
+Ve son olarak, çocukluktan başlayan propaganda mevcuttur. Bu, “korsan”
+sözcüğünün kullanım amacıdır. Birkaç yıl öncesini düşünürseniz, “korsan”,
+yazarına ücret ödemeyen yayıncılara verilen isimdi. Ancak şimdi, tanım
+tamamen tersine döndü. Şimdi bu sözcük, yayıncının kontrolünden kaçan
+vatandaşlar için kullanılmaktadır. Ancak insanlığa düşman olan bir kimsenin
+bu yasak kopyalamayı yapacağını insanlara inandırmak için
+kullanılmaktadır. “Komşunuzla paylaşmak bir gemiye saldırmanın ahlaken eş
+değeridir.” Umarım ki, siz de böyle düşünmüyorsunuzdur ve düşünmüyorsanız,
+kelimeyi bu şekilde kullanmayı reddedersiniz.</p>
+<p>
+Yayıncılar kanunların kendilerine daha fazla güç sağlamasını
+istemektedir. Ayrıca, yayıncılar, telif hakkının süresini de uzatmaya
+çalışıyorlar. A.B.D. Anayasası, telif hakkının belirli bir süreye sahip
+olması gerektiğini söylemektedir ancak yayıncılar telif hakkının sonsuza
+kadar sürmesini istemektedir. Buna rağmen, anayasal bir değişikliğin
+sağlanması zor olacaktır, bu nedenle, aynı sonucu sağlayan daha kolay bir
+yol bulmuşlardır. Her 20 yılda bir, önceki yayınları kapsayacak şekilde
+telif hakkını 20 yıl uzatırlar. Dolayısıyla, sonuç, herhangi belirli bir
+zamanda, telif hakkının nominal olarak belirli bir periyot boyunca sürmesi
+ve belirli bir telif hakkının bir gün sona ermesidir. Ancak bu sona erme
+zamanına hiçbir zaman ulaşılamayacaktır çünkü her 20 yılda bir telif hakkı
+20 yıl uzatılacaktır; bu nedenle hiçbir çalışma yeniden halka
+sunulmayacaktır. Bu, &ldquo;taksit usülü kalıcı telif hakkı&rdquo; olarak
+adlandırılmıştır.</p>
+<p>
+Telif hakkını 20 yıl uzatan 1998 yılındaki kanun “Mickey Mouse Telif Hakkı
+Uzatma Hareketi”1 olarak bilinmektedir çünkü bu kanunun ana sponsorlarından
+biri de Disney’dir. Disney, Mickey Mouse üzerindeki telif hakkının sona
+ereceğini fark etmiştir ve telif hakkından çok para kazandıkları için, bunun
+meydana gelmesini istememiştir.</p>
+<p>
+Aslında bu konuşmanın orijinal başlığı, “Telif Hakkı ve Küreselleşme”
+olmalıdır. Küreselleşmeye bakacak olursanız, göreceğiniz şey,
+küreselleşmenin ekonomik etkinlik ya da gerçekte kanunlara ve politikalara
+göre şirketlere güç kazandırmak için tasarlanmış özgür-ticaret anlaşmaları
+adına gerçekleştirilen bazı politikalar tarafından
+gerçekleştirildiğidir. Bunlar, gerçekten de özgür ticaret hakkında
+değildir. Bunlar, gücün aktarılması hakkındadır: kanunlara karar vermek için
+herhangi bir ülkenin, kendi çıkarlarını akla yatkın bir şekilde
+değerlendirebilen vatandaşlarından gücün alınması ve bu gücün bu
+vatandaşların çıkarlarını düşünmeyen işlere verilmesi hakkındadır.</p>
+<p>
+Görüşlerine göre, demokrasi problemdir ve bu anlaşmalar, problemi sona
+erdirmek için planlanmıştır. Örneğin, <abbr title="North American Free Trade
+Agreement">NAFTA</abbr>, şirketler başka bir ülkenin hükümetinin
+şirketlerinin karlarına zarar verdiğini düşündükleri bir kanunda kurtulmak
+için onlara dava açmalasına izin veren hükümler içeriyor. Böylelikle yabancı
+firmalar, ülkenin vatandaşlarından daha fazla güce sahiptir.</p>
+<p>
+Bunun <abbr>NAFTA</abbr>’nın ötesine uzanması için girişimler
+mevcuttur. Örneğin, bu ilkeyi, Güney Amerika’daki ve Karayiplerdeki tüm
+ülkelere genişletmek Amerika’nın özgür ticaret alanının hedeflerinden
+biridir ve çok uluslu bir ticari anlaşma, bunu tüm dünyaya yaymayı
+hedeflemektedir.</p>
+<p>
+1990’larda gördüğümüz bir şey, bu anlaşmaların dünya genelinde, daha güçlü
+ve kısıtlayıcı şekillerde telif hakkını dayatmaya başlaması olmuştur. Bu
+anlaşmalar, özgür ticaret anlaşmaları değildir. Bunlar gerçekte, özgür
+ticareti ortadan kaldırmak için, şirketlere dünyadaki ticaret üzerinde
+kontrol yetkisi veren anlaşmalardır.</p>
+<p>
+A.B.D. 1800’lerde gelişmekte olan bir ülke iken, yabancı telif haklarını
+tanımadı. Bu, dikkatli bir şekilde varılan akıllıca bir karardı. A.B.D.’nin
+yabancı telif haklarını tanımasının dezavantajlı bir şey olduğu, paranın
+dışarı gideceği ve iyi bir sonuç vermeyeceği bilinmekteydi.</p>
+<p>
+Aynı mantık bugün gelişmekte olan ülkeler için de geçerlidir ancak A.B.D. bu
+ülkeleri kendi çıkarlarının aksine hareket etmeleri için zorlayacak yeterli
+güce sahiptir. Aslında, bu bağlamda ülkelerin çıkarlarının konuşulması bir
+hatadır. Nitekim toplumun kazancını herbir kişinin kendi zenginliğini
+toplayarak değerlendiren hileli düşünceli eminim hepiniz
+duymuşsunuzdur. Çalışan Amerikalılar $1 milyar kaybetse ve Bill Gates $2
+milyar kazansa, genel olarak Amerikalılar daha iyi duruma mı gelir? Bu
+Amerika için iyi olur mu? Toplama bakarsanız, bu iyiymiş gibi
+görünmektedir. Ancak, bu örnek gerçekten de değerlendirme için toplama
+bakmanın hatalı bir yol olduğunu göstermektedir çünkü Bill Gates gerçekte $2
+milyara daha ihtiyaç duymamaktadır ancak diğer insanlar için $1 milyarlık
+bir kayıp kötü olabilir.
+Bu ticaret anlaşmalarının herhangi biri hakkındaki bir açıklamada,
+insanların şu ya da bu ülkenin kazancı hakkında konuştuğunu duyduğunuzda,
+her bir ülkede yaptıkları şey, herkesin gelirini toplamaktır. Zengin
+insanlar ve fakir insanların gelirleri toplanmaktadır. Bu nedenle, aslında
+bu hileli mantığı orada da uygulamak ve bunun zenginliğin ülke içindeki
+dağılıma etkisini ve bu anlaşmanın bunu A.B.D.’de olduğu gibi daha da kötüye
+götürüp götürmeyeceğini görmezken gelmek için bir bahanedir.</p>
+<p>
+Yani dünya genelinde telif hakkının zorlanması ile A.B.D.’nin çıkarlarına
+gerçekten de hizmet edilmemektedir. Telif hakkının dayatılması belirli
+şirket sahiplerinin çıkarınadır, bu şirket sahiplerinin birçoğu A.B.D.’dedir
+ve bazıları da başka ülkelerdedir. Bu, herhangi bir anlamda halkın çıkarına
+değildir.</p>
+<p>
+Ama bunu yapmanın ne anlamı vardır? İfade edildiği şekliyle telif hakkının
+amacına inanıyorsak, örneğin, A.B.D. Anayasasında, ilerlemenin desteklenmesi
+gibi, internet çağında hangi akıllıca politikalar kullanılacaktır? Açık bir
+şekilde, artan telif hakkı gücünün yerine, halka, internetin ve dijital
+teknolojinin faydalarını kullanabilecekleri belirli bir özgürlük bölgesi
+sunmamız için, onları geri çekmemiz gereklidir. Ancak bu ne kadar ileri
+gitmelidir? Bu, ilginç bir sorudur çünkü telif hakkını toplamda mutlaka
+yürürlükten kaldırmamız gerektiğini düşünmüyorum.
+Her ne kadar telif hakları çok fazla özgürlüğü alıyor olsa da; daha fazla
+ilerleme için bazı özgürlüklerden vazgeçilmesi fikri belli seviyelerde hala
+avantajlı olabilir. Ancak, bunu akıllıca düşünmek için, fark etmemiz gereken
+ilk şey, bunu, tamamen tek biçimli hale getirmemiz için bir gerekçe
+olmamasıdır. Tüm çalışma tipleri için, aynı pazarlığın yapılması üzerinde
+ısrar etmek için bir neden yoktur.</p>
+<p>
+Gerçekte zaten günümüzde durum bu şekilde değildir çünkü müzik için birçok
+istisnai durum mevcuttur. Müzik, telif hakkı kanunu altında çok farklı bir
+şekilde değerlendirilmektedir. Ancak tek biçimlilik üzerindeki keyfi ısrar,
+yayıncılar tarafından akıllı bir şekilde kullanılmaktadır. Yayıncılar, sıra
+dışı özel bir durumu alır ve söz konusu bu özel durumda, telif hakkına sahip
+olmanın avantajlı olacağı iddiasında bulunurlar. Daha sonra, tek
+biçimliliğin korunması için, her şey için şu kadar telif hakkının olması
+gerektiğini söylerler. Tabi ki, bu nedenle bu, daha çok, nadir bir özel
+durum olsa ve gerçekte toplamda çok önemli olmasa bile, en güçlü tezi
+kurabilecekleri özel durumu alırlar.</p>
+<p>
+Ancak belki de söz konusu belirli bir özel durum için bu kadar çok telif
+hakkı olmalıdır. Satın aldığımız her şey için aynı ücreti ödemek zorunda
+değiliz. Yeni bir araba için bin dolar iyi bir pazarlık olabilir. Bir kap
+süt için ise bin dolar korkunç kötü bir pazarlıktır. Hayatın diğer
+alanlarında satın aldığınız her şey için özel bir fiyat ödemeyecektiniz. O
+zaman niçin burada ödüyorsunuz?</p>
+<p>
+Farklı iş tiplerine bakmamız gereklidir ve size bunu yapmanın bir yolunu
+önereceğim.</p>
+<p>
+Bu, reçeteleri, bilgisayar programlarını, klavuzları ve kitapları, sözlük ve
+ansiklopedi gibi referans çalışmaları içermektedir. Tüm bu fonksiyonel
+çalışmalar için meselenin, yazılım için olanlarla aynı olduğuna ve aynı
+sonuçların geçerli olduğuna inanmaktayım. İnsanlar, değiştirilmiş bir
+sürümün yayınlanması için bile özgürlüğe sahip olmalıdır çünkü fonksiyonel
+çalışmaların değiştirilmesi çok yararlıdır. İnsanların ihtiyaçları her zaman
+aynı değildir. Bu kitabı, yapılması gereken bir işi yapmak için yazarsam,
+yapmak istediğiniz bir işe ilişkin fikriniz farklı olabilir. Böylece sizin
+için iyi olanı yapmak için bu çalışmayı değiştirmek istersiniz.
+Bu noktada, sizinkilere benzer ihtiyaçları olan başka insanlar olabilir ve
+değiştirilmiş sürümünuz onlar için yararlı olabilir. Yemek pişirmeyi bilen
+herkes bunu bilmektedir ve yüzlerce yıldır bunu bilmektedir. Yemek
+tariflerinin kopyalarının hazırlanması ve bunların başka insanlara sunulması
+normaldir ve bir yemek tarifinin değiştirilmesi de normaldir. Yemek tarifini
+değiştirir ve arkadaşlarınız için yemek pişirirseniz ve yemekten zevk
+alırlarsa, size “Yemeğin tarifini verir misin?” diye sorarlar. O zaman
+sürümünuzu yazıp arkadaşlarınıza kopyaları verebilirsiniz. Bu, özgür yazılım
+topluluğunda yaptığımız şeyin aynısıdır.</p>
+<p><a name="opinions"></a> Bu nedenle bu, işin bir kategorisidir. İkinci iş
+kategorisi amacı, belirli insanların ne düşündüğünü söylemek olan
+çalışmalardır. Onların amacı, bu insanlar hakkında konuşmaktır. Bu, örneğin,
+yaşam öykülerini, fikirsel yazıları, bilimsel makaleleri, alış ve satış
+tekliflerini, satış malı kataloglarını içermektedir. Bu çalışmaların temel
+noktası, birilerinin ne düşündüğünü, ne gördüğünü ya da neye inandığını
+söylemeleridir. Bunları değiştirmek, yazarları yanlış bir şekilde
+sunacaktır; bu nedenle bunların değiştirilmesi, sosyal açıdan yararlı bir
+eylem değildir. Bu nedenle, insanların yapmasına izin verilmesi gereken tek
+şey aynen kopyalamadır.</p>
+<p>
+Sonraki soru şudur: İnsanların aynen ticari kopyalama yapma hakkı olmalı
+mıdır? Ya da ticari olmayan aynen kopyalama yeterli midir? Gördüğünüz gibi,
+bunlar, ayırt edebileceğimiz iki farklı eylemdir, böylece soruları da ayrı
+olarak değerlendirebiliriz, ticari olmayan aynen kopyalama yapma hakkı ve
+ticari aynen kopyalama yapma hakkı. Telif hakkının ticari aynen kopyalamayı
+kapsaması ancak herkese ticari olmayan aynen kopyalama hakkının verilmesi
+iyi bir uzlaşı olabilir. Bu şekilde, değiştirilmiş tüm sürümlerde olduğu
+gibi, ticari aynen kopyalama üzerindeki telif hakkı, yalnızca yazarın
+değiştirilmiş bir sürümü onaylayabildiği, hangi dereceye kadar olursa olsun,
+bu çalışmaların yazılmasına destek olmak için şimdi sağladığıyla aynı geliri
+sağlayacaktır.</p>
+<p>
+Ticari olmayan aynen kopyalamaya izin verilmesi, telif hakkının artık bundan
+sonra herkesin evine girmesinin gerekli olmadığı anlamına gelmektedir. Telif
+hakkı yeniden endüstriyel bir düzenleme haline gelir, dayatılması kolaydır
+ve problemsizdir, ağır cezaları ve dayatılması için muhbirleri
+gerektirmez. Bu nedenle, mevcut sistemin yararının çoğunu alır ve kötü
+tarafının çoğunu bırakırız.</p>
+<p>
+Üçüncü iş kategorisi, estetik ya da eğlence işleridir, burada en önemli
+şey, çalışmanın incelenmesinin duyumsanmasıdır. Şimdi bu çalışmalar için,
+modifikasyon hususu çok zor bir husustur çünkü bir tarafta, bu çalışmaların
+bir sanatçının görüşünü yansıttığı fikri vardır ve bunları değiştirmek söz
+konusu görüşü bozmak etmektir. Diğer taraftan, toplumsal bilgi birikiminin
+mevcut olduğu gerçeği söz konusudur, burada, bir çalışmayı değiştiren
+insanlar, oldukça zengin olan bir sonuç üretir. Çalışma üreten
+sanatçılarınız olsa bile, önceki çalışmalardan bir şeyler almak genelde çok
+yararlıdır. Shakespeare’in oyunlarından bazıları, başka bir oyundan alınmış
+bir hikayeyi kullanmıştır. Günümüzün telif hakkı kanunları o zamandan beri
+yürürlükte olsaydı, o zaman bu oyunlar yasa dışı olurdu.
+Estetik ya da sanatsal bir çalışmanın değiştirilmiş sürümlerinin
+yayınlanması konusunda ne yapmamız gerektiği zor bir sorudur ve bu problemi
+çözmek için, kategorinin ilâve alt bölümlerine bakmamız gerekli
+olabilir. Örneğin, belki de bilgisayar oyun senaryoları bir şekilde
+değerlendirilmelidir; belki de herkes, bunların değiştirilmiş sürümlerini
+yayınlamakta özgür olmalıdır. Ama belki de, bir roman farklı bir şekilde
+değerlendirilmelidir; belki de bu yüzden, ticari yayınlar, asıl yazarla bir
+düzenleme yapılmasını gerektirmelidir.</p>
+<p>
+Bu estetik çalışmaların ticari olarak yayınlanması telif hakkı tarafından
+kapsanırsa bu, günümüzdeki mevcut gelir akışının çoğunluğunun, şu anda
+mevcut sistem tarafından sınırlı bir ölçekte desteklenen, [mevcut sistem]
+çok kötü bir iş yapmaktadır, yazarlara ve müzisyenlere verilmesini
+sağlayacaktır Bu nedenle bu, nu tip işlerde bulunan insanlara iltifatta
+bulunulduğu bir durummuş gibi mantıklı bir uzlaşma olabilir.</p>
+<p>
+İnternet çağının başlamış olduğu bu çağa baktığımızda, geçişsel aşamayı
+atlarsak, yazarların çalışmaları için para kazanabilecekleri başka bir yolu
+gözümüzde canlandırabiliriz. Çalışmalarınız için para alabileceğiniz dijital
+bir para sisteminin olduğunu hayal edin.
+İnternet üzerinden başka birine para göndermenizi sağlayan dijital bir para
+sisteminin de olduğunu hayal edin; bu, örneğin, şifreleme gibi çeşitli
+yöntemler kullanılarak gerçekleştirilebilir. Ve bu estetik çalışmaların
+aynen kopyalamasına izin verildiğini hayal edin. Ancak bu çalışmalar, öyle
+bir şekilde yazılmıştır ki, birini seyrederken, okurken ya da oynatırken,
+ekranın bir köşesinde bir kutu ortaya çıkmakta ve “Yazara ya da müzisyene
+bir dolar göndermek için buraya tıklayın” yazısı ekranda görünmektedir. Ve
+bu yazı ekranda öylece durmaktadır; yolunuza çıkmaz; kenardadır. Sizi meşgul
+etmez ancak oradadır, size yazarları ve müzisyenleri desteklemenin iyi bir
+şey olduğunu söyler.</p>
+<p>
+Okuduğunuz ya da dinlediğiniz çalışmayı severseniz, sonunda şunu
+diyeceksiniz: “Bu insanlara neden bir dolar vermeyeyim ki? Yalnızca bir
+dolar. Bu nedir ki? Bir şey kaybetmiş olmam.” Ve insanlar bir dolar
+göndermeye başlayacaktır. Bunun iyi yanı, kopyalamayı yazarların ya da
+müzisyenlerin dostu yapmasıdır. Birisi bir arkadaşına e-posta ile bir kopya
+gönderince, o arkadaş da bu kişilere bir dolar gönderebilir. Gönderilen şeyi
+gerçekten de severseniz, birden fazla kereler birer dolar gönderebilirsiniz
+ve bu miktarlar, sanatçının kitabını ya da CD’sini alırsanız sanatçının
+kazanacağından daha fazla olacaktır çünkü sanatçılar satıştan az kâr
+etmektedirler. Yazarlar ve müzisyenler adına kamu üzerinde güç talep eden
+aynı yayıncılar, yazarlara ve müzisyenlere küçük bir kâr oranı vermektedir.</p>
+<p>
+Size Courtney Love’ın “Salon” dergisindeki yazısını okumanızı tavsiye
+ederim, bu yazı, müzisyenlere para ödemeden onların çalışmalarını kullanmayı
+planlayan korsanlar hakkındadır. Bu korsanlar, ortalama olarak müzisyenlere
+satış ücretlerinin % 4’ünü veren müzik şirketleridir. Tabi ki, çok başarılı
+müzisyenler daha fazla ücret alır. Çok başarılı müzisyenler büyük satış
+ücretlerinin % 4’ünden daha fazlasını alırlar, bu da, bir plak anlaşmasına
+sahip müzisyenlerin büyük çoğunluğunun küçük satış ücretlerinin % 4’ünden
+daha azını aldıkları anlamına gelmektedir.</p>
+<p>
+Sistemin çalışması şu şekildedir: Müzik firması reklama para harcar ve bu
+masrafı, müzisyenlerin ilerlemesi için bir araç olarak değerlendirir, ancak
+müzisyen bunun yararını hiçbir zaman görmez. Bu nedenle bir CD satın
+aldığınızda, bu paranın belirli bir oranı müzisyene gidecek gibi
+görünmektedir ancak gerçekte gitmez. Gerçekte, bu para reklam giderlerine
+gider ve müzisyenler ancak çok başarılı oldukları zaman söz konusu paranın
+bir kısmına sahip olur.</p>
+<p>
+Tabi ki, müzisyenler albüm sözleşmelerini, zengin ve başarılı olmuş
+müzisyenlerden biri olma umuduyla imzalar. Bu nedenle, aslında müzisyenleri
+çekmek için onlara bir piyango benzeri tuzak teklif edilmektedir. Müzikte
+iyi olsalar bile, bu tuzağı görme konusunda dikkatli ve mantıklı
+olamayabilirler. Bu nedenle anlaşmayı imzalarlar ve daha sonra kendileri
+için tek sağlanan şey reklamdır. Niçin onların halkın kısıtlanmasını esas
+alan ve satışı kolay olan kötü müziği bize sunan endüstriyel bir sistem ile
+değil de başka bir şekilde reklam yapmalarını sağlamıyoruz? Bunun yerine,
+dinleyicilerin, sevdikleri müzik topluluklarının müziklerini paylaşmasını
+doğal tepkisini dinlemiyoruz? Müzik çalarlarda müzisyenlere bir dolar
+göndermek için bu kutu ortaya çıksa, o zaman internet, müzisyenlere bu
+reklamı sağlayan mekanizma olabilir, bu da zaten kayıt sözleşmelerinden
+sağladıklarıyla aynı reklamdır.</p>
+<p>
+Mevcut telif hakkı sistemi, müzisyenleri destekleme işini kötü bir şekilde
+yapmaktadır, bu tıpkı dünya ticaretinin Filipinler’deki ve Çin’deki yaşam
+standartlarını yükseltme çalışması gibi kötüdür. Herkesin çalışma şartları
+kötü olan bir işyerinde çalıştığı ve tüm ürünlerin, çalışma şartlarının kötü
+olduğu işyerlerinde yapıldığı bu “yatırım kuşakları”na
+sahipsiniz. Küreselleşme, deniz aşırı ülkelerdeki insanların yaşam
+standartlarını yükseltmenin etkin olmayan bir yoludur. Örneğin, bir
+Amerikalının bir işi yapmak için saatte yirmi dolar aldığını ve aynı işi
+günde belki de altı dolar alan bir Meksikalıya verdiğinizi düşünün, burada
+olan şey, Amerikan işçisinden büyük miktarda para almak, bunun küçük bir
+oranını Meksikalı işçiye vermek ve geri kalanını firmaya vermektir. Bu
+nedenle, hedefiniz Meksikalı işçilerin yaşam standartlarını yükseltmekse bu,
+bunu yapmanın kötü bir yoludur.</p>
+<p>
+Aynı olgunun, telif hakkı endüstrisinde de aynen nasıl devam ettiğini görmek
+ilginçtir. Kesinlikle bir şeyler hak eden bu işçiler adına, onlara küçük bir
+miktar veren ölçüleri önermektesiniz ve gerçekte hayatlarımızı kontrol etmek
+için şirketlerin gücünü desteklemektesiniz.</p>
+<p>
+Bunun yerine çok iyi bir sistemi koymaya çalışıyorsanız, daha iyi bir
+alternatif haline gelmek için çok çalışmanız gerekmektedir. Mevcut sistemin
+kötü olduğunu biliyorsanız, daha iyi bir alternatif bulmanız çok zor
+değildir; günümüzde karşılaştırmanın standardı çok düşüktür. Telif hakkı
+politikası hususlarını değerlendirirken, bunu her zaman aklımızda
+tutmalıyız.</p>
+<p>
+Böylece söylemek istediğim şeylerin çoğunu söylemiş olduğumu
+düşünüyorum. Yarın Kanada’da “Hasta Günü” Televizyon Programı var. Yarın,
+Amerika Özgür Ticaret bölgesini yeni ülkelere genişletme çalışmalarını
+nihayetlendirmek için yapılan zirvenin ilk günü. ve Quebec'de büyük bir
+protesto planmakta. Bu protestoları engellemek için olağanüstü yöntemlerin
+metotların kullanılmakta olduğunu gördük. Birçok Amerikalı normal zamanda
+girmelerine izin verildiği sınırdan Kanada’ya giremez hale geldi. Protestocuları dışarıda tutmak için Quebec’in merkezi etrafında büyük bir
+kale olarak kullanılmak üzere bir duvar inşa edildi. Bu anlaşmalara karşın
+halkın protestosuna karşı çok sayıda farklı kirli oyun gördük. Hükümetin
+sahip olduğu güçlerin, demokratik bir biçimde seçilmiş olan yöneticilerden
+alınıp şirket sahiplerine ve atanmış uluslararası kurumlara verildikten
+sonra bize kalan demokrasi her neyse, buna karşı olan halk protestosunun
+baskısından arta kalan da odur.</p>
+<p>
+Hayatımın on yedi yılını özgür yazılım üzerine çalışarak geçirdim. Bunu,
+dünyadaki en önemli politik husus olduğu için yapmadım. Bu alanı, iyi
+birşeyler yapmak için yeteneklerimi kullanmam gerektiğini gördüğüm için bunu
+yaptım. Ancak politikanın genel hususları gelişti ve günümüzde dünyadaki en
+büyük politik mesele, şirketlere halkın ve hükümetlerin üstünde güç verme
+eğilimine karşı gelmek oldu. Özgür yazılımı ve bugün açıklamakta olduğum
+diğer bilgi tipleri için birleşik sorunları söz konusu büyük meselenin bir
+parçası olarak görüyorum. Bu nedenle, kendimi doğrudan olmayan bir şekilde
+bu husus üzerinde çalışırken buldum. Umarım ki, çalışmaya benim de bir
+katkım olmuştur.</p>
+<p>
+<b>YANIT</b>:</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Bir dakika sonra soruları ve yorumları için dinleyicilere
+döneceğiz. Ama önce kısa bir yanıt vereyim. Bana göre, Stallman’ın bize
+sunduğu en güçlü ve en önemli açıklayıcı bilgiler iki kilit noktaya
+sahiptir. İlki, telif hakkına ilişkin eski varsayımların, telif hakkının
+eski kullanımlarının, uygun olmadığının fark edilmesidir; bilgisayar ve
+bilgisayar ağlarının gelişmesiyle yıkılmışlardır. Bu açıkça görülebilir
+basit bir husustur ancak önemlidir.</p>
+<p>
+İkincisi, dijital çağın entelektüel ve yaratıcı işçiliğin biçimlerini nasıl
+ayırt ettiğimizi ve nasıl ağırlıklandırdığımızı yeniden değerlendirmemizi
+gerektirmektedir. Bu farklı telif hakkı koruma tiplerinin ya da
+seviyelerinin sistematik olarak tanımlanmaya çalışılması, bilgisayarın
+gelişimiyle birlikte ortaya çıkan entelektüel çalışmaya ilişkin problemlerle
+başa çıkmanın değerli bir yolu gibi görünmektedir.</p>
+<p>
+Ancak Stallman’ın söylediklerinin altında yatan başka bir temayı tespit
+ettiğimi düşünüyorum ve bu tema doğrudan bilgisayarlar hakkında değildir
+ancak daha geniş anlamda, hükümetin ve kurumların artan bir şekilde
+hayatlarımız üzerinde uyguladıkları güç ve demokratik otorite
+hakkındadır. Stallman’ın bu popülist ve birleşmeye karşı tarafı
+geliştiricidir ancak aynı zamanda da indirgeyici ve potansiyel olarak
+basitleştiricidir. Ve belki de idealistçidir. Örneğin, bir romancı ya da
+şair ya da şarkı yazarı ya da bir müzikçi ya da akademik bir kitabın yazarı,
+insanların yazarlara para ödemek zorunda olmadığı ancak para ödemeye
+yüreklendirildiği bu yeni cesur dünyada geçimini nasıl sürdürsün? Başka bir
+deyişle, bana öyle geliyor ki, mevcut uygulama ile Stallman’ın kuramsal
+olasılıkları arasındaki fark hâlâ oldukça büyüktür.</p>
+<p>
+Bu nedenle, Stallman’ın konuşmasının bazı hususlarını açmasını ve spesifik
+olarak, kendi telif hakkı sistemi altında “geleneksel yaratıcılar” olarak
+adlandıracağımız yaratıcıları nasıl koruyacağına dair ilâve düşüncelerini
+anlatmasını isteyerek konuşmamı sonlandırmak istiyorum.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Her şeyden önce, telif hakkının yaptığı iş için “koruma”
+ifadesini kullanmamalıyız. Telif hakkı insanları kısıtlamaktadır. “Koruma”
+ifadesi, telif hakkı sahibi firmaların kullandığı bir propaganda
+ifadesidir. “Koruma” ifadesi, bir şeyin bir şekilde zarar görmesinin
+önlenmesi anlamına gelmektedir. Bir şarkının daha fazla sayıda kopyasının
+çalınmasının şarkıya zarar vereceğini düşünmüyorum. Bir romanın daha fazla
+sayıda kopyasının okunmasının da romana zarar vereceğini düşünmüyorum. Bu
+nedenle bu ifadeyi kullanmayacağım. İnsanların yanlış tarafı korumasına
+neden olduğunu düşünüyorum.</p>
+<p>
+Ayrıca “fikri mülkiyet” hakkında düşünülmesi kötü bir fikirdir, bunun iki
+nedeni var: İlk olarak, alandaki en temel soruya ön yargı ile
+yaklaşmaktadır, soru şudur: Bu şeylere nasıl yaklaşılmalıdır ve bunlar,
+mülkiyet çeşidi olarak değerlendirilmeli midir? Alanı tanımlamak için “fikri
+mülkiyet” ifadesinin kullanılması cevabın “evet” olduğu ön varsayımında
+bulunmaktır, bu meseleye yaklaşımın yoludur, diğer yol değildir.</p>
+<p>
+İkinci olarak, bu aşırı genelleştirmeyi yüreklendirmektedir. fikri mülkiyet,
+telif hakları, patentler, ticari markalar, ticaret sırları ve diğer bazı
+şeyler gibi birbirinden bağımsız kökenlere sahip çeşitli farklı kanunların
+bir arada bulunduğu bir sepettir. Bunlar neredeyse tamamen farklıdırlar;
+ortak bir özellikleri yoktur. Ancak “fikri mülkiyet” ifadesini duyan
+insanlar yanlış bir düşünceye yönlenir, özel alanlara uygulanan, fikri
+mülkiyete ilişkin genel ilkenin mevcut olduğunu hayal ederler, kanunun bu
+çeşitli alanlarının benzer olduğunu var sayarlar. Bu, neyin yapılmasının
+doğru olduğuna ilişkin karışık düşüncelere neden olmakla kalmaz, ayrıca
+insanların, kanunun gerçekte ne söylediğini anlamakta başarısız olmasına da
+neden olur çünkü telif hakkı kanununun, patent kanununun ve ticari marka
+kanununun benzer olduğunu varsayarlar, gerçekte bunlar birbirinden tamamen
+farklıdır.</p>
+<p>
+Bu nedenle, kanunun ne söylediğinin dikkatli bir şekilde düşünülmesini ve
+açık bir şekilde anlaşılmasını yüreklendirmek istiyorsanız, &ldquo;fikri
+mülkiyet&rdquo; ifadesini kullanmayın. Telif hakları, patentler, ticari
+markalar hakkında ya da hangi konu hakkında isterseniz konuşun. Ancak fikri
+mülkiyet hakkında konuşmayın. fikri mülkiyete ilişkin fikir, aptalca bir
+fikirdir. Benim fikri mülkiyet hakkında bir fikrim yok. Telif hakları,
+patentler, ticari markalar hakkında fikirlerim var ve onlar birbirinden
+farklı. Bunlara farklı düşünce süreçleriyle ulaştım çünkü bu kanun
+maddeleri, birbirlerinden tamamen farklıdır.</p>
+<p>
+Her neyse, bu konu dışı sözü söylemiş oldum, bu benim için çok önemliydi.</p>
+<p>
+Şimdi asıl konumuza gelelim. Tabi ki, insanlardan sevdikleri yazarlar ve
+müzisyenler için gönüllü olarak para ödemelerini isteme sisteminin ne kadar
+iyi çalışacağını, şimdi göremeyiz. Açık olan şey şudur ki, bu gibi bir
+sistemin ne kadar iyi çalışacağı bu ağa kaç kişinin katılacağı ile
+orantılıdır ve bu sayı, önümüzdeki yıllarda birkaç katına çıkacaktır. Bunu
+şimdi denersek, başarısız olabiliriz ve bu hiçbir şeyi kanıtlamayacaktır
+çünkü şimdikinin on katı kadar insan katıldığında sistem çalışabilir.</p>
+<p>
+Diğer husus ise, bu dijital nakit ödeme sistemine sahip olmamamızdır; bu
+nedenle bunu gerçekten de bugün deneyemeyiz. Bunun gibi bir şeyleri yapmaya
+çalışabilirsiniz. Birilerine para ödemek için kullanabileceğiniz hizmetler
+var, PayPal (İnternet üzerinden çalışan bir online ödeme sistemi) gibi
+şeyler. Ancak PayPal ile herhangi birine ödeme yapmadan önce, birtakım
+anlamsız formalitelerden geçmeniz ve kendiniz hakkında kişisel bilgi
+vermeniz gereklidir ve bu sistemde ödeme yaptığınız kişinin kayıtları
+toplanır. Bunu kötüye kullanmayacaklarına güvenebilir misiniz?</p>
+<p>
+Bir dolar ödemek sizin cesaretinizi kırmaz ama ödeme yaparken ki sıkıntı
+sizin cesaretinizi kırabilir. Ödeme yapmak istediğinizde, ödeme yapmak
+ağaçtan düşmek kadar kolay olmalıdır ve burada sizi paranın miktarından
+başka vazgeçirecek bir faktör olmamalıdır. Ve paranın miktarı da küçük
+olduğuna göre, bu sizi niye vazgeçirsin ki? Fanların müzisyenleri gerçekten
+de sevebildiklerini biliyoruz ve Grateful Death gibi bazı grupların
+fanlarını müziği kopyalama ve dağıtma konusunda cesaretlendirdiğini
+biliyoruz. Bu grubun, müzikten para kazanmasında bir sorun olmamıştır çünkü
+fanlarının müziklerini teybe çekmelerini ve bunları kopyalamalarını
+cesaretlendirmişlerdir. Satışlarında bir düşme olmamıştır.</p>
+<p>
+Matbaadan internet çağına yavaş yavaş geçiyoruz ancak bu bir günde
+olmuyor. İnsanlar hâlâ çok sayıda kaset ya da CD alıyor ve bu durum
+muhtemelen yıllarca, belki de sonsuza kadar, sürecek. Bu devam ettiği
+sürece, kaset ya da CD’lerin satışlarına uygulanan telif haklarının olması
+bugün de olduğu gibi müzisyenleri desteklemeye devam edecek. Tabi ki, bu çok
+iyi bir durum değil ama en azından durum daha da kötüleşmeyecek.</p>
+<p>
+<b>TARTIŞMA</b>:</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: [İnternetten müzik/film indirme ve Stephen King’in
+romanlarından birini internet üzerinden pazarlama girişimi1 hakkındaki yorum
+ve soru.]</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Evet, ne yaptığını ve ne olduğunu duymak ilginç. Bunu ilk
+duyduğumda mutlu oldum. Düşündüm ki, belki de halkı demir bir yumrukla
+tutmaya çalışmayan bir dünyayı esas alan bir yaklaşımda bulunuyor. Daha
+sonra, gördüm ki, Stephen King insanların ödeme yapmalarını istiyor. Bu
+yaptığını açıklamak için, parça parça seri olarak bir roman yayınlıyordu ve
+“Yeterince para kazanırsam, daha fazla eser yayınlarım” dedi. Ancak yazma
+talebi aslında bir talep değildi. Okuyucuyu yıldırmaktaydı. Şunu söylüyordu:
+&ldquo;Ödeme yapmazsanız o zaman kötüsünüz. Ve sizin gibi kötü insanlar
+çoğaldıkça, o zaman yazmayı bırakacağım.&rdquo;</p>
+<p>
+Evet bu, açık bir şekilde halkın size para gönderme isteğinde olmasını
+sağlamanın bir yolu değildir. Halkın sizi sevmesini sağlamanız gereklidir,
+sizden korkmasını değil.</p>
+<p>
+<b>KONUŞMACI</b>: Belirli bir yüzde istiyordu, kesin yüzdeyi bilmiyorum, %
+90 civarı sanırım, insanların belirli bir yüzdesinin belirli bir miktar para
+göndermesini istiyordu, zannedersem bu para miktarı bir ya da iki dolardı ya
+da o civarlarda bir şeydi. Eseri indirmeniz için adınızı ve e-posta
+adresinizi ve bazı başka bilgileri girmeniz gerekiyordu ve birinci bölümden
+sonra söz konusu kişi yüzdesine ulaşılamazsa, başka bir bölüm
+yayınlamayacağını söyledi. Eseri indiren insanlara bu çok düşmanca geldi.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Telif hakkının olmadığı ancak insanların gönüllü bağışlar
+yapmalarının istendiği sistem, aşırma yapan insanların kötüye kullanımlarına
+açık değil mi?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Hayır. Önerdiğim şey bu değil. Hatırlayın, ticari dağıtımı
+kapsayan telif hakkını öneriyorum ve yalnızca ticari olmayan aynen yeniden
+dağıtıma izin veriyorum. Eğer eseri gerçek yazarın İnternet sitesindeki bir
+bağlantı yerine kendi İnternet sitesindeki bir bağlantıya yönlendirmek için
+değiştirirse, telif hakkını ihlal etmiş olacaktır ve bugün yargılandığı gibi
+yargılanabilir.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Anlıyorum. Yani siz hâlâ telif hakkının olduğu bir dünyayı mı
+hayal ediyorsunuz?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Evet. Söylemiş olduğum gibi, en azından bu tip çalışmalar
+için. Ama her şey için bu durumun geçerli olması gerektiğini
+söylemiyorum. Telif hakkı güçlerini tamamen ortadan kaldırmayı önermiyorum,
+yalnızca azaltmayı öneriyorum.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Richard, siz konuşurken aklıma gelen bir soruyu sormak
+istiyorum, Stephen King'in reddettiği şekilde, neden bilgisayarın kendisinin
+aracıları tamamen ortadan kaldırdığı, kişisel bir ilişkiyi kurabilecek bir
+yöntemi düşünmüyorsunuz.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Evet, aslında olabilir, söz konusu gönüllü bağış bunun bir
+yoludur.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Bunu bir yayıncı ile çalışmak olarak mı
+değerlendiriyorsunuz?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Kesinlikle hayır. Umarım ki öyle olmaz çünkü görüyorsunuz
+ki yayıncılar yazarları çok kötü bir şekilde sömürmektedir. Yayıncıların
+temsilcilerine bunu sorduğunuzda, şöyle derler: “Evet, bir yazar bizi
+istemezse, bizimle çalışmak için zorlanamaz.” Ama gerçekte, durumun böyle
+olmaması için ellerinden geleni yapmaktadırlar. Örneğin, kopyalamanın
+engellendiği yayın biçimleri önermektedirler ve bu biçimlerde yayın yapmak
+için, büyük yayıncılardan kabul görmek gereklidir çünkü biçimi kimseye
+söylemeyeceklerdir. Böylece oynatıcıların bu biçimlerde oynatacağı ve bu
+oynatıcılar üzerinde oynatabileceğiniz herhangi bir şeyi almak isterseniz,
+bunun yayıncılar aracılığıyla olacağı bir dünyayı hayal etmektedirler.
+Bu nedenle, gerçekte, doğrudan yayın yapan bir yazar ya da müzisyene karşı
+bir kanun yokken, doğrudan yayın gerçekleşemeyecek bir durumdur. Belki de
+zengin olabilmenin çekiciliği de vardır. Şöyle derler: “Sizi halka
+tanıtacağız ve belki de Beatles (çok başarılı bir grup) kadar zengin
+olursunuz” ve tabi ki, çok az sayıda müzisyen bu şansı yakalamaktadır. Ancak
+bu durum sanatçıları çeker ve kendilerini ömür boyu bağlayan anlaşmalara
+imza atarlar.</p>
+<p>
+Yayıncılar, yazarlarla yaptıkları anlaşmalara saygı duyma konusunda çok
+başarısızdırlar. Örneğin, kitap sözleşmeleri tipik olarak şunu ifade eder:
+Bir kitap matbaadan çıkarsa, hakları yazara devrolur ancak yayıncılar bu
+maddeye pek uymamaktadır. Genelde bu maddeye uymaları için zorlanmaları
+gereklidir. Eserin hiçbir zaman matbaadan çıkmadığını ifade etmek için şimdi
+de elektronik yayına başladıklarını söylerler; bu nedenle haklarını
+yazarlara hiçbir zaman devretmezler. Yayıncıların fikri şudur: Yazarın
+hiçbir nüfuzu olmadığında, anlaşma imzalatalım ve ondan sonra hiçbir gücü de
+kalmasın; yalnızca yayıncının gücü olsun.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Çeşitli çalışma tipleri için, söz konusu çalışma tipi için
+hangi yol uygunsa o yolda kullanıcının kopyalama yapma özgürlüğünü koruyan
+özgür lisansların olması iyi midir?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: İnsanlar bunun üzerine çalışıyor. Ancak fonksiyonel olmayan
+çalışmalar için, bir şey diğerinin yerine geçmez. Fonksiyonel bir çalışma
+tipine bakalım, örneğin, bir kelime işlemcisini ele alalım. Birileri özgür
+bir kelime işlemcisi yaparsa, onu kullanabilirsiniz; özgür olmayan kelime
+işlemcilerine ihtiyacınız kalmaz. Ancak tek bir özgür şarkının özgür olmayan
+tüm şarkıların yerine geçeceğini ya da tek bir özgür romanın özgür olmayan
+tüm romanların yerine geçeceğini söyleyemem. Bu çalışma tipleri için durum
+farklıdır. Bu nedenle basitçe yapmamız gereken şey, bu kanunların saygı
+duyulmayı hak etmediğini görmemizdir. Komşunuzla eserleri paylaşmanız kötü
+değildir ve birileri size komşunuzla paylaşım içinde olamayacağınızı
+söylerse, onu dinlememelisiniz.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Fonksiyonel çalışmalar söz konusu olduğunda, sizin düşüncenize
+göre, telif hakkının kaldırılmasına ilişkin ihtiyacı bu fonksiyonel
+çalışmaları geliştirmek için gerekli ekonomik güdülere ilişkin ihtiyaçla
+nasıl dengeliyorsunuz?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Her şeyden önce bu ekonomik güdünün insanların
+zannettiğinden çok daha az gerekli olduğunu görmekteyiz. Özgür yazılım
+hareketine bakın, özgür yazılım hareketinde, özgür yazılım geliştiren
+100,000’in üzerinde yarı zamanlı çalışan gönüllü var. Ayrıca, insanların bu
+çalışmaları kopyalamasını ve değiştirmesini engellemeden bunun için para
+toplamanın başka yolları olduğunu da görmekteyiz.
+Bu, özgür yazılım hareketinden çıkarılacak ilginç olan derstir. Bir
+bilgisayarı kullanabilme ve diğer insanlarla paylaşma ve işbirliği yapma
+özgürlüğü şansını vermesinin yanı sıra, onlara ödeme yapmaları konusunda
+insanları zorlayan özel güçlerin var olmaması durumunda hiçbir zaman bu
+işleri yapmayacakları da yanlıştır. Birçok insan ücret almasa da bu işleri
+yapacaktır. O zaman örneğin monografilere baktığınızda, yalnızca çok temel
+olanlar hariç olmak üzere bilimin birçok alanında ders kitabı olarak hizmet
+veren monografilerde yazar bu işten para kazanmamaktadır.
+Şu anda özgür bir ansiklopedi projemiz var ve bu proje gerçekte ticari bir
+özgür ansiklopedi projesidir ve devam etmektedir. GNU ansiklopedisine
+ilişkin bir projemiz vardı ancak lisansımızı benimsediklerinde bunu ticari
+proje ile birleştirdik. Ocak ayında, ansiklopedilerindeki tüm yazılar için
+GNU Özgür Belgeleme Lisansına döndüler. Ve biz de şunu ifade ettik: “Onlarla
+kuvvetlerimizi birleştirelim ve insanları onlara katılmaları için
+yüreklendirelim.” Bu, NUPEDIA olarak adlandırılmaktadır ve
+http://www.gnu.org/encyclopedia adresine bakarsanız, buna ilişkin bir
+bağlantı bulabilirsiniz. Böylece burada özgür bir yararlı bilgi tabanının
+topluluk gelişimini, yazılımdan ansiklopediye genişlettik. Şu anda tüm bu
+fonksiyonel çalışma alanlarında bu çalışmalar için ekonomik bir güdüye
+ihtiyaç duymadığımız için memnunum.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Diğer iki kategori [insanların düşünceleri ve eğlence]
+hakkında ne düşünüyorsunuz?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Diğer iki iş kategorisi için, bunu bilmiyorum. İnsanların
+bu işten para kazanma kaygısı olmaksızın bir gün romanlar yazıp
+yazmayacağını bilmiyorum. Bolluk içindeki bir toplumda zannediyorum ki
+olur. Bolluk içindeki topluma ulaşmak için yapmamız gereken şey, ekonomi ve
+kanunlar üzerindeki kontrolden kurtulmaktır. Bu aslında tavuk mu yumurtadan
+çıktı yumurta mı tavuktan çıktı problemidir, biliyorsunuz. Hangisini ilk
+önce yaparız? İnsanların şirketler tarafından kontrol altında
+tutulmadan....işle kontrollerini kaybetmeleri hariç olmak üzere insanların
+para kazanmak zorunda olmadıkları bir dünyayı nasıl sağlarız? Ve kontrolü
+nasıl ortadan kaldırırız? Bilmiyorum ama bu, ilk olarak uzlaşmacı bir telif
+hakkı sistemi ve daha sonra ikinci olarak bu çalışmaları yazan kimselere
+gelir sağlamanın bir yolu olarak uzlaşmalı bir telif hakkı sistemi
+tarafından desteklenen gönüllü ödemeyi önermeye çalışmamın sebebidir.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Seçim kampanyalarının finansmanı sisteminden dolayı Amerikalı
+politikacılar üzerinde ortak çıkarlarınızın gücü ve kontrolü altında bu
+uzlaşmalı telif hakkı sistemini uygulamayı gerçekten de nasıl umuyorsunuz?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Bu beni üzüyor. Keşke bu sorunun cevabını bilseydim. Bu
+gerçekten de çok zor bir problem. Bu problemi nasıl çözeceğimi bilseydim,
+çözerdim ve dünyadaki hiçbir şey, beni daha da onurlu yapamazdı.</p>
+<p>
+<b>QUESTION</b>:. Şirketlerin kontrolü ile nasıl savaşırsınız? Davalarda
+şirket lobilerinin sahip oldukları para toplamlarına baktığınızda, çok
+yüksek olduğunu görürsünüz. Zannediyorum ki, konuştuğunuz DeCSS davası,
+savunma tarafında 1,5 milyon dolar gibi bir fiyata mal olmaktadır. Şirket
+tarafından ise ne gibi bir maliyete sahip olduğunu ise Tanrı bilir. Bu gibi
+yüksek fiyatlarla nasıl başa çıkılacağına dair bir fikriniz var mı?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Bir fikrim var. Filmleri tamamen boykot etmeyi öneriyor
+olsa idim, zannediyorum ki insanlar bu düşünceyi görmezden
+geleceklerdir. Bunun çok radikal olduğunu düşünebilirler. Bu nedenle sonuç
+olarak aynı noktaya varan biraz farklı bir düşüncemi açıklayayım, bu şudur:
+iyi olduğunu düşünmeniz için geçerli bir sebebiniz yoksa bir filme
+gitmeyin. Şimdi bu, uygulamada tüm Hollywood filmlerinin boykot edilmesi
+gibi bir sonuç doğuracaktır. Bu, hemen hemen aynı anlamı taşımaktadır ancak
+yoğunluk olarak çok farklıdır. İnsanların filmlerin iyi olup olmadığından
+bağımsız çok sayıda nedenden ötürü sinemaya gittiğini fark ettim. Bu nedenle
+bunu değiştirirseniz, bir filme yalnızca filmin iyi olduğuna dair geçerli
+bir fikriniz olduğu için giderseniz, o zaman paradan iyi bir tasarruf
+sağlarsınız.</p>
+<p>
+<b>THORBURN</b>: Zannediyorum ki bugün tüm bu konuşmayı anlamanın bir yolu,
+toplumda her ne zaman radikal, potansiyel olarak dönüştürücü teknolojiler
+ortaya çıkarsa, onları kimin kontrol altında tutacağına ilişkin bir
+mücadelenin olacağını fark etmektir. Bugün geçmişte olan şeyi
+tekrarlıyoruz. Bu nedenle bu açıdan bakıldığında, uzun vadede olabilecekler
+için umutsuzluk ya da hatta kötümserlik için bir neden olmayabilir. Ancak
+kısa vadede, metin ve görüntülerin kontrolüne ilişkin mücadeleler ve tüm
+bilgi biçimlerine ilişkin mücadeleler sancılı ve yoğun olabilir.
+Örneğin, bir medya hocası olarak, görüntülere erişimim, daha önceden hiç
+olmayan bir şekilde son yıllarda kısıtlanmıştır. Filmlerden bile
+alabileceğim durağan görüntüleri kullanmak istediğim bir yazı yazarsam,
+kullanmak için izin alabilmem çok zordur ve bu durağan görüntülerin
+kullanılması için alınan ücret, &ldquo;adil kullanım&rdquo; yasal hakkı ve
+entelektüel araştırma hakkında iddialarda bulunduğum zaman çok daha
+yüksektir. Bu nedenle, bu genişletilmiş dönüşümde, uzun vadeli etkilerin
+aslında kısa vadede meydana gelen etkile kadar rahatsız edici
+olmayabileceğini düşünüyorum. Ancak her durumda, Batı toplumunun tekrarlayan
+bir ilkesi olan teknolojik kaynakların kontrolü üzerindeki mücadelenin
+yenilenmiş bir sürümü olarak bu tecrübelerin tümünün anlaşılması gereklidir.</p>
+<p>
+Ayrıca daha eski teknolojilerin karmaşık bir konu olduğunun anlaşılması da
+önemlidir. Örneğin, matbaanın İspanya’daki etkisi, İngiltere’deki ya da
+Fransa’daki etkisinden radikal olarak farklıdır.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Telif hakkı ile ilgili açıklamaları dinlerken beni rahatsız
+eden şeylerden biri de genelde şu açıklama ile konuya başlamalarıdır: “180
+derecelik bir değişiklik istiyoruz. Her türlü kontrol tipini bırakmak
+istiyoruz.” Önerilen bu üç kategori altında yatan şeyin bir kısmı, telif
+haklarında yararlı birşeylerin de olduğuna ilişkin kabuldür. Telif
+haklarının şimdi gittiği yola ilişkin kritiklerin bazıları, gerçekte, süresi
+bakımından patent ya da ticari markalar gibi korunması ve çalışması
+gerektiğine inanmaktadır. Konuşmacımızın bu konuda bir strateji olarak yorum
+yapıp yapmayacağını merak ediyorum.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Telif hakkının ömrünün kısaltılmasının iyi bir fikir
+olduğunu ben de düşünüyorum. Bir yayının telif haklarının 150 yıl kadar
+sürmesi olasılığının olmasına ilişkin bir ihtiyacın olduğuna inanmıyorum,
+mevcut kanuna göre bazı durumlarda telif hakkı gerçekten de 150 yıl kadar
+olabilmektedir. Şimdi bir çalışma üzerinde 75 yıllık bir telif hakkının,
+çalışmalarının üretimi için yeterli olmadığını söyleyen firmalar bile
+vardır. Söz konusu bakış açısını desteklemek için 75 yıllık proje bilanço
+föyleri sunan bu firmalara karşı çıkıyorum. Gerçekte istedikleri şey, eski
+çalışmalar üzerindeki telif haklarını genişletebilmek, böylece bu
+çalışmaların kullanımını kısıtlamaktır. Ancak bir yerlerde bir zaman
+makineniz yoksa, bugün telif hakkını genişleterek daha fazla çalışmayı nasıl
+cesaretlendirebileceğinizi bilmiyorum. Tabi ki, filmlerinden birinde bir
+zaman makinesi de vardı. Belki de düşüncelerini bu zaman makinesi etkilemiş
+olabilir.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>“Adil kullanım” kavramını genişletmeyi düşündünüz mü ve bize
+sunabileceğiniz herhangi bir fark var mı?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: İki iş kategorisi için herkese ticari olmayan aynen
+kopyalama için izin verilmesi fikri adil kullanımın kapsamının
+genişletilmesi olarak düşünülebilir. Halen bu, adil kullanımdan daha
+büyüktür. Halkın daha fazla ilerleme için belirli özgürlükleri verdiğini
+düşünüyorsanız, o zaman çeşitli farklı yerlerde çizgi çizebilirsiniz. Toplum
+hangi özgürlükleri verir ve hangilerini vermez?</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Konuşmayı yalnızca birkaç dakika için uzatırsak, belirli
+eğlence alanlarında kamusal yayın kavramına sahibiz. Bu nedenle, örneğin,
+telif hakkı bizim zaman zaman mutlu Noel şarkıları söylememizi önlemez ancak
+kamusal gösteriyi engeller. Ve sınırsız olan ve ticari olmayan aynen
+kopyalamaya ilişkin adil kullanımın genişletilmesi yerine bundan daha az
+olan ancak adil kullanımın mevcut kavramından daha fazlası olan bir şeylere
+genişletilmesi hakkında düşünmenin yararlı olup olmayacağını merak
+etmekteyim.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Bunun yeterli olabildiğini düşünmekteydim ve daha sonra
+Napster beni bunun aksi yönde olduğu konusunda ikna etti çünkü Napster,
+kullanıcıları tarafından ticari olmayan aynen yeniden dağıtım için
+kullanılmaktadır. Napster sunucusunun kendisi ticari bir eylemdir ancak
+gerçekte içeriği sağlayan insanlar bunu ticari olmayan bir biçimde
+yapmaktadır ve internet sitelerinde de oldukça kolay bir şekilde bunu
+yapabilirler. Napster’in kullanımına ilişkin büyük heyecan ve ilgi bunun çok
+yararlı olduğunu göstermektedir. Bu nedenle, insanların, her şeyin aynı
+kopyalarını ticari olmayan bir şekilde yeniden dağıtma hakkına sahip olması
+gerektiği konusunda ikna oldum.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Tüm Napster sorusu için bana yakın zamanda önerilen bir
+benzetme, halk kütüphanesi benzetmesiydi. Napster savlarını duyan
+bazılarının bu benzerliği duymuş olduğunu zannediyorum. Bu konuda yorum
+yapıp yapmayacağınızı merak ediyorum. Napster’ın devam etmesi ve üzerinde
+kısıtlamaların olmaması gerektiğini savunan insanlar bazen şu gibi şeyler
+söylemektedirler: &ldquo;İnsanlar halk kütüphanesine gidip bir kitap ödünç
+aldığında, bunun için ödeme yapmazlar ve herhangi ilâve bir ödeme olmaksızın
+onlarca, yüzlerce kere ödünç alabilirler. Napster niçin farklı olsun?&rdquo;</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Bu, tam olarak aynı şey değildir. Ancak yayıncılar halk
+kütüphanelerini kullanım başına ödeme sistemine dönüştürmek istemektedir. Bu
+nedenle halk kütüphanelerine de karşıdırlar.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Telif hakları ile ilgili bu fikirler Afrika’da kullanılmak
+üzere ucuz ve genel ilaçların üretilmesi amacıyla ilgili patent kanunu
+üzerinde belli hususlar için herhangi bir fikir öne sürebilir mi?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Hayır, mutlak olarak bir benzerlik yoktur. Patent hususları
+telif hakkı hususlarından tamamen farklıdır. Birbirleriyle bir ilgilerinin
+olduğu fikri “fikri mülkiyet” teriminin kullanılmasının ve insanları bu
+hususları bir araya toplamak için cesaretlendirmeye çalışmanın kötü
+sonuçlarından biridir çünkü duyduğunuz gibi, bir kopyanın fiyatının önemli
+olan şey olmadığı hususlar hakkında konuşmaktayım. Ancak Afrika için AIDS
+ilaçlarının üretilmesi hakkındaki ana husus nedir? Bu para hususudur, başka
+bir husus değil, para hususudur.</p>
+<p>
+Şimdi üzerine konuştuğum husus ortaya çıkar çünkü dijital bilgi teknolojisi
+her kullanıcıya kopya oluşturma imkanı sunmaktadır. Ancak bize ilaçların
+kopyalarını oluşturma imkanı sağlayan bir sistem yoktur. Sahip olduğum bir
+ilacı kopyalama imkanım yoktur. Gerçekte, kimsede bu imkan yoktur; ilaçlar,
+bu şekilde yapılmazlar. Bu ilaçlar, genel ilaçlar ya da A.B.D.’den ithal
+edilen ilaçlar olsun olmasın, yalnızca pahalı ve merkezileşmiş fabrikalarda
+üretilebilir, az sayıdaki fabrikada üretileceklerdir ve buradaki temel
+husus, maliyetlerinin ne kadar olduğu ve Afrika’daki insanların
+ödeyebileceği bir fiyatta olup olmadıklarıdır.</p>
+<p>
+Bu nedenle bu, çok önemli ancak tamamen farklı bir husustur. Kopyalama
+özgürlüğü konularında benzer patentlerle ilgili bir hususun ortaya çıktığı
+tek bir alan vardır ve bu alan tarım alanıdır. Çünkü kopyaları olan belirli
+patentli şeyler vardır, bunlar yaşayan şeylerdir. Yeniden ürettikleri zaman
+kendilerini kopyalarlar. Bunun mutlaka aynen kopyalama olması gerekmez;
+genleri karıştırırlar. Ancak gerçekte çiftçiler, yetiştirdikleri canlı
+şeylerin kendilerini kopyalama özelliğini kullanmaktadırlar. Çiftçilik
+temelde yetiştirdiğiniz şeyleri kopyalamaktır ve bu ürünleri her sene
+kopyalamaya devam edersiniz. Bitki ve hayvan çeşitleri patentlendiğinde,
+genler patentlendiğinde ve kullanıldığında, sonuç olarak çiftçiler bunları
+kullanamaz hale gelir.</p>
+<p>
+Tarlasında patentli bir ürünün yetiştiği Kanadalı bir çiftçi vardır ve şu
+ifadede bulunmuştur: &ldquo;Kasıtlı olarak patentli bir ürün
+yetiştirmedim. Rüzgar esti ve genlerdeki polenler tarlamda ürün
+verdi&rdquo;. Ancak bu çiftçiye bunun önemli olmadığı anlatıldı; bir şekilde
+oluşan ürünü yok etmeliydi. Bu örnek, hükümetin bir tekelciye nasıl destek
+olduğunu göstermektedir.</p>
+<p>
+Bu nedenle, bilgisayarda bir şeylerin kopyalanması konusunda uygulanan aynı
+ilkeleri devam ettirerek, çiftçilerin de tohumlarını koruma ve ürünlerini
+yetiştirme hakkına sahip olması gerektiğini düşünüyorum. Belki de tohum
+firmalarını kapsayan patentlere sahip olabilirsiniz ancak bunlar, çiftçileri
+kapsamamalıdır.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Lisanslamadan daha başarılı bir model vardır. Bunun hakkında
+konuşabilir misiniz?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Tabi ki. Bildiğiniz gibi yanıtları bilmiyorum. Ancak özgür
+ve fonksiyonel bilgi geliştirmek için önemli olduğuna inandığım şey
+idealizmdir. İnsanların bu bilgilerin özgür olması gerektiğini bilmeleri
+önemlidir, bilgi özgür olduğunda tam anlamıyla kullanılabilir. Bilgi kısıtlı
+olduğunda, tam anlamıyla kullanılamaz. Özgür olmayan bilginin bunları bölmek
+ve yardımsız bırakmak ve kontrol etmek için bir girişim olduğunu fark
+etmeleri gereklidir. O zaman şu fikre sahip olabilirler: &ldquo;Kullanmak
+istediğimiz bilgileri oluşturmak için birlikte çalışalım, böylece bize ne
+yapabileceğimizi dikte eden güçlü birtakım insanların kontrolü altına
+girmeyelim.&rdquo;</p>
+<p>
+Bu, [özgür yazılım topluluğunun gelişimini] büyük ölçüde güçlendirir. Diğer
+farklı birçok alanda ne kadar işe yarayacağını bilmiyorum ama eğitim
+alanında, ders kitaplarını düşündüğünüzde bunun yapılabilmesine ilişkin bir
+yolun olacağını zannediyorum. Dünyada birçok öğretmen vardır, bunların
+bazıları prestijli olmayan üniversitelerdedir, belki de bazıları lisededir
+ve onlar için büyük bir talep yoktur. Ancak bu öğretmenlerin birçoğu
+zekidir. Birçoğu konularını iyi bir şekilde bilmektedir ve çeşitli konular
+hakkında ders kitapları yazabilir ve dünyayla paylaşabilirler ve bu
+kitaplardan bilgi öğrenen insanların takdirini kazanabilirler.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Önerdiğim şey de bu. Ancak komik olan şey şu ki, ben eğitim
+tarihini biliyorum. Yaptığım şey bu, eğitimsel, elektronik medya
+projeleri. Bir örnek bulamadım. Sizin bildiğiniz bir örnek var mı?</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Hayır, yok. Bu özgür ansiklopediyi önermeye ve kaynağını
+öğrenmeye yıllar önce başladım ve işlerin yürümesini sağlamanın muhtemelen
+on yıl alacağını düşündüm. Şimdi çalışmakta olan bir ansiklopediye
+sahibiz. Bu nedenle işler umduğumdan daha iyi bir şekilde devam
+etmektedir. Zannediyorum ki gerekli olan şey, birkaç insanın birtakım özgür
+ders kitapları yazmaya başlamasıdır. En çok ilgilendiğiniz konu ile ilgili
+olarak bir kitap ya da bir bölümünü yazın. Bir kitabın birkaç bölümünü yazın
+ve diğer insanları geri kalanını yazmaya çağırın.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Gerçekte aradığım şey bundan daha fazlası. Sizin yapı tipinizde
+önemli olan şey, diğer herkesin katkıda bulunabileceği bir alt yapı sistemi
+kuran birileridir. Malzemelere ilişkin bir katkı için herhangi bir yerde bir
+K-üzerinden-12 alt yapı sistemi yoktur.</p>
+<p>
+Birçok yerden bilgi alabilirim ancak bunlar özgür lisanlar altında
+yayınlanmamıştır, bu nedenle bunu, özgür bir ders kitabı yapmak için
+kullanamam.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Gerçekte, telif hakkı, gerçekleri kapsamaz. Telif hakkı
+yalnızca kitabın yazılma şeklini kapsar. Bu nedenle, herhangi bir yerden bir
+alanı öğrenebilir ve daha sonra bir kitap yazabilirsiniz ve isterseniz söz
+konusu kitabı özgür yapabilirsiniz.</p>
+<p>
+<b>SORU</b>: Ancak okula giden bir öğrencinin ihtiyaç duyduğu tüm kitapları
+kendim yazamam.</p>
+<p>
+<b>STALLMAN</b>: Evet, bu doğru. Ve ben de bütün özgür işletim sistemini
+yazmadım. Bazı parçalarını yazdım ve diğer parçaları yazarak bana
+katılmaları için diğer insanları davet ettim. Böylece bir örnek
+oluşturdum. Şunu dedim: “Bu yönde ilerliyorum. Bana katılırsanız oraya
+ulaşacağız.” Ve yeterli sayıda insan bu noktaya ulaşmamızda bize katıldı. Bu
+nedenle bu devasa işi nasıl yapacağım açısından düşünürseniz, bu, korkutucu
+olabilir. Bu nedenle buradaki ana nokta, olaya bu şekilde bakmamaktır. Şu
+şekilde düşünün: Siz bir adım atıyorsunuz ve bundan sonra diğer insanlar da
+adım atıyor ve birlikte sonunda işi bitiriyorsunuz.</p>
+<p>
+İnsanlığın kendisini yok etmeyeceğini varsayarak, özgür eğitim alt yapı
+sistemini oluşturmak için bugün gösterdiğimiz çaba ve özgür eğitim kaynağı,
+insanlık dünyada var olduğu sürece yararlı olacaktır. Bunun yapılması 20 yıl
+bile sürse, ne olur ki? Bu nedenle, tüm işin büyüklüğü açısından düşünmeyin;
+kendi yapacağınız parçanın büyüklüğü açısından düşünün. Bu, insanlara bunun
+gerçekleştirilebileceğini gösterecektir, böylece diğerleri diğer parçaları
+yapacaktır.</p>
+
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu konuşma <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman SeçilmişYazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2007, 2008, 2012, 2014, 2018 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html
new file mode 100644
index 0000000..c3e33a5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html
@@ -0,0 +1,193 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup</h2>
+
+<p>
+Değerli Editör,
+</p>
+<p>
+Eminim ki, Tim O'Reilly’i ve beni &ldquo;Açık kaynak&rdquo; ile
+bağdaştırmanın ne kadar alaycı olduğunun farkında değilsiniz.
+</p>
+<p>
+Eğer House Un-American Activities Committee (HUAC) bana, &ldquo;Açık kaynak
+hareketini desteklediniz mi veya destekliyor musunuz?&rdquo; diye sorsaydı,
+gururla ve keyifle hayır derdim. 1984’ten beri <em>özgür yazılım</em>
+&mdash;özgürlükte olduğu gibi özgür yazılım için mücadele
+ediyorum. (Bkz. GNU Bildirisi, Dr. Dobb’un bülteni, Eylül 1985.)
+</p>
+<p>
+Özgür yazılım, kabaca, yaptığı şeyi incelemekte, değiştirmekte, yeniden
+dağıtmakta ve geliştirilmiş sürümlerini dağıtmakta özgür olduğunuz anlamına
+gelir. (Ayrıntılı bilgi için <a
+href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>
+adresine bakınız.) Siz bu özgürlükleri hak ediyorsunuz; herkes hak
+ediyor. Tüm kullanıcılar için olan bu özgürlükleri savunmak için, özgür
+yazılım hareketi ruhu içerisinde, GNU Genel Kamu Lisansını (GPL), <a
+href="/philosophy/gpl-american-way.html">Microsoft’un en büyük öfkesini</a>
+ben yazdım.
+</p>
+<p>
+Yıllar sonra, 1998’de, başka bir grup &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimi
+altında çalışmaya başladı. Özgür yazılım topluluğuna pratik yollarla katkıda
+bulundular, ancak çok farklı görüşleri savunuyorlar. Bizim özgür yazılım
+hareketinde öne sürdüğümüz özgürlük ve ahlak konularından titizlikle
+kaçınıyorlar; yaptıkları şeylere neden olarak yalnızca kısa-dönemli pratik
+kazançları gösteriyorlar.
+</p>
+<p>
+&ldquo;Açık kaynak&rdquo; terimi için belirledikleri tanımlama, özgür
+yazılımdan biraz daha geniş ve bu nedenle benim işimi de kapsıyor. Ancak GNU
+GPL’i, &ldquo;açık kaynak lisansı&rdquo; olarak tanımlamak, Microsoft’un
+yaptığı gibi, yanıltıcı olmaktan daha fazlası. GNU GPL, özgür yazılım
+hareketinin sağlam felsefesini şekillendiriyor; açık kaynak hareketinden
+gelmiyor. Ben açık kaynak hareketinin savunucusu değilim ve hiçbir zaman da
+olmadım.
+</p>
+<p>
+Tim O'Reilly, tersine, açık kaynak hareketinin destekçisidir, en azından
+öyle söylediğini duyabilirsiniz. Ancak, sözcüklere değil de yapılan işlere
+bakarsanız, O'Reilly Associates tarafından yayımlanan kullanım
+kılavuzlarının birçoğu açık kaynak değil, yalnızca özgür niteliği
+taşıyorlar. Az sayıdaki özgürlük başlıkları ise istisna. O’Reilly, kolayca
+<abbr title="House Un-American Activities Committee">HUAC</abbr>’dan af
+dileyebilir&mdash;&ldquo;Evet, açık kaynak hakkında konuştum, ama gerçekte
+bu konuda fazla bir şey yapmadım.&rdquo;
+</p>
+<p>
+Eğer O'Reilly gelecekte özgürlükte-olduğu-gibi özgür kitaplar satmaya
+başlarsa, gerçek bir özgür yazılım destekçisi ya da en azından açık kaynak
+yazılım destekçisi haline gelebilir. [Daha sonraları 2001’de, O'Reilly
+Associates fazladan birkaç özgür kitap yayımladı. Bizler, özgür yazılım
+topluluğuna yaptıkları bu katkıdan dolayı minnettarız ve onlardan bunun gibi
+daha fazla katkılar bekliyoruz.]
+</p>
+<p>
+FSF-Avrupa’nın yakın zamanda kurulması ve FSF-Hindistan’ın yakında göreve
+başlayacak olmasıyla birlikte, özgür yazılım hareketi her zamankinden daha
+da güçlü hale geliyor. Lütfen topluluğumuzdaki diğer hareketle bizi
+karıştırmayın.
+</p>
+<p>
+Saygılarımla,
+</p>
+<p>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Başkan Richard Stallman, Özgür Yazılım Vakfı
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+<a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a>
+<a href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>,
+2008.
+</li>
+
+<li>
+Fatma Ekşioğlu
+<a
+href="mailto:fatma.eksioglu@gmail.com">&lt;fatma.eksioglu@gmail.com&gt;</a>,
+2007.
+</li>
+
+<li>
+Anıl Mevlüt Güven
+<a
+href="mailto:anilmevlutguven@mynet.com">&lt;anilmevlutguven@mynet.com&gt;</a>,
+2007.
+</li>
+
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html
new file mode 100644
index 0000000..d0f9408
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ÖLAKY ve ÖAKY - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>ÖLAKY ve ÖAKY</h2>
+
+<p>yazan <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>Özgür yazılım topluluğundaki iki politik taraf özgür yazılım hareketi ve
+açık kaynaktır. Özgür yazılım hareketi <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">bilgisayar
+kullanıcılarının özgürlüğü</a> için bir kampanyadır; özgür olmayan bir
+programın kullanıcıları için adaletsizlik olduğunu söylüyoruz. Açık kaynak
+tarafı, bu sorunu kullanıcılar açısından bir adalet hususu olarak görmekten
+kaçınıyor ve savlarını <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">salt pratik
+yararlara</a> dayandırıyor.</p>
+
+<p>İngilizcede &ldquo;özgür yazılımın&rdquo; fiyatı değil özgürlüğü
+kastettiğini vurgulamak için bazen &ldquo;free (libre) software&rdquo;
+şeklinde yazıyoruz, Fransızca veya İspanyolca özgürlük açısından özgür
+anlamına gelen kelimeyi ekliyoruz. Bazı bağlamlarda sadece &ldquo;libre
+software&rdquo; kullanmak da işe yarar.</p>
+
+<p>Özgür yazılım topluluğundaki geliştiricilerin kullandığı uygulama ve
+yöntemleri inceleyen bir araştırmacı bu soruların geliştiricilerin politik
+görüşlerinden bağımsız olduğuna karar verdi, böylece iki politik taraf
+arasında bir tercihten açıkça kaçınmak için &ldquo;Özgür/Libre ve Açık
+Kaynak Yazılım&rdquo; anlamında &ldquo;ÖLAKY&rdquo; terimini kullandı. Eğer
+tarafsız olmak istiyorsanız, bu iyi bir yöntem, çünkü iki tarafın
+isimlendirmelerini eşit derecede öne çıkarır.</p>
+
+<p>Başkaları, &ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamındaki
+&ldquo;ÖAKY&rdquo; terimini kullanırlar. Bu &ldquo;ÖLAKY&rdquo; ile aynı
+anlamdadır ama daha az açıktır, çünkü İngilizcede &ldquo;free&rdquo;
+kelimesinin <em>özgürlük</em> atıfta bulunduğunu ifade etmez. Ayrıca
+&ldquo;özgür yazılımı&rdquo;, &ldquo;açık kaynağa&rdquo; göre daha az
+görünür kılar, çünkü &ldquo;açık kaynak&rdquo; belirgin bir biçimde
+sunarken, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; bölünmüştür.</p>
+
+<p>&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; bir başka şekilde de
+yanıltıcıdır: &ldquo;özgür ve açık kaynak&rdquo; ifadesinin, iki farklı
+bakış yerine tek bir bakış açısının ismi olduğunu öne sürer. Alanın bu
+şekilde kavramsallaştırılması, özgür yazılım ve açık kaynağın temelde
+anlaşamayan iki farklı politik konumlanış olduğu gerçeğini anlama önünde bir
+engeldir.</p>
+
+<p>Bu yüzden, özgür yazılım ve açık kaynak arasında tarafsız kalmak
+istiyorsanız, bunu başarmanın yolu &ldquo;ÖAKK&rdquo; değil,
+&ldquo;ÖLAKY&rdquo; kullanmaktır.</p>
+
+<p>Biz, özgür yazılım hareketi olarak, bu politik sorun açısından tarafsız
+kalmak istemediğimiz için bu terimlerin hiçbirini kullanmıyoruz. Özgürlükten
+yanayız ve bunu her zaman, &ldquo;özgür&rdquo; ve &ldquo;libre&rdquo; veya
+&ldquo;özgür (libre)&rdquo; kullanarak, gösteriyoruz.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-doc.html
new file mode 100644
index 0000000..9d339a2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-doc.html
@@ -0,0 +1,252 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılım neden Özgür Belgelendirmeye ihtiyaç duyar - GNU Projesi -
+Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür Yazılım neden Özgür Belgelendirmeye ihtiyaç duyar</h2>
+
+<blockquote class="announcement"><p>
+<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">E-kitapların tehlikeleri
+hakkındaki posta listemize katılın</a>.
+</p></blockquote>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU Özgür Belgeleme Lisansı</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Özgür işletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda değildir, en
+büyük eksiklik, sistemlerimize dâhil edebildiğimiz iyi özgür belgelerin
+olmamasıdır. Bizim çoğu önemli programımız tam kılavuzlara sahip
+değildir. Belgeleme, her türlü yazılım paketinin önemli bir parçasıdır;
+önemli bir özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle birlikte
+verilmediğinde, bu büyük bir eksikliktir. Günümüzde bu gibi eksikliklerimiz
+vardır.</p>
+
+<p>
+Yıllar önce, bir zamanlar, Perl öğrenebileceğimi düşünmüştüm. Özgür bir
+kılavuzdan bir kopya edinmiş ancak bu kılavuzu okumakta zorlanmıştım. Perl
+kullanıcılarına başka kılavuzlar olup olmadığını sorduğumda, daha iyi
+anlatımlı kılavuzların olduğunu ancak bunların özgür olmadığını öğrenmiştim.</p>
+
+<p>
+Bu neden oldu? İyi kılavuzların yazarları, onları kısıtlayıcı
+koşullarla&mdash;kopyalama yok, değişiklik yok, kaynak dosyaları mevcut
+değil&mdash;yayımlayan O'Reilly Associates için yazmışlardı, bu da onları
+özgür olmayan kıldı ve böylece Özgür Dünya'nın dışında kaldılar.</p>
+
+<p>
+Bu olay, bu tip bir olayın ilk meydana gelişi değildi ve (topluluğumuz için
+büyük bir kayıptır ki) son olacak gibi de görünmüyordu. Özel mülk kılavuz
+yayıncıları, o zamandan beri birçok yazarını kılavuzlarını kısıtlamaları
+konusunda kandırmıştır. Birçok kereler, bir GNU kullanıcısının yazmakta
+olduğu bir kılavuz konusunda bana hevesli bir şekilde bir şeyler anlattığını
+duydum, bu kullanıcılar, bu yazdıklarıyla GNU projesine yardımcı olmak
+istemişti, ve daha sonra, umutlarım söndü, çünkü bu kullanıcılar, bizim
+kullanamayacağız şekilde bir yayıncı ile anlaşıp bir sözleşme imzaladığını
+söyledi.</p>
+
+<p>
+Programcıların iyi İngilizce yazamadıklarını göz önünde bulundurursak,
+kılavuzların bu şekilde işlevsizleştiğini de görürüz.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılım gibi özgür belgeleme de ücretle ilgili değil özgürlükle ilgili
+bir husustur. Bu kılavuzlarla ilgili sorun, O’Reilly Associates’in kopyalar
+için bir ücret istemesi değildir, bununla ilgili bir sorun yoktur. (Özgür
+Yazılım Vakfı özgür <a href="/doc/doc.html">GNU kılavuzları</a>nın <a
+href="http://shop.fsf.org/category/books/">baskılı kopyalarını</a> da
+satmaktadır.) Ancak GNU kılavuzları, kaynak kodu biçiminde sağlanabilirken,
+özel mülk kılavuzlar yalnızca kâğıt biçiminde elde edilebilmektedir. GNU
+kılavuzları kopyalama ve değiştirme izniyle birlikte gelir; Perl kılavuzları
+için durum farklıdır. Bu kısıtlamalar problemlerdir.</p>
+
+<p>
+Özgür bir belgeye ilişkin ölçütler, özgür yazılıma ilişkin ölçütlere oldukça
+benzerdir: İkisi de tüm kullanıcılara belirli özgürlüklerin verilmesiyle
+ilgilidir. Yeniden dağıtıma (ticari yeniden dağıtım dâhil olmak üzere) izin
+verilebilir, böylece kılavuz, programın her kopyasıyla birlikte verilebilir,
+bu çevrim içi ya da kâğıt biçiminde olabilir. Değiştirmeye ilişkin izin de
+can alıcıdır.</p>
+
+<p>
+Genel bir kural olarak, insanların tüm yazı ve kitap tiplerini değiştirme
+izinlerinin olmasının gerekli olduğuna inanmıyorum. Yazılara ilişkin
+hususların, yazılıma ilişkin hususlarla mutlaka aynı olması
+gerekmez. Örneğin, bizim görüşlerimizi ve hareketlerimizi tanımlayan bu yazı
+gibi yazıların değiştirilmesine sizin ve benim izin vermek zorunda
+olduğumuzu düşünmüyorum.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılıma ilişkin belgeleme için değiştirme özgürlüğünün niçin can
+alıcı olduğuna ilişkin belirli bir neden vardır. İnsanlar, yazılımı
+değiştirme ve özelliklerine ekleme yapma ya da değiştirme hakkını
+kullandıklarında, özenlilerse, kılavuzunu da değiştireceklerdir, böylece
+değiştirilmiş programla doğru ve kullanılabilir belgeleme
+sağlanabilecektir. Programcıların özen gösterip işlerini bitirmelerini
+engelleyen bir kılavuz veya programı değiştirdiklerinde sıfırdan yeni bir
+kılavuz yazmalarını gerektiren bir kılavuz, topluluğumuzun ihtiyaçlarını
+karşılamaz.</p>
+
+<p>
+Değişiklik üzerinde sınırsız bir yasak kabul edilemezken, değiştirme yöntemi
+üzerindeki bazı sınır tipleri hiçbir problem oluşturmaz. Örneğin, orijinal
+yazarın telif hakkı uyarısının, dağıtım terimlerinin ya da yazar listesinin
+korunmasına ilişkin şartlar uygundur. Ayrıca değiştirilmiş sürümlerin
+değiştirilmiş olduklarına dair uyarıyı içermelerini istemekte, hatta
+silinemeyen ya da değiştirilemeyen bölümlere (söz konusu bölümler
+teknik-olmayan başlıkları ele aldığı sürece) sahip olmakta da bir problem
+yoktur. (Bazı GNU kılavuzlarında bu vardır.)</p>
+
+<p>
+Bu şekildeki kısıtlamalar bir sorun teşkil etmez çünkü pratik bir konu
+olarak, özenli programcıyı, kılavuzu, değiştirilmiş programa uyarlamaktan
+alıkoymaz. Başka bir deyişle, özgür yazılım topluluğunun kılavuzun tam
+kullanımını sağlamasını engellemezler.</p>
+
+<p>
+Ancak, kılavuzun tüm <em>teknik</em> içeriğinin değiştirilebilmesi ve daha
+sonra sonucun tüm genel ortamda tüm genel kanallar aracılığıyla dağıtılması
+mümkün olmalıdır; aksi takdirde, kısıtlamalar topluluğu engeller, kılavuz
+özgür değilse başka bir kılavuza ihtiyaç duyarız.</p>
+
+<p>
+Maalesef, özel mülk bir kılavuz var olduğunda, başka bir kılavuz yazacak
+birini bulmamız genellikle zordur. Temel engel, birçok kullanıcının özel
+mülk bir kılavuzun yeterince iyi olduğunu düşünmesidir, bu nedenle, özgür
+bir kılavuzun yazılmasına ihtiyaç olduğunu göremezler. Özgür işletim
+sisteminin, doldurulması gereken bir boşluğa sahip olduğunu görmezler.</p>
+
+<p>
+Kullanıcılar niçin özel mülk kılavuzların yeterince iyi olduğunu
+düşünmektedir? Bazıları bu konuyu düşünmemiştir. Umarım ki bu yazı, bunu
+değiştirmek için bir şeyler yapacaktır.</p>
+
+<p>
+Diğer kullanıcılar, özel mülk kılavuzları, birçok insanın özel mülk
+yazılımın kabul edilebilir olduğunu düşünmesiyle aynı nedenle kabul
+edilebilir olarak değerlendirmektedir: tamamen pratik ölçütler üzerinden
+değerlendirme yapmaktadırlar, özgürlüğü bir ölçüt olarak
+kullanmamaktadırlar. Bu insanların böyle düşünmeye hakları vardır, ancak bu
+fikirler, özgürlüğü içermeyen değerlerden kaynaklandıkları için, özgürlüğe
+değer veren bizim gibi insanlar için yol gösterici değildir.</p>
+
+<p>
+Lütfen bu konudaki görüşlerimizi daha fazla yayın. Kılavuzlarımızı özel mülk
+şeklinde yayınlanmasından ötürü kaybetmeye devam etmekteyiz. Özel mülk
+kılavuzların yeterli olmadığını söylersek, belki de, belge hazırlayarak
+GNU’ya yardım etmek isteyen bir sonraki kimse, çok geç olmadan hepsinin
+ötesinde öncelikle özgürlüğe önem vermesi gerektiğini fark edecektir.</p>
+
+<p>
+Ayrıca ticari yayıncıları, özel mülk kılavuzlar yerine özgür, copyleft
+edilmiş kılavuzlar satmak için de yüreklendirebiliriz. Bunu sağlamanın bir
+yolu da, satın almadan önce bir kılavuzun dağıtımını kontrol etmek ve
+copyleft olmayan kılavuzlardan çok copyleft kılavuzları tercih etmektir.</p>
+<p>
+[Not: Özgür Yazılım Vakfının, diğer yayıncılardan satın alınabilen özgür
+kitapları listeleyen <a href="/doc/other-free-books.html">bir sayfamız</a>
+vardır.]</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information, <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2019, 2020.</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-even-more-important.html
new file mode 100644
index 0000000..509093d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-even-more-important.html
@@ -0,0 +1,404 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılım Şimdi Çok Daha Önemli - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür Yazılım Şimdi Çok Daha Önemli</h2>
+
+<address class="byline">yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<p><em>Bu makalenin büyük ölçüde düzenlenmiş bir sürümü <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
+Wired</a>'de yayımlandı.</em></p>
+
+<p><em>Bu fikirlerin <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">
+14 dakikalık bir video sunumunu</a> izleyin.</em></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>
+<a href="/help/help.html">Özgür yazılım hareketine yardımcı olmak için
+önerilen yollar</a>
+</p>
+</div>
+<hr class="thin" />
+
+<p>1983'ten bu yana Özgür Yazılım Hareketi, bilgisayar kullanıcılarının
+özgürlüğü için kampanya yürütüyor, kullanıcıların, yazılımın denetimine
+girmemeleri, tam aksine kullandıkları yazılımı denetlemeleri için. Bir
+program kullanıcıların özgürlüğüne ve topluluğuna saygı duyduğunda ona
+&ldquo;özgür yazılım&rdquo; diyoruz.</p>
+
+<p>Ayrıca bazen fiyattan değil, özgürlükten bahsettiğimizi vurgulamak için
+&ldquo;libre software&rdquo; olarak da adlandırıyoruz. Photoshop gibi bazı
+özel mülk (özgür olmayan) programlar çok pahalıdır; Flash Player gibi
+bazıları ücretsiz olarak kullanılabilir, ama bu küçük bir detay. Her iki
+durumda da bu programlar, geliştiricilerine kullanıcılar üzerinde bir
+iktidar sağlar, kimsenin sahip olmaması gereken bir güç.</p>
+
+<p>Bu iki özgür olmayan programın ortak bir yanı var: İkisi de <em>kötücül
+yazılım</em>. Yani her ikisi de kullanıcıya kötü davranmak üzere tasarlanmış
+işlevlere sahipler. Günümüzde özel mülk yazılımlar genellikle kötücül
+yazılımdır çünkü <a href="/proprietary/proprietary.html">güç geliştiricileri
+yozlaştırır</a>. Bu rehber (Ocak 2020 itibarıyla) 450 farklı kötücül işlevi
+listeliyor ancak bunlar kesinlikle buz dağının görünen kısmıdır.</p>
+
+<p>Özgür yazılımla kullanıcılar programı hem bireysel hem de toplu olarak
+denetler. Böylece bilgisayarlarının ne yaptığını denetim altında tutmuş
+olurlar (bu bilgisayarların <a
+href="/philosophy/loyal-computers.html">sadık</a> olduğunu varsayarız ve
+kullanıcıların programları, kendilerinden isteneni yapar).</p>
+
+<p>Özel mülk yazılımda program kullanıcıları denetler ve diğer bazı kişiler de
+(geliştirici veya &ldquo;sahibi&rdquo;) programı denetler. Dolayısıyla özel
+mülk program, geliştiriciye kullanıcıları üzerinde bir iktidar sağlar. Bu
+özünde haksızlıktır; üstelik geliştiriciyi kullanıcılara başka şekillerde
+kötü davranmaya teşvik eder.</p>
+
+<p>Özel mülk yazılımlar tamamen düpedüz kötü niyetli olmasa bile
+geliştiricilerin <a
+href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/">
+onu bağımlılık yapan, denetleyen ve manipülatif</a> bir biçime getirmesine
+yönelik özendiricidir. Bu makalenin yazarının da dediği gibi
+geliştiricilerin bunu yapmama konusunda etik bir yükümlülüğü olduğunu
+söyleyebilirsiniz, ancak genel olarak çıkarlarını takip ederler. Bunun
+olmamasını istiyorsanız programın, kullanıcıların denetiminde olduğundan
+emin olun.</p>
+
+<p>Özgürlük, kendi yaşamınız üzerinde denetim sahibi olmak
+demektir. Hayatınızdaki faaliyetleri yürütmek için bir program
+kullanıyorsanız özgürlüğünüz programı denetlemenize bağlıdır. Kullandığınız
+programlar üzerinde denetim sahibi olmayı ve hayatınız için önemli olan bir
+şeyi kullandığınızda daha fazlasını hak ediyorsunuz.</p>
+
+<p>Kullanıcıların program üzerindeki denetimi, dört <a
+href="/philosophy/free-sw.html">temel özgürlük</a> gerektirir.
+</p>
+
+<div class="important">
+<p>(0) Herhangi bir amaç için programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü.</p>
+
+<p>(1) Programın kaynak kodunu inceleme ve değiştirme özgürlüğü, böylece
+program hesaplamayı sizin istediğiniz gibi yapar. Programlar, programcılar
+tarafından (cebir ile birleştirilen İngilizce gibi) bir programlama dilinde
+yazılır ve programın bu şekli &ldquo;kaynak kod&ldquo;dur. Programlamayı
+bilen ve programın kaynak koduna sahip olan herkes kaynak kodunu okuyabilir,
+çalışmasını anlayabilir ve hatta değiştirebilir. Elinizdeki tek şey
+çalıştırılabilir biçim, bir dizi sayı olduğunda, her ne kadar bu biçim
+bilgisayarın çalışması için verimli olsa da, bir insanın programı bu biçimde
+anlaması, kavraması ve değiştirmesi çekilmez bir şekilde zordur.</p>
+
+<p>(2) Dilediğiniz zaman tıpatıp kopyalar hazırlama ve dağıtma özgürlüğü. (Bu
+bir zorunluluk değildir; bunu yapmak senin seçimin. Program özgür ise bu
+size birisinin size bir kopya sunma zorunluluğu olduğu veya ona bir kopya
+sunma zorunluluğunuz olduğu anlamına gelmez. Bir programı kullanıcılara
+özgürlük olmadan dağıtmak onlara kötü davranmaktır; ancak programı
+dağıtmamayı seçmek&mdash;özel olarak kullanmak&mdash;kimseye kötü davranmak
+anlamına gelmez.</p>
+
+<p>(3) Dilediğiniz zaman değiştirilmiş sürümlerin kopyalarını oluşturma ve
+dağıtma özgürlüğü.</p>
+</div>
+
+<p>İlk iki özgürlük, her kullanıcının program üzerinde bireysel denetim
+uygulayabileceği anlamına gelir. Diğer iki özgürlükle birlikte herhangi bir
+kullanıcı grubu birlikte program üzerinde <em>ortak denetim</em>
+uygulayabilir. Dört özgürlüğün tamamı ile kullanıcılar programı tamamen
+denetlerler. Bunlardan herhangi biri eksik veya yetersizse program özel mülk
+(özgür olmayan) ve adaletsizdir.</p>
+
+<p>Yemek pişirme tarifleri, ders kitapları gibi eğitim çalışmaları, sözlükler
+ve ansiklopediler gibi referans çalışmaları, metin paragraflarını
+görüntülemek için yazı tipleri, insanların yapacağı donanımlar için devre
+şemaları ve 3D yazıcıyla (yalnızca dekoratif değil) yararlı nesneler için
+tasarımlar dahil olmak üzere pratik çalışmalar için başka türden çalışmalar
+da kullanılır. Bunlar yazılım olmadığından açıkçası özgür yazılım hareketi
+onları kapsamaz; fakat aynı mantık geçerlidir ve aynı sonuca götürür: Bu
+çalışmalar da dört özgürlüğe sahip olmalıdır.</p>
+
+<p>Özgür bir program, istediğiniz şeyi yapmasını (veya sevmediğiniz bir şeyi
+yapmamasını) sağlamak için onu kurcalamanıza izin verir. Mühürlü bir kutu
+olarak özel mülk yazılıma alışık iseniz yazılımı kurcalamak saçma gelebilir
+ancak Özgür Dünya'da yapılan yaygın bir şeydir ve programlamayı öğrenmek
+için iyi bir yoldur. Geleneksel Amerikan hobisi arabaları kurcalamak bile
+engellenmiş durumda, çünkü arabalarda artık özgür olmayan yazılım içeriyor.</p>
+
+<h3>Mülkiyetin Adaletsizliği</h3>
+
+<p>Kullanıcılar programı denetlemezse, program kullanıcıları denetler. Özel
+mülk bir yazılım söz konusu olduğunda, programı denetleyen programın
+geliştiricisi veya &ldquo;sahibi&rdquo; gibi bir varlık her zaman vardır, ve
+bu sayede kullanıcıları üzerinde bir yetki kullanır. Özgür olmayan bir
+program bir boyunduruk, adaletsiz iktidarın bir aracıdır.</p>
+
+<p>Acımasız durumlarda (bu durum oldukça olağan hâle geldi) <a
+href="/proprietary/proprietary.html">özel mülk programlar kullanıcıları
+gözetlemek, onları kısıtlamak, sansürlemek ve suistimal etmek için
+tasarlanmıştır</a>. Örneğin; Apple'nin işletim sistemi <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iThings</a> bunların hepsini
+yapıyor, Windows da ARM yongaları bulunan mobil cihazlarda aynısını
+yapıyor. Windows, mobil telefon aygıt sürücüsü ve Windows için Google
+Chrome; bazı şirketlerin izinsiz bir şekilde programı uzaktan
+değiştirmelerine olanak tanıyan evrensel bir arka kapı içerir. Amazon
+Kindle'nin kitapları silebilecek bir arka kapısı var.</p>
+
+<p>Nesnelerin internetinde özgür olmayan yazılımların kullanılması; onu, <a
+href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806">&ldquo;tele-pazarlamacıların
+interneti&rdquo;</a>ne ve de &ldquo;gizlice dinleyenlerin interneti&rdquo;ne
+dönüştürecektir.</p>
+
+<p>Özgür olmayan yazılımın adaletsizliğini sona erdirmek amacıyla, özgür
+yazılım hareketi, kullanıcıların kendilerini özgürleştirmeleri için özgür
+programlar geliştirir. 1984'te özgür işletim sistemi <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>'yu geliştirerek başladık. Bugün
+milyonlarca bilgisayar, çoğunlukla <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux bileşeni</a> içerisinde GNU
+kullanıyor.</p>
+
+<p>Bir programı kullanıcılara özgürlük olmadan dağıtmak, bu kullanıcılara kötü
+davranmaktır; ancak programı dağıtmamayı seçmek kimseye kötü davranmak
+anlamına gelmez. Bir program yazıp özel olarak kullanıyorsanız bu
+başkalarını etkilemez. (İyilik yapma fırsatını kaçırıyorsunuz ama bu kötülük
+yapmakla aynı şey değil.) Bu nedenle bütün yazılımların özgür olması
+gerektiğini söylediğimizde her kopyasının dört özgürlüğe sahip olması
+gerektiğini kastediyoruz, ancak bu birisinin size bir kopya sunma
+zorunluluğu olduğu anlamına gelmez.</p>
+
+<h3>Özgür Olmayan Yazılım ve SaaSS</h3>
+
+<p>Özgür olmayan yazılım, şirketlerin insanların bilgisayarlarını denetim
+altına almasının ilk yoluydu. Günümüzde bir Yazılım Yerine Hizmet veya SaaSS
+(Service as a Software Substitute) olarak adlandırılan başka bir yol
+vardır. Bu, bir başkasının sunucusunun kendi bilişim görevlerinizi yapmasına
+izin vermek anlamına gelir.</p>
+
+<p>SaaSS, sunucudaki programların özgür olmadığı anlamına gelmez (çoğu zaman
+öyle olsa da). Aksine SaaSS kullanmak, özgür olmayan bir program kullanmakla
+aynı adaletsizliklere neden olur: Aynı kötü sonuca ulaşan iki farklı
+yol. Bir SaaSS çeviri hizmeti örneğini düşünün: Kullanıcı, sunucuya metni
+gönderir ve sunucu, onu çevirir (örneğin; İngilizceden İspanyolcaya) ve
+çeviriyi kullanıcıya geri gönderir. Şimdi çeviri işi, kullanıcı yerine
+sunucu operatörünün denetimi altındadır.</p>
+
+<p>SaaSS kullanıyorsanız sunucu operatörü bilişiminizi denetler. İlgili tüm
+verilerin sunucu operatörüne emanet edilmesini gerektirir, bu da devlete
+gösterme zorunluluğu doğurur, <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">hakikaten, bu
+sunucu aslında kime hizmet ediyor?</a></p>
+
+<h3>Birincil ve İkincil Adaletsizlikler</h3>
+
+<p>Özel mülk programlar veya SaaSS kullandığınızda her şeyden önce kendi
+kendinize kötülük yapmış oluyorsunuz çünkü bu durum, bazılarına sizin
+üzerinizde haksız bir iktidar sağlar. Kendi iyiliğiniz için bundan
+kaçınmalısınız. Paylaşmamaya söz verirseniz diğerlerine de kötülük yapmış
+olursunuz. Böyle bir sözü tutmak fenalıktır ve tutmamak daha az kötüdür;
+gerçekten dürüst olmak gerekirse böyle bir söz hiç verilmemelidir.</p>
+
+<p>Özgür olmayan yazılımı kullanmanın da benzer şekilde doğrudan başkalarının
+üzerinde baskı oluşturduğu durumlar vardır. Skype çok açık bir örnektir: Bir
+kişi özgür olmayan Skype istemci yazılımını kullandığında o yazılımı başka
+bir kişinin de kullanmasını gerektirir, böylece her ikisi de özgürlüğünden
+feragat etmiş olur. (Google Hangouts'ta da aynı sorun var.) Bu tür
+programları kullanmayı önermek bile yanlıştır. Bir başkasının bilgisayarında
+kurulmuş, kısa bir süre için olsa bile bu programları kullanmayı
+reddetmeliyiz.</p>
+
+<p>Özgür olmayan programlar ve SaaSS kullanmanın bir diğer zararı failleri
+ödüllendirmesi, bu programın veya &ldquo;hizmetin&rdquo; daha da
+geliştirilmesi için teşvik edilmesi ve dolayısıyla daha fazla insanın
+şirketin sıkı denetimi altına girmesine yol açmasıdır.</p>
+
+<p>Kullanıcı bir kamu kuruluşu veya okul olduğunda, bütün dolaylı zarar
+biçimleri oldukça büyür.</p>
+
+<h3>Özgür Yazılım ve Devlet</h3>
+
+<p>Kamu kurumları, kendileri için değil, halk için vardır. Bilişim yaptıkları
+zaman bunu halk için yapıyorlar. Bu bilişim üzerinde tam denetim sağlama
+görevleri var, böylece halk için düzgün bir şekilde yapıldığından emin
+olabilirler. (Bu devletin bilgisayımsal egemenliğini oluşturur.) Devletin
+bilgisayarındaki denetimin özel ellere düşmesine asla izin verilmemelidir.</p>
+
+<p>Halkın bilişim denetimini korumak için, kamu kurumları hesaplamayı özel mülk
+bir yazılımla (devletten başka bir şirketin denetiminde olan yazılımla)
+yapmamalıdır. Ve bunu devlet dışında bir kuruluş tarafından programlanan ve
+çalıştırılan bir hizmete emanet etmemelidirler (yoksa bu SaaSS olacaktır).</p>
+
+<p>Özel mülk yazılımın önemli bir durumda, mesela geliştiricisine karşı hiçbir
+güvenliği yoktur. Ve geliştirici, başkalarının saldırmasına yardımcı
+olabilir. <a
+href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft,
+Windows hatalarını düzeltmeden önce NSA'ya (ABD hükûmeti dijital casusluk
+kurumu) göstermektedir</a>. Apple'nin da aynı şekilde yapıp yapmadığını
+bilmiyoruz ancak Apple da Microsoft ile aynı hükümet baskısı altında. Başka
+bir ülkenin hükümeti bu yazılımı kullanıyorsa ulusal güvenliği tehlikeye
+atar. NSA'nın hükümetinizin bilgisayarlarına girmesini istiyor musunuz? <a
+href="/philosophy/government-free-software.html">Özgür yazılımı tanıtmak
+için hükümetlere önerilen politikalarımızı</a> inceleyebilirsiniz.</p>
+
+<h3>Özgür Yazılım ve Eğitim</h3>
+
+<p>Okullar (bu ifade tüm eğitim faaliyetlerini içerir) toplumun geleceğini ne
+öğrettikleriyle etkilerler. İyilik etkisi yaratmak için yalnızca özgür
+yazılım öğretmelidirler. Özel mülk bir program öğretmek, eğitim görevine
+aykırı bir şekilde, bağımlılık aşılamaktır. Özgür yazılım kullanımı eğitimi
+alarak okullar toplumun geleceğini özgürlüğe yönlendirecek ve yetenekli
+programcıların konularında uzmanlaşmasına yardımcı olacaktır.</p>
+
+<p>Ayrıca öğrencilere iş birliği yapma, diğer insanlara yardım etme
+alışkanlığını öğreteceklerdir. Her sınıfın şu kurala sahip olması gerekiyor:
+&ldquo;Öğrenciler, bu sınıf bilgimizi paylaştığımız bir yerdir. Yazılımı
+sınıfa getirirseniz kendiniz için saklayamazsınız. Aksine kopyaları sınıfın
+geri kalanıyla paylaşmalısınız, başkalarının öğrenmek istemesi durumunda
+programın kaynak kodu da dahil olmak üzere. Bu nedenle özel mülk yazılımı
+sınıfa getirmek, tersine mühendislik yapmak dışında, yasaktır.&rdquo;</p>
+
+<p>Özel mülk geliştiriciler; yazılımı paylaşmak ve değiştirmek isteyecek kadar
+meraklı olanları engellemek için yeterince iyi olan öğrencileri
+cezalandırmamızı isterdi. Bu kötü bir eğitimdir. Özgür yazılımın okullarda
+kullanımı hakkında daha fazla bilgi için <a
+href="/education/">http://www.gnu.org/education/</a> adresini ziyaret
+edebilirsiniz.</p>
+
+<h3>Özgür Yazılım: &ldquo;Avantajlar&rdquo;dan Daha Fazlası</h3>
+
+<p>Sık sık özgür yazılımın &ldquo;avantajlarını&rdquo; tanımlamam
+isteniyor. Fakat özgürlük söz konusu olduğunda &ldquo;avantajlar&rdquo;
+zayıf bir ifade. Özgürlükten yoksun yaşam baskıdır ve bu, hayatımızdaki
+diğer her faaliyetin yanı sıra bilişim için de geçerlidir. Programların
+geliştiricilerine veya bilişim hizmetlerine, gerçekleştirdiğimiz bilişim
+üzerinde denetim vermeyi reddetmeliyiz. Bu, bencil nedenlerden dolayı
+yapılacak doğru şeydir; fakat salt bencil nedenler yok.</p>
+
+<p>Özgürlük, başkalarıyla iş birliği yapma özgürlüğünü içerir. İnsanların
+özgürlüğü reddetmesi, bölünmelerini sağlamak anlamına gelir; bu onları
+ezmeye yönelik bir planın başıdır. Özgür yazılım topluluğunda iş birliği
+yapma özgürlüğünün önemini çok iyi biliyoruz çünkü çalışmalarımız örgütlü iş
+birliğinden oluşuyor. Arkadaşınız ziyarete gelir ve bir program
+kullandığınızı görürse bir kopya isteyebilir. Yeniden dağıtmanızı engelleyen
+veya &ldquo;yapmamanız gerektiğini&rdquo; söyleyen bir program topluma
+zararlıdır.</p>
+
+<p>Bilişimde, iş birliği, bir programın tıpatıp kopyalarının diğer
+kullanıcılara yeniden dağıtılmasını içerir. Ayrıca değiştirilen
+sürümlerinizi onlara dağıtmayı da içerir. Özgür yazılım bu iş birliği
+biçimlerini teşvik ederken özel mülk yazılım bunları yasaklar. Kopyaların
+yeniden dağıtılmasını yasaklar ve kullanıcıların kaynak koda erişimini
+redderek, değişiklik yapmalarını engeller. SaaSS aynı etkilere sahiptir:
+Bilgisayar kullanımınız başka birinin sunucusunda başka birinin bir
+programın kopyası ile web üzerinden yapılırsa bunu göremez veya bilgisayar
+kullanımınızı yapan yazılıma dokunamazsınız, böylece onu yeniden
+dağıtamazsınız veya onu&nbsp;değiştiremezsiniz.</p>
+
+<h3>Sonuç</h3>
+
+<p>Kendi bilgisayarımızın denetimini hak ediyoruz; bu denetimi nasıl
+kazanabiliriz? Sahip olduğumuz veya düzenli olarak kullandığımız
+bilgisayarlardaki özgür olmayan yazılımları reddederek ve SaaSS'yi
+reddederek. <a href="/licenses/license-recommendations.html"> Özgür yazılım
+geliştirerek</a> (programcı olanlar için). Özgür olmayan yazılım veya SaaSS
+geliştirmeyi veya tanıtmayı reddederek. <a href="/help/help.html">Bu
+fikirleri başkalarına yayarak</a>.</p>
+
+<p>1984'ten bu yana biz ve binlerce kullanıcı bunu yaptık, böylece, şimdi
+herkesin (programcı olsun veya olmasın) kullanabileceği özgür bir GNU/Linux
+işletim sistemine sahibiz. Mücadelemize bir programcı veya aktivist olarak
+katılın. Bütün bilgisayar kullanıcılarını özgürleştirelim.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2019, 2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/07 21:28:55 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-intro.html
new file mode 100644
index 0000000..84ddd8f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-software-intro.html
@@ -0,0 +1,160 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılım Hareketi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür Yazılım Hareketi</h2>
+
+<p>
+İnsanlar, <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> gibi özgür işletim
+sistemlerini çeşitli nedenlerle kullanırlar. Birçok kullanıcı, pratik
+nedenlerden dolayı kullanır: çünkü sistem güçlüdür, güvenilirdir veya
+yazılımı gereksiniminiz olan şeye değiştirmenize uygundur.
+</p>
+
+<p>
+Bunlar iyi nedenlerdir, ancak ortada kolaylıktan daha fazla neden söz
+konusudur. Bunlar özgürlüğünüz ve topluluğunuzdur.
+</p>
+
+<p>
+Özgür Yazılım Hareketi'nin arkasındaki fikir, bilgisayarın kullanıcılarının
+<a href="/philosophy/why-free.html">istediklerinde özgürce bir topluluk
+kurabilme özgürlüklerinin olmasıdır</a>. Her ne yapmak istiyorsanız, kaynak
+kodunu değiştirerek, kendinize yardım etme özgürlüğünüz olmalıdır. Başka
+insanlara programların kopyalarını dağıtarak, komşunuza yardım etme
+özgürlüğünüz de olmalıdır. Aynı zamanda diğer insanların kullanabilmesi için
+gelişmiş sürümleri yayınlayarak, kendi topluluğunuzu oluşturma özgürlüğünüz
+de olmalıdır.
+</p>
+
+<p>
+Bir programın özgür yazılım olup olmadığı çoğunlukla lisansına
+bağlıdır. Bununla birlikte, bir yazılım kaynak koduna erişemediğiniz için
+veya donanımı değiştirilmiş bir sürümü yüklemenize izin vermediği (bu duruma
+&ldquo;tivoization&rdquo; deniyor) için de özgür olmayan bir program
+olabilir.
+</p>
+
+<p>
+Bizim <a href="/philosophy/free-sw.html">ayrıntılı özgür yazılım
+tanımımız</a>, bir lisansın bir yazılımı özgür yazılım yapışını nasıl
+değerlendirdiğimizi gösterir. Aynı zamanda özgür saydığımız diğer
+lisansların getiri ve götürüleri ile özgür olmayan diğer lisansların neden
+kabul edilemeyecek kadar sınırlandırıcı oldukları hakkında yazdığımız <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">bazı özel
+durumlarla ilgili</a> yazılarımız da vardır.
+</p>
+
+<p>
+1998'de &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimi bulundu ve <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">bizden tamamen farklı
+görüşlerle</a> ilişkilendi. Bu görüşler özgür yazılımın sadece pratik
+avantajlarına atıfta bulunur ve Özgür Yazılım Hareketinin ortaya koyduğu
+özgürlük ve sosyal dayanışmanın derin konularından dikkatlice kaçınır. Açık
+kaynak gidebildiği kadar iyidir, ancak konunun sadece yüzeyini
+gösterir. Açık kaynak destekleyicileriyle yazılım geliştirme gibi pratik
+konularda çalışmaktan çekinmiyoruz, ancak onların görüşlerine katılmıyoruz
+ve onların isimleri altında çalışmayı reddediyoruz.</p>
+
+<p>
+Eğer özgürlüğün ve topluluğun kendileri için önemli olduklarını
+düşünüyorsanız, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; terimini gururla kullanarak
+lütfen bize katılın ve bu ifadenin yayılmasına yardımcı olun.
+</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2011, 2019.</li>
+<li><a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a> <a
+href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>, 2008.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-sw.html
new file mode 100644
index 0000000..fe35681
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/free-sw.html
@@ -0,0 +1,753 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılım Nedir? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
+@media (min-width: 48em) {
+ .note { margin-top: .8em; }
+}
+-->
+</style>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Özgür Yazılım Vakfı, Linux, Emacs, GCC, Unix, Özgür Yazılım,
+İşletim Sistemi, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="1983 yılından beri, bilgisayar kullanıcıları paylaşma ve geliştirme
+özgürlüklerine sahip olabilmesi için Unix tarzı özgür GNU işletim sistemi
+geliştiriliyor." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür Yazılım Nedir?</h2>
+
+<div class="article">
+<h3>Özgür Yazılım Tanımı</h3>
+
+<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
+Özgür Yazılım lisansları hakkında burada yanıtlanmamış bir sorunuz mu var?
+Diğer <a href="http://www.fsf.org/licensing">lisanslama</a> kaynaklarına
+bakabilirsiniz ve eğer gerekliyse FSF Uygunluk Labıyla <a
+href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a> adresinden bağlantıya
+girebilirsiniz.</p>
+</blockquote>
+
+<div class="comment">
+<p>
+Bu özgür yazılım tanımını, belirli bir yazılımın, özgür yazılım olarak
+sayılmasının koşullarını açıkça göstermek için yapıyoruz. Arada sırada
+açıklık getirmek veya güç algılanan hususlarla ilgili sorunları çözmek
+amacıyla bu tanımı yeniden gözden geçiririz. Eğer yaptığımız değişikliklere
+göz atmak isterseniz, lütfen daha fazla bilgi için aşağıdaki <a
+href="#History">Tarihçe kısmına</a> bakınız.
+</p>
+
+<p>
+u&ldquo;Açık kaynak&rdquo; farklı bir şey: farklı değerlere dayanan oldukça
+farklı bir felsefesi var. Uygulamadaki tanımı da farklı, ancak neredeyse
+bütün açık kaynak programlar aslında özgür. Farklılığı <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Neden &ldquo;Açık
+Kaynak&rdquo; Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</a> yazısında açıklıyoruz.
+</p>
+</div>
+
+<p>
+&ldquo;Özgür yazılım&rdquo;, kullanıcıların özgürlüğüne ve topluluğa saygı
+duyan yazılım demektir. Kabataslak, <b>kullanıcıların bir yazılımı
+çalıştırma, kopyalama, dağıtma, çalışma, değiştirme ve geliştirme
+özgürlüğüne sahip olduğu</b> anlamına gelir. Öyleyse, &ldquo;özgür
+yazılım&rdquo; bir fiyat değil, özgürlük meselesidir. İngilizcedeki "free"
+kelimesinden kaynaklı olarak, bu kavramı anlamak için, &ldquo;bedava
+birayı&rdquo; değil &ldquo;ifade özgürlüğünü&rdquo; düşünmek gerekiyor. Bazı
+durumlarda, Fransızca ve İspanyolca'dan özgürün karşılığı olarak libre ödünç
+alınarak &ldquo;libre&rdquo; yazılım kavramı da, yazılımın bedelsiz olduğu
+değil özgür olduğunu kastetmek için kullanılıyor.
+</p>
+
+<p>
+Bu dört özgürlük için çaba harcıyoruz, çünkü herkesin bunları hak ettiğini
+düşünüyoruz. Bu özgürlüklerle, kullanıcılar programı ve kendileri için
+yaptığı şeyi (hem bireysel hem de kolektif olarak) denetlemiş
+olur. Kullanıcıların programı denetlemediği durumda, ona &ldquo;özgür
+olmayan&rdquo; veya &ldquo;özel mülk&rdquo; program diyoruz. Özgür olmayan
+program kullanıcıları denetler ve geliştirici de programı; bu programı <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">adaletsiz
+iktidarın bir aracı</a> kılar.
+</p>
+
+<h4> Dört temel özgürlük</h4>
+
+<p>
+Bir program, eğer kullanıcıları dört temel özgürlüğe sahipse bir özgür
+yazılımdır: <a href="#f1">[1]</a>
+</p>
+
+<ul class="important">
+ <li>Herhangi bir amaç için, istediğiniz şekilde yazılımı çalıştırma özgürlüğü (0
+numaralı özgürlük).</li>
+ <li>Her ne istiyorsanız onu yaptırmak için programın nasıl çalıştığını ögrenmek
+ve onu değiştirme özgürlüğü (1 numaralı özgürlük). Yazılımın kaynak koduna
+ulaşmak, bu iş için ön koşuldur.
+ </li>
+ <li>Kopyaları dağıtma özgürlüğü, böylece başkalarına yardım edebilirsiniz (2
+numaralı özgürlük).
+ </li>
+ <li>Değiştirilmiş sürümlerinizin kopyalarını dağıtma özgürlüğü (3 numaralı
+özgürlük). Böylece değişikliklerinizden yararlanması için tüm topluma bir
+şans vermiş olursunuz. Kaynak koduna erişmek, bunun için bir ön koşuldur.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>
+Bir program, kullanıcılarına bu özgürlükleri yeterince verdiğinde özgür bir
+yazılımdır. Aksi durumda özgür değildir. Çeşitli özgür olmayan dağıtım
+şemalarını, hangi açılardan özgür olmadıkları konusunda ayırt edebilsek de,
+hepsini eşit derecede etik dışı kabul ediyoruz.</p>
+
+<p>Herhangi bir senaryoda, bu özgürlükler kullanmayı düşündüğümüz veya
+başkalarını kullanmaya teşvik ettiğimiz bütün kodlara uygun
+olmalıdır. Örneğin, bazı durumları çözmek için otomatik olarak bir B
+programını çalıştıran bir A programını ele alalım. Eğer A'yı mevcut haliyle
+dağıtmayı düşünüyorsak, bu durum kullanıcıların B'ye ihtiyaç duymasını
+gerektirecektir, dolayısıyla hem A'nın hem de B'nin özgür olup olmadığını
+değerlendirmemiz gerekiyor. Ancak, eğer A'yı B'yi kullanmayacak şekilde
+değiştirmeyi düşünüyorsak, bu durumda sadece A'nın özgür olması yetecektir;
+B'nin bu planla bir ilgisi yoktur.</p>
+
+<p>
+“Özgür yazılım”, “ticari olmayan” demek değildir. Özgür bir program, ticari
+kullanım, ticari geliştirme ve ticari dağıtım için kullanılabilir. Özgür
+yazılımların ticari geliştirilmeleri artık alışılmadık bir durum değil;
+artık özgür ticari yazılımlar çok önemlidir. Özgür yazılımın kopylarına
+sahip olmak için ücret ödemeniz gerekebilir veya kopyaları hiçbir ücret
+karşılığı olmadan da edinmiş olabilirsiniz. Kopyalara nasıl sahip
+olduğunuzdan bağımsız olarak, herzaman için yazılımın kopyalama, değiştirme
+ve hatta <a href="/philosophy/selling.html">kopyalarını satma</a> haklarına
+sahipsinizdir.
+</p>
+
+<p>
+Özgür bir program, yazılımın herhangi bir kopyasını edinen bütün
+kullanıcılara, yazılımı kapsayan özgür lisansın bütün koşullarına o zamana
+kadar uymaları şartıyla, dört özgürlüğü sunmalıdır. Bazı kullanıcıları, bazı
+özgürlüklerden mahrum etmek veya kullanıcıların özgürlükleri edinmek için
+maddi veya ayni olarak ödeme yapmalarını gerektirmek, söz konusu
+özgürlükleri vermemekle aynı şeydir ve dolayısıyla programı özgür olmayan
+bir program kılar.
+</p>
+
+<h3>Konuyu farklı noktalar açıklığa kavuşturmak</h3>
+
+<p>Bu yazının kalan kısmında, farklı hususlar üzerine, bir programın özgür
+olabilmesi için özgürlüklerin ne dereceye kadar genişletilmesi gerektiğini
+daha açık olarak anlatıyoruz.</p>
+
+<h4>Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü</h4>
+
+<p>
+Bir programı kullanma özgürlüğü demek, onu, herhangi bir bireyin ya da
+kurumun, herhangi bir bilgisayar sistemi üzerinde, herhangi bir iş için
+geliştirici ya da bir başka şey ile iletişim kurmak zorunluluğu olmadan
+kullanabilmek demektir. Bu özgürlükte <em>kullanıcının</em> amacı önemlidir,
+<em>geliştiricininki</em> değil; Sen, bir kullanıcı olarak kendi amaçların
+için bir programı çalıştırmaya özgürsün ve eğer bir başkasına dağıtırsan, o
+da kendi amaçları için programı çalıştırmaya özgürdür, ama kendi amaçlarınız
+için onu zorlayamazsınız.
+</p>
+
+<p>
+Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü, onu çalıştırmanızın
+yasaklanmadığı veya durdurulmadığı anlamına gelir. Bu programın, ister
+herhangi bir ortamda teknik yönden işlevli olsun, isterse de herhangi bir
+belirli hesaplama faaliyeti olsun, hangi işlevsellikleri barındırdığından
+bağımsızdır.</p>
+
+<p>Örneğin, eğer kod nedensiz bir şekilde anlamlı girdileri redderse veya hatta
+koşulsuz bir şekilde çökerse, bu programın yararını azaltabilir, belki de
+tamamen yararsız kılabilir. Ancak bu durum yine de kullanıcının programı
+çalıştırma özgürlüğünü engellemez, dolayısıyla 0 nolu özgürlükle
+çelişmez. Eğer program özgürse, kullanıcılar bu yarar kaybını
+aşabilirler. Çünkü 1 ve 3 nolu özgürlükler kullanıcı ve topluluklara
+nedensiz sıkıntılı kodları kaldırarak değiştirilmiş sürümleri oluşturma ve
+dağıtma olanağı sunar.</p>
+
+<h4>Kaynak kodu inceleme ve değişiklikler yapma özgürlüğü</h4>
+
+<p>
+1 ve 3 nolu özgürlüklerin (değişiklik yapma özgürlüğü ve değiştirilmiş
+sürümleri yayınlama özgürlüğü) anlamlı olabilmesi için, programın kaynak
+kodlarına erişiminiz gerekmektedir. Dolayısıyla, kaynak koda erişim özgür
+yazılım için gerekli bir koşuldur. Gizlenmiş (obfuscated) &ldquo;kaynak
+kod&rdquo; gerçek bir kaynak kod değildir ve kaynak kod olarak
+değerlendirilemez.
+</p>
+
+<p>
+1 nolu özgürlük özgün sürümün yerine kendi değişiklik yaptığınız sürümü
+kullanabilmenizi de içerir. Eğer program bir başkasının değişiklik yapılmış
+sürümlerini çalıştıracak ancak sizinkileri reddedecek şekilde tasarlanmış
+bir ürün ile birlikte geliyorsa (bu &ldquo;tivolaştırma&rdquo; veya
+&ldquo;tecrit&rdquo; veya uygulayıcılarının kötücül terminolojisiyle
+&ldquo;güvenli açılış&rdquo; olarak bilinen bir uygulama), 1 nolu özgürlük,
+uygulanabilen bir özgürlük yerine bir yalan olacaktır. Bu ikili kodlar,
+derlendikleri kaynak kodları özgür olsa ile özgür bir yazılım değillerdir.
+</p>
+
+<p>
+Bir program üzerinde değişiklik yapmanın önemli yollarından biri de, mevcut
+özgür altyordam ve modülleri birleştirmektir. Eğer programın lisansı, var
+olan bir bölümün içerisine ekleme yapamayacağınızı diyorsa, örneğin
+eklediğiniz her kodun telif hakkı sahibi olmanız gerektiğini söylüyorsa, o
+lisans, özgür olarak tanımlamak için çok kısıtlayıcıdır.
+</p>
+
+<p>
+Bir değişikliğin bir iyileştirme olup olmadığı öznel bir konudur. Eğer
+değişiklik yapmanız, esasında, başka birinin iyileştirme olarak
+tanımladığıyla sınırlıysa, bu program özgür değildir.
+</p>
+
+<h4>İsterseniz yeniden dağıtma özgürlüğü: temel gereksinimler</h4>
+
+<p>Dağıtım özgürlüğü (2 ve 3 nolu özgürlükler) kopyaları, ister değiştirerek
+ister değiştirmeden olsun, ister bedelsiz ister belirli bir bedel
+karşılığında olsun, <a href="#exportcontrol">herhangi bir yerdeki herhangi
+bir kişiye</a> yeniden dağıtma özgürlüğü ister anlamına gelir. Bunları
+yapmakta özgür olmak demek, (başka şeylerin yanında) bunları yapmak için
+başkasından izin almak veya birine bir ücret ödemek zorunda olmadığınız
+anlamına gelir.
+</p>
+
+<p>
+Ayrıca değişiklikler yapmak ve bu değişiklikleri özel olarak kendi işinizde
+veya oyununuzda kullanma özgürlüğünüz de olmalı. Değişikliklerinizi
+yayımladığınızda da, hiç kimseyi haberdar etmenize gerek olmamalıdır.
+</p>
+
+<p>
+3 nolu özgürlük değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak dağıtma
+özgürlüğüdür. Özgür bir lisans diğer şekillerdeki dağıtım biçimlerine de
+izin verir; başka bir deyişle, <a
+href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> bir lisans olmak zorunda
+değildir. Ancak, değiştirilmiş sürümlerin özgür olmayan olmasını gerektiren
+bir lisans, özgür bir lisans olarak değerlendirilemez.
+</p>
+
+<p>
+Programın kopyalarının dağıtımı özgürlüğü, programın hem değiştirilmiş hem
+de değiştirilmemiş, kaynak kodunda olduğu gibi ikili veya çalıştırılabilir
+halini içermesi zorunludur. (Programları çalıştırılabilir halleri ile
+dağıtmak kolayca yüklenebilen özgür işletim sistemleri için gerekiyor) Eğer,
+belli bir yazılımın ikili ya da çalıştırılabilir bir biçimini oluşturmak
+olanaksızsa (ki bazı diller bu özelliği desteklemiyor), o zaman sorun yok;
+ancak, program, bu biçimlerden herhangi birine sokmanın bir yolunu
+bulduğunuzda, programı yeniden dağıtmaya hakkınızın olması gerekir.
+</p>
+
+<h4>Copyleft</h4>
+
+<p>
+Özgür yazılımı dağıtma konusundaki birtakım kurallar, temel özgürlüklerle
+çelişmediği sürece, kabul edilebilir. Örneğin, <a
+href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>, (basitçe söyleyecek olursak)
+yazılımı dağıtırken, diğer insanların özgürlüklerini hiçe sayan kısıtlamalar
+eklenememesi için konmuş kuraldır. Bu kural, merkezi özgürlükler ile
+çelişmez; aksine onları korur.
+</p>
+
+<p>
+GNU projesinde, bu özgürlükleri herkes için yasal olarak korumak için
+copyleft kullanıyoruz. <a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft
+kullanmanın daha iyi olduğuna</a> ilişkin önemli gerekçeler olduğunu
+düşünüyoruz. Herşeye rağmen, <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">copyleft
+olmayan özgür yazılımlar</a> da etiktir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo;,
+&ldquo;copyleft yazılım&rdquo; ile diğer yazılım kategorileri ve bunların
+birbirleriyle ilişkilerini görmek için <a
+href="/philosophy/categories.html">Özgür Yazılım Kategorileri</a> sayfasını
+inceleyebilirsiniz.
+</p>
+
+<h4>Paketleme ve dağıtım ayrıntıları hakkındaki kurallar</h4>
+
+<p>
+Yeniden düzenlenmiş bir sürümü paketlemeye dair kurallar, yeniden
+düzenlenmiş sürümleri, yayınlama özgürlüğünüzü engellemediği sürece ya da
+yeniden düzenlenmiş sürümler yapmanıza ve özel olarak kullanmanıza izin
+verdiği sürece kabul edilebilirler. Bu yüzden, lisansın değiştirilmiş
+sürümün adını değiştirmeyi, bir logoyu kaldırmayı veya değişiklikleri sizin
+olarak belirlemeyi gerektirmesi kabul edilebilir. Bu gereksinimler, sizi
+değişiklikleri dağıtmaktan alıkoyacak kadar külfetli olmadığı sürece
+makuldur; zaten programa başka değişiklikler yapıyorsunuz, bir kaç
+değişiklik daha yapmanız sorun olmayacaktır.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Eğer kendi sürümünüzü bu şekilde yayınlarsanız, şu şekilde de
+yayınlamanız gerekir&rdquo; şeklindeki kurallar da, aynı koşullar altında
+kabul edilebilir olabilir. Kabul edilebilir bu kurallara bir örnek,
+değiştirilmiş bir sürümü dağıttığınızda, önceki geliştiricinin de bir kopya
+istemesi durumunda ona bir kopya göndermenizi söyleyen kuraldır. (Bu gibi
+bir kuralın kendi sürümünüzü dağıtıp dağıtmamayı hala size bıraktığını
+unutmayın). Kamusal kullanıma koyduğunuz sürümlerin kullanıcılarına da
+yayınlamanızı gerektiren kurallar da kabul edilebilirdir.
+</p>
+
+<p>
+Bir lisansın, diğer programlardan başlatılması için kullanılan program
+ismini değiştirmeyi gerektirmesi durumunda özel bir durum ortaya çıkar. Bu
+etkin bir şekilde değiştirilmiş sürümünüzü yayınlamanızı, diğer programlar
+tarafından çağrılan özgün programı değiştireceği için, engelleyecektir. Bu
+tür bir gereksinim yalnızca, özgün programın ismini değiştirilmiş sürümde
+takma bir ad olarak belirtmenize olanak sağlayan uygun bir takma adlandırma
+yapısının olması durumunda kabul edilebilirdir.</p>
+
+<h4>İhracat düzenlemeleri</h4>
+
+<p>
+Bazen devletin <a id="exportcontrol">ihracat denetimi yasaları</a> ve ticari
+yaptırımları, yazılımınızın kopyalarını uluslararası dağıtma özgürlüğünüzü
+kısıtlayabilir. Yazılım geliştiricileri, bu kısıtlamaları yeniden düzenleme
+ya da ortadan kaldırma gücüne sahip değillerdir, ama yapabilecekleri ve
+yapmaları gereken şey, yazılımın kullanma koşulu olarak bu yaptırımları
+içermesini reddetmektir. Böylece bu kısıtlamalar, bu hükümetlerin yargı
+yetkisi dışında kalan faaliyetleri ve kişileri etkilemeyecektir. Bu nedenle,
+özgür yazılım lisansları, hiçbir ihracat kontrolü yasasına uyma
+zorunluluğunu, bu olmazsa olmaz özgürlüklerin uygulanması için bir koşul
+olarak gereksinim duymamalıdır.
+</p>
+
+<p>
+Lisansın kendisi için bir koşul olarak öne sürmeden ihracat düzenlemelerinin
+varlığına sadece değinmek, kabul edilebilirdir, çünkü kullanıcıları
+kısıtlamamaktadır. Eğer herhangi bir ihracat düzenlemesi özgür yazılım için
+önemsiz ise, bir koşul olarak öne sürmek de fiili bir sorun olmayacaktır;
+ancak, potansiyel bir sorundur, çünkü ihracat yasasında sonradan yapılacak
+bir değişiklik, bu gereksinimi önemli hale getirebilir ve yazılım özgür
+olmayan bir yazılım kılabilir.
+</p>
+
+<h4>Yasal hususlar</h4>
+
+<p>
+Bu özgürlüklerin gerçek olması için, yanlış bir şey yapmadığınız sürece,
+değiştirilemez olmaları gerekir; eğer geliştirici, kendisine neden
+verebilecek herhangi bir şey yapmadığınız halde, yazılımın lisansını
+hükümsüz kılma veya geçmişe dönük olarak koşullarına yeni şartlar ekleme
+gücüne sahipse, o yazılım özgür değildir.
+</p>
+
+<p>
+Özgür bir lisans, özgür olmayan bir programın lisansıyla uyum
+gerektirmeyebilir. Bu yüzden, örneğin, eğer bir lisans &ldquo;kullandığınız
+bütün programların&rdquo; lisanslarına uymanızı gerektiriyorsa, kullanıcının
+özgür olmayan programları kullanması durumunda, bu lisans özgür olmayan
+programların lisanslarıyla da bir uyum gerektireceği için, bu lisans özgür
+olmayan bir lisans olmuş olur.
+</p>
+
+<p>
+Özgür bir lisansın hangi yargı hukukunun geçerli olduğunu veya hukuki
+davaların nerede görülmesi gerektiğini veya her ikisini belirtmesi uygundur.
+</p>
+
+<h4>Sözleşme tabanlı lisanslar</h4>
+
+<p>
+Birçok özgür yazılım lisansı telif hakkına dayanır ve ne gibi
+gereksinimlerin telif hakkına dayatılacağına dair sınırlamalar vardır. Eğer
+bir telif hakkı tabanlı lisans, yukarıda açıkladığımız özgürlüklere saygı
+gösteriyorsa, daha önce beklemediğimiz herhangi türden bir sorunla
+karşılaşma olasılığımız zayıf olacaktır (aslında bu ara sıra olur). Buna
+rağmen, bazı özgür yazılım lisansları sözleşmelere dayanmaktadır ve bazı
+sözleşmeler, olağan kısıtlamalara geniş bir şekilde dayatılabilmektedir. Bu
+da, bir lisansın kabul edilemez kısıtlamalara ve özgür olarak kabul
+edilmemesine dair mümkün birçok yol olduğunu belirtir.
+</p>
+
+<p>
+Büyük olasılıkla, olabilecek tüm yolları burada listeleyemeyebiliriz. Eğer
+bir sözleşme tabanlı lisans, kullanıcıyı telif hakkı tabanlı bir lisansın
+yapamayacağı, alışılmadık bir şekilde kısıtlarsa ve burada meşru olarak
+açıklanmamışsa, o halde bu konu hakkında düşünmemiz gerekir ve bunu
+herhalde, özgür olmayan bir lisans olarak tanımlayacağızdır.
+</p>
+
+<h4>Özgür yazılım hakkında konuşurken doğru kelimeleri kullanın</h4>
+
+<p>
+Özgür yazılım hakkında konuşurken &ldquo;bedava&rdquo; veya
+&ldquo;hibe&rdquo; gibi terimler kullanmaktan kaçınmak en iyisidir. Çünkü bu
+terimler konunun özgürlükle ilgili değil, parayla ilgili olduğunu ima
+edebilir. &ldquo;Korsanlık&rdquo; gibi bazı genel terimler,
+desteklemeyeceğinizi umduğumuz bazı düşünceleri içeriyor. Bu terimler ile
+ilgili bir tartışma için <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Kullanmaktan Kaçınılması Gereken
+Kelimeler ve Deyimler</a> sayfasına bakabilirsiniz. &ldquo;<a
+href="/philosophy/fs-translations.html">Özgür yazılım</a>&rdquo; kavramının
+birçok dile çevirisini içeren bir listemiz de var.
+</p>
+
+<h4>Bu ölçütler nasıl yorumlanmalı</h4>
+
+<p>
+Son olarak, özgür yazılım tanımında belirtilen kıstaslar gibi açıklamaların
+dikkatli çevrilmesi gerektiğine dikkat çekmek istiyoruz. Bir yazılım
+lisansının ögür yazılım lisansı olup olmadığna karar vermek için onu kesin
+kelimelerle olduğu gibi ruhunun da uyup olmadığını da belirliyoruz. Eğer bir
+yazılım lisansı, mantıksız kısıtlamalar içeriyorsa ve bu durumu buradaki
+kıstaslar içinde açıklamadıysak bile, bu lisansı reddederiz. Bazen, bir
+lisansın kabul edilebilir olup olmadığına karar verirken, lisans
+gereksinimleri, kapsamlı düşünmeyi ya da bir avukatla görüşmeyi gerektiren
+konuları içerebiliyor. Yeni bir konu hakkında bir sonuca vardığımızda,
+mevcut lisansların neyi sınırladığını ya da sınırlamadığını açıkça belirtmek
+için bu kıstaslar sıklıkla güncelliyoruz.
+</p>
+
+<h4>Özgür lisanslarla ilgili yardım al</h4>
+
+<p>
+Eğer bir lisansın, söz ettiğimiz kıstasları sağlayıp sağlamadığıyla
+ilgileniyorsanız, <a href="/licenses/license-list.html">lisansların
+listesi</a> sayfasına bakın. Eğer ilgili olduğunuz lisans, burada
+listelenmemişse, tüm merak ettiklerinizi, bize <a
+href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a> adresine
+eposta yollayarak sorabilirsiniz.
+</p>
+
+<p>
+Eğer yeni bir lisans yazmayı düşünüyorsanız, ilk olarak bu adrese yazarak
+Özgür Yazılım Vakfı ile irtibat kurunuz. Değişik özgür yazılım lisanslarının
+çoğalması, kullanıcıların lisansları anlayabilmek için daha fazla çaba sarf
+edeceği anlamına gelir; belki size, gereksinimlerinizi karşılayabilecek
+mevcut bir Özgür Yazılım lisansı bulmanızda yardımcı olabiliriz.
+</p>
+
+<p>
+Eğer bu olanaksızsa ve gerçekten yeni bir lisansa gereksiniminiz varsa,
+bizim yardımımızla, lisansınızın bir özgür yazılım lisansı olduğunu temin
+edebilir ve olası uygulama sorunlarından kurtulabilirsiniz.
+</p>
+
+<h3 id="beyond-software">Yazılımın Yanında</h3>
+
+<p>
+Yazılımın özgür olmasını gerektiren aynı nedenlerden ve kılavuzlar da
+yazılımın bir etkili parçası olmasından dolayı <a
+href="/philosophy/free-doc.html">yazılım kılavuzları da özgür olmalıdır</a>.
+</p>
+
+<p>
+Aynı görüşler diğer kullanışlı uygulamalar için de mantıklıdır &mdash; yani,
+öğrenim ve başvuru işleri gibi kullanışlı bilgi sunan işler. <a
+href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> en iyi bilinen örnek.
+</p>
+
+<p>
+Her hangi bir çalışma özgür <em>olabilir</em>, ve özgür yazılım tanımı da
+her çeşit çalışmaya uygun <a href="http://freedomdefined.org/">özgür
+kültürel çalışmalar</a> tanımına genişletildi.
+</p>
+
+<h3 id="open-source">Açık Kaynak?</h3>
+
+<p>
+Diğer bir grup, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; kavramına yakın (ancak aynısı
+olmayan) &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimini kullanıyor. Biz, &ldquo;özgür
+yazılım&rdquo; terimini tercih ediyoruz, çünkü bu terimin ücret yerine
+özgürlüğü simgelediğini bir kere duyduğunuzda, bu terim artık size düşünce
+özgürlüğünü çağrıştırır. Ancak &ldquo;açık&rdquo; kelimesi <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">asla özgürlüğe işaret
+etmez</a>.
+</p>
+</div>
+
+<h3 id="History">Tarih</h3>
+
+<p>Arada sırada Özgür Yazılım Tanımını gözden geçirip düzeltiyoruz. Aşağıda
+önemli değişikliklerin bir listesini, tam olarak neyin değiştiğini gösteren
+bağlantılarla birlikte görebilirsiniz.</p>
+
+<ul>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Sürüm
+1.165</a>: Kodtaki nedensiz sıkıntıların 0 nolu özgürlüğü çürütemeyeceği ve
+1 ve 3 nolu özgürlüklerin kullanıcıların bu sıkıntıları kaldırmasına olanak
+sağladığı açıklandı.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Sürüm
+1.153</a>: Programı çalıştırma özgürlüğünün, hiçbir şeyin onu çalıştırmaktan
+alıkoyamayacağı anlamına geldiği açıklandı.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Sürüm
+1.141</a>: Hangi kodun özgür olması gerektiği açıklandı.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Sürüm
+1.135</a>: Her seferinde 0. özgürlüğün programı istediğiniz gibi çalıştırma
+özgürlüğü olduğu söylendi.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Sürüm
+1.134</a>: 0. Özgürlük programın işlevselliğiyle ilgili bir husus değildir.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Sürüm
+1.131</a>: Özgür bir lisansın başka bir programın özgür olmayan lisansıyla
+uygunluk gerektirmeyebilir.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Sürüm
+1.129</a>: Yasa seçimi ve forum tariflerinin seçimi açıkça belirtildi (bu
+her zaman politikamızdı).</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Sürüm
+1.122</a>: İhracat denetim gereksinimi, eğer gereksinim kolay değilse gerçek
+bir sorundur; aksi durumda sadece olası bir sorundur.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Sürüm
+1.118</a>: Açıklama: bu sorun değiştirme hakkınızı sınırlıyor, ne değişiklik
+yaptığınızı değil. Ve değişiklik dediğimiz şey
+&ldquo;iyileştirmelerle&rdquo; sınırlı değildir</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Sürüm
+1.111</a>: 1.77 sürümü için, yalnızca geçmişe dönük <em>kısıtlamaların</em>
+kabul edilemez olduğu belirtildi. Telif hakkı sahipleri, her zaman,
+çalışmanın kullanımı için paralelde başka şekillerde yayınlamaya ilişkin ek
+<em>izinler</em> verebilir.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Sürüm
+1.105</a>: 1 nolu özgürlüğünün kısa bir cümlesinde, (halihazırda 1.80
+sürümünde belirtilmiş olan) aslında kendi değiştirilmiş sürümünüzü kendi
+bilgi işleminiz için kullanmayı içerdiği hakkındaki husus ifade edildi.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Sürüm
+1.92</a>: Gizlenmiş kodun kaynak kod olarak değerlendirilemeyeceği
+açıklandı.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Sürüm
+1.90</a>: 3 nolu özgürlüğün kendi değiştirdiğiniz veya geliştirdiğiniz
+sürümlerin kopyalarını dağıtma hakkı anlamına geldiği, başkasının geliştirme
+projesinde yer alma hakkı olmadığı açıklandı.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Sürüm
+1.89</a>: 3 nolu özgürlük, değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak
+yayınlama hakkını içerir.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Sürüm
+1.80</a>: 1 numaralı özgürlük uygulanabilir olmalıdır, yalnızca teorik
+değil; örn., tivolaştırma olmamalı.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Sürüm
+1.77</a>: Tam bir yerini alma olmasa bile, lisansda geriye dönük
+değişiklikler yapmanın kabuledilebilir olmadığını açıklığa kavuştur.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Sürüm
+1.74</a>: Yeterince açık olmayan veya bazı yerlerde sözü geçen ancak
+heryerde belirtilmemiş olan dört noktanın açıklamaları:
+<ul>
+<li>“İyileştirmeler”, lisans hangi türden değiştirilmiş sürümleri
+yayımlayabileceğinizi önemli bir şekilde kısıtlayabilir anlamına gelmez. 3
+numaralı özgürlük yalnızca değişikliklerin değil, aynı zamanda değiştirilmiş
+sürümlerin de dağıtılmasını içerir.</li>
+<li>Varolan modüllerin birleştirilmesi ile, uygun şekilde lisansları olanlar
+kastedilmiştir.</li>
+<li>Dışarı aktarım kontrolleriyle ilgili noktanın neticesini açıkca belirt.</li>
+<li>Bir lisans değişikliğini yürüre koymak eski lisansı feshetmeyi meydana
+getirir.</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Sürüm
+1.57</a>: &quot;Yazılımın Ötesinde&quot; kısmını ekle.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Sürüm
+1.46</a>: Özgürlükte kimin hangi neden için olursa olsun programı
+çalıştırmasının önemini açıkla.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Sürüm
+1.41</a>: Kontrata dayalı lisanslar hakkındaki sözleri açıklığa kavuştur.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Sürüm
+1.40</a>: Özgür bir lisansın kendi değişikliklerinizi yaratmak için diğer
+mevcut özgür lisansları kullanmanıza izin vermesi gerektiğini anlat.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Sürüm
+1.39</a>: Bir lisansın, kamusal kullanıma açık koyulan bir yazılımın
+sürümleri için kaynak kodunu sağlamayı gerekli kılmasının kabul edilebilir
+olduğunu belirt.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Sürüm
+1.31</a>: Bir lisansın, değişikliklerin sahibi olarak sizin kendinizi
+göstermenizi mecbur kılmasının kabul edilebilir olduğunu belirt.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Sürüm
+1.23</a>: Kontrat tabanlı lisanslar hakkındaki olası sorunlara işaret et.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Sürüm
+1.16</a>: Çalıştırılabilir dosyaların dağıtılmasının neden önemli olduğunu
+açıkla.</li>
+
+<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Sürüm
+1.11</a>: Özgür bir lisansın, dağıttığınız sürümlerin bir kopyasını talep
+durumunda programın sahibine göndermenizi zorunlu kılabileceği belirtildi.</li>
+
+</ul>
+
+<p>Sürüm numaralarının araları açık, çünkü tanımı veya yorumlamalarını
+değiştirmeyen başka değişiklikler de var. Örneğin bu liste kenardaki,
+biçimlendirmedeki, imladaki, noktalamadaki veya sayfanın diğer
+kısımlarındaki değişiklikleri içermiyor. Eğer yapılan değişikliklerin tam
+bir listesine gözatmak isterseniz, bunu <a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvsweb
+arayüzümüzden</a> yapabilirsiniz.</p>
+
+<h3 style="font-size:1em">Dipnotlar</h3>
+<ol>
+<li id="f1">0, 1, 2 ve 3 olarak numaralandırılmaları tarihseldir. 1990'lar civarında üç
+özgürlük vardı ve 1, 2, ve 3 olarak numaralandırılmışlardı. Daha sonra
+düşündük ki programı çalıştırma özgürlüğünden ayrıca söz
+edilmeliydi. Şüphesiz diğer üç özgürlükten daha temeldi,böylece onlardan
+önce gelmeliydi. Diğerlerini yeniden numaralandırmak yerine, onu 0 nolu
+özgürlük olarak belirledik.</li>
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Çevirmenin notları:</b>
+
+<ol>
+
+<li id="TransNote1"><a href="#RefTransNote1">^</a> “Free” sözcüğü
+İngilizce'de hem “özgür” hem de “ücretsiz” anlamlarına gelmektedir. Bu
+nedenden dolayı “free software” hem “özgür yazılım” hem de “ücretsiz
+yazılım” olarak anlaşılabilir. Bu anlam karışıklığına bir açıklık getirmek
+amacıyla özgün belgede bu noktada <em>To understand the concept, you should
+think of “free” as in “free speech,” not as in “free beer”</em> açıklaması
+getirilmiştir. Biz, İngilizce'de bulunan bu soruna ait bölümü Türkçe
+çevirisinden tümüyle kaldırmayı uygun bulduk.</li>
+
+<li id="TransNote2"><a href="#RefTransNote2">^</a> <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tivoization">Tivoization</a></li>
+
+</ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2019.</li>
+<li>Pınar Yanardağ <a
+href="mailto:moonquelle@gmail.com">&lt;moonquelle@gmail.com&gt;</a>,
+2006.</li>
+<li>Anıl Mevlüt Güven <a
+href="mailto:anilmevlutguven@mynet.com">&lt;anilmevlutguven@mynet.com&gt;</a>,
+2007.</li>
+<li><a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a> <a
+href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>, 2008, 2009.</li>
+<li>Sönmez Kartal <a href="mailto:sz@szk0.org">&lt;sz@szk0.org&gt;</a>,
+2008.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html
new file mode 100644
index 0000000..977563f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html
@@ -0,0 +1,205 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri</h2>
+
+<p>Yazılım geliştirmek için sadece tek bir basit gerekçe varmış gibi bir fikre
+kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek gerekçelerden
+bazılarını bu yazıda paylaşıyoruz.
+</p>
+
+<dl>
+<dt>Eğlence</dt>
+
+<dd>Bazı insanlar için, genellikle çok iyi programcılar için, yazılım
+geliştirmek, özellikle de kendilerine ne yapmaları gerektiğini söyleyen bir
+patron olmadığında, bir eğlencedir.<br />
+Neredeyse bütün özgür yazılım geliştiricileri bu gerekçeyi paylaşır.</dd>
+
+<dt>Siyasi idealizm</dt>
+
+<dd>Özgürlüklerle dolu bir dünya kurma ve yazılım geliştiricilerinin
+iktidarından kaçmak isteyen bilgisayar kullanıcılarına yardım etme arzusu.
+</dd>
+
+<dt>Takdir toplamak</dt>
+
+<dd>Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz kullanıcılar
+sizi takdir eder. Bu durum da sizi epey iyi hissettirir.
+</dd>
+
+<dt>Profesyonel İtibar</dt>
+
+<dd>Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz, bu durum sizi
+iyi bir programcı olarak göstermeye yetecektir.
+</dd>
+
+<dt>Topluluk</dt>
+
+<dd>Herkese açık özgür yazılım projelerinde başka insanlarla birlikte ortaklaşa
+çalışarak bir topluluğun içerisinde yer almak, birçok programcı için
+nedendir.</dd>
+
+<dt>Eğitim</dt>
+
+<dd>Özgür bir yazılım geliştirirseniz, bu durum genellikle sizin teknik ve
+sosyal özelliklerinizde önemli ölçüde bir ilerleme kaydetmenize olanak
+sağlar; eğer öğretmenseniz, öğrencilerinizi mevcut bir özgür yazılım
+projesinde yer almak veya özgür bir yazılım projesi geliştirmek amacıyla
+özendirmeniz, onlar için mükemmel bir fırsattır.</dd>
+
+<dt>Minnettarlık</dt>
+
+<dd>Eğer yıllardan beri topluluğun özgür programlarını kullandıysanız ve bu
+durum çalışmalarınız için önem taşıyorsa, programların geliştiricilerine
+karşı minnettar ve borçlu hissediyor olabilirsiniz. Birçok insan için
+kullanışlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir fırsattır.
+</dd>
+
+<dt>Microsoft'a karşı duyulan nefret</dt>
+
+<dd>
+<a href="/philosophy/microsoft.html">Eleştirileri salt Microsoft'la
+odaklamak</a> yanlıştır. Microsoft gerçekten de, özgür olmayan bir yazılım
+geliştirdiği için, kötü niyetlidir. Daha da kötüsü, <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>'i de içeren birçok nedenden
+ötürü de çoğunlukla <a
+href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">kötü amaçlı bir
+yazılım</a> üretmesidir. Bununla birlikte, birçok başka şirket de bunları
+yapıyor olsa da, günümüzde özgürlüğümüzün en büyük düşmanı <a
+href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>'dır.<br />
+
+Yine de, birçok insanın Microsoft'tan tümüyle nefret ettiğini ve bazılarının
+bu duyguyla özgür yazılıma katkıda bulunduğu gerçeğini göz ardı etmeyelim.
+</dd>
+
+<dt>Para</dt>
+
+<dd>Dikkate değer sayıda insan, özgür yazılım geliştirmek için bir ücret alıyor
+veya bu çerçevede kendine bir iş alanı yaratıyor.
+</dd>
+
+<dt>Daha iyi bir program kullanma isteği</dt>
+
+<dd>İnsanlar, genellikle, kullandıkları programları daha kullanışlı hale
+getirmek için onları geliştirmek için çalışırlar. (Bazı eleştirmenler bundan
+başka hiçbir gerekçe tanımıyorlar, ama insan doğasıyla ilgili çizdikleri
+resim çok dar kapsamlı.)
+</dd>
+
+</dl>
+
+<p>İnsan doğası karmaşıktır ve bir kişinin bir eyleminin birden fazla gerekçesi
+olabilir.</p>
+
+<p>Her birey birbirinden farklıdır ve burada yazılmamış birçok farklı gerekçe
+de olabilir. Eğer burada yer almayan bir gerekçe olduğunu düşünüyorsanız,
+lütfen <a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a> adlı
+adresimize e-posta atın. Eğer biz de birçok geliştiriciyi etkilediğini
+düşündüğümüz başka gerekçeleri bulduğumuzda bu listeye ekleyeceğiz.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009 Özgür Yazılım Vakfı</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+C.Y. <a
+href="mailto:cyildizli@autistici.org">&lt;cyildizli@autistici.org&gt;</a>,
+2018.
+</li>
+
+<li>
+T.E. Kalayci, 2019.
+</li>
+
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gates.html
new file mode 100644
index 0000000..1208c86
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gates.html
@@ -0,0 +1,214 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Kapılar değil, bariyerler - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2> Kapılar<a href="#tn1"><sup>1</sup></a> değil, bariyerler </h2>
+
+<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a><br />
+Kurucu, Özgür Yazılım Vakfı
+</p>
+
+<blockquote>
+<p><em>(Bu yazı <a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">BBC
+News tarafından 2008'de yayımlanmıştır</a>.)</em></p>
+</blockquote>
+
+ <p>Bill Gates'in emekliliğine gösterilen bütün bu ilgi asıl hususu gözden
+kaçırıyor. Asıl önemli olan ne Gates ne de Microsoft'tur, Microsoft'un
+(diğer birçok yazılım şirketi gibi) müşterilerine dayattığı etik olmayan
+kısıtlamalar sistemidir.</p>
+
+ <p>Bu ifade sizi şaşırtabilir çünkü bilgisayarlarla ilgilenen çoğu insan
+Microsoft hakkında güçlü hislere sahiptir. İş adamları ve onların itaatkar
+politikacıları, birçok bilgisayar kullanıcısı için bir imparatorluk inşa
+etme başarısına hayran kalıyor. Bilgisayar alanının dışındaki pek çok kişi;
+Microsoft'a bilgisayarları ucuz ve hızlı hâle getirme ve elverişli grafiksel
+kullanıcı arayüzleri gibi aslında yalnızca yararlandığı ilerlemeler için
+saygı gösteriyor.</p>
+
+ <p>Gates'in yoksul ülkelerdeki sağlık hizmetleri için iyilikseverliği bazı
+insanların olumlu kanaatlarını kazandı. LA Times, onun vakfının parasının %5
+ila %10'unu yıllık olarak harcadığını ve geri kalanıyla yatırım yaptığını,
+bazen de aynı yoksul ülkelerde çevresel bozulmaya ve hastalığa neden olduğu
+ileri sürülen şirketlere yatırım yaptığını bildirdi. (2010 güncellemesi:
+Gates Vakfı, tarımsal işletme devi Cargill ile <a
+href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">Afrika'da
+genetik olarak değiştirilmiş ürünlerin zorla kabul ettirilmesini
+içerebilecek bir projeye</a> destek veriyor.)</p>
+
+ <p>Birçok bilgisayar uzmanı; Gates ve Microsoft'tan özellikle nefret
+ediyor. Onların bolca nedeni var. Microsoft sürekli olarak rekabet karşıtı
+davranışlar sergilemektedir ve üç kez suçlu bulunmuştur. (Microsoft'u ikinci
+hükümden kurtaran Bush, 2000 seçimleri için fon istemek üzere Microsoft ana
+merkezine davet edildi. Microsoft Birleşik Krallık'ta Gordon Brown'un seçim
+bölgesinde büyük bir ofis kurdu. Hem yasal hem de potansiyel olarak
+yozlaşma.)</p>
+
+ <p>Birçok kullanıcı kullanmasanız bile bilgisayarınızda Windows için ödeme
+yapmanızı sağlayan perakende satış sözleşmeleri olan &ldquo;Microsoft
+vergisi&rdquo;nden nefret eder. (Bazı ülkelerde bunu geri alabilirsiniz
+ancak gereken çaba göz korkutucudur.) Ayrıca Dijital Kısıtlamalar Yönetimi
+de vardır: Dosyalarınıza özgürce erişmenizi &ldquo;engellemek&rdquo; için
+tasarlanmış yazılım özellikleri. (Kullanıcıların artan kısıtlaması,
+Vista'nın ana ilerlemesi gibi görünüyor.)</p>
+
+ <p>Sonra diğer yazılımlarla karşılıklı çalışmaya yönelik nedensiz uyumsuzluk ve
+engeller var. (AB'nin Microsoft'tan arayüz belirtimlerini yayımlamasını
+talep etmesinin nedeni budur.) Bu yıl Microsoft standart alt kurullarını
+belgeler için kullanışsız, uygulanamaz ve patentli &ldquo;açık
+standart&rdquo;ın ISO onayını edinmek üzere kendi destekçileriyle
+doldurdu. (AB şimdi bunu inceliyor.)</p>
+
+ <p>Bu eylemler kuşkusuz kabul edilemez, ancak yalıtılmış olaylar değildir. Çoğu
+insanın tanımadığı daha derin bir yanlışın sistematik belirtileridir: özel
+mülk yazılım.</p>
+
+ <p>Microsoft'un yazılımı; kullanıcıları bölünmüş ve çaresiz kılan lisanslar
+altında dağıtılır. Kopyaları başkalarıyla paylaşmaları yasaklandığından
+kullanıcılar bölünmüştür. Kullanıcılar çaresizdir çünkü programcıların
+okuyabileceği ve değiştirebileceği kaynak kodu yoktur.</p>
+
+ <p>Bir programcıysanız ve yazılımı kendiniz veya başka birisi için değiştirmek
+istiyorsanız değiştiremezsiniz. Eğer bir iş yapıyorsanız ve yazılımı
+ihtiyaçlarınıza daha uygun hâle getirmek için bir programcıya ödeme yapmak
+istiyorsanız yapamazsınız. Basitçe iyi bir komşuluk görevi olan arkadaşınız
+ile paylaşmak için onu kopyalarsanız size &ldquo;korsan&rdquo;
+diyorlar. Microsoft, komşunuza yardım etmenin bir gemiye saldırmakla aynı
+ahlaki denklikte olduğuna inanmamızı sağlayacaktır.</p>
+
+ <p>Microsoft'un yaptığı en önemli şey, bu adaletsiz toplumsal sistemi teşvik
+etmektir. Gates, yazılımlarının kopyalarını paylaştıkları için
+mikrobilgisayar kullanıcılarını azarlayan kötü şöhretli açık mektubu
+nedeniyle kişisel olarak onunla tanımlanır. Aslında mektup &ldquo;Seni
+bölünmüş ve çaresiz tutmama izin vermiyorsan yazılımı geliştirmem ve
+herhangi birine sahip olamayacaksın. Bana teslim ol ya da kaybol!&rdquo;
+diyordu.</p>
+
+ <p>Ancak Gates özel mülk yazılımı icat etmedi ve binlerce başka şirket de aynı
+şeyi yaptı. Bu (kim yaparsa yapsın) yanlış. Microsoft, Apple, Adobe ve
+geriye kalanlar, sizin üzerinizde onlara güç sağlayan yazılımlar
+sunar. Şirketlerdeki veya yöneticilerdeki bir değişiklik
+önemsizdir. Değiştirmeniz gereken şey bu sistemdir.</p>
+
+ <p>Özgür yazılım hareketi tamamen bununla ilgilidir. &ldquo;Free&rdquo;,
+özgürlüğü kast eder: Kullanıcıların paylaşması ve değiştirebilmesi için
+özgür olan yazılımlar yazar ve yayımlarız. Bunu sistematik olarak yapıyoruz;
+bazılarımız ücretli, birçoğumuz gönüllü olarak. GNU/Linux dâhil olmak üzere
+tam özgür işletim sistemimiz zaten var. Amacımız tam bir özgür yazılım
+yelpazesi sunmaktır, böylece hiçbir bilgisayar kullanıcısı yazılım edinme
+özgürlüğünden vazgeçmek için teşvik edilmeyecektir.</p>
+
+ <p>1984'te özgür yazılım hareketini başlattığımda Gates'in mektubundan pek
+haberdar değildim. Ama başkalarından benzer talepler duymuştum ve bir
+yanıtım vardı: &ldquo;Yazılımınız bizi bölünmüş ve çaresiz tutacaksa lütfen
+geliştirmeyin. Onsuz daha iyiyiz. Bilgisayarlarımızı kullanmanın ve
+özgürlüğümüzü korumanın başka yollarını bulacağız.&rdquo;</p>
+
+ <p>1992'de GNU işletim sistemi çekirdekle, Linux'le tamamlandığında onu
+çalıştırmak için bir sihirbaz olmanız gerekiyordu. Günümüzde GNU/Linux,
+kullanıcı dostudur: İspanya ve Hindistan'ın bazı bölgelerindeki okullarda
+standarttır. Dünya çapında on milyonlarca kişi onu kullanıyor. Siz de
+kullanabilirsiniz.</p>
+
+ <p>Gates gitmiş olabilir ancak oluşturulmasına yardım ettiği özel mülk
+yazılımın duvarları ve bariyerleri (şimdilik) kalmıştır. Onları sökmek bizim
+elimizde.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<a id="tn1">[1]</a> Stallman, yazının başlığında Bill Gates'in soyadıyla
+kelime oyunu yapıyor, Gates Türkçe'de Kapılar anlamına geliyor</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/05/19 15:00:01 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..8f6a01b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,217 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU Sistemi'ne Genel Bakış - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Projesi, FSF, Özgür Yazılım, Özgür Yazılım Vakfı, Tarihçe" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU Sistemi'ne Genel Bakış</h2>
+
+<p>
+GNU işletim sistemi, Unix ile ileriye doğru uyumlu tam bir özgür yazılım
+sistemidir. GNU, &ldquo;"GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir)&rdquo;
+anlamına gelir. <a href="/gnu/pronunciation.html">Sert bir g ile tek
+hece</a> olarak telaffuz edilir. <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a>, Eylül 1983'te GNU Projesi'nin <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">İlk Duyurusunu</a> yaptı. Mart 1985'te
+<a href="/gnu/manifesto.html">GNU Bildirisi</a> adlı daha uzun bir sürüm
+yayımlandı. Bazı <a href="/gnu/manifesto.html#translations">diğer
+dillere</a> çevrildi.</p>
+
+<p>
+Birkaç gereksinimi karşıladığı için &ldquo;GNU&rdquo; adı seçildi;
+Birincisi, &ldquo;"GNU's Not Unix" (GNU, Unix Değildir)&rdquo; ifadesinin
+özyinelemeli bir kısaltmasıydı, ikincisi gerçek bir kelimeydi ve üçüncüsü
+söylemek (veya <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">Şarkı Söylemek</a>)
+eğlenceliydi.</p>
+
+<p>
+&ldquo;Free software&rdquo;deki &ldquo;free&rdquo; kelimesi fiyatla değil,
+<a href="/philosophy/free-sw.html">özgürlükle</a> ilgilidir <a
+href="#tn-1">(1)</a>. GNU yazılımı almak için ücret ödeyebilir veya
+ödemezsiniz. Her iki durumda da yazılıma sahip olduğunuzda bunu kullanmak
+için dört belirli özgürlüğünüz vardır. Programı dilediğiniz gibi çalıştırma
+özgürlüğü; programı kopyalama ve arkadaşlarınıza ve iş arkadaşlarınıza verme
+özgürlüğü; kaynak koduna tam erişim sağlayarak programı istediğiniz gibi
+değiştirme özgürlüğü; geliştirilmiş bir sürümü dağıtma ve böylece topluluğun
+oluşturulmasına yardım etme özgürlüğü. (GNU yazılımını yeniden dağıtırsanız
+bir kopyayı aktarmanın fiziksel eylemi için bir ücret talep edebilir veya
+kopyaları ücretsiz verebilirsiniz.)</p>
+
+<p>
+GNU sistemini geliştirme projesine &ldquo;GNU Projesi&rdquo; denir. GNU
+Projesi, 1983 yılında bilişim topluluğunda daha önceki günlerde egemen olan
+iş birlikçi ruhu geri getirmenin (özel mülk yazılım sahipleri tarafından iş
+birliğinin önüne konulan engelleri kaldırarak bir kez daha iş birliğini
+mümkün kılmanın) bir yolu olarak tasarlandı.</p>
+
+<p>
+1971'de Richard Stallman MIT'te kariyerine başladığında sadece <a
+href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a> kullanan bir grupta
+çalışıyordu. Bilgisayar şirketleri bile çoğu kez özgür yazılım
+dağıtıyordu. Programcılar birbirleriyle iş birliği yapmakta özgürdü ve çoğu
+zaman da yapıyorlardı.</p>
+
+<p>
+1980'lere gelindiğinde neredeyse tüm yazılımlar <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">özel mülktü</a>, yani
+kullanıcıların iş birliğini yasaklayan ve engelleyen sahipleri vardı. Bu,
+GNU Projesi'ni gerekli kıldı.</p>
+
+<p>
+Her bilgisayar kullanıcısının bir işletim sistemine ihtiyacı vardır; özgür
+bir işletim sistemi yoksa özel mülk yazılıma başvurmadan bilgisayar
+kullanmaya bile başlayamazsınız. Dolayısıyla özgür yazılım gündemindeki ilk
+ögenin açıkça bir işletim sistemi olması gerekiyordu.</p>
+
+<p>
+Genel tasarımı zaten kanıtlanmış ve taşınabilir olduğundan ve uyumluluk Unix
+kullanıcılarının Unix'ten GNU'ya geçişini kolaylaştırdığı için işletim
+sistemini Unix ile uyumlu hâle getirmeye karar verdik.</p>
+
+<p>
+Unix benzeri bir işletim sistemi bir çekirdek, derleyiciler, düzenleyiciler,
+metin biçimlendiricileri, e-posta yazılımı, grafiksel arayüzler,
+kütüphaneler, oyunlar ve daha birçok şey içerir. Bu nedenle bütün işletim
+sistemini yazmak oldukça kapsamlı bir iştir. Ocak 1984'te başladık. <a
+href="http://fsf.org/"> Özgür Yazılım Vakfı</a>, başlangıçta GNU'nun
+geliştirilmesine yardımcı olmak için fon toplamak amacıyla Ekim 1985'te
+kuruldu.</p>
+
+<p>1990'a gelindiğinde biri hariç (çekirdek) bütün önemli bileşenleri bulduk
+veya yazdık. Daha sonra 1991 yılında Unix benzeri bir çekirdek olan Linux;
+Linus Torvalds tarafından 1991 yılında geliştirilmiş ve 1992'de özgür
+yazılım yapılmıştır. Linux'u neredeyse eksiksiz GNU sistemiyle birleştirmek,
+tam bir işletim sistemi olan GNU/Linux sistemi ile sonuçlandı. Tahminlere
+göre on milyonlarca insan sıklıkla <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux
+dağıtımları</a> yoluyla GNU/Linux sistemleri kullanıyor. Linux'un ana sürümü
+artık özgür olmayan aygıt yazılımı &ldquo;blob'lar&rdquo;ı içeriyor; özgür
+yazılım aktivistleri, artık <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a> adı verilen
+değiştirilmiş bir Linux sürümünü sürdürmektedir.</p>
+
+<p>
+Ancak GNU Projesi çekirdek işletim sistemiyle sınırlı değildir. Birçok
+kullanıcının sahip olmak istediği her türlü yazılımı sağlamayı
+amaçlıyoruz. Buna uygulama yazılımları da dâhildir. Özgür yazılım uygulama
+programlarının bir kataloğu için <a href="/directory">Özgür Yazılım
+Dizini</a>'ne bakabilirsiniz.</p>
+
+<p>
+Ayrıca bilgisayar uzmanı olmayan kullanıcılara da yazılım sağlamak
+istiyoruz. Bu nedenle yeni başlayanların GNU sistemini kullanmasına yardımcı
+olmak için <a href="http://www.gnome.org/">grafiksel bir masaüstü (GNOME
+adlı)</a> de geliştirdik.</p>
+
+<p>Ayrıca oyunlar ve başka boş zaman araçları sunmak istiyoruz. Pek çok <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">özgür oyun</a>
+halihazırda mevcut.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılım ne kadar ileri gidebilir? <a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">Patent sistemi gibi
+yasaların özgür yazılımı yasaklaması</a> dışında herhangi bir sınır
+yoktur. Nihai hedef; bilgisayar kullanıcılarının yapmak istediği tüm işleri
+yapması için özgür yazılım sağlamak ve böylece özel mülk yazılımı geçmişte
+bırakmaktır.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<p id="tn-1">(1) Türkçe'de Özgür Yazılım çevirisiyle, fiyat ve özgürlük
+karmaşasını yaşamamış oluyoruz. Terimin Türkçesi doğrudan özgürlüğe atıfta
+bulunuyor, dolayısıyla İngilizce'de açıklama gerektiren ücret-özgürlük
+ikiliğini Türkçede açıklamaya gerek kalmıyor.</p></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/04/05 05:30:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-linux-faq.html
new file mode 100644
index 0000000..c0f772f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-linux-faq.html
@@ -0,0 +1,1781 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU/Linux SSS - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU/Linux SSS, yazan Richard Stallman</h2>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Bu konu hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a>, <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux?</a> ve <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç Duymamış GNU
+Kullanıcıları</a> başlıklı yazılarımızı da okuyabilirsiniz.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+İnsanlar, pek çok kimsenin &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırdığı sistem
+için, GNU/Linux adını kullandığımızı ve bu adın kullanılmasını önerdiğimizi
+gördüklerinde pek çok soru sorabiliyorlar. İşte yaygın sorular ve
+yanıtlarımız.</p>
+
+<ul>
+
+<li><a href="#why">Neden kullandığımız sistemi Linux olarak değil de GNU/Linux
+olarak adlandırıyorsunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#whycare">İsim neden önemli? </a></li>
+
+<li><a href="#what">GNU ve Linux arasındaki gerçek ilişki nedir?</a></li>
+
+<li><a href="#howerror">Neden çoğu insan sisteme &ldquo;Linux&rdquo; diyor?</a></li>
+
+<li><a href="#always">Her zaman &ldquo;Linux&rdquo; yerine
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; mu demeliyiz?</a></li>
+
+<li><a href="#linuxalone">GNU olmasaydı Linux aynı başarıyı elde eder miydi?</a></li>
+
+<li><a href="#divide">İnsanları bu istekle bölmeseydiniz topluluk için daha iyi
+olmaz mıydı?</a></li>
+
+<li><a href="#freespeech">GNU Projesi; bir bireyin sistemlere kendi seçeceği
+herhangi bir ismi verebilme konusunda ifade özgürlüğünü desteklemiyor
+mu?</a></li>
+
+<li><a href="#everyoneknows">Herkes GNU'nun sistemi geliştirmedeki rolünü
+bildiğinden isimdeki &ldquo;GNU/&rdquo; söylenmese olmaz mı?</a></li>
+
+<li><a href="#everyoneknows2">GNU'nun bu sistemdeki rolünü bildiğime göre, hangi
+ismi kullandığımın ne önemi var?</a></li>
+
+<li><a href="#windows">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;'u &ldquo;Linux&rdquo; olarak
+kısaltmak, &ldquo;Microsoft Windows&rdquo;u &ldquo;Windows&rdquo; olarak
+kısaltmak gibi değil midir?</a></li>
+
+<li><a href="#tools">GNU, Linux içinde yer alan bir dizi programlama aracı değil
+mi?</a></li>
+
+<li><a href="#osvskernel">Bir işletim sistemi ile bir çekirdek arasındaki fark
+nedir?</a></li>
+
+<li><a href="#house">Bir sistemin çekirdeği bir evin temeli gibidir. Temeli
+olmayan bir eve nasıl olur da tam gözüyle bakabiliriz?</a></li>
+
+<li><a href="#brain">Çekirdek sistemin beyni değil midir?</a></li>
+
+<li><a href="#kernelmost">Çekirdeği yazmak işletim sistemi geliştirmenin büyük
+bir bölümü değil midir?</a></li>
+
+<li><a href="#nokernel">Bir işletim sisteminin çekirdeğe ihtiyacı var. GNU
+Projesi bir çekirdek geliştirmediğine göre, sistem nasıl GNU oluyor?</a></li>
+
+<li><a href="#notinstallable">GNU adında bir şey bulamazsam ve kuramazsam
+&ldquo;GNU&rdquo; nasıl bir işletim sistemi olabilir?</a></li>
+
+<li><a href="#afterkernel">Biz, tüm sisteme, çekirdeğin, yani Linux'un adını
+veriyoruz. Bir işletim sistemine çekirdeğin adını vermek normal değil
+midir?</a></li>
+
+<li><a href="#feel">Başka bir sistem &ldquo;Linux hissine&rdquo; sahip olabilir
+mi?</a></li>
+
+<li><a href="#long">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ifadesindeki sorun, bunun çok uzun
+olması… Daha kısa bir isim önerseniz nasıl olur?</a></li>
+
+<li><a href="#long1">&ldquo;GliNUx&rdquo; sistemi (&ldquo;GNU/Linux&rdquo;
+yerine) olarak adlandırmaya ne dersiniz?</a></li>
+
+<li><a href="#long2">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ile ilgili sorun çok uzun
+olmasıdır. Neden &ldquo;GNU/&rdquo; deme zahmetine girmeliyim?</a></li>
+
+<li><a href="#long3">Ne yazık ki &ldquo;GNU/Linux&rdquo; beş hecelidir. İnsanlar
+bu kadar uzun bir terim kullanmayacak. Daha kısa bir tane bulamaz mısın?</a></li>
+
+<li><a href="#long4">Stallman her seferinde ona &ldquo;Richard Matthew
+Stallman&rdquo; olarak seslenmemizi istemiyor. Öyleyse neden her zaman
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; demeliyiz?</a></li>
+
+<li><a href="#justgnu">Linux ikincil bir katkı olduğuna göre, sistemi basitçe
+&ldquo;GNU&rdquo; diye adlandırmak gerçeğe aykırı mı olurdu? </a></li>
+
+<li><a href="#trademarkfee">Eğer, bir ürün isminde &ldquo;Linux&rdquo;
+kelimesini kullanırsam karşılığında ücret ödemem gerekir. Bu durum
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; kelimesini kullandığım zaman da geçerli… Peki, ücret
+ödememek için &ldquo;Linux&rdquo;u çıkarıp sadece &ldquo;GNU&rdquo;yu
+kullanmam hatalı mı olur?</a></li>
+
+<li><a href="#many">Sistemin bugünkü haline pek çok başka projenin de katkısı
+bulunmuştur; bunlar arasında TeX, X11, Apache, Perl ve başka pek çok program
+sayılabilir. Savlarınıza göre onların da emeklerini saymamız gerekmiyor mu
+(Fakat bu bizi anlamsız derecede uzun bir ada götürür.)</a></li>
+
+<li><a href="#systemd">systemd, günümüzde olduğu gibi GNU/Linux sisteminde
+önemli bir rol oynamaktadır; onu GNU/systemd/Linux olarak adlandırmak
+zorunda mıyız?</a></li>
+
+<li><a href="#others">Sistemin bugünkü haline başka pek çok proje de katkıda
+bulunmuştur, fakat onlar sistemin XYZ/Linux şeklinde adlandırılması
+konusunda ısrar etmiyorlar. Neden GNU'ya ayrıcalık tanıyalım?</a></li>
+
+<li><a href="#allsmall">GNU artık sistemin küçük bir kısmını oluşturur hale
+gelmiştir. Dolayısıyla neden onun adını analım?</a></li>
+
+<li><a href="#manycompanies">Sistemin bugünkü şekline pek çok şirket de katkıda
+bulunmuştur. Bu yüzden sistemi GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux olarak
+adlandırmamız gerekmiyor mu?</a></li>
+
+<li><a href="#whyslash">Neden &ldquo;GNU Linux&rdquo; yerine
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; yazıyorsunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#pronounce">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismi nasıl telafuz
+ediliyor?</a></li>
+
+<li><a href="#whynoslash">Neden &ldquo;GNU/Emacs&rdquo; yerine &ldquo;GNU
+Emacs&rdquo; yazıyorsunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#whyorder">Neden &ldquo;Linux/GNU&rdquo; değil de,
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?</a></li>
+
+<li><a href="#distronames0">Dağıtımımın geliştiricileri buna &ldquo;Falanca
+Linux&rdquo; diyorlar ancak bu, sistemin nelerden oluştuğu hakkında hiçbir
+şey ifade etmiyor. Neden onu istedikleri gibi adlandırmasınlar ki?</a></li>
+
+<li><a href="#distronames">Benim dağıtımımın adı “Falanca Linux”; bu onun
+gerçekten Linux olduğunu göstermez mi?</a></li>
+
+<li><a href="#distronames1">Benim dağıtımımın resmi ismi &ldquo;Falanca
+Linux&rdquo;. Dağıtımı &ldquo;Falanca Linux&rdquo; dışında herhangi bir şey
+ile isimlendirmek yanlış olmaz mı?</a></li>
+
+<li><a href="#companies">Tek tek kişilerden dağıtımları &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
+olarak adlandırmalarını istemek yerine, Mandrake, Red Hat ve IBM gibi
+şirketlerden dağıtımlarını &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırmalarını
+istemek daha etkili olmaz mıydı?</a></li>
+
+<li><a href="#reserve">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismini, tamamen özgür
+yazılımlardan oluşan dağıtımlara saklamak daha iyi olmaz mı? Ne de olsa
+GNU'nun ideali de budur.</a></li>
+
+<li><a href="#gnudist">Neden Linux'un bir GNU dağıtımını (sic) üretip bunu
+GNU/Linux olarak adlandırmıyorsunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#linuxgnu">Neden yalnızca &ldquo;Linux GNU çekirdeğidir&rdquo;
+deyip mevcut GNU/Linux sürümlerinden birini &ldquo;GNU&rdquo; adı altında
+yayınlamıyorsunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#condemn">İlk zamanlarda da GNU Projesi, Linux kullanımını kınayıp
+buna karşı çıkıyor muydu?</a></li>
+
+<li><a href="#wait">İnsanlardan GNU/Linux adını kullanmalarını istemekte neden
+bu kadar geciktiniz?</a></li>
+
+<li><a href="#allgpled">GNU/ <i>isim</i> sözleşmesi GPL'li tüm programlara
+uygulanmalı mıdır?</a></li>
+
+<li><a href="#unix">GNU, Unix'ten pek çok şey miras aldığına göre, isminde
+&ldquo;Unix&rdquo;i kullanarak ona bir pay vermesi gerekiyor mu?</a></li>
+
+<li><a href="#bsd">&ldquo;GNU/BSD&rdquo; de dememiz gerekir mi?</a></li>
+
+<li><a href="#othersys">Eğer GNU araçlarını Windows üzerine kurarsam, bu benim
+bir GNU/Windows sistemi kullandığım anlamına mı gelir?</a></li>
+
+<li><a href="#justlinux">Linux, GNU'suz kullanılamaz mı?</a></li>
+
+<li><a href="#howmuch">Sistemin GNU/Linux olması için GNU sisteminin ne kadarına
+ihtiyaç var?</a></li>
+
+<li><a href="#linuxsyswithoutgnu">GNU içermeyen eksiksiz Linux sistemleri [sic]
+var mı?</a></li>
+
+<li><a href="#usegnulinuxandandroid">GNU/Linux ve Android kullanmak
+kastediliyorsa, &ldquo;Linux&rdquo; kullanmak demek doğru mu?</a></li>
+
+<li><a href="#helplinus">Neden sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak isimlendirip,
+Linus Torvalds'ın, topluluğumuzdaki medya maymunu imajını
+güçlendirmiyoruz?</a></li>
+
+<li><a href="#claimlinux">Linus Torvalds'ın çalışmalarını GNU olarak
+nitelendirmemiz yanlış olmaz mı?</a></li>
+
+<li><a href="#linusagreed">Linus Torvalds Linux'un yalnızca çekirdek olduğu
+düşüncesine katılıyor mu?</a></li>
+
+<li><a href="#finishhurd">Neden GNU Hurd çekirdeğini bitirmiyor, GNU sistemini
+bir bütün olarak yayımlamıyor ve GNU/Linux olarak adlandırılacak sorununu
+unutmuyorsunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#lost">Savaş zaten kaybedildi. Toplum kararını verdi. Biz de bunu
+değiştiremeyiz. O halde neden hâlâ bunu düşünüp duruyoruz? </a></li>
+
+<li><a href="#whatgood">Toplum kararını verdi. Biz de bunu değiştiremeyiz. O
+halde &ldquo;GNU/Linux&rdquo; dememin ne faydası var?</a></li>
+
+<li><a href="#explain">Sisteme &ldquo;Linux&rdquo; desek ve insanlara on
+dakikalık bir açıklama ile sistemin gerçek kökenini öğretsek daha iyi olmaz
+mı?</a></li>
+
+<li><a href="#treatment">Bazı insanlar, sisteme GNU/Linux demelerini
+istediğinizde sizinle alay ediyorlar. Neden kendinizi bu muameleye maruz
+bırakıyorsunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#alienate">Bazıları sisteme GNU/Linux demelerini istediğinizde sizi
+suçluyorlar. Onları kendinizden uzaklaştırarak kaybetmiyor musunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#rename">Ne katkıda bulunmuş olursanız olun, işletim sisteminin
+ismini değiştirmek meşru mudur?</a></li>
+
+<li><a href="#force">İnsanlara sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye
+isimlendirmelerini dayatmak yanlış değil mi?</a></li>
+
+<li><a href="#whynotsue">Niçin bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak
+isimlendiren insanları dava etmiyorsunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#BSDlicense">Özgün BSD lisansı’nda, California Üniversitesi’nin
+emeğinin takdir edilmesini sağlamak için reklam zorunluluğu getirilmek
+istenmesine karşı çıktınız. Şimdi GNU Projesi'nde kendi emeğinizin takdir
+edilmesini istemeniz ikiyüzlü bir davranış değil mi?</a></li>
+
+<li><a href="#require">İnsanların sistemi &ldquo;GNU&rdquo; olarak
+isimlendirmesini zorunlu kılacak bir ifadeyi GNU GPL’ye yerleştirmeniz
+gerekmiyor mu?</a></li>
+
+<li><a href="#deserve">GNU GPL'e, insanların sisteme &ldquo;GNU&rdquo;
+demelerini zorunlu kılacak bir ifade yerleştirmediniz. O yüzden her şeyi hak
+ediyorsunuz. Peki şimdi ne diye şikayet ediyorsunuz?</a></li>
+
+<li><a href="#contradict">Birçok insanın inandığı şeyle ters düşmeseniz daha iyi
+olmaz mıydı?</a></li>
+
+<li><a href="#somanyright">Çoğu kimsenin, sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak
+adlandırması, bu isimlendirmeyi doğru kılmaz mı?</a></li>
+
+<li><a href="#knownname">Sistemi çoğu kullanıcının zaten bildiği bir adla
+çağırmak daha iyi değil mi?</a></li>
+
+<li><a href="#winning">Birçok insan doğru-yanlış tartışmaları ile değil, neyin
+kullanışlı olduğuyla veya kimin kazandığıyla ilgileniyor. Onların desteğini
+almak için farklı bir yol izleseniz olmaz mıydı?</a></li>
+
+</ul>
+
+<dl>
+
+<dt id="why">Neden kullandığımız sistemi Linux olarak değil de GNU/Linux olarak
+adlandırıyorsunuz? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#why">#why</a>)</span></dt>
+
+<dd>Çekirdek olarak Linux'u esas alan bir çok işletim sistemi dağıtımı, temel
+olarak GNU işletim sisteminin değiştirilmiş sürümleridir. Biz GNU'yu
+geliştirmeye, Linus Torvalds'ın çekirdeği yazmaya başlamasından yıllar önce,
+1984 yılında başladık. Hedefimiz bütünüyle özgür bir işletim sistemi
+geliştirmekti. Tabii ki, bütün parçaları kendimiz geliştirmedik, ama
+geliştirilmesine öncülük ettik. Ana bileşenlerin çoğunu geliştirmek
+suretiyle, bütün sisteme tek taraflı en büyük katkıyı biz sağladık. Ayrıca
+temel bakış açısı da bize aitti.
+<p>
+Adil olmak açısından, en azından bizden de eşit derecede bahsedilmeli.</p>
+
+<p>Daha fazla açıklama için <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU
+Sistemi</a> ve <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç
+Duymamış GNU Kullanıcıları</a>; tarih için de <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU Projesi</a> sayfalarına bakınız.</p> </dd>
+
+<dt id="whycare">Peki ad neden önemli? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
+
+<dd>Linux'un (yani çekirdeğin) geliştiricileri, özgür yazılım topluluğuna
+katkıda bulunsa da, çoğu özgürlüğü umursamıyor bile. Bütün sistemin Linux
+olduğunu düşünen insanlar yanılgıya düşüp bu geliştiricilere gerçekte
+topluluğumuzun tarihinde oynamadıkları bir rol atfetmeye
+meylediyorlar. Sonuçta da bu geliştiricilerin görüşlerine haddinden fazla
+itibar ediyorlar.
+<p>
+Sistemi GNU/Linux olarak adlandırmak, topluluğumuzu inşa etmede, sahip
+olduğumuz idealizmin oynadığı rolün hakkını verir ve <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">bu ideallerin pratik öneminin insanlar
+tarafından kavranmasına yardımcı olur</a>.</p>
+</dd>
+
+<dt id="what">GNU ve Linux arasındaki gerçek ilişki nedir? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
+
+<dd>GNU işletim sistemi ve Linux çekirdeği, tamamlayıcı işler yapan ayrı yazılım
+projeleridir. Genellikle bir <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux</a>
+dağıtımında paketlenir ve birlikte kullanılır.</dd>
+
+<dt id="howerror">Nasıl oldu da çoğu kimse sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırmayı
+yeğledi? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
+
+<dd>Sistemin &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırılması, muğlaklığın düzeltici
+bilgiye kıyasla daha hızlı yayılmasına bir örnektir.
+<p>
+Linux sözünü GNU sistemini de içerecek şekilde kullanan insanlar
+yaptıklarının neye mal olduğunun farkında değillerdi. Dikkatlerini, sistemin
+Linux tarafına yoğunlaştırdılar ve bu bileşimin büyük kısmının aslında GNU
+olduğunu fark etmediler. Verdikleri isim ellerindeki sistemi tarif etmeye
+uygun olmadığı halde, sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırmaya
+başladılar. Sorunun mahiyetini kavramamız ve insanlardan bu alışkanlıklarını
+değiştirmelerini istemeye başlamamız birkaç yılımızı aldı. O zamana kadar da
+bu kargaşa iyiden iyiye yayılmıştı.</p>
+<p>
+Sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandıran çoğu kimse, bunun neden doğru
+bir şey olmadığını hiç duymamıştır. Onlar başkalarının bu ismi kullandığını
+görmüşler, bunun da doğru olduğunu varsaymışlar. &ldquo;Linux&rdquo; adı,
+aynı zamanda sistemin kökenine ilişkin de yanlış bir intiba yayıyor, çünkü
+insanlar sistemin geçmişinin bu ada uygun olduğunu zannediyor. Örneğin, bu
+insanlar sistemin gelişiminin 1991'de Linus Torvalds tarafından
+başlatıldığına inanıyorlar. Bu yanlış intiba, sistemin &ldquo;Linux&rdquo;
+olarak adlandırılması gerektiği düşüncesini de pekiştiriyor.</p>
+<p>
+Bu dosyadaki soruların çoğu, insanların alışkın oldukları adı kullanmalarını
+haklı çıkarma girişimlerine işaret eder.</p>
+</dd>
+
+<dt id="always">&ldquo;Linux&rdquo; yerine her zaman &ldquo;GNU/Linux&rdquo;u mu
+kullanmalıyız? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#always">#always</a>)</span></dt>
+<dd>
+Her zaman değil, yalnızca bütün sistemden söz ederken. Eğer özellikle
+çekirdekten söz ediyorsanız, geliştiricisinin seçtiği &ldquo;Linux&rdquo;
+adını kullanabilirsiniz.
+<p>
+İnsanlar bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırdığında, sonuç
+olarak bütün bir sisteme çekirdek ile aynı adı vermiş oluyorlar. Bu, birçok
+karmaşıklığa neden olmaktadır, çünkü böyle bir kullanımda, biri bir şey
+söylediğinde, çekirdekten mi yoksa tüm sistemden mi bahsedildiğini yalnızca
+uzmanlar anlayabilir. Tüm sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, çekirdeği de
+&ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırarak, anlam karmaşasını önlemiş
+olursunuz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="linuxalone">Eğer GNU diye bir şey olmasaydı Linux yine aynı başarıyı yakalayabilir
+miydi? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#linuxalone">#linuxalone</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bahsettiğiniz alternatif dünyada, GNU/Linux tarzı bir şey var olmayacağı
+gibi, herhalde özgür bir işletim sistemi de olmazdı. 1980'lerde GNU Projesi
+ve (sonrasında) Berkeley CSRG haricinde hiç kimse özgür bir işletim sistemi
+geliştirmeye kalkışmadı. (ki Berkeley CSRG'yi kodlarını özgürleştirmeye
+davet eden de özel olarak GNU Projesi olmuştur).
+<p>
+Linus Torvalds, 1990 yılında Finlandiya'da GNU hakkındaki bir konuşmadan
+kısmen etkilenmişti. Linus Torvalds bu etki olmadan da belki Unix benzeri
+bir çekirdek yazabilirdi, ama muhtemelen bu özgür bir yazılım
+olmazdı. Linux, 1992 yılında Linus onu GNU GPL altında yeniden yayımlayınca
+özgür hale geldi. (0.12 versiyonunun sürüm notlarına bakınız.)</p>
+<p>
+Torvalds, Linux'u başka bir özgür yazılım lisansı altında yayımlamış olsaydı
+bile, yalnız başına özgür bir çekirdek, dünya için çok da fazla bir anlam
+ifade etmeyecekti. Linux'un anlamlılığı, tamamen özgür bir işletim sistemi
+olan GNU/Linux gibi daha geniş bir çatıyla bütünleşmesinden ileri
+gelmektedir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="divide">Topluluğu böyle bir istekle bölmeseniz topluluk için daha iyi olmaz mıydı?
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#divide">#divide</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+İnsanlardan &ldquo;GNU/Linux&rdquo; demelerini istemekle onları bölmüş
+olmuyoruz. Biz insanlardan, GNU Projesinin, GNU işletim sistemindeki emeğini
+takdir etmesini istiyoruz. Bu herhangi bir kimseyi eleştirmek veya dışlamak
+demek değildir.
+<p>
+Fakat, bizim böyle dememizden hoşlanmayan insanlar var. Böyle dediğimizde
+bazen bu insanlardan aldığımız karşılık itilip kakılmak oluyor. Bazı
+hallerde o kadar kabalaşıyorlar ki, acaba bizi kasten sindirip susturmaya mı
+çalışıyorlar diye merak ediyor insan. Bu tavır bizi susturamaz, ama
+topluluğu bölebilir. Dolayısıyla umarız onları tavırlarından vazgeçmeye ikna
+edebilirsiniz.</p>
+<p>
+Fakat bu, topluluğumuzdaki bölünme açısından ikincil bir
+nedendir. Topluluktaki en büyük bölünme; özgür yazılımı, toplumsal ve etik
+bir konu olarak değerlendirip özel mülk yazılımları toplumsal bir sorun
+olarak görenler ile (özgür yazılım hareketinin destekçileri), yalnızca
+pratik yararlardan söz edip özgür yazılımı yalnızca verimli bir geliştirme
+modeli olarak sunanlar (açık kaynak hareketi) arasındadır.</p>
+<p>
+Bu düşünce ayrılığı sırf bir ad sorunu değil, temel değerlerin birbirinden
+farklı olması sorunudur. Bu düşünce ayrılığını görüp, bunun hakkında kafa
+yormak topluluk için önemlidir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;açık
+kaynak&rdquo; bu iki bakış açısının pankartıdır. Bkz. <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Açık Kaynak, Özgür
+Yazılım Ruhunu Neden Iskalıyor?</a>.</p>
+<p>
+GNU Projesi'nin topluluğumuz içindeki rolüne insanlarca gösterilen ilgi
+düzeyi ile değerler üzerindeki bu düşünce ayrılığı arasında kısmi bir
+paralellik vardır. Özgürlüğe değer veren insanlar, sistemi daha çok
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırıyorlar ve sistemi
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak öğrenmiş insanlar, özgürlük ve topluluk
+hakkındaki felsefi savlarımıza daha çok ilgi gösteriyorlar (Sistem için
+seçilen adın toplum açısından gerçekten de bir farklılık göstergesi
+olmasının nedeni de budur). Fakat, herkes sistemin gerçek kökenini ve doğru
+ismini bilse bile bu fikir ayrılığı var olacaktır, çünkü sorun gerçekten
+büyük. Bu fikir ayrılığı ancak ve ancak özgürlüğe değer veren bizler herkesi
+ikna edebilirsek (ki pek kolay olmayacaktır) ya da tamamen bozguna uğrarsak
+(böyle olmamasını ümit edelim) ortadan kalkacaktır.</p>
+</dd>
+
+<dt id="freespeech">GNU Projesi; bir bireyin sistemlere kendi seçeceği herhangi bir ismi
+verebilme konusunda ifade özgürlüğünü desteklemiyor mu? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
+<dd>
+Elbette, işletim sistemini dilediğiniz şekilde adlandırmak konusunda ifade
+özgürlüğünüzün olduğuna inanıyoruz. Biz, insanlardan sistemi GNU/Linux
+olarak adlandırmalarını; GNU Projesi'ne adil davranılmasını sağlamak,
+GNU’nun dayandığı özgürlük değerlerini yaymak ve sistemi var edenin o
+özgürlük değerleri olduğundan başkalarını haberdar etmek için istiyoruz.
+</dd>
+
+<dt id="everyoneknows">Herkes GNU'nun sistemi geliştirmedeki rolünü bildiğinden isimdeki
+&ldquo;GNU/&rdquo; söylemeden geçilmiyor mu? <span
+class="anchor-reference-id">(<a
+href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt>
+
+<dd>Deneyimlerimize göre, sistemin kullanıcıları ve genel olarak bilgisayar
+kullanan insanlar, GNU sistemi hakkında çoğunlukla hiçbir şey
+bilmiyor. Sistem hakkındaki birçok makale de &ldquo;GNU&rdquo; adından ya da
+GNU'nun dayandığı ideallerden söz etmiyor. <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç Duymamış GNU
+Kullanıcıları</a> makalesinde bu durum ayrıntılı olarak açıklanmaktadır.
+<p>
+Bunu söyleyen insanlar muhtemelen, bütün bilgisayar kurtlarını (geek)
+kendisi gibi zanneden bilgisayar kurtlarıdır. Genellikle bilgisayar kurtları
+GNU hakkında bir şeyler bilir, ama bunların çoğu GNU'nun ne olduğu hakkında
+tamamen yanlış fikirlere sahiptir. Örneğin çoğu, GNU'yu bir <a
+href="#tools">&ldquo;araçlar&rdquo;</a> bütünü veya araç geliştirmeye
+yarayan bir proje zanneder.</p>
+<p>
+Bu soruda kullanılan ifadeler, bilindik şekilde, yaygın bir yanlış anlamaya
+işaret etmektedir. Bir şeyi geliştirmede &ldquo;GNU'nun rolü&rdquo;'nden söz
+ettiğinizde GNU'nun bir grup insan olduğunu varsayıyorsunuz. Ama GNU bir
+işletim sistemidir. Bu veya başka bir faaliyette GNU'nun değil, ama GNU
+Projesi'nin rolünden söz etmek mantıklı olabilir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="everyoneknows2">GNU'nun bu sistemdeki rolünü bildiğime göre, hangi ismi kullandığımın ne
+önemi var? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Eğer kullandığınız kelimeler bilginizi yansıtmıyorsa, başkalarına da
+öğretemezsiniz. GNU/Linux sistemini duymuş olan çoğu kimse, sistemin
+&ldquo;Linux&rdquo; olduğunu, bunun Linus Torvalds tarafından ortaya
+çıkarıldığını ve bu sistemin &ldquo;açık kaynaklı&rdquo; olarak
+tasarlandığını zannediyorlar. Eğer doğrusunu onlara siz söylemezseniz kim
+söyleyecek?
+</dd>
+
+<dt id="windows">&ldquo;GNU/Linux&rdquo;u &ldquo;Linux&rdquo; olarak kısaltmak,
+&ldquo;Microsoft Windows&rdquo;u &ldquo;Windows&rdquo; olarak kısaltmak gibi
+değil midir? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#windows">#windows</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Sık kullanılan bir adı kısaltmak, eğer kısaltma yanıltıcı değilse,
+kullanışlıdır.
+<p>
+Gelişmiş ülkelerde, insanların çoğu &ldquo;Windows&rdquo;un Microsoft
+tarafından yapılmış bir sistem olduğunu biliyor, bu yüzden &ldquo;Microsoft
+Windows&rdquo;u &ldquo;Windows&rdquo; olarak kısaltmak, kimseyi sistemin
+yapısı ve kökeni hakkında yanılgıya düşürmez. &ldquo;GNU/Linux&rdquo;u
+&ldquo;Linux&rdquo; olarak kısaltmak ise, sistemin nereden geldiği konusunda
+yanlış bir fikir verir.</p>
+<p>
+Esasında sorunun kendisi de yanıltıcı, çünkü GNU ve Microsoft aynı şeyler
+değildir. Microsoft bir şirket, GNU ise bir işletim sistemidir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="tools">GNU, Linux içinde yer alan bir dizi programlama aracı değil midir? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#tools">#tools</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Linux'un başlı başına bir işletim sistemi olduğunu düşünen insanlar, GNU
+hakkında bir şeyler duyduklarında, genellikle GNU'nun ne olduğu ile ilgili
+yanlış fikirlere kapılıyorlar. Bazı programlama araçlarımız tek başlarına
+popüler olduklarından, insanlar GNU'nun bir programlar bütünü olduğunu (ki
+buna çoğunlukla &ldquo;programlama araçları&rdquo; diyorlar)
+zannedebiliyor. &ldquo;GNU&rdquo;nun bir işletim sistemi adı olduğu
+düşüncesini, &ldquo;Linux&rdquo; olarak etiketlendirilmiş bir işletim
+sistemi içinde kavramsal bir yapıya oturtmak zordur.
+<p>
+GNU Projesi, ismini GNU işletim sisteminden almıştır. Yani GNU Projesi, GNU
+sistemini geliştirmek için kullanılan projedir. (Bkz. <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">1983 tarihli ilk duyuru</a>.)</p>
+<p>
+GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH, vs. programları geliştirdik, çünkü GNU
+işletim sistemi için bunlara gereksinimimiz vardı. GNU Derleyici Seti GCC;
+GNU işletim sistemi için yazdığımız bir derleyicidir. Bizler, yani GNU
+Projesi'nde çalışan pek çok insan, GNU sistemi için Ghostscript, GNUCash,
+GNU Chess ve GNOME'yi de geliştirdik.</p>
+</dd>
+
+<dt id="osvskernel">Bir işletim sistemi ile bir çekirdek arasındaki fark nedir? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#osvskernel">#osvskernel</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bizim kavramı kullanış şeklimize göre bir işletim sistemi, geniş çaplı pek
+çok işin yapılabilmesi amacıyla bilgisayarı kullanabilmeyi sağlayan
+programlar bütünüdür. Genel amaçlı bir işletim sisteminin eksiksiz
+olabilmesi için, bu sistemin birçok kullanıcının yapmayı isteyebileceği
+bütün işleri kotarabilmesi gerekir.
+<p>
+Çekirdek, işletim sistemi içerisindeki programlardan biridir (makinenin
+kaynaklarını, çalışan diğer programlara tahsis eden bir program). Çekirdek,
+aynı zamanda öteki programları başlatma ve durdurma işini de yürütür.</p>
+<p>
+İşleri daha da karıştıracak şekilde, bazı insanlar, &ldquo;çekirdeği&rdquo;
+kast ederek &ldquo;işletim sistemi&rdquo; terimini kullanırlar. Terimin bu
+iki anlamda kullanımının geçmişi çok eskiye gider. &ldquo;İşletim
+sistemi&rdquo;nin &ldquo;çekirdeği&rdquo; kast edecek şekilde kullanıldığını
+ta 80'lerde yayımlanmış, sistem tasarımına ilişkin bazı kitaplarda
+görüyoruz. Aynı zamanda (80'lerde) &ldquo;Unix işletim sistemi&rdquo; bütün
+sistem programlarını kapsayacak şekilde kullanılıyordu. Berkeley'in Unix
+sürümü ise oyunları bile içeriyordu. GNU'nun, Unix benzeri bir işletim
+sistemi olmasını tasarladığımız için, “işletim sistemi” terimini biz de aynı
+şekilde kullanıyoruz.</p>
+<p>
+Çoğu zaman insanlar, &ldquo;Linux işletim sistemi&rdquo;nden söz
+ettiklerinde &ldquo;işletim sistemi&rdquo; terimini bizim kullandığımız
+anlamıyla, eksiksiz bir programlar bütününü kastedecek şekilde
+kullanıyorlar. Eğer kastettiğiniz şey buysa, lütfen buna
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; deyin. Eğer yalnızca çekirdeği kastediyorsanız, o
+halde doğru ad &ldquo;Linux&rdquo;tur. Ayrıca yazılımın hangi kısmından söz
+ettiğinize ilişkin anlam karmaşasını gidermek için de lütfen
+&ldquo;çekirdek&rdquo; kelimesini kullanınız.</p>
+<p>
+Eğer eksiksiz programlar bütünü için &ldquo;işletim sistemi&rdquo; yerine
+“sistem dağıtımı” gibi başka terimler kullanmayı tercih ediyorsanız,
+sakıncası yok. Sonrasında ise, GNU/Linux sistem dağıtımlarından söz etmek
+gerekiyor.</p>
+</dd>
+
+<dt id="house">Bir sistemin çekirdeği bir evin temeli gibidir. Temeli olmayan bir eve nasıl
+olur da tam gözüyle bakabiliriz? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#house">#house</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Çekirdek bir evin temeli gibi değildir aslında, çünkü bir işletim sistemi
+meydana getirmek bir ev inşa etmek gibi değildir.
+
+<p>Bir ev, bulunduğu yerde kesilip bir araya getirilen pek çok küçük parçadan
+oluşur. Bu parçaların aşağıdan yukarıya doğru birleştirilmesi
+gerekir. Dolayısıyla, temel inşa edilmeden önemli parçalar da inşa
+edilemez. Böyle bir durumda sahip olduğunuz tek şey toprakta bir delikten
+ibaret olacaktır.</p>
+
+<p>
+Yukarıdaki durumun aksine, bir işletim sistemi, herhangi bir sırayla
+geliştirilebilecek, birbirlerine sıkı sıkıya bağlı olmayan karmaşık
+bileşenlerden oluşur. Bileşenlerin büyük kısmını geliştirdiğinizde, işin
+büyük kısmı bitmiş demektir. Bu bir evden ziyade, Uluslararası Uzay
+İstasyonuna benzer. Eğer Uzay İstasyonunun modüllerinin büyük bir kısmı
+yörüngede ancak tek bir olmazsa olmaz modül bekleniyorsa, bu tablo 1992
+yılında GNU sisteminin içinde bulunduğu duruma benzetilebilir.
+</p>
+</dd>
+
+<dt id="brain">Çekirdek sistemin beyni değil midir? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#brain">#brain</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bir bilgisayar sistemi tam olarak bir insan bedeni gibi değildir ve hiçbir
+parçası insan beyniyle kıyaslanabilecek bir rol oynamaz.
+</dd>
+
+<dt id="kernelmost">Çekirdeği yazmak bir işletim sisteminin büyük bölümü değil midir? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Hayır, birçok bileşen çok fazla iş gerektirmektedir.
+</dd>
+
+<dt id="nokernel">Bir işletim sisteminin çekirdeğe ihtiyacı var. GNU Projesi bir çekirdek
+geliştirmediğine göre, sistem nasıl GNU oluyor?<span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#nokernel">#nokernel</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırmayı öne süren insanlar çifte
+standart uyguluyorlar. Bir işletim sisteminin derleyicilere,
+düzenleyicilere, pencere sistemlerine, kütüphanelere ve çok daha fazlasına,
+1983 yılında BSD sistemlerine denk olabilmek için bile yüzlerce programa
+ihtiyacı var. Torvalds bunların herhangi birini geliştirmediğine göre,
+sistem nasıl &ldquo;Linux&rdquo; olacak?
+
+<p>
+Bu standart çok sıkı ve herhangi bir katkı sağlayan kişinin katkılarını
+yargılamanın doğru yolu değil.</p>
+
+<p>
+Linus Torvalds kullandığımız işletim sistemine önemli bir katkı sağladı; GNU
+Projesi daha önce başladı ve çok daha fazlasını
+sağladı. &ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismi her birine itibarını sunuyor.</p>
+</dd>
+
+<dt id="notinstallable">GNU adında bir şey bulamazsam ve kuramazsam &ldquo;GNU&rdquo; nasıl bir
+işletim sistemi olabilir? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#notinstallable">#notinstallable</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+GNU'nun <a href="/distros/distros.html"> paketlenmiş ve kurulabilir
+versiyonlarının</a> çoğu mevcuttur. Bunların hiçbirine basitçe GNU denmiyor
+ancak GNU temelde oldukları şey.
+
+<p>
+Kurulum için paketlenmiş GNU sistemini yayımlamayı umduk ancak bu plan
+olaylar tarafından üstlenildi: 1992'de diğerleri zaten Linux içeren GNU
+çeşitlerini paketliyordu. 1993 yılında başlayarak <a
+href="/distros/common-distros.html#Debian">Debian GNU/Linux</a> adlı daha
+iyi ve daha özgür bir GNU/Linux dağıtımı yapma çabasına sponsor
+olduk. Debian'ın kurucusu bu ismi çoktan seçmişti. Ondan sadece
+&ldquo;GNU&rdquo; demesini istemedik çünkü bu henüz hazır olmayan GNU Hurd
+çekirdeğine sahip bir sistem versiyonunun adıydı.</p>
+
+<p>
+GNU Hurd çekirdeği asla yeterince hazır hâle gelmedi; sadece üzerinde
+çalışmak isteyenler için tavsiye ediyoruz. Bu yüzden GNU’yu hiçbir zaman GNU
+Hurd çekirdeğiyle paketlememiştik. Ancak Debian bu kombinasyonu Debian
+GNU/Hurd olarak paketledi.</p>
+
+<p>
+Şimdi Guix adında gelişmiş bir Scheme tabanlı paket yöneticisi ve <a
+href="/software/guix">Guix System Distribution</a> veya GuixSD olarak
+adlandırılan tam bir sistem dağıtımı geliştiriyoruz. Bu, GNU sisteminin
+önemli bir bölümünün yeniden paketlenmesini içerir.</p>
+
+<p>
+GNU paketlemesinin son basamağını GNU adı altında hiçbir zaman atmadık ancak
+bu, GNU'nun ne tür bir şey olduğunu değiştirmiyor. GNU bir işletim
+sistemidir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="afterkernel">Biz, tüm sisteme, çekirdeğin, yani Linux'un adını veriyoruz. Bir işletim
+sistemine çekirdeğin adını vermek normal değil midir? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Böyle bir uygulama pek rastlanılan bir şey değil; &ldquo;Linux&rdquo;
+isminin yanlış kullanımı dışında bu duruma bir örnek bulamadık. Normalde bir
+işletim sistemi tek bir bütünleşik proje olarak geliştirilir ve
+geliştiriciler sistemin bütünü için bir ad bulurlar. Çekirdeğin genellikle
+ayrı bir ismi olmaz. İnsanlar &ldquo;filancanın çekirdeği&rdquo; veya
+&ldquo;filanca çekirdeği&rdquo; derler.
+<p>
+Bu iki ifade eş anlamlı olarak kullanıldığı için, &ldquo;Linux
+çekirdeği&rdquo; ifadesi kolaylıkla &ldquo;Linux'un çekirdeği&rdquo;
+şeklinde yanlış anlaşılabilir. Bu anlamda, Linux'un çekirdekten daha öte bir
+şey olduğunu ima eder. Bu tür bir yanlış anlamaya meydan vermemek için,
+&ldquo;çekirdek, Linux&rdquo; veya &ldquo;Linux (çekirdek)&rdquo; biçiminde
+söyleyip yazabilirsiniz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="feel">Başka bir sistem &ldquo;Linux hissine&rdquo; sahip olabilir mi? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Linux hissi diye bir şey yoktur çünkü Linux'un kullanıcı arayüzü
+yoktur. Herhangi bir modern çekirdek gibi Linux da programları çalıştırmak
+için bir temel oluşturur; kullanıcı arayüzleri sistemin başka yerlerine
+aittir. GNU/Linux ile insan etkileşimi her zaman diğer programlardan geçer
+ve bu his onlardan gelir.
+</dd>
+
+<dt id="long">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ifadesindeki sorun, bunun çok uzun olması… Daha kısa
+bir isim önerseniz nasıl olur? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#long">#long</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bir süreliğine &ldquo;GNU&rdquo; ve &ldquo;Linux&rdquo; adlarının birleşimi
+olan &ldquo;LiGNUx&rdquo; adını denedik. Tepkiler çok olumsuzdu. İnsanlar,
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo;u daha çok benimsediler.
+<p>
+&ldquo;GNU&rdquo;, sistem için en kısa meşru isimdi, fakat <a
+href="#justgnu"> aşağıda belirttiğimiz nedenlerden</a> dolayı onu
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırdık.</p>
+</dd>
+
+<dt id="long1">&ldquo;GliNUx&rdquo; sistemi (&ldquo;GNU/Linux&rdquo; yerine) olarak
+adlandırmaya ne dersiniz? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#long1">#long1</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>&ldquo;GNU&rdquo; ismi görünüşte &ldquo;Glinux&rdquo;'da görünmez, bu yüzden
+çoğu insan orada olduğunu farketmezdi. &ldquo;GliNUx&rdquo; olarak büyük
+harfle yazılsa bile çoğu insan GNU'ya referans içerdiğini farketmezdi.</p>
+
+<p>&ldquo;GNU/Linux&rdquo; yazmakla karşılaştırılabilir ancak
+&ldquo;GNU/&rdquo; 'yu baskıya koymak o kadar küçük ki çoğu insan
+okuyamıyordu.</p>
+</dd>
+
+<dt id="long2">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ile ilgili sorun çok uzun olmasıdır. Neden
+&ldquo;GNU/&rdquo; deme zahmetine girmeliyim? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#long2">#long2</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>&ldquo;GNU/&rdquo;'yu söylemek veya yazmak sadece bir saniyenizi
+alır. Geliştirdiğimiz sistemi takdir ederseniz çalışmamızı tanıtmak için bir
+saniye bile ayıramaz mısınız?</p>
+</dd>
+
+<dt id="long3">Ne yazık ki &ldquo;GNU/Linux&rdquo; beş hecelidir. İnsanlar bu kadar uzun
+bir terim kullanmayacak. Daha kısa bir tane bulamaz mısın? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#long3">#long3</a>)</span></dt>
+<dd><p>Aslında &ldquo;GNU/Linux&rdquo; sadece dört hecelidir. &ldquo;Ne yazık
+ki&rdquo; beş heceli ancak insanlar bu kelimeyi kullanmak için isteksizlik
+belirtisi göstermiyor.</p></dd>
+
+<dt id="long4">Stallman her seferinde ona &ldquo;Richard Matthew Stallman&rdquo; olarak
+seslenmemizi istemiyor. Öyleyse neden her zaman &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
+demeliyiz? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#long4">#uzun4</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>&ldquo;Matthew&rdquo; ismini kullanmamak Stallman'ın doğası, fikirleri veya
+amacı hakkında hiç bir şeyi yanlış sunmayacaktır. &ldquo;GNU&rdquo; terimini
+kullanmamak ise GNU/Linux sistemi hakkındaki şeyleri yanlış tanıtacaktır.</p>
+
+<p>Bu örnek, yaygın bir safsata gizleme şeklidir: yanıltıcı bir benzetme
+içerisine gömme. Daha iyi bir benzetme &ldquo;Neden Stallman'ı
+&lsquo;Torvalds&rsquo; olarak çağırmıyoruz?&rdquo; olacaktır.
+</p></dd>
+
+<dt id="justgnu">Linux ikincil bir katkı olduğuna göre, sistemi basitçe &ldquo;GNU&rdquo;
+diye adlandırmak gerçeğe aykırı mı olurdu? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Gerçeğe aykırı olmazdı, ama tutulacak en iyi yol değildir bu. Sisteme
+yalnızca &ldquo;GNU&rdquo; demektense &ldquo;GNU/Linux&rdquo; dememizin
+nedenleri şunlardır:
+
+<ul>
+<li>
+Sistem tamamen GNU değildir; farklı bir çekirdeği vardır (Linux). GNU/Linux
+ile GNU'yu ayırt etmek yararlıdır.</li>
+<li>
+İnsanlardan Linus Torvalds'ın emeğini takdir etmekten
+<em>vazgeçmelerini</em> istemek centilmence bir davranış olmazdı. Sisteme
+önemli bir bileşen yazmıştır. Biz, sistemin geliştirilmesine başlamak ve
+bunu sürdürmek konusundaki emeğimizin takdir edilmesini istiyoruz, fakat bu,
+Linus'a, sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak isimlendirenlerin bize
+davrandığı gibi davranmamız gerektiği anlamına gelmiyor. Biz kesinlikle onun
+politik görüşlerini paylaşmıyoruz, sisteme verdiği emeği inkar etmek yerine,
+bu düşünce ayrılığını açık ve onurlu bir biçimde ele alıyoruz.</li>
+<li>
+Pek çok kimse sistemi, &ldquo;Linux&rdquo; olarak bildiği için, eğer biz
+&ldquo;GNU&rdquo; dersek aynı sistemden bahsettiğimizi anlamayabilirler. Ama
+eğer &ldquo;GNU/Linux&rdquo; dersek, kulaklarına çalınan bilgi ile bunun
+arasında bağlantı kurabilirler.</li>
+</ul><p></p>
+</dd>
+
+<dt id="trademarkfee">Eğer, bir ürün isminde &ldquo;Linux&rdquo; kelimesini kullanırsam
+karşılığında ücret ödemem gerekir. Bu durum &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
+kelimesini kullandığım zaman da geçerli… Peki, ücret ödememek için
+&ldquo;Linux&rdquo;u çıkarıp sadece &ldquo;GNU&rdquo;yu kullanmam hatalı mı
+olur? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
+<dd>
+Sistemi &ldquo;GNU&rdquo; olarak adlandırmakta hiçbir sakınca
+yoktur. Esasında sistemin kendisi de budur. Ancak Linus Torvalds'a da
+emeğinin hakkını vermek hoş olacaktır, fakat bu ayrıcalığı verdiğiniz için
+herhangi bir ödeme yapma zorunluluğunuz yoktur.
+<p>
+Dolayısıyla eğer sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırmanın
+karşılığında bir ücret ödemekten kurtulmak için sistemi sadece
+&ldquo;GNU&rdquo; olarak adlandırmak isterseniz sizi tenkit etmeyiz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="many">Sistemin bugünkü haline pek çok başka projenin de katkısı bulunmuştur;
+bunlar arasında TeX, X11, Apache, Perl ve başka pek çok program
+sayılabilir. Savlarınıza göre onların da emeklerini saymamız gerekmiyor mu?
+(Fakat bu bizi anlamsız derecede uzun bir ada götürür.) <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#many">#many</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bizim söylediğimiz şey, sistemin başlıca geliştiricisinin emeğini saymamız
+gerektiğidir. Başlıca geliştirici GNU Projesidir ve sistem de temelde
+GNU'dur.
+<p>
+Emeği takdir etmek konusunda daha kuvvetli düşünceleriniz varsa, bazı
+ikincil katkıcıların da sistemin adı içinde anılması gerektiğine inanıyor
+olabilirsiniz. Eğer böyleyse, buna karşı çıkmamız söz konusu bile
+değil. Eğer X11'in sistemin ismi içinde anılmayı hak ettiğine inanıyorsanız
+ve eğer canınız sisteme, GNU/X11/Linux demek istiyorsa deyin. Eğer Perl'in
+anılmak konusunda yakındığını düşünüyorsanız ve canınız GNU/Linux/Perl
+yazmak istiyorsa, buyurun yazın.</p>
+<p>
+GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv gibi uzun bir adın saçma
+olmasından dolayı, bu noktada bir sınır çizmeniz ve başka ikincil
+katılımcıların isimlerini göz ardı etmeniz gerekecektir. Sınırın nerede
+çizileceği konusunda belirgin bir tek nokta yoktur, bu yüzden sınırı nereden
+çizmek isterseniz isteyin, biz buna karşı çıkmayacağız.</p>
+<p>
+Farklı sınır çizgileri belirlemek bizi sistem için farklı isimler seçmeye
+götürür. Fakat sınır çizgisi hangi noktada çekilirse çekilsin, adil olma ve
+emeği takdir etme kaygıları sonucunda belirlenemeyecek tek isim
+&ldquo;Linux&rdquo;'tur. Başlıca katkıyı (GNU) es geçip, bütün payı ikincil
+katkıya (Linux) vermek adil olamaz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="systemd">systemd, günümüzde olduğu gibi GNU/Linux sisteminde önemli bir rol
+oynamaktadır; onu GNU/systemd/Linux olarak adlandırmak zorunda mıyız? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+systemd oldukça önemli bir bileşendir ancak yine de ne çekirdek (Linux)
+kadar ne de bir bütün olarak sistemin temeli (GNU) kadar önemlidir. Ancak
+sistemi &ldquo;GNU/systemd/Linux&rdquo; olarak adlandırarak systemd'in
+varlığını vurgulamak isterseniz bunu yapmakta yanlış hiçbir şey yoktur.
+</dd>
+
+<dt id="others">Sistemin bugünkü haline başka pek çok proje de katkıda bulunmuştur, fakat
+onlar sistemin XYZ/Linux şeklinde adlandırılması konusunda ısrar
+etmiyorlar. Neden GNU'ya ayrıcalık tanıyalım? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#others">#others</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Binlerce proje, bugünün GNU/Linux sistemlerinde yaygın olarak bulunan
+programları geliştirmişlerdir. Katkılarından dolayı hepsi takdiri hak
+etmişlerdir, fakat sistemin başlıca geliştiricileri olmadıkları için bizim
+bahsettiğimiz şekilde isimlerinin anılmasını talep etmiyorlar.
+<p>
+GNU farklıdır, çünkü katkı olarak sunulmuş bir program olmaktan da, katkı
+olarak sunulmuş bir programlar bütünü olmaktan da ötedir. GNU, sistemin
+üzerine inşa edildiği iskelettir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="allsmall">GNU artık sistemin küçük bir kısmını oluşturur hale gelmiştir. Dolayısıyla
+neden onun adını analım? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#allsmall">#allsmall</a>)</span></dt>
+<dd>
+2008 yılında gNewSense GNU/Linux dağıtımının &ldquo;ana&rdquo; deposunun
+%15'ini GNU paketlerinin oluşturduğunu gördük. Linux ise deponun %1.5'ini
+oluşturuyordu. Dolayısıyla aynı sav, üstelik daha bariz bir biçimde, sistemi
+&ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırmak konusunda da geçerlidir.
+
+<p>
+GNU artık sistemin küçük bir kısmını oluşturur hale gelmiştir. Linux ise
+sistemin daha da küçük bir kısmını oluşturmaktadır. Ama bu ikisi sistemin
+özüdür. Sistem bu ikisinin birleşimiyle ortaya çıkmıştır. Dolayısıyla
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ifadesi hâlâ geçerli görünmektedir.
+</p>
+</dd>
+
+<dt id="manycompanies">Sistemin bugünkü şekline pek çok şirket de katkıda bulunmuştur. Bu yüzden
+sistemi GNU/Red&nbsp;Hat/Novell/Linux olarak adlandırmamız gerekmiyor mu?
+<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#manycompanies">#manycompanies</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>
+GNU; Red Hat ya da Novell ile kıyaslanamaz; çünkü GNU bir şirket, bir
+kuruluş, hatta bir etkinlik değildir. GNU bir işletim sistemidir. (GNU
+Projesinden bahsettiğimizde, GNU sisteminin geliştirilmesini sağlayan
+projeye işaret ediyoruz.) GNU/Linux sistemi GNU tabanlıdır, bu da GNU'nun
+neden sistemin adında yer alması gerektiğini açıklar.
+</p>
+<p>
+Bu şirketlerin, GNU/Linux sistemine yaptığı katkının çoğu GCC ve GNOME'u
+içeren çeşitli GNU paketlerine verdikleri kod desteğinden oluşur. GNU/Linux
+adını kullandığınızda, bu şirketlerle birlikte, geri kalan bütün GNU
+geliştiricilerinin de emeğini takdir etmiş olursunuz.
+</p>
+</dd>
+
+<dt id="whyslash">Neden &ldquo;GNU Linux&rdquo; yerine &ldquo;GNU/Linux&rdquo; yazıyorsunuz?
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+İngilizce kurallarına göre, &ldquo;GNU Linux&rdquo; yapısında
+&ldquo;GNU&rdquo; kelimesi &ldquo;Linux&rdquo; kelimesini tamlar. Bu da ya
+&ldquo;GNU'nun Linux sürümü&rdquo; ya da &ldquo;bir GNU paketi olan
+Linux&rdquo; anlamına gelebilir. Bu anlamlardan hiç biri mevcut duruma uygun
+değildir.
+<p>
+Linux, bir GNU paketi değildir. Yani Linux, GNU Projesi'nin himayesi altında
+geliştirilmedi ya da özellikle GNU Projesi'ne katkıda bulunmadı. Linus
+Torvalds, Linux'u kendine ait bağımsız bir proje olarak yazdı. Dolayısıyla
+&ldquo;bir GNU paketi olan Linux&rdquo; anlamı doğru değildir.</p>
+<p>
+Linux'un (çekirdek) farklı bir GNU sürümünden bahsetmiyoruz. Özgür GNU/Linux
+dağıtımları, <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux'un
+farklı sürümlerini</a>kullanırlar, çünkü &ldquo;standart&rdquo; sürümde
+özgür olmayan aygıt yazılımı &ldquo;blobları&rdquo; (ikili büyük nesne)
+vardır. Eğer bunlar GNU Projesi'nin bir parçası olsaydı, &ldquo;GNU
+Linux&rdquo; ifadesi doğru olabilirdi, ancak biz bu ifadeyi kullanmak
+istemezdik, çünkü epey kafa karıştırıcı olurdu.</p>
+<p>
+Çekirdek olarak Linux'u kullanmasıyla ayırt edilen bir GNU işletim sistemi
+sürümünden söz ediyoruz. Aradaki yatık çizgi durumu ifade edebiliyor, çünkü
+bu çizgi ifadeye &ldquo;birleşim&rdquo; anlamı katıyor (tıpkı
+&ldquo;Girdi/Çıktı&rdquo; ifadesinde olduğu gibi...). Bu sistem GNU ile
+Linux'un birleşimidir. Dolayısıyla adı &ldquo;GNU/Linux&rdquo;'tur.</p>
+<p>
+&ldquo;Birleşimi&rdquo; tarif etmek için başka yollar da vardır. Eğer artı
+işaretinin daha açık olduğunu düşünüyorsanız, lütfen onu
+kullanın. Fransızca'da tire işareti daha açıktır: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;…
+İspanyolca'da ise bazen &ldquo;GNU con Linux&rdquo; deriz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="pronounce">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismi nasıl telafuz ediliyor? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#pronounce">#pronounce</a>)</span></dt>
+<dd>
+<p>
+Lütfen ismi &ldquo;GNU taksim Linux.&rdquo; olarak telafuz edin. Eğer
+taksimi telafuz etmezseniz, insanlar &ldquo;GNU Linux,&rdquo; dediğinizi
+sanacaktır, buysa <a href="#whyslash">bileşim için uygun bir isim
+değildir</a>.
+</p>
+</dd>
+
+<dt id="whynoslash">Neden &ldquo;GNU/Emacs&rdquo; yerine &ldquo;GNU Emacs&rdquo; yazıyorsunuz?
+<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#whynoslash">#whynoslash</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>
+İngilizce kurallarına göre, &ldquo;GNU Emacs&rdquo; yapısında
+&ldquo;GNU&rdquo; kelimesi &ldquo;Emacs&rdquo; kelimesini niteler. Bu da,
+bir GNU paketi olan Emacs adındaki bir programı tanımlar.</p>
+<p>
+&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; ise işletim sistemi olan GNU ile program olan Emacs
+birleşimi anlamına gelecektir. Bu program için bu uygun değildir, bu nedenle
+&ldquo;GNU/Emacs&rdquo; ifadesi onu kastetmek için yanlıştır.</p>
+</dd>
+
+<dt id="whyorder">Neden &ldquo;Linux/GNU&rdquo; değil de, &ldquo;GNU/Linux&rdquo;? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>
+Doğru ve uygun olan, baş katkıyı ilk önce anmaktır. GNU'nun sisteme katkısı,
+Linux'un katkısından sırf daha büyük ve sırf daha önce değildir, aynı
+zamanda biz bütün faaliyeti başlatan kişileriz de...</p>
+<p>
+Ek olarak &ldquo;GNU/Linux&rdquo;; Linux'un sistemin en düşük seviyesi
+olduğu ve GNU'nun teknik olarak daha yüksek seviyeleri doldurduğu gerçeğine
+uyar.</p>
+<p>
+Fakat, eğer sisteme &ldquo;Linux/GNU&rdquo; demeyi tercih ediyorsanız, bu,
+insanların şimdi çoğunlukla yaptığı gibi, GNU'yu tamamen göz ardı
+etmelerinden ve sanki bütün sistem Linux'muş gibi göstermelerinden çok daha
+iyidir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="distronames0">Dağıtımımın geliştiricileri buna &ldquo;Falanca Linux&rdquo; diyorlar ancak
+bu, sistemin nelerden oluştuğu hakkında hiçbir şey ifade etmiyor. Neden onu
+istedikleri gibi adlandırmasınlar ki? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#distronames0">#distronames0</a>)</span></dt>
+<dd>
+Bir sistemi &ldquo;Falanca Linux&rdquo; olarak adlandırmak; bunun Linux'un
+bir türevi olduğunu ve insanların <a href="#distronames">bunu bu şekilde
+anladığını</a> ima eder.
+
+<p>
+Eğer bir GNU/Linux dağıtımını &ldquo;Falanca BSD&rdquo; olarak
+adlandırırlarsa buna bir hata derdiniz. &ldquo;Bu sistem BSD değil,&rdquo;
+onlara söylerdin. Eh, Linux de değil.</p>
+</dd>
+
+<dt id="distronames">Benim dağıtımımın adı &ldquo;Falanca Linux&rdquo;; Bu onun gerçekten Linux
+olduğunu göstermez mi? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#distronames">#distronames</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>Bu, &ldquo;Falanca Linux&rdquo; dağıtımını yapan kişilerin yaygın hatayı
+tekrar ettiği anlamına gelir. Debian, Dragora, Musix, Trisquel ve Venenux
+gibi dağıtımların resmi adlarının bir parçası olarak GNU/Linux'u benimsemiş
+olduklarını takdir ediyoruz ve farklı bir dağıtımla ilgilenirseniz aynı şeyi
+yapmaya teşvik edeceğinizi umuyoruz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="distronames1">Benim dağıtımımın resmi ismi &ldquo;Falanca Linux&rdquo;. Dağıtımı
+&ldquo;Falanca Linux&rdquo; dışında herhangi bir şey ile isimlendirmek
+yanlış olmaz mı? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt>
+
+<dd><p>&ldquo;GNU&rdquo;'yu &ldquo;Linux&rdquo;'a değiştirerek yanlış bilgi
+yaydılar ve bunun versiyonunu &ldquo;Falanca Linux&rdquo; olarak
+adlandırdıklarında yanlış bilgiyi &ldquo;Falanca GNU/Linux&rdquo; olarak
+adlandırarak düzeltmeniz uygun olur.</p></dd>
+
+<dt id="companies">Tek tek kişilerden dağıtımları &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak
+adlandırmalarını istemek yerine, Mandrake, Red Hat ve IBM gibi şirketlerden
+dağıtımlarını &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırmalarını istemek daha
+etkili olmaz mıydı? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#companies">#companies</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bu birini ya da diğerini seçme meselesi değil. Esasında biz şirketlerden,
+kuruluşlardan ve tek tek kişilerden, herkesi haberdar etmemize yardımcı
+olmalarını istiyoruz. Aslında, o şirketlerin üçüne de başvurduk. Mandrake,
+zaman zaman &ldquo;GNU/Linux&rdquo; terimini kullanacağını söyledi, fakat
+IBM ve Red Hat yardım etmeye pek istekli değillerdi. Hatta yöneticilerinden
+biri, &ldquo;Bu salt ticari bir karardır; biz sistemi &lsquo;Linux&rsquo;
+olarak adlandırarak daha fazla para kazanmayı umuyoruz,&rdquo;
+demişti. Başka bir deyişle, bu şirket için neyin doğru olduğunun önemi yok.
+<p>
+Biz onların bunu doğru yapmalarını sağlayamayız, fakat biz bu yol kolay
+değil diye vazgeçecek insanlar da değiliz. IBM veya Red Hat kadar etkileme
+gücünüz olmayabilir, ama yine de bize yardım edebilirsiniz. Sizinle birlikte
+gidişatı, şirketlerin sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye adlandırarak daha
+fazla kâr edeceği bir noktaya getirebiliriz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="reserve">&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismini, tamamen özgür yazılımlardan oluşan
+dağıtımlara saklamak daha iyi olmaz mı? Ne de olsa GNU'nun ideali de
+budur. <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+GNU/Linux sistemine özgür olmayan yazılımların eklenmesine yönelik uygulama
+topluluğumuz için büyük bir sorundur. Bu, kullanıcılara, özgür olmayan
+yazılımların kabul edilebilir olduğunu ve bunları kullanmanın
+&ldquo;Linux&rdquo;un ruhunun parçası olduğunu öğretir. Birçok
+&ldquo;Linux&rdquo; Kullanıcı Grubu, amaçlarının bir parçası olarak
+kullanıcılara özgür olmayan eklentileri kullanmalarında yardımcı
+olmaktadır. Hatta bunlar satıcıları davet edip satış tanıtımı yapmalarına da
+izin vermektedirler. Bu gruplar GNU/Linux kullanıcılarına &ldquo;yardım
+etmeyi&rdquo; (buna özgür olmayan uygulamaları ve sürücüleri kullanmada
+yardımcı olmak da dahildir) veya özgürlüğü feda ederek de olsa sistemi
+popüler hale getirmeyi amaç edinmişlerdir.
+<p>
+Soru bu durumu nasıl değiştirebilirizdir.</p>
+<p>
+Linux ile birlikte GNU'yu kullanan topluluğun çoğu üyesi, kullandıkları
+sistemin ne olduğunun farkında olmadığından, saflığını yitirmiş bu
+sürümleri, &ldquo;Bunlar aslında GNU değildir,&rdquo; diyerek reddetmemiz,
+kullanıcıların özgürlüğe daha fazla değer vermesini sağlamaz. Kullanıcılar
+kastedilen mesajı almayacaklardır. Verecekleri cevap, &ldquo;Biz bu
+sistemlerin GNU olduğunu hiç bilmiyorduk ki,&rdquo; olacaktır.</p>
+<p>
+Kullanıcıların özgürlük ile olan bağlantıyı görmelerini sağlamak için
+tutulacak yol bunun tam tersidir: Yani onları bütün bu sistem sürümlerinin
+<em>gerçekten de</em> birer GNU sürümü olduğu ve bütün bu sürümlerin, özel
+olarak kullanıcıların özgürlüğü için var olan bir sistem üzerine kurulu
+olduğu konusunda bilgilendirmek... Bu anlayış sayesinde kullanıcılar, özgür
+olmayan yazılımları içeren dağıtımların doğru ve uygun birer &ldquo;Linux
+sürümü&rdquo; olduğunu düşünmek yerine, bunların bozulmuş, saflığını
+yitirmiş birer GNU sürümü olduğunu kavrayacaklardır.</p>
+<p>
+Sistemi GNU/Linux olarak adlandıran ve faaliyetlerinde GNU Projesi'nin
+ideallerini temel alan GNU/Linux Kullanıcı Grupları kurmak epey faydalı
+olacaktır. Eğer çevrenizdeki Linux Kullanıcı Grubu, yukarıda tarif edilen
+ilkelere ilişkin eksiklikler taşıyorsa, bu grubun eğilimlerini (ve adını)
+değiştirmek için grup içinde etkinlik yürütmenizi ya da yeni bir grup
+oluşturmanızı öneriyoruz. Daha üstünkörü hedeflere odaklanmış insanların
+kendi görüşlerini savunmaya hakları vardır, fakat onların sizi de
+sürüklemesine izin vermeyin!</p>
+</dd>
+
+<dt id="gnudist">Neden Linux'un bir GNU dağıtımını (sic) üretip bunu GNU/Linux olarak
+adlandırmıyorsunuz? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bütün &ldquo;Linux&rdquo; dağıtımları, aslında çekirdek olarak Linux'u
+kullanan birer GNU sistemi sürümüdür. &ldquo;GNU/Linux&rdquo; teriminin
+amacı, bu hususu anlatmaktır. Yeni bir dağıtım geliştirmek ve bunu yalnızca
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye adlandırmak, vurgulamak istediğimiz hususu
+bulanıklaştırır.
+<p>
+Bir GNU/Linux dağıtımı geliştirmek konusuna gelirsek, ki bunu daha önce
+Debian GNU/Linux'un ilk geliştirilme aşamalarını fonladığımız zamanlarda
+yapmıştık... Bunu yeniden yapmak artık pek faydalı görünmüyor. Böyle bir
+çaba fazlasıyla iş yükü getirecek ve yeni dağıtım öteki dağıtımlara kıyasla
+belirgin pratik avantajlar sağlamadığı sürece de hiç bir amaca hizmet
+etmeyecektir.</p>
+<p>
+Bunun yerine gNewSense ve Ututo gibi %100 özgür GNU/Linux dağıtımlarının
+geliştiricilerine yardımcı oluyoruz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="linuxgnu">Neden yalnızca &ldquo;Linux GNU çekirdeğidir&rdquo; deyip mevcut GNU/Linux
+sürümlerinden birini &ldquo;GNU&rdquo; adı altında yayınlamıyorsunuz? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxgnu">#linuxgnu</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+1992'de Linux'u GNU çekirdeği olarak benimsemek iyi bir fikir
+olabilirdi. GNU Hurd'u çalıştırmayı başarmamızın ne kadar süreceğini o zaman
+kavramış olsaydık, bunu yapabilirdik. (Ah! İşte öngörüsüzlük dedikleri...)
+<p>
+Eğer GNU/Linux'un var olan bir sürümünü alıp, onu &ldquo;GNU&rdquo; olarak
+yeniden etiketlemiş olsaydık, GNU sisteminin bir sürümünü yapıp, onu
+&ldquo;Linux&rdquo; olarak etiketlemek gibi olurdu bu. Böyle bir şey
+yapmamız doğru olmazdı ve biz de bu şekilde davranmak istemiyoruz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="condemn">İlk zamanlarda da GNU Projesi, Linux kullanımını kınayıp buna karşı çıkıyor
+muydu? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#condemn">#condemn</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Biz, Linux'u çekirdeğimiz olarak benimsemedik, fakat Linux'u kınayıp ona
+karşı da çıkmadık. 1993'te Debian GNU/Linux'un geliştirilmesini desteklemek
+için neler yapabileceğimizi tartışmaya başladık. Aynı zamanda, Linux ile
+kullanılmak üzere bazı GNU paketlerini değiştiren insanlarla işbirliği yapma
+yollarını da aradık. Bu insanların yaptığı değişiklikleri, standart
+sürümlere eklemek istedik, böylece bu GNU paketleri kurulur kurulmaz Linux
+ile birlikte çalışabileceklerdi. Fakat yapılanlar genellikle anlık
+değişikliklerdi ve taşınabilir özellikte değillerdi; bunların kurulum için
+temizlenmeleri gerekiyordu.
+<p>
+GNU paketleri üzerinde değişiklik yapan insanlar, bizimle işbirliği yapmaya
+pek yanaşmadılar. Hatta aralarından biri, bize GNU Projesi ile işbirliği
+yapıp yapmamayı umursamadığını, çünkü kendisinin bir &ldquo;Linux
+kullanıcısı&rdquo; olduğunu söyledi. Şaşkınlığa uğramıştık, çünkü GNU
+paketlerini başka sistemlere aktaran insanlar, yaptıkları değişikliklerin
+kurulabilir olması için genellikle bizimle çalışmak istiyorlardı. Ancak
+temelde GNU tabanlı bir sistem geliştiren bu insanlar, bizimle çalışmayı
+istemeyen ilk (hâlâ da neredeyse tek) grup oldu.</p>
+<p>
+İnsanların, GNU sisteminin bir sürümüne &ldquo;Linux&rdquo; adını
+verdiklerini ve bu kargaşanın çalışmalarımıza köstek olduğunu gösteren ilk
+deneyimdi bu bizim için.. Sisteme &ldquo;GNU/Linux&rdquo; demenizi istemek;
+bu soruna ve “Linux” şeklindeki yanlış adlandırmadan ötürü oluşan başka
+sorunlara karşı bizim verdiğimiz yanıttır.</p>
+</dd>
+
+<dt id="wait">İnsanlardan GNU/Linux adını kullanmalarını istemekte neden bu kadar
+geciktiniz? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#wait">#wait</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>Aslında gecikmedik. Bu konu hakkında geliştiriciler ve dağıtıcılarla, 1994
+yılında özel görüşmeler yapmaya başladık ve 1996'da daha halka açık bir
+kampanya yürüttük. Gerekli olduğu sürece de devam edeceğiz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="allgpled">GNU/<i>ad</i> şablonunun bütün GPL'li programlara uygulanması gerekiyor mu?
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Biz, tek bir programı asla &ldquo;GNU/<i>ad</i>&rdquo; şablonuna göre
+adlandırmayız. Eğer bir program GNU paketi ise onu &ldquo;GNU
+<i>ad</i>&rdquo; şeklinde adlandırabiliriz.
+<p>
+GNU işletim sistemi, birçok farklı programdan oluşmuştur. GNU'daki bazı
+programlar GNU Projesi'nin bir parçası olarak yazılmıştır ya da özellikle
+sisteme katkı olarak sunulmuştur. Bunlar, GNU paketleridir. Biz de
+genellikle bunların adında &ldquo;GNU&rdquo; kelimesini kullanırız.</p>
+<p>
+Bir programı sisteme katkı olarak sunup bunu bir GNU paketi haline getirmek
+isteyip istemediğine karar vermek, tamamen o programın geliştiricisine
+kalmıştır. Eğer siz de bir program geliştirdiyseniz ve bunun bir GNU paketi
+haline gelmesini istiyorsanız, lütfen <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine yazın. Böylece
+biz de programı değerlendirip, almak isteyip istemediğimize karar
+verebiliriz.</p>
+<p>
+GPL altında yayınlanmış tek tek her programa GNU ismini koymak adilce
+olmazdı. Eğer bir program yazar ve onu GPL altında yayınlarsanız, bu, onun
+GNU Projesi'nce yazıldığı ya da sizin onu bizim için yazdığınız anlamına
+gelmez. Örneğin Linux (çekirdek), GNU GPL altında yayınlandı, fakat Linus,
+bunu GNU Projesi’nin bir parçası olarak yazmamış, çalışmalarını bağımsız
+yürütmüştür. Eğer birşey GNU paketi değilse, ondan GNU Projesi'nin payına
+düşen de bir şey yoktur. Dolayısıyla da o programın ismine &ldquo;GNU&rdquo;
+takısı getirmek uygun olmaz.</p>
+<p>
+Buna karşıt olarak, içindeki her bir program için olmasa bile, bütün olarak
+GNU işletim sisteminde bir pay sahibi olmayı hak ediyoruz. Linux'a
+başlanmadan yıllar önce, 1984'ten itibaren gösterdiğimiz azim ve kararlılık
+sayesinde sistemin kendisi bir sistem olarak var olabilmiştir.</p>
+<p>
+Linux'un, içinde yer alarak popüler hale geldiği işletim sistemi, temelde
+GNU işletim sistemiyle aynıydı. Aslında tamamen aynı değildi, çünkü GNU
+işletim sistemi farklı bir çekirdeğe sahipti. Ama yine de çoğu yönden aynı
+sistemdi. Bu sistem, GNU'nun bir çeşitlemesi idi. Yani adı GNU/Linux
+sistemiydi.</p>
+<p>
+Linux, o sistemin türevlerinde, yani GNU/Linux sisteminin bugünkü
+sürümlerinde birincil olarak kullanılmaya devam ediyor. Bu sistemlere kimlik
+kazandıran bileşenler, bu sistemlerin merkezinde yer alan GNU ve
+Linux'tur. Tek başına sadece Linux değil.</p>
+</dd>
+
+<dt id="unix">GNU, Unix'ten pek çok şey miras aldığına göre, isminde &ldquo;Unix&rdquo;i
+kullanarak ona bir pay vermesi gerekiyor mu? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Aslında GNU Unix'ten hiçbir şey miras almamıştır. Unix, sahipli bir
+yazılımdı (hâlâ da öyle). Bu yüzden onun herhangi bir kodunu GNU içinde
+kullanmak yasa dışı olurdu. Esasında bu bir tesadüf değildir: GNU'yu
+geliştirmemizin nedenidir bu. Unix ya da o dönemdeki herhangi bir işletim
+sistemini kullanarak özgür olamayacağımız için, bu sistemlerin yerine
+koyabileceğimiz özgür bir sisteme gereksinim duyduk. Unix'ten herhangi bir
+programı, hatta bunların parçalarını dahi kopyalamazdık; her şeyin baştan
+yazılması gerekiyordu.
+<p>
+GNU'daki hiçbir kod, Unix'ten gelme değildir, fakat GNU Unix uyumlu bir
+sistemdir. Bu yüzden, GNU içindeki birçok düşünce ve özellik, Unix'ten
+gelmektedir. Açılımı &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Unix Değildir) olan
+&ldquo;GNU&rdquo; ismi, bu miras karşılığında Unix'e bir pay vermenin mizahi
+bir yoludur. Bu isim belirlenirken, 70'lerde başlamış bir
+&ldquo;hacker&rdquo; geleneği olan, kendini tekrar eden isimler türetme
+uygulamasına bağlı kalınmıştır.</p>
+<p>
+Bu şekilde kendini tekrar eden isimlere ilk örnek TINT idi, (&ldquo;TINT Is
+Not TECO&rdquo; &mdash; TINT TECO Değildir). TINT'in yazarı, TECO'yu başka
+bir şekilde kodlamıştı (zaten farklı sistemler için pek çok farklı kodlama
+örneği vardı), fakat ona &ldquo;<em>falanca</em> TECO&rdquo; gibi sıkıcı bir
+ad vermektense, akıllıca ve eğlenceli bir isim
+tasarladı. (&ldquo;Hack&rdquo;in anlamı da budur zaten: <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">oyunbaz bir zeka</a>.)</p>
+<p>
+Başka &ldquo;hacker&rdquo;lar da bu isme bayıldılar. Öyle ki biz de bu
+yaklaşımı taklit ettik. Mevcut başka programlara çok benzeyen bir programı
+sıfırdan yazıyorsanız, (o programın ismine &ldquo;Klever&rdquo; diyelim),
+ona &ldquo;MINK is not Klever&rdquo; (MINK Klever Değildir) gibi kendini
+tekrar eden bir ad verebilirsiniz. Aynı ruhla biz de Unix yerine yaptığımız
+sistemi &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Unix Değildir) diye adlandırdık.</p>
+<p>
+Tarihsel olarak, Unix'i geliştiren AT&amp;T Unix'e benzeyen bir sistemin
+isminde, bu sistem % 99 Unix'ten kopyalanmış bile olsa, &ldquo;Unix&rdquo;
+kelimesinin kullanılması suretiyle kendisine bir pay verilmesini
+istemiyordu. Hatta AT&amp;T bu yolla kendisine pay veren herkesi dava
+açmakla tehdit ediyordu. Bu nedenle Unix'in değişikliğe uğratılmasıyla
+ortaya çıkmış bütün sürümler (hepsi de sahiplidir, tıpkı Unix gibi),
+kendilerine &ldquo;Unix&rdquo; kelimesini içermeyen farklı isimler
+seçmişlerdir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="bsd">&ldquo;GNU/BSD&rdquo; de dememiz gerekir mi? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+BSD sistemlerini (FreeBSD, vb.) &ldquo;GNU/BSD&rdquo; sistemleri olarak
+isimlendirmiyoruz, çünkü bu terim, BSD sistemlerinin tarihiyle uyuşmuyor.
+<p>
+BSD sistemi, 80'li yıllarda, özgür olmayan bir yazılım olarak UC Berkeley
+tarafından geliştirildi ve 90'lı yıllarda özgür hale geldi. Bugün var olan
+özgür bir işletim sistemi çok büyük bir olasılıkla ya GNU sisteminin ya da
+BSD sisteminin bir çeşitlemesidir.</p>
+<p>
+İnsanlar bazen BSD'nin de GNU/Linux gibi, GNU'nun bir çeşitlemesi olup
+olmadığını soruyorlar. Değildir. BSD geliştiricileri, GNU Projesi örneğinden
+esinlenerek kodlarını birer özgür yazılım haline getirmeye karar
+vermişlerdir. GNU gönüllülerinin açık açık yaptığı çağrılar, onların kodları
+özgürleştirmeye başlamak için ikna olmalarını sağlamıştır. Fakat BSD kodları
+GNU'nunkiler ile pek örtüşmez.</p>
+<p>
+Tıpkı GNU sistemi ve bunun çeşitlemelerinin bazı BSD programlarını
+kullanması gibi, BSD sistemleri de bugün bazı GNU paketlerini
+kullanmaktadır. Fakat, bütün olarak bakılırsa, bunlar ayrı ayrı evrilmiş iki
+farklı sistemdir. BSD geliştiricileri bir çekirdek yazıp GNU sistemine
+eklemediler, bu yüzden GNU/BSD gibi bir isim duruma uygun değildir.</p>
+<p>
+GNU/Linux ve GNU arasındaki bağlantı daha yakındır ve bu yüzden
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ismi sistemin adı olmaya uygundur.</p>
+<p>
+GNU'nun, NetBSD çekirdeğini kullanan bir sürümü vardır. Geliştiricileri, onu
+&ldquo;Debian GNU/NetBSD&rdquo; olarak isimlendiriyorlar, fakat NetBSD
+sadece çekirdekten ibaret olmayan eksiksiz bir sistem olduğu için
+&ldquo;GNU/NetBSDçekirdeği&rdquo; daha doğru olacaktır. Sistemin büyük kısmı
+GNU/Linux sistemi ile aynı olduğu için, buna bir BSD sistemi denemez.</p>
+</dd>
+
+<dt id="othersys">Eğer GNU araçlarını Windows üzerine kurarsam, bu benim bir GNU/Windows
+sistemi kullandığım anlamına mı gelir? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; ile kastettiğimiz durumla aynı şey değildir bu. GNU
+araçları GNU yazılımlarının birer parçasıdır. GNU yazılımları da GNU
+sisteminin bir parçasıdır. Bunların altında ise GNU ile ortak hiçbir kod
+içermeyen bambaşka bir işletim sistemi olacaktır. Neticede bu durum,
+GNU/Linux'tan tamamen farklıdır.
+</dd>
+
+<dt id="justlinux">Linux, GNU'suz kullanılamaz mı? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Linux bazı cihazlarda kendisi tarafından veya başka küçük programlarla
+kullanılır. Bu küçük yazılım sistemleri GNU/Linux sisteminden çok
+uzak. Kullanıcılar bunları PC'lere yüklemezler, örneğin; onları oldukça
+heves kırıcı bulurlar. Bu küçük platformların GNU/Linux'tan ne kadar farklı
+olduğunu göstermek için bu cihazların sadece Linux çalıştırdığını söylemek
+faydalıdır.
+</dd>
+
+<dt id="howmuch">Sistemin GNU/Linux olması için GNU sisteminin ne kadarına ihtiyaç var? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#howmuch">#howmuch</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+&ldquo;Ne kadar&rdquo; anlamlı bir soru değil çünkü GNU sisteminin kesin
+sınırları yok.
+<p>
+GNU, bir topluluk tarafından sürdürülen bir işletim sistemidir. Yalnızca GNU
+yazılım paketlerinden (belirli bir listeye sahip olduğumuz) çok daha
+fazlasını içerir ve insanlar sürekli olarak daha fazla paket ekler. Bu
+değişikliklere rağmen GNU sistemi olarak kalır ve bunu GNU/Linux yapmaya
+zorlayan bir Linux ekler. GNU sisteminin bir parçasını kullanıyor ve parçayı
+atlarsanız &ldquo;ne kadar&rdquo; kullandığınızı söylemenin anlamlı bir yolu
+yoktur.</p>
+<p>
+Paket seviyesine bakarsak Linux, GNU/Linux sisteminde önemli bir
+pakettir. Önemli bir GNU paketinin dahil edilmesi, eşit söz talebimizi haklı
+çıkarmak için yeterlidir.
+</p>
+</dd>
+
+<dt id="linuxsyswithoutgnu">GNU olmadan tam Linux sistemleri [sic] var mı? <span
+class="anchor-reference-id">(<a
+href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+GNU değil, Linux içeren bütün sistemler var; Android bir örnektir. Ancak
+&ldquo;Linux&rdquo; sistemleri olarak adlandırmak bir hatadır, tıpkı GNU'yu
+bir &ldquo;Linux&rdquo; sistemi olarak adlandırmak gibi bir hatadır.
+<p>
+Android, GNU/Linux sisteminden çok farklı çünkü ikisinin ortak kodu çok
+az. Aslında,ortak olan tek şey Linux'tur.</p>
+<p>
+Tüm GNU/Linux sistemini Linux olarak adlandırırsanız &ldquo;Android, Linux
+içerir ancak Linux değildir çünkü her zamanki Linux [sic] kütüphanelerine ve
+yardımcı programlarına sahip değildir [GNU sistemi anlamına gelir].&rdquo;</p>
+<p>
+Android, GNU/Linux'un yaptığı kadar Linux içerir. Sahip olmadığı şey GNU
+sistemi. Android bunu oldukça farklı çalışan Google yazılımı ile
+değiştirir. Android'i GNU/Linux'tan farklı kılan şey GNU'nun olmamasıdır.</p>
+</dd>
+
+<dt id="usegnulinuxandandroid">GNU/Linux kullanmak ve Android kullanmak demekse &ldquo;Linux&rdquo;
+kullanmak doğru mu? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Alakası yok. Bu kullanım o kadar zorlama ki insanlar amaçlanan anlamı
+anlamayacaklar.
+<p>
+Halk, Android'i &ldquo;Linux&rdquo; olarak kullanmaktan bahsetmeyi çok garip
+bulacak. Sohbet etmek gibi bir şey, daha sonra kişinin bağırsaklarıyla veya
+kişinin dolaşım sistemi ile konuştuğunu söylemek gibi.</p>
+<p>
+Halk, Linux'u gerçekte GNU/Linux iken her zamanki yanlış anlama yoluyla
+kullanma fikrini anlaya<em>cak</em>tır: Tüm sistemi &ldquo;Linux&rdquo;
+olarak düşünmek.</p>
+<p>
+Android kullanımı ve GNU/Linux kullanımı, araba kullanmak ve bisiklet sürmek
+kadar farklıdır. İlk ikisinin de Linux içerdiği gerçeğinin onları
+kullanmakla alakasızdır, tıpkı bir otomobilin ve bir bisikletin her ikisinin
+de bir metal yapısına sahip olması onlrı kullanmakla alakasız olması
+gibi. Araba ve bisiklet kullanmak hakkında konuşmak istiyorsanız
+&ldquo;metal nesnelere binmek&rdquo;ten söz etmezsiniz (okuyucu ile oyun
+oynamadığınız sürece). &ldquo;Arabaları ve bisikletleri kullanmak&rdquo;
+dersiniz. Aynı şekilde GNU/Linux ve Android kullanımı hakkında konuşmanın
+net yolu; &ldquo;GNU/Linux ve Android kullanmak&rdquo; demektir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="helplinus">Neden sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak isimlendirip, Linus Torvalds'ın,
+topluluğumuzdaki medya maymunu imajını güçlendirmiyoruz? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Linus Torvalds, kendi amaçları için bir &ldquo;medya maymunu&rdquo;dur (bu
+tabir başka insanların seçimi, bizim değil). Onun amacı, sistemi daha
+popüler hale getirmektir ve sistemin topluluk açısından değerinin, sırf
+sunduğu pratik getirilerde yattığına inanır: Yani Güç, güvenilirlik ve kolay
+erişilebilirlik... O hiç bir zaman, etik bir ilke olarak <a
+href="/philosophy/why-free.html">işbirliği özgürlüğü</a>nü savunmadı. Bu
+yüzden de insanlar &ldquo;Linux&rdquo; ismini bu ilkeyle bağdaştırmıyor.
+<p>
+Linus, özgür yazılım hareketinin ideallerini paylaşmadığını açık açık ifade
+etti. İşinde yıllarca özgür olmayan yazılımlar geliştirdi (bunları da
+&ldquo;Linux&rdquo;World Show'da geniş bir dinleyici kitlesine açıkladı) ve
+Linux'un (çekirdek) geliştiricilerini, bu çekirdek üzerinde çalışabilmeleri
+için kendisiyle birlikte özgür olmayan yazılımlar kullanmaya çağırdı. Hatta
+daha da ileri gidip, teknik çalışmalarımızın toplumsal sonuçlarını göz önüne
+almamız gerektiğini söyleyen mühendis ve bilim insanlarını azarladı. Bu da
+aslında toplumun, atom bombasının geliştirilmesinden çıkardığı dersi
+reddetmek demektir.</p>
+<p>
+Öğrenmek ve eğlenmek güdüsüyle özgür bir program yazmakta hiç bir yanlış yön
+yoktur. Bu nedenle Linus'un yazmış olduğu çekirdek, topluluğumuz için önemli
+bir katkıdır. Fakat bu güdüler, eksiksiz bir sistemin (GNU/Linux) var oluş
+nedenini açıklayamayacağı gibi, gelecekteki özgürlüğümüzü güvence altına da
+almayacaktır. Halk, bunu bilmelidir. Linus'un görüşlerini yaymaya hakkı
+vardır. Fakat insanlar, söz konusu işletim sisteminin, Linus'un
+görüşlerinden değil, özgürlük ideallerinden doğduğunu bilmelidir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="claimlinux">Linus Torvalds'ın çalışmalarını GNU olarak nitelendirmemiz yanlış olmaz mı?
+<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Yanlış olur, dolayısıyla biz öyle nitelendirmiyoruz. Torvalds'ın çalışması
+Linux'tur (çekirdek). Biz bu çalışmayı GNU Projesi'ne atfetmemeye veya bunu
+&ldquo;GNU&rdquo; olarak nitelendirmemeye özen gösteriyoruz. Biz tüm
+sistemden söz ederken &ldquo;GNU/Linux&rdquo; adını kullanarak onun emeğini
+takdir ediyoruz.
+</dd>
+
+
+<dt id="linusagreed">Linus Torvalds Linux'un yalnızca çekirdek olduğu düşüncesine katılıyor mu?
+<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+<p>Bunu başlangıçta kabul ediyordu. En eski Linux sürüm notlarında şöyle der:
+&ldquo;<a
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Linux
+ile kullanılan araçların büyük bölümü GNU yazılımı olup bunlar GNU copyleft
+lisansı altındadır. Bu araçlar dağıtımın içinde yer almaz. Daha fazla bilgi
+için bana (veya GNU'ya) sorun&rdquo;</a>.</p>
+</dd>
+
+<dt id="finishhurd">Neden GNU Hurd çekirdeğini bitirmiyor, GNU sistemini bir bütün olarak
+yayımlamıyor ve GNU/Linux olarak adlandırılacak soruyu unutmuyorsunuz? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#finishhurd">#finishhurd</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Hangi çekirdeğin kullanılacağına bakılmaksızın GNU işletim sistemi için
+takdir istiyoruz.
+
+<p>GNU Hurd'un Linux ile rekabet edebilecek kadar iyi çalışmasını sağlamak
+büyük bir iş olacaktır ve bu açıkça gerekli değildir. Bir çekirdek olarak
+Linux'ta etik olarak yanlış olan tek şey, aygıt yazılımı blob'unun
+eklenmesidir; bu sorun için en iyi çözüm,<a
+href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects"> blob'lar için özgür
+ikameler geliştirmektir</a>.</p>
+</dd>
+
+<dt id="lost">Savaş zaten kaybedildi. Toplum kararını verdi. Biz de bunu değiştiremeyiz. O
+halde neden hâlâ bunu düşünüp duruyoruz? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bu bir savaş değil. Bir eğitim seferberliği... Sisteme ne ad vereceğimiz,
+yalnızca &ldquo;toplum&rdquo; tarafından bir anda alınabilecek tek bir karar
+değildir: Her insan, her kuruluş hangi ismi kullanacağına kendisi karar
+verebilir. Başkalarının &ldquo;GNU/Linux&rdquo; demesini sağlayamazsınız,
+ama sisteme kendiniz &ldquo;GNU/Linux&rdquo; demeye karar
+verebilirsiniz. Böyle yaparak da başkalarını eğitmeye yardımcı olmuş
+olursunuz.
+</dd>
+
+<dt id="whatgood">Toplum kararını verdi. Biz de bunu değiştiremeyiz. O halde
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; dememin ne faydası var? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bu, ya hep ya hiç durumu değildir: doğru-yanlış bilgiler öyle ya da böyle
+farklı kişilerce yayılıyor. Eğer siz sisteme &ldquo;GNU/Linux&rdquo;
+derseniz, sistemin doğru geçmişini, kökenini ve var olma nedenini
+öğrenmeleri konusunda başkalarına yardımcı olmuş olursunuz. Yanlış
+adlandırmayı her yerde tek başınıza, bizim düzelttiğimizden daha fazla
+düzeltemezsiniz, ama yardım edebilirsiniz. Eğer yalnızca birkaç yüz insan,
+sizin &ldquo;GNU/Linux&rdquo; terimini kullandığını görürse, önemli sayıda
+insanı, çok az çaba ile, eğitmiş olursunuz. Onlardan bazıları da, bu doğruyu
+başkalarına yayar.
+</dd>
+
+<dt id="explain">Sisteme &ldquo;Linux&rdquo; desek ve insanlara on dakikalık bir açıklama ile
+sistemin gerçek kökenini öğretsek daha iyi olmaz mı? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Eğer başkalarına bu yolla açıklama yaparak bize yardım ederseniz, çabanızı
+takdir ederiz, fakat bu en iyi yöntem olmaz. Bu, sistemi “GNU/Linux” olarak
+isimlendirmek kadar etkili olmayacak ve zamanınızı verimsiz kullanmanıza yol
+açacaktır.
+<p>
+Etkisizdir, çünkü zihinlere yerleşmez ve tabii ki başkalarına
+iletilemez. Açıklamanızı dinleyen kimi insanlar sizi dikkate alacak, hatta
+sistemin kökenine ilişkin doğru resmi yakalayacaklardır. Ama kendileri
+sistemden bahsederken sizin açıklamanızı başkalarına da aktaracakları pek
+muhtemel değil. Büyük ihtimalle kendileri de sisteme yalnızca
+&ldquo;Linux&rdquo; diyeceklerdir. Özellikle böyle bir niyetleri olmasa da
+yanlış resmin yayılmasına yardımcı olacaklardır.</p>
+<p>
+Etkisizdir çünkü çok daha fazla zaman alır. &ldquo;GNU/Linux&rdquo; deyip
+yazmak günde sadece birkaç saniyenizi alacaktır, dakikalarınızı değil. Bu
+yolla daha fazla insana ulaşma şansınız olur. Yazarken ve söylerken Linux ve
+GNU/Linux'u birbirinden ayırmak GNU Projesi’ne etkili bir biçimde yardım
+etmenin en kolay yoludur.</p>
+</dd>
+
+<dt id="treatment">Bazı insanlar, sisteme GNU/Linux demelerini istediğinizde sizinle alay
+ediyorlar. Neden kendinizi bu muameleye maruz bırakıyorsunuz? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#treatment">#treatment</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Sisteme &ldquo;Linux&rdquo; demek, insanlara sistemin geçmişi ve varoluş
+nedeni hakkında yanlış bir izlenim veriyor. İsteğimizle alay eden insanlar
+büyük ihtimalle bahsettiğimiz o yanlış resmi almışlardır. Bizim yaptığımız
+çalışmaların aslında Linus tarafından yapıldığını zannediyorlar, bu yüzden
+de emeğimizin takdir edilmesini istediğimizde bize gülüyorlar. Eğer doğruyu
+bilselerdi, muhtemelen gülmezlerdi.
+<p>
+Neden insanların bazen bizimle alay etmesine sebep olan bir istekte bulunma
+riskini göze alıyoruz? Çünkü bunun genellikle GNU Projesi'ne faydası dokunan
+sonuçları oluyor. Amacımıza ulaşmak için hak etmediğimiz bir muameleye maruz
+kalma riskini kabulleniyoruz.</p>
+<p>
+Eğer böyle beklenmedik derecede haksız bir durumun ortaya çıktığını
+görürseniz, lütfen elinizi kolunuzu bağlayıp oturmayın. Size gülen insanlara
+gerçek tarihi anlatın. İstediğiniz şeyin dayanağı olduğunu gördüklerinde,
+birazcık mantık sahibi olanlar gülmeyi keseceklerdir.</p>
+</dd>
+
+<dt id="alienate">Bazıları sisteme GNU/Linux demelerini istediğinizde sizi suçluyorlar. Onları
+kendinizden uzaklaştırarak kaybetmiyor musunuz? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Pek sayılmaz. Sistemi geliştirmedeki rolümüzü takdir etmeyen insanlar bize
+yardım etmek için muhtemelen önemli bir çaba sarf etmeyecektir. Eğer bunlar,
+özgür yazılımlar yayınlamak gibi, bizim amaçlarımızı ilerletecek şekilde
+çalışıyorlarsa da, bu büyük ihtimalle biz istediğimiz için değil, başka
+ilgisiz sebeplerden dolayıdır. Aynı zamanda, bizim yaptığımız çalışmaları
+başka birilerine atfetme alışkanlığını diğer insanlara da aşılayarak, başka
+insanlardan yardım alma olanaklarımızı da sekteye uğratıyorlar.
+<p>
+Zaten işbirliği yapmaya pek de niyetli olmayanları kendimizden uzaklaştırmak
+konusunda endişe etmenin de bir manası yoktur. Büyük bir problemi yaymaya
+devam eden insanları kızdıracağız korkusuyla bu problemi düzeltmekten geri
+durmamız kendi kendimizi baltalamamız demek olacaktır. Bu sebeple, yanlış
+adlandırmayı düzeltme çabalarımızı sürdüreceğiz.</p>
+</dd>
+
+<dt id="rename">Ne katkıda bulunmuş olursanız olun, işletim sisteminin ismini değiştirmek
+meşru mudur? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#rename">#rename</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Biz hiç bir şeyin ismini değiştirmiyoruz. Biz 1983 yılında sistemi
+duyurduğumuzdan beri bunu &ldquo;GNU&rdquo; olarak isimlendiriyoruz. Yanlış
+olan, sistemin adını &ldquo;Linux&rdquo; olarak değiştirmeye çalışan
+insanların yaptıklarıdır.</dd>
+
+<dt id="force">İnsanlara sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diye isimlendirmelerini dayatmak
+yanlış değil mi? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#force">#force</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+İnsanlara bunu dayatmak yanlış olurdu. Zaten biz de böyle bir şeye
+kalkışmıyoruz. Biz sisteme &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diyoruz ve sizden de
+böyle demenizi talep ediyoruz.
+</dd>
+
+<dt id="whynotsue">Niçin bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak isimlendiren insanları dava
+etmiyorsunuz? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Dava açmak için yasal zemin yok, fakat biz ifade özgürlüğüne inanan insanlar
+olarak, böyle bir davranışa girmek istemezdik zaten. Biz insanlardan sisteme
+&ldquo;GNU/Linux&rdquo; demelerini, doğrusu bu olduğu için istiyoruz.
+</dd>
+
+<dt id="require">İnsanların sistemi &ldquo;GNU&rdquo; diye isimlendirmesini zorunlu kılacak
+bir ifadeyi GNU GPL’ye yerleştirmeniz gerekmiyor mu? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#require">#require</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+GNU GPL'nin amacı, özgür yazılımların sahipli sürümlerini üretenlere karşı
+kullanıcıların özgürlüğünü korumaktır. Sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak
+isimlendiren kullanıcıların, özgür olmayan yazılımları GNU/Linux
+sistemlerine dahil etmek ya da bu iş için özgür olmayan yazılımlar
+geliştirmek gibi, kullanıcıların özgürlüklerini sınırlayıcı şeyler yaptığı
+doğrudur. Ama yalnızca sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak isimlendirmek, tek
+başına, kullanıcıların özgürlüklerini elinden almaz. GPL'nin, insanlara
+sistem için kullanacakları isim konusunda kısıtlamalar getirmesi uygun
+olmaz.
+</dd>
+
+<dt id="BSDlicense">Özgün BSD lisansı’nda, California Üniversitesi’nin emeğinin takdir
+edilmesini sağlamak için reklam zorunluluğu getirilmek istenmesine karşı
+çıktınız. Şimdi GNU Projesi'nde kendi emeğinizin takdir edilmesini istemeniz
+ikiyüzlü bir davranış değil mi? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#BSDlicense">#BSDlicense</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+GNU/Linux ismini bir lisans gereksinimi haline getirmek ikiyüzlü bir
+davranış olurdu. Biz de bunu yapmıyoruz zaten. Biz sizden sadece
+hakkettiğimiz payı vermenizi <em>istiyoruz</em>.
+
+<p>
+Lütfen <a href="/licenses/bsd.html"> en az iki farklı BSD lisansı</a>
+olduğunu unutmayın. Netlik için lütfen hangisi olduğunu belirtmeden
+&ldquo;BSD&rdquo; lisansı terimini kullanmayın.</p>
+</dd>
+
+<dt id="deserve">GNU GPL'e, insanların sisteme &ldquo;GNU&rdquo; demelerini zorunlu kılacak
+bir ifade yerleştirmediniz. O yüzden her şeyi hak ediyorsunuz. Peki şimdi ne
+diye şikayet ediyorsunuz? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Bu soru, son derece tartışmalı bir genel etik önermeyi doğru varsayıyor:
+Buna göre eğer insanlar sizi kendilerine adil davranmaya zorlamazsa,
+onlardan istediğiniz kadar faydalanmaya hak kazanmış oluyorsunuz. Başka bir
+deyişle bu önerme, “güçlü olan haklıdır” sözünü savunuyor.
+<p>
+Umarız siz de bizim gibi, bu önermeye karşı çıkıyorsunuzdur.</p>
+</dd>
+
+<dt id="contradict">Birçok insanın inandığı şeyle ters düşmeseniz daha iyi olmaz mıydı? <span
+class="anchor-reference-id">(<a href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Yanlış yola sevk edilmiş insanların sayısı ne kadar fazla olursa olsun,
+onlarla beraber yürüyebileceğimizi düşünmüyoruz. Umarız siz de hakikatin
+önemli olduğuna karar verirsiniz.
+<p>
+Biz daha en başta, özel mülk yazılımların meşru ve makul olduğuna duyulan ve
+pek çok insan tarafından paylaşılan inancı reddetmeseydik asla özgür bir
+işletim sistemi geliştiremezdik.</p>
+</dd>
+
+<dt id="somanyright">Çoğu kimsenin, sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırması, bu
+isimlendirmeyi doğru kılmaz mı? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Biz bir yanlışın popülerlik derecesinin, onu bir hakikat haline getirdiğini
+düşünmüyoruz.
+</dd>
+
+<dt id="knownname">Sistemi çoğu kullanıcının zaten bildiği bir adla çağırmak daha iyi değil mi?
+<span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#knownname">#knownname</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Kullanıcılar öğrenemezler. &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, &ldquo;Linux&rdquo;
+içerdiğinden ne hakkında bahsettiğinizi anlayacaklardır. Arada bir
+&ldquo;(çoğu zaman hatalı bir şekilde &lsquo;Linux&rsquo; olarak
+adlandırılır)&rdquo; eklerseniz hepsi anlar.
+</dd>
+
+<dt id="winning">Birçok insan doğru-yanlış tartışmaları ile değil, neyin kullanışlı olduğuyla
+veya kimin kazandığıyla ilgileniyor. Onların desteğini almak için farklı bir
+yol izleseniz olmaz mıydı? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
+
+<dd>
+Neyin kullanışlı olduğuyla ya da kimin kazandığıyla ilgilenmek hayata karşı
+ahlak dışı bir bakış açısıdır. Özgür olmayan yazılımlar bu ahlak dışı
+yaklaşımın bir örneğidir ve bundan beslenmektedirler. Bu yüzden uzun vadede
+bu yaklaşıma boyun eğmek, kendi kendimizi baltalamak demek olacaktır. Neyin
+doğru, neyin yanlış olduğunu ifade etmeye devam edeceğiz.
+<p>
+Umarız siz, doğru ve yanlışı önemseyenlerdensinizdir.</p>
+</dd>
+
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016,
+2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2019, 2020.</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2020.</li>
+<li>Fırat Özgül <a
+href="mailto:ozgulfirat@gmail.com">&lt;ozgulfirat@gmail.com&gt;</a>,
+2008.</li>
+<li><a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a> <a
+href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>, 2005, 2008.</li>
+<li>Anıl Mevlüt Güven <a
+href="mailto:anilmevlutguven@mynet.com">&lt;anilmevlutguven@mynet.com&gt;</a>,
+2007.</li>
+<li>Sanem Uçan <a
+href="mailto:sanemucan@gmail.com">&lt;sanemucan@gmail.com&gt;</a>,
+2007.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 07:29:47 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html
new file mode 100644
index 0000000..f0fdf95
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html
@@ -0,0 +1,412 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi</h2>
+
+<address class="byline">yazanlar Brandon Invergo ve Richard Stallman</address>
+
+<p class="big"><strong>Sürüm 1.0.1</strong></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>Bu belgenin bir <a href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümü</a> de
+mevcuttur.</p>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+
+<p>GNU Projesi; <a href="/gnu/about-gnu.html">GNU işletim sistemini</a>
+geliştirir ve sürdürür. GNU Projesi, bu çalışma ve ilgili diğer etkinlikler
+yoluyla özgür yazılım hareketinin temel felsefesi olan <a
+href="/philosophy/philosophy.html">yazılım özgürlüğünü</a> destekler ve
+teşvik eder.</p>
+
+<p>Bir işletim sistemi, bir bilgisayarın yararlı işler yapmasını sağlayan
+birçok yazılım bileşeninden oluşur. Çekirdek ve sürücüler gibi düşük düzeyli
+işlevler için kod ve ayrıca sistem kütüphanelerinin yanı sıra kullanıcıların
+doğrudan çalıştırdığı programları (yardımcı programlar, araçlar, uygulamalar
+ve oyunlar) içerir. GNU işletim sistemi tüm bu yelpazedeki yazılımlardan
+oluşur. Programların çoğu GNU Projesi tarafından özel olarak geliştirilmiş
+ve yayımlanmıştır; bunlar &ldquo;GNU paketleri&rdquo; olarak
+adlandırılır. GNU sistemi, GNU Projesi dışında diğer geliştiriciler
+tarafından yayımlanan <a href="/philosophy/categories.html">özgür
+program</a> olan bileşenler de içerir.</p>
+
+<p>Bir işletim sistemini oluşturan programların tutarlı bir şekilde çalışması
+gerektiği gibi, GNU Projesi de tutarlı bir şekilde çalışmalıdır. Çalışmanın
+çoğu belirli programlar geliştirmekten oluşur ancak bu programlar bağımsız
+projeler değildir; dilediğimiz GNU sistemini oluşturmak için birbirleriyle
+oldukça uyumlu olmaları gerekir. Bu nedenle, onlarca yıl boyunca, proje için
+bir yapı geliştirdik. Hiçbiri yeni değil ama ilk kez hepsini tek bir yerde
+belgeliyoruz.</p>
+
+<p>Özgür Yazılım Vakfı, GNU Projesi'ne birçok türde destek (kolaylıklar,
+hizmetler) sağlar. Bu desteklerin nasıl işlediği bu belgenin kapsamı
+dışındadır.</p>
+
+<h3 id="software-development-structure">Yazılım Geliştirme Yapısı</h3>
+
+<p>GNU Projesi'nin etkinliklerinin çoğu yazılım paketlerinin geliştirilmesinden
+oluşmaktadır. GNU'nun yazılım geliştirmesi şu şekilde yapılandırılmıştır.</p>
+
+<h4 id="chief-gnuisance">Baş GNUisance</h4>
+
+<p>GNU Projesi, Baş GNUisance, projenin kurucusu Richard Stallman, tarafından
+yönetilmektedir. Baş GNUisance ilke olarak genel felsefe ve standartlar da
+dâhil olmak üzere tüm önemli kararlardan sorumludur ve bu kararların
+yürütülmesi açısından projeyi yönlendirir. Baş GNUisance; yazılım
+paketlerini GNU paketi olarak adlandırır veya gerektiğinde hizmetten çıkarır
+ve bakımcıları görevlendirir.</p>
+
+<p>Uygulamada Baş GNUisance bu kararların çoğunu ve görevlerin çoğunu
+başkalarına devreder ve bir GNU paketinin geliştirme özelliklerine nadiren
+müdahale eder, ve bu genellikle sadece öneri şeklindedir.</p>
+
+<h4 id="assistant-gnuisances">Yardımcı GNUisance'ler</h4>
+
+<p><a href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a> adresiyle
+erişilebilir olan bu ekip, GNU Yazılımı sahipleri için ilk irtibat
+noktasıdır. Tüm proje boyunca geliştirme etkinliklerini takip ederler,
+zamanında yayımlar sağlarlar, bakımcıların GNU'nun <a
+href="/philosophy/">felsefesini</a> ve yönergelerini izleyip izlemediklerini
+denetlerler ve ortaya çıkabilecek çatışmaları çözerler. Ayrıca bir
+bakımcının görevi bıraktığı veya yeni bir gönüllünün mevcut bir paketi
+sürdürmek için harekete geçtiği durumları (bu durumda Baş GNUisance adına
+yeni bir bakımcı görevlendirebilirler) da ele alırlar.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır. Bununla
+birlikte belirli görevler için yardım genellikle kabul edilir ve ilgili GNU
+gönüllüleri temasa geçebilirler.</p>
+
+<h4 id="maintainers">Paket bakımcıları</h4>
+
+<p>Her GNU yazılım paketinin Baş GNUisance veya yardımcı GNUisance'ler
+tarafından görevlendirilen belirli bakımcıları vardır. Paket bakımcıları
+yetkisi altında görevlendirildikleri ve nadiren görevden alan Baş
+GNUisance'ye karşı sorumludur ve GNU Projesi adına üstlendikleri paketleri
+geliştirmekle yükümlüdürler.</p>
+
+<p>Bakımcıların ilk görevlendirilmesi, bir program <a
+href="/help/evaluation.html">GNU paketi olarak kabul edildiğinde</a>
+yapılır. Bunlar normalde programı bir GNU paketi yapmayı kabul eden ana
+geliştiricilerden bazılarıdır.</p>
+
+<p>Zamanla bakımcılar nadiren görevi bırakırlar. Bazı durumlarda biricik
+bakımcı rolden ayrılır ve paketi bakımsız bırakır. Baş GNUisance genellikle
+yardımcı GNUisance'lere yeni bakımcılar bulma ve görevlendirme yetkisi
+verir. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Şu anda bakımı yapılmayan
+paketlerin listesine bakabilirsiniz</a>. Eski bakımcılardan yeni bakımcılar
+önermelerini istiyoruz ve bu önerileri dikkatle değerlendiriyoruz.</p>
+
+<p>Bir paketin bakımcıları, geliştirilmesine katkıda bulunmak için genellikle
+başkalarını işe alır ve bazı teknik kararları onlara devreder. Ancak
+bakımcılar, GNU Projesi'ne karşı sorumluluklarını yerine getirebilmeleri
+için paketin tamamı üzerinde yetki sahibi olurlar.</p>
+
+<p>Bir bakımcının birincil sorumluluğu; GNU Projesi'nin felsefesi, misyonu,
+politikaları ve genel kararları doğrultusunda iyi ve kullanışlı bir şekilde
+programı geliştirmek ve sürdürmektir. Bakımcılar ayrıca paketlerinin GNU
+Sistemi'nin geri kalanıyla uyumlu çalışmasını sağlamalıdır. Daha fazla bilgi
+için <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">bakımcıların temel görevleri
+ve bir programın GNU paketi olmasının ne anlama geldiğini
+okuyabilirsiniz</a>.</p>
+
+<p>Genel olarak bakımcılar yazılım paketlerinin üstlendiği teknik yönergeleri
+belirler ve böylece paketler için günlük kararlar alırlar. Aynı şekilde
+paketlerin birlikte uyumlu çalışmasını sağlarken bakımcılar doğrudan
+birbirleriyle çalışabilirler ve biz de bunu teşvik ediyoruz. Baş GNUisance
+bir veya daha fazla GNU paketini doğrudan etkileyen bir kararı nadiren
+verir. Etkilenen paketlerin sahipleri GNU Projesi adına kararı yürütmekle
+sorumludur.</p>
+
+<p>Bakımcıların belirli sorumlulukları ve GNU yazılımının bakımıyla ilgili
+teknik yönlendirme hakkında daha eksiksiz bilgi <a href="/prep/maintain">GNU
+Yazılımı Bakımcıları İçin Bilgiler</a> ve <a href="/prep/standards">GNU
+Kodlama Standartları</a> belgelerinde bulunabilir.</p>
+
+<p>GNU paketi bakımcılarının felsefemize uymasını veya politikalarımızı
+onaylamasını değil, yalnızca izlemelerini istiyoruz. Bakımcılar ve katkıda
+bulunanlar; GNU yazılımı üzerinde yaptıkları çalışmalarda felsefemizi,
+politikalarımızı ve ara sıra belirli kararlarımızı uygulamalıdır.</p>
+
+<h3 id="package-development-support">GNU Paket Geliştirme için Destek</h3>
+
+<p>Birçok ekip GNU paketlerinin geliştirilmesi ve yönetilmesi için çeşitli
+şekillerde destek sağlarlar. Bu ekiplerin çoğunun onları yönlendirecek bir
+koordinatörü vardır; çoğu durumda koordinatör aksi belirtilmedikçe doğrudan
+Baş GNUisance'ye rapor verir. Kuşkuya düşerseniz öneri için <a
+href="mailto:gvc@gnu.org">GNU Gönüllü Koordinatörleri</a> ile iletişime
+geçebilirsiniz.</p>
+
+<h4 id="gnueval">Yazılım Değerlendirme</h4>
+
+<p><a href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> adresindeki yazılım
+değerlendirme ekibi, GNU paketleri olarak önerilen yazılım paketlerini
+değerlendirir. Bu, yazılımın işlevselliğinin yanı sıra yazılım özgürlüğü ve
+programın GNU sistemine nasıl uyduğu ile ilgili konuların dikkatle
+değerlendirilmesini içerir.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır. Savannah
+üzerinde GNU olmayan yazılım değerlendirmesi ile ilgili önceden deneyim
+tercih sebebidir.</p>
+
+<h4 id="gnueval-security">Yazılım Güvenliği Değerlendirmesi</h4>
+
+<p><a href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>
+adresindeki yazılım güvenliği değerlendirme ekibi, yazılım değerlendirme
+ekibiyle birlikte çalışır. GNU'ya sunulan yazılımda herhangi bir güvenlik
+sorunu olup olmadığını belirler.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
+
+<h4 id="security">Güvenlik Ekibi</h4>
+
+<p><a href="mailto:security@gnu.org">Güvenlik Ekibi</a>, güvenlik hatalarının
+zamanında çözülmesine yardımcı olur. GNU paketinin bakımcısı bir güvenlik
+açığının raporuna yanıt vermezse raportör sorunu güvenlik ekibine
+iletebilir. Sorunun acil olduğuna karar verilirse bir yama geliştirilebilir
+ve paketin onarılmış bir sürümü yayımlanabilir. Bakımcılar ayrıca güvenlik
+ekibinden paketlerinin güvenliğini sağlama konusunda öneri isteyebilirler.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
+
+<h4 id="platform-testers">Platform Sınayıcıları</h4>
+
+<p><a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a>
+e-posta listesinin arkasındaki gönüllüler, doğru çalıştığından emin olmak
+için GNU yazılımının farklı donanım platformlarındaki ön sürümlerini
+sınarlar.</p>
+
+<p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p>
+
+<h4 id="mentors">Danışmanlar</h4>
+
+<p>GNU Danışmanları (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>) yeni
+yazılım bakımcılarına kılavuzluk etmeye gönüllüdür.</p>
+
+<p>Uzun süredir GNU bakımcılarından gönüllü olmalarını istiyoruz.</p>
+
+<h4 id="proofreaders">Düzeltmenler</h4>
+
+<p>Düzeltmenler listesi, İngilizce metinleri düzelterek GNU paketi
+bakımcılarına yardımcı olmak için kullanılabilir. Düzeltme istemek için <a
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a> adresine yazın.</p>
+
+<h3 id="other-teams-services">Diğer Ekipler ve Hizmetler</h3>
+
+<p>Diğer birkaç ekip GNU Projesi içindeki günlük işleyişi kolaylaştırır,
+yönetir veya projenin belirli hedeflerini geliştirir.</p>
+
+<h4 id="gac">GNU Danışma Kurulu</h4>
+
+<p><a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Danışma Kurulu</a> (<abbr
+title="GNU Advisory Committee">GAC</abbr>), Baş GNUisance'ye önerilerde
+bulunmak için mevcuttur. Danışma Kurulu üyeleri Baş GNUisance tarafından
+atanır. Danışma Kurulu genel olarak GNU Projesi adına GNU Projesi'nin
+sağlığını izler ve olası tartışma konularını gündeme taşır.</p>
+
+<h4 id="savannah-hackers">Savannah Hacker'leri</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a>, GNU Projesi'nin yazılım işbirliği
+platformudur. Kod depolarını, hata raporlama araçlarını, e-posta listesi
+arayüzlerini ve daha fazlasını barındırır. Savannah, <a
+href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">Savannah Hacker'leri</a> <a
+href="#tn1">[1]</a> tarafından yönetilmektedir. Savannah Hacker'leri, GNU
+yazılımının hizmet üzerinde düzgün bir şekilde barındırılmasını sağlamanın
+yanı sıra, yazılım işbirliği platformunda barındırılmak üzere GNU olmayan
+yazılım başvurularını da değerlendirir.</p>
+
+<p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p>
+
+<h4 id="webmasters">Web Yöneticileri</h4>
+
+<p><a href="/people/webmeisters.html">GNU Web Yöneticileri</a>; <a
+href="/">https://www.gnu.org</a> adresindeki web sayfalarının bakımından ve
+güncellenmesinden sorumludur.</p>
+
+<p>Web yöneticileri ayrıca özgür yazılım ve lisanslar gibi konularda kamu
+tarafından gönderilen çeşitli soruları da (yanıt net olduğunda)
+yanıtlar. Bir dağıtımı değerlendirmek, web yöneticisi olmak isteyen kişileri
+değerlendirmek ve yansı listesini güncellemek için isteklerin ilk
+filtrelemesini yaparlar.</p>
+
+<p>GNU Web Yöneticisi Grubu,&nbsp;<a href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">Baş
+GNUisance</a>'ye rapor veren Baş Web Yöneticisi tarafından yönetilir. Yeni
+gönüllüler bekliyoruz. <a
+href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Gönüllü Web Yöneticisi
+Sınavı</a>'na bakın.</p>
+
+<h4 id="web-translators">Web Çevirmenleri</h4>
+
+<p>Her dilin bir ekip koordinatörü tarafından yönetilen bir çeviri ekibi
+vardır. Daha fazla bilgi için <a
+href="/server/standards/README.translations.html">www.gnu.org adresindeki
+Web Sayfalarını Çevirme Kılavuzu</a>'na bakabilirsiniz. Ekip
+koordinatörleri, Baş GNUisance'ye rapor veren&nbsp;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">GNU Çevirileri
+Yöneticisi</a>'ne&nbsp;rapor verir.</p>
+
+<h4 id="list-helpers">Liste Yardımcıları</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a>,
+GNU e-posta listelerine gönderilen spam'ları yarı otomatik olarak yöneten
+bir sistemdir. Çoğu spam, spam filtreleri tarafından yakalanır ancak spam
+olmadığı tahmin edilen iletilerin kuyruğunu yönetmek için insan
+denetleticiler de mevcuttur.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
+
+<h4 id="gvc">GNU Gönüllü Koordinatörleri</h4>
+
+<p>GNU Gönüllü Koordinatörleri (<a href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>),
+yeni gönüllüleri GNU Projesi içinde uygun işlere yönlendirmeye yardımcı
+olmaktadır</p>
+
+<p>Yeni <abbr title="GNU Volunteer Coordinators">GVC</abbr> gönüllüleri
+bekliyoruz ancak önceden GNU içinde gönüllülük deneyimi olması (ve böylece
+GNU Projesi hakkında çok geniş bilgi) oldukça önerilir.</p>
+
+<h4 id="education">GNU Eğitim Ekibi</h4>
+
+<p><a href="/education/">GNU Eğitim Ekibi</a>, eğitim ortamlarında GNU İşletim
+Sistemi'nin benimsenmesini teşvik eder. Ayrıca okulları değerlendirir ve
+okul yöneticileriyle konuşur.</p>
+
+<p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p>
+
+<h4 id="standards">GNU Standartları Grubu</h4>
+
+<p>GNU Standartları Grubu, GNU kodlama standartlarını güncelleme önerilerini
+değerlendirir. Herkes <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>
+e-posta listesinden bir öneri gönderebilir. Grup daha sonra tüm ayrıntıları
+ve çıkarımları sonuçlandırmak için öneriyi tartışır ve değerlendirir. Daha
+sonra teklifi, kararı veren Baş GNUisance'ye bir öneri şeklinde
+sunarlar. Grup ayrıca belgede değişiklik yapmanın yanı sıra belgeyi web'de
+güncellemekten de sorumludur.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
+
+<h3 id="correcting-errors">Hataları Düzeltme</h3>
+
+<p>Mevcut yapının bu tanımlamasında, daha önce merkezi bir belge olmadığından
+dolayı hatalar veya eksiklikler bulursak, bu belgenin hem <a
+href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümünü</a> hem de <a
+href="/gnu/gnu-structure.html">HTML sürümünü</a> üçüncü sürüm numarasını
+ilerleterek güncelleyeceğiz. Eski sürümleri <a
+href="/gnu/old-gnu-structure/">bir alt dizinde</a> saklayacağız.</p>
+
+<h3 id="future-changes">Yönetsel Yapıda Gelecekteki Değişiklikler</h3>
+
+<p>GNU Projesi'nin yönetsel yapısındaki değişikliklere, genellikle uygun GNU
+Projesi tartışma listelerinde olmak üzere, GNU katkıcılarıyla danışmalara
+başlandıktan sonra Baş GNUisance tarafından karar verilir. Bu danışmaların
+amacı; akıllıca bir karar vermek için olası alternatifleri düşünmek ve ne
+gibi iyi ve kötü etkileri olacağını öngörmektir.</p>
+
+<p>Kabul edilen değişiklikleri bildirmek için hem Org sürümü hem de HTML sürümü
+(önceki bölüme bakınız) olan bu belgeyi güncelleyeceğiz ve birinci ve/veya
+ikinci sürüm numarasını ilerleteceğiz. Eski sürümleri bir alt dizinde
+saklayacağız.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<a id="tn1">[1]</a> Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: teknik
+beceri sahibi, problem çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, belirli
+bir konuda sahip olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye meraklı
+kişiler.</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..fcbc4f6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -0,0 +1,163 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU'yu hiç duymamış olan GNU kullanıcıları - GNU Projesi - Özgür Yazılım
+Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU'yu hiç duymamış olan GNU kullanıcıları</h2>
+
+<p><strong>yazan, <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Bu konuda daha fazla bilgi için, <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux
+SSS</a> ve <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux</a> sayfamıza
+ve ayrıca <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a>
+sayfamıza göz atabilirsiniz.
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Çoğu insan, GNU'yu hiç duymamıştır. GNU sistemini kullanan çoğu insan bile
+GNU'yu duymamıştır, çünkü çoğu kişi ve şirket onlara sistemi
+&ldquo;Linux&rdquo; adlandırmayı öğretiyor. Kuşkusuz, GNU kullanıcılarının
+çoğu &ldquo;Linux kullandıklarını&rdquo; söylüyor ama bu araba yerine
+&ldquo;karbüratör kullandığınızı&rdquo; veya &ldquo;vites&rdquo;
+kullandığınızı söylemek gibi bir şey.</p>
+
+<p>Bununla beraber, GNU'yu bilen kişiler onu özgür yazılım hareketinin özgürlük
+kavramı ilişkilendirir. Bu ilişki, rastlantısal değildir. GNU’nun
+geliştirilmesini güdüleyen şey, bir bilgisayarın kullanmayı ve bu işi
+özgürce yapmanızı sağlamaktır.</p>
+
+<p>&ldquo;GNU/Linux&rdquo; sisteminde &ldquo;GNU&rdquo; ismini ilk defa gören
+biri neyi temsil ettiğini anında anlamayacaktır, ancak onu keşfetmeye bir
+adım daha yaklaşacaktır. GNU ile özgürlük ve toplumsal dayanışma
+hedeflerimiz arasındaki ilişki, GNU hakkında bilgi sahibi olan yüzbinlerce
+GNU/Linux kullanıcısının zihninde yer alıyor. Vikipedi ve <a
+href="/home.html">gnu.org</a> adresinde yer alıyor. Webte yer alıyor. Eğer
+bu kullanıcılar GNU kelimesini aratırlarsa, GNU'nun temsil ettiği değerleri
+bulacaklardır.</p>
+
+<p>Eğer aramazlarsa, bir şekilde karşılarına çıkacaktır. <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;Açık
+kaynak&rdquo;</a> söylemi, insanları kullanıcıların özgürlükleri
+düşüncesinden uzaklaştırmaya çalışsa da, tam olarak mümkün olmuyor. Hala GNU
+ve özgür yazılım hakkında konuşuluyor ve böylece insanların GNU ile
+karşılaşma ihtimalleri sürüyor. Karşılaşma gerçekleştiğinde, eğer
+halihazırda GNU sistemi kullanıyorlarsa, GNU hakkındaki (özgürlük ve
+topluluk üzerine bir kampanya çalışması gibi) bilgiler daha fazla
+dikkatlerini çekecektir.</p>
+
+<p>Zamanla, sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırmak, GNU sistemini
+geliştirme amacımız olan özgürlük kavramını yaymaya yardımcı
+olacaktır. Özgür yazılım hakkındaki tartışmaların bütünüyle pratiğe ilişkin
+(ve dolayısıyla etikten söz etmeden) yapıldığı bir dünyada, topluluğumuz, bu
+amaçların farkında olanlara, amaçları hatırlatıcı bir görevi de yerine
+getirir. Sizden, sistemi &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırmanızı
+istediğimizde, toplumun özgür yazılım amaçlarının farkına varmasına yardım
+etmenizi istemiş oluyoruz.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2019.</li>
+<li><a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a> <a
+href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>, 2008, 2009.</li>
+<li>İşbaran Akçayır <a
+href="mailto:isbaran@gmail.com">&lt;isbaran@gmail.com&gt;</a>, 2007.</li>
+<li>Anıl Mevlüt Güven <a
+href="mailto:anilmevlutguven@mynet.com">&lt;anilmevlutguven@mynet.com&gt;</a>,
+2007.</li>
+<li>Umut Odabaşı <a
+href="mailto:umutodabasi85@gmail.com">&lt;umutodabasi85@gmail.com&gt;</a>,
+2007.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:21 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..673d8ec
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu.html
@@ -0,0 +1,218 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU İşletim Sistemi - GNU projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+#dynamic-duo { display: none; }
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ display: block;
+ float: right;
+ width: 20em;
+ max-width: 40%;
+ text-align: center;
+ padding: .9em;
+ margin: .3em 0 1em 1.5em;
+ background: #f9f9f9;
+ border: .3em solid #acc890;
+ }
+ #dynamic-duo p strong {
+ font-size: 1.3em;
+ }
+ #dynamic-duo img { width: 100%; }
+}
+-->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ float: left;
+ margin: .3em 1.5em 1em 0;
+ }
+} -->
+<!--#endif -->
+
+
+
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU İşletim Sistemi</h2>
+
+<div id="dynamic-duo">
+<p><strong>Dağıtımları indirin</strong></p>
+<p><a href="/distros/free-distros.html">
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU ve Linux" /></a></p>
+<p><em>Eğer kurmak için bütün bir sistem arıyorsanız, <a
+href="/distros/free-distros.html">tamamen özgür yazılım olan GNU/Linux
+dağıtımları listemize</a> bakabilirsiniz.</em></p>
+</div>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">GNU İşletim Sistemi hakkında</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU tarihine genel bir bakış</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Daha ayrıntılı bir GNU tarihi</a></li>
+ <li>Projenin <a href="/gnu/initial-announcement.html">ilk duyurusu</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi</a></li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU Bildirisi</a></li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Richard Stallman ile BYTE röportajı</a>
+(1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Lisp Deneyimlerim ve GNU Emacs'ın
+Geliştirilmesi</a> (yazan Richard Stallman)</li>
+ <li><a
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">Özgür
+Yazılım için Tek Kişilik Mücadele</a>, Richard Stallman ve erken dönem GNU
+geliştirmesine ilişkin bir makaledir, <cite>The New York Times</cite>
+gazetesinde 11 Ocak 1989 yılında yayınlanmıştır. Bu makaledeki bir sorun,
+propaganda terimi &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo;i, tutarlı bir şeymiş gibi
+kullanmasıdır. Bu terim öyle bir karışıktır ki, hakkında konuşmak <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">anlamsızdır</a>. Makale Symbolics konusunda
+da muğlaktır. Stallman MIT'de çalışırken, bağımsız olarak, Symbolics'in
+kendi MIT Lisp Makine Sistemi sürümünde yaptığı iyileştirmelere benzeyen ve
+yerlerine geçecek iyileştirmeler yazması gerekiyordu.</li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">Özgür Yazılımın 15
+Yılı</a> (1999)</li>
+</ul>
+
+<p>Stallman'ın 1983 Mayıs'ında ziyaret ederken Stanford duyuru panosu için
+yazdığı iki makaleyi aşağıda bulabilirsiniz. GNU sistemini geliştirmeye
+başlamaya doğru düşüncelerinizin bir kısmını gösteriyorlar. &ldquo;Özgür
+yazılım&rdquo; terimini kullanmıyorlar, demek ki bu iki kelimeyi henüz bir
+arada kullanmaya başlamamıştı.</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Programlar Neden
+Paylaşılmalıdır</a> (1983)</li>
+ <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Evet, Onu Verin</a> (1983)</li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="gnulinux"></a>GNU ve Linux</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU ve Linux arasındaki ilişki</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden &lsquo;Linux sistemini&rsquo;
+GNU/Linux olarak adlandırmalıyız</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu hiç duymamış olan
+GNU kullanıcıları</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a></li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="misc"></a>Diğer GNU ile ilişkili kaynaklar</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux, GNU/Hurd, ve
+özgür yazılım kullanıcı grupları</a></li>
+</ul>
+
+<h3><a id="elsewhere"></a>GNU başka yerde</h3>
+
+<h4><a id="asteroid"></a>(9965) GNU</h4>
+
+<p>Ana kuşak asteroit <a
+href="https://www.minorplanetcenter.net/db_search/show_object?object_id=9965">(9965)
+GNU</a>, geçici ismi 1992 EF<sub>2</sub>, <a
+href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Küçük
+Gezegen Genelgesi 41571</a>'de adını GNU Projesi'nden alıyor. Asteroit,
+Spacewatch kapsamında Kitt Peak dağında 5 Mart 1992'de keşfedildi.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2020.</li>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/government-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..aa798ac
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/government-free-software.html
@@ -0,0 +1,301 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılımı Teşvik etmek İçin Hükümetlerin Alabileceği Önlemler - GNU
+Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür Yazılımı Teşvik etmek İçin Hükümetlerin Alabileceği Önlemler</h2>
+<h3>Ve bunu yapmaları neden görevleridir</h3>
+
+<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>Bu yazıda, devlet içinde özgür yazılımı teşvik etmek ve ülkenin geri
+kalanını yazılım özgürlüğüne yönlendirmek için güçlü ve sağlam bir çaba
+gösterilmesine yönelik politikalar önerilmektedir.</p>
+
+<p>Devletin görevi, halkın özgürlüğü ve refahı için toplumu örgütlemektir. Bu
+görevin bilişim alanındaki bir yönü, kullanıcıları özgür yazılım kullanmaya
+teşvik etmektir: <a href="/philosophy/free-sw.html">kullanıcıların
+özgürlüğüne saygı duyan yazılım</a>. Özel mülk (özgür olmayan) bir program,
+programı kullananların özgürlüğünü çiğner; bu devletin ortadan kaldırmak
+için çalışması gereken toplumsal bir sorundur.</p>
+
+<p>Devletin bilişim bağımsızlığı (devletin kendi bilişimi üzerindeki denetimi)
+gereği kendi bilgisayarlarında özgür yazılım konusunda ısrarcı
+olmalıdır. Tüm kullanıcılar bilişimleri üzerinde denetim sahibi olmayı hak
+ederler, ancak devletin, onların adına yaptığı bilişim faaliyetleri
+üzerindeki denetimi sağlama konusunda halka karşı da bir sorumluluğu
+vardır. Çoğu hükümet faaliyeti şimdi bilişime bağlıdır ve bu faaliyetler
+üzerindeki denetimi, ilgili bilişim faaliyetleri üzerindeki denetimine
+bağlıdır. Görevi kritik olan bir kurumda bu denetimi yitirmek ulusal
+güvenliği zayıflatır.</p>
+
+<p>Devlet kurumlarının özgür yazılıma taşınması, tasarruf etme ve yerel yazılım
+destek işletmelerini teşvik etme gibi ikincil yararlar da sağlayabilir.</p>
+
+<p>Bu metinde &ldquo;devlet varlıkları&rdquo; devletin her düzeyine işaret eder
+ve okulları, kamu-özel sektör ortaklıkları, sözleşmeli okullar gibi büyük
+ölçüde devlet tarafından finanse edilen faaliyetleri ve devlet tarafından
+kontrol edilen veya devlet tarafından özel ayrıcalık veya işlevlerle kurulan
+&ldquo;özel&rdquo; şirketleri içeren kamu kurumlarını ifade eder.</p>
+
+<h3>Eğitim</h3>
+<p>En önemli politika eğitim ile ilgilidir, çünkü bu ülkenin geleceğini
+şekillendirir:</p>
+
+<ul>
+<li><b>Yalnızca özgür yazılım öğretin</b><br />
+Eğitim faaliyetleri veya en azından devlet kurumlarının faaliyetleri,
+yalnızca özgür yazılımları öğretmelidir (bu nedenle, öğrencileri asla özgür
+olmayan bir program kullanmaya yönlendirmemelidir) ve özgür yazılımda
+ısrarcı olmanın yurttaşlık görevlerini öğretmelidir. Özgür olmayan bir
+programı öğretmek, okulun görevine aykırı olan bağımlılığı öğretmektir.</li>
+</ul>
+
+<h3>Devlet ve Halk</h3>
+<p>Ayrıca, bireylerin ve kuruluşların kullandığı yazılımları etkileyen devlet
+politikaları da çok önemlidir:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Asla özgür olmayan programları gerektirmeyin</b><br />
+Yasalar ve kamu sektörü uygulamaları, bireylerin veya kuruluşların özgür
+olmayan bir program kullanmasını hiçbir zaman zorunlu kılmayacak veya
+zorlamayacak şekilde değiştirilmelidir. Ayrıca, bu tür sonuçları ima eden
+iletişim ve yayın uygulamalarından da vazgeçilmelidir (<a
+href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">Dijital Kısıtlamalar
+Yönetimi</a> de dahil).</p></li>
+
+<li><p><b>Yalnızca özgür yazılımı dağıtın</b><br />
+Bir devlet kurumu, web sayfalarında yer alan veya web sayfaları tarafından
+belirtilen programlar da dahil olmak üzere bir yazılımı halka her
+dağıttığında, bu yazılım özgür yazılım olarak dağıtılmalı ve özellikle özgür
+yazılım içeren bir platformda çalışabilmelidir.</p></li>
+
+<li><p><b>Devlet web siteleri</b><br />
+Devlet tüzel kişiliği web siteleri ve ağ hizmetleri, kullanıcıların sırf
+özgür yazılım aracılığıyla herhangi bir yarar yitimi olmadan
+kullanabilecekleri şekilde tasarlanmalıdır.</p></li>
+
+<li><p><b>Özgür biçimler ve protokoller</b><br />
+Devlet kurumları, yalnızca, belirtimleri yayınlanmış, özgür yazılımlar
+tarafından iyi desteklenen dosya biçimlerini ve iletişim protokollerini
+kullanmalıdır. (&ldquo;Standartlar&rdquo; şeklinde belirtmedik, çünkü bunun
+hem standartlaşmış arayüzler hem de standartlaşmamış arayüzler için geçerli
+olması gerekiyor.) Örneğin, ses veya video kayıtlarını Flash veya özgür
+olmayan kod çözücü gerektiren biçimlerde dağıtmamalı ve kamu kütüphaneleri
+Dijital Kısıtlamalar Yönetimi ile çalışan eserleri dağıtmamalıdır.</p>
+
+<p>Devletlerin yayınları ve eserleri özgürlüğe saygılı biçimlerde dağıtma
+politikasını desteklemek için, kendisi için geliştirilen tüm raporların
+özgürlüğe saygılı biçimlerde sunulmasında ısrarcı olmalıdır.</p></li>
+
+<li><p><b>Bilgisayarları lisanslardan ayırın</b><br />
+Bilgisayarların satışı için özel mülk bir yazılım lisansı satın alınması
+gerekmemeli. Satıcı, yasa gereği, alıcıya bilgisayarı özel mülkiyet
+yazılımsız ve lisans ücretini ödemeden satın alma seçeneği sunmalıdır.</p>
+<p>Dayatılan ödeme ikincil bir hatadır ve bizi özel mülk yazılımın temel
+adaletsizliğinden, kullanımından kaynaklanan özgürlük yitiminden
+uzaklaştırmamalıdır. Bununla birlikte, kullanıcıları bunun için ödeme
+yapmaya zorlamak, belirli özel mülk yazılım geliştiricilerine,
+kullanıcıların özgürlüğüne zarar veren ek bir haksız avantaj
+sağlar. Devletin bu kötüye kullanımı önlemesi doğrudur.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<h3>Bilişim Bağımsızlığı</h3>
+<p>Devletin bilişim bağımsızlığını etkileyen bazı politikalar var. Devlet
+kurumları, onu özel ellere bırakmak yerine, kendi bilişimi üzerinde denetim
+sahibi olmalıdır. Bu noktalar akıllı telefonlar da dahil olmak üzere tüm
+bilgisayarlar için geçerlidir.</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Özgür yazılıma geçin</b><br />
+Devlet kurumları, özgür yazılımlara geçmeli ve geçici bir istisna dışında
+herhangi bir özgür olmayan yazılımı kurmamalı veya kullanmaya devam
+etmemelidir. Sadece bir kurum bu geçici istisnaları verme yetkisine sahip
+olmalı ve sadece mücbir nedenler gösterildiğinde vermelidir. Bu kurumun
+amacı istisna sayısını sıfıra indirmek olmalıdır.</p></li>
+
+<li><p><b>Özgür bilişim teknolojileri çözümleri geliştirin</b><br />
+Bir devlet kurumu, bir bilişim çözümünün geliştirilmesi için ödeme
+yaptığında, sözleşme, özgür yazılım olarak teslim edilmesini ve hem
+çalıştırma hem de geliştirmenin %100 özgür bir ortamda olabilecek şekilde
+tasarlanmasını gerektirmelidir. Tüm sözleşmeler bunu gerektirmelidir,
+böylece geliştirici bu gereksinimlere uymuyorsa, iş için ödeme yapılamaz.</p></li>
+
+<li><p><b>Özgür yazılıma göre bilgisayarlar seçin</b><br />
+Bir devlet kurumu bilgisayar satın aldığında veya kiraladığında, kendi
+sınıfında herhangi bir özel yazılım olmadan çalışabilecek en yakın modeller
+arasında seçim yapmalıdır. Devlet, her bilgisayar sınıfı için bu ölçüte
+dayanarak yetkilendirilen modellerin bir listesini tutmalıdır. Hem kamunun
+hem de devletin kullanabileceği modeller yalnızca devletin kullanımına
+sunulan modellere tercih edilmelidir.</p></li>
+
+<li><p><b>Donanım üreticileriyle pazarlık edin</b><br />
+Devlet, özel mülk yazılım gerektirmeyen tüm ilgili ürün alanlarında uygun
+donanım ürünlerinin pazarda (devlete ve halka) erişilebilirliğini sağlamak
+için üreticilerle aktif olarak pazarlık yapmalıdır.</p></li>
+
+<li><p><b>Diğer devletlerle dayanışma içinde olun</b><br />
+Devlet, diğer devletleri uygun donanım ürünleri konusunda üreticilerle toplu
+pazarlık yapmaya davet etmelidir. Birlikte daha fazla nüfuz sahibi
+olacaklar.</p></li>
+</ul>
+
+<h3>Bilişim Bağımsızlığı II</h3>
+<p>Devletin bilişim bağımsızlığı (ve güvenliği), devletin işini yapan
+bilgisayarlar üzerinde denetimi içerir. Bu, hizmet aynı kuruluş dalı altında
+bir devlet kurumu tarafından yürütülmediği sürece <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Yazılım yerine
+Hizmet</a>'ten de, aynı zamanda devletin yanı sıra devletin bilişimi
+üzerindeki denetimini azaltan diğer uygulamalardan da kaçınılmasını
+gerektirir. Bu nedenle,</p>
+
+<ul>
+<li><b>Bir devlet kendi bilgisayarlarını denetlemelidir</b><br />
+Devletin kullandığı her bilgisayar, onu kullanan aynı devlet şubesine ait
+veya bu devlet tarafından kiralanmış olmalıdır ve bu şube, bilgisayara kimin
+fiziksel olarak erişebileceğine, kimin bakım (donanım veya yazılım)
+yapabileceğine, veya hangi yazılımın yüklü olması gerektiğine karar verme
+hakkını üçüncü şahıslara terk etmemelidir. Bilgisayar taşınabilir değilse,
+kullanımdayken devletin (sahibi veya kiracı olarak) sakini olduğu fiziksel
+bir alanda olması gerekir.</li>
+</ul>
+
+<h3>Geliştirmeyi etkileyin</h3>
+<p>Devlet politikası özgür ve özgür olmayan yazılım geliştirmeyi etkiler:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Özgürlüğü teşvik edin</b><br />
+Devlet, geliştiricileri özgür yazılım oluşturmaya veya geliştirmeye ve
+yazılımı herkesin kullanımına sunmaya, vergi indirimleri ve diğer mali
+teşviklerle cesaretlendirmelidir. Tersine, özgür olmayan yazılımların
+geliştirilmesi, dağıtımı veya kullanımı için böyle bir teşvik
+verilmemelidir.</p></li>
+
+<li><p><b>Özgür olmayanları teşvik etmeyin</b><br />
+Özellikle, özel mülk yazılım geliştiricileri, okullara kopya
+&ldquo;bağışı&rdquo; yapamamalı ve yazılımın nominal değeri için vergi
+iadesi talebinde bulunmamalıdır. Özel mülk yazılım bir okulda meşru
+değildir.</p></li>
+</ul>
+
+<h3>E-atık</h3>
+<p>Özgürlük e-atık anlamına gelmemelidir:</p>
+
+<ul>
+<li><p><b>Değiştirilebilir yazılım</b><br />
+Birçok modern bilgisayar, önceden yüklenmiş yazılımlarını özgür yazılımlarla
+değiştirmeyi imkansız hale getirmek için tasarlanmıştır. Bu yüzden onları
+özgürleştirmenin tek yolu onları atmaktır. Bu uygulama topluma zararlıdır.</p>
+
+<p>Bu nedenle, üreticinin yükseltebileceği kurulu yazılımın tümü yerine
+kullanıcıların geliştirmesini, kurmasını veya değiştirmesini engelleyen
+donanım arabirimleri gizlenmiş veya kasıtlı kısıtlamalı (ikinci el değil)
+yeni bir bilgisayar veya bilgisayar tabanlı bir ürün satmak, ithal etmek
+veya dağıtmak yasadışı olmalı veya en azından ağır vergilendirme yoluyla
+büyük ölçüde vazgeçirilmelidir. Bu, özellikle, bazı çevre birimleri için
+arayüzlerin gizli olduğu veya farklı bir işletim sistemi kurmak için <a
+href="/proprietary/proprietary-jails.html">&ldquo;yazılım kırma&rdquo;
+(jailbreaking)</a> gereken tüm aygıtlar için geçerlidir.
+</p></li>
+</ul>
+
+<h3>Teknolojik tarafsızlık</h3>
+
+<p>Bu yazıdaki önlemlerle, devlet bilişim üzerindeki denetimi geri kazanabilir
+ve ülkenin vatandaşlarını, işletmelerini ve örgütlerini kendi bilişim
+faaliyetlerini denetlemeye yönlendirebilir. Ancak kimileri teknolojik
+tarafsızlık &ldquo;ilkesini&rdquo; ihlal edeceği gerekçesiyle buna itiraz
+ediyorlar.</p>
+
+<p>Teknolojik tarafsızlık fikri, devletin teknik seçimlere keyfi tercihler
+dayatmamasıdır. Bunun geçerli bir ilke olup olmadığı tartışmalıdır, ancak
+her durumda yalnızca teknik olan konularla sınırlıdır. Burada savunulan
+önlemler etik, toplumsal ve politik önemi olan konulara yöneliktir, bu
+nedenle <a
+href="/philosophy/technological-neutrality.html"><em>teknolojik</em>
+tarafsızlığın</a> kapsamı dışındadır. Sadece bir ülkeyi boyunduruk altına
+almak isteyenler, hükümetinden kendi egemenliği veya vatandaşlarının
+özgürlüğü konusunda &ldquo;tarafsız&rdquo; olmasını isteyebilir.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>Mert Gör <a
+href="mailto:mertgor@dismail.de">&lt;mertgor@dismail.de&gt;</a>, 2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/07/03 07:00:13 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/initial-announcement.html
new file mode 100644
index 0000000..44fddde
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/initial-announcement.html
@@ -0,0 +1,321 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>İlk Duyuru - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>İlk Duyuru</h2>
+
+<p> Bu, 27 Eylül 1983'te <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>
+tarafından yayınlanan GNU Projesi'nin özgün duyurusu.</p>
+
+<p> GNU Projesi'nin gerçek tarihi bu ilk plandan, birçok yönden
+farklıdır. Örneğin; başlangıç Ocak 1984'e kadar ertelendi. <a
+href="/philosophy/free-sw.html">Özgür yazılımın</a> felsefi kavramlarının
+birçoğu, birkaç yıl sonrasına kadar açıklığa kavuşmadı.</p>
+
+<h3>Özgür Unix!</h3>
+
+<p>Bu Şükran Günü'nü başlatarak GNU (Gnu's Not Unix [GNU, Unix Değildir] için)
+adlı eksiksiz bir Unix uyumlu yazılım sistemi yazacağım ve onu kullanabilen
+herkese bedava<a href="#f1">(1)</a> olarak vereceğim. Zaman, para, program
+ve gereçlerin katkıları büyük ölçüde gereklidir.</p>
+
+<p>Başlangıç olarak GNU; bir çekirdek artı C programları yazmak ve çalıştırmak
+için gereken tüm yardımcı programlar olacaktır: Düzenleyici, kabuk, C
+derleyicisi, bağlayıcı, çevirici ve diğer birkaç şey. Bundan sonra bir metin
+biçimlendiricisi, bir YACC, bir Empire oyunu, bir hesap tablosu programı ve
+yüzlerce başka şey ekleyeceğiz. Sonunda normalde bir Unix sistemi ile
+birlikte gelen her şeyi ve çevrim içi ve basılı kâğıt dokümantasyonu da
+dâhil olmak üzere faydalı her şeyi sağlamayı umuyoruz.</p>
+
+<p>GNU, Unix programlarını çalıştırabilecek ancak Unix ile aynı
+olmayacaktır. Diğer işletim sistemleri konusundaki deneyimlerimize dayanarak
+uygun olan tüm iyileştirmeleri yapacağız. Özellikle daha uzun dosya
+adlarına, dosya sürüm numaralarına, parçalanma veya bozulmaya dayanıklı bir
+dosya sistemine, belki dosya adı tamamlamaya, uçbirimden bağımsız ekran
+desteğine ve sonunda birkaç Lisp programının ve sıradan Unix programlarının
+bir ekranı paylaşabileceği Lisp tabanlı bir pencere sistemine sahip olmayı
+planlıyoruz. Hem C hem de Lisp, sistem programlama dilleri olarak
+kullanılabilir. MIT'nin UUCP'den çok daha üstün olan chaosnet protokolüne
+dayanan ağ yazılımımız olacak. Ayrıca UUCP ile uyumlu bir şeyimiz olabilir.</p>
+
+
+<h3>Ben Kimim?</h3>
+
+<p>Ben çok örnek alınan orijinal EMACS düzenleyicisinin yaratıcısı Richard
+Stallman, şimdi MIT'deki Yapay Zekâ Laboratuvarındayım. Derleyiciler,
+düzenleyiciler, hata ayıklayıcılar, komut yorumlayıcıları, Incompatible
+Timesharing System [Uyumsuz Zaman Paylaşımı Sistemi] ve Lisp Machine işletim
+sistemi üzerinde yoğun bir şekilde çalıştım. ITS'de uçbirimden bağımsız
+ekran desteğine öncülük ettim. Buna ek olarak Lisp makineleri için
+parçalanmaya veya bozulmaya dayanıklı bir dosya sistemi ve iki pencere
+sistemi uyguladım.</p>
+
+<h3>Neden GNU'yu Yazmalıyım</h3>
+
+<p>Altın kuralın bir programı beğendiğimde, programı beğenen diğer insanlarla
+paylaşmam gerektirdiğini düşünüyorum. Ben vicdanı rahat biçimde bir gizlilik
+sözleşmesi veya bir yazılım lisans sözleşmesi imzalayamıyorum.</p>
+
+<p>İlkeleri ihlal etmeden bilgisayarları kullanmaya devam edebilmem için, özgür
+olmayan herhangi bir yazılım olmadan idare edebilmem için yeterli bir özgür
+yazılım gövdesi oluşturmaya karar verdim.</p>
+
+
+<h3>Nasıl Katkıda Bulunabilirsiniz</h3>
+
+<p>Bilgisayar üreticilerinden makine ve para bağışları istiyorum. Bireylerden
+program ve çalışma bağışları bekliyorum.</p>
+
+<p>Bir bilgisayar üreticisi zaten bir makine sağlamayı teklif etti. Ama daha
+fazlasını kullanabiliriz. Makineler bağışlarsanız bekleyebileceğiniz
+sonuçlardan biri, GNU'nun o makinelerde erken bir tarihte
+çalışacağıdır. Makine bir yerleşim bölgesinde çalışırsa ve karmaşık soğutma
+veya güç gerektirmezse iyi olur.</p>
+
+<p>Bireysel programcılar, bazı Unix yardımcı programlarının uyumlu bir
+kopyasını yazıp bana vererek katkıda bulunabilir. Çoğu proje için bu tür
+yarı zamanlı dağıtılmış çalışmanın koordinasyonu çok zor olacaktır; bağımsız
+olarak yazılan bölümler birlikte çalışmaz. Ancak belirli Unix'i değiştirme
+görevi için bu sorun yoktur. Çoğu arabirim belirtimi, Unix uyumluluğu ile
+belirlenmiştir. Her katkı Unix'in geri kalanıyla çalışıyorsa muhtemelen
+GNU'nun geri kalanıyla birlikte de çalışacaktır.</p>
+
+<p>Para bağışı alırsam tam veya yarı zamanlı olarak birkaç kişiyi işe
+alabilirim. Maaş yüksek olmayacak ama insanlığa yardım etmenin para kadar
+önemli olduğunu bilen insanları arıyorum. Bunu kendini adamış insanların
+başka bir şekilde geçimlerini sağlama ihtiyacını göz önünde bulundurarak tüm
+enerjilerini GNU üzerinde çalışmaya adamalarını sağlamanın bir yolu olarak
+görüyorum.</p>
+
+
+<p>Daha fazla bilgi için benimle iletişime geçin.</p>
+
+<p>Arpanet postası:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+
+<p>Usenet:<br />
+ ...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+
+<p>Birleşik Devletler Posta Adresi:<br />
+ Richard Stallman<br />
+ 166 Prospect St<br />
+ Cambridge, MA 02139</p>
+
+
+<h4 id="f1">&ldquo;free&rdquo; <a href="#tn-1">(2)</a> çevresinde çaresiz sözcük seçimi</h4>
+
+<p>Buradaki sözcük kullanımı dikkatsizdi. Amaç, hiç kimsenin GNU sistemini
+kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. Ancak sözcükler
+bunu netleştirmiyor ve insanlar bunları genellikle GNU kopyalarının her
+zaman az veya hiçbir ücret ödemeden dağıtılması gerektiğini söyleyerek
+yorumluyorlar. Asla niyet bu değildi.</p>
+
+<h3>Orijinal ileti</h3>
+
+<p>Tamlık için orijinal e-posta burada özgün biçiminde yeniden gösterilir.</p>
+
+<div dir="ltr">
+<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
+
+From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
+From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
+Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
+Subject: new Unix implementation
+Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
+Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA
+
+Free Unix!
+
+Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
+Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
+give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
+needed.
+
+To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to
+write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,
+assembler, and a few other things. After this we will add a text
+formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of
+other things. We hope to supply, eventually, everything useful that
+normally comes with a Unix system, and anything else useful, including
+on-line and hardcopy documentation.
+
+GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical
+to Unix. We will make all improvements that are convenient, based
+on our experience with other operating systems. In particular,
+we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof
+file system, filename completion perhaps, terminal-independent
+display support, and eventually a Lisp-based window system through
+which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.
+Both C and Lisp will be available as system programming languages.
+We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,
+far superior to UUCP. We may also have something compatible
+with UUCP.
+
+
+Who Am I?
+
+I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS
+editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked
+extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the
+Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.
+I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I
+have implemented one crashproof file system and two window systems for
+Lisp machines.
+
+
+Why I Must Write GNU
+
+I consider that the golden rule requires that if I like a program I
+must share it with other people who like it. I cannot in good
+conscience sign a nondisclosure agreement or a software license
+agreement.
+
+So that I can continue to use computers without violating my principles,
+I have decided to put together a sufficient body of free software so that
+I will be able to get along without any software that is not free.
+
+
+How You Can Contribute
+
+I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.
+I'm asking individuals for donations of programs and work.
+
+One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But
+we could use more. One consequence you can expect if you donate
+machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had
+better be able to operate in a residential area, and not require
+sophisticated cooling or power.
+
+Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate
+of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such
+part-time distributed work would be very hard to coordinate; the
+independently-written parts would not work together. But for the
+particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most
+interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each
+contribution works with the rest of Unix, it will probably work
+with the rest of GNU.
+
+If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or
+part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for
+whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view
+this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to
+working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.
+
+
+For more information, contact me.
+Arpanet mail:
+ RMS@MIT-MC.ARPA
+
+Usenet:
+ ...!mit-eddie!RMS@OZ
+ ...!mit-vax!RMS@OZ
+
+US Snail:
+ Richard Stallman
+ 166 Prospect St
+ Cambridge, MA 02139
+</pre>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<p id="tn-1">(2) Türkçe'de Özgür Yazılım çevirisiyle, fiyat ve özgürlük
+karmaşasını yaşamamış oluyoruz. Terimin Türkçesi doğrudan özgürlüğe atıfta
+bulunuyor, dolayısıyla İngilizce'de açıklama gerektiren ücret-özgürlük
+ikiliğini Türkçede açıklamaya gerek kalmıyor.</p></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@yandex.com">&lt;theflossinformation@yandex.com&gt;</a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/javascript-trap.html
new file mode 100644
index 0000000..307fcb7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/javascript-trap.html
@@ -0,0 +1,333 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>JavaScript Tuzağı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>JavaScript Tuzağı</h2>
+
+<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+
+<p><strong>Bilgisayarınızda web tarayıcınız aracılığıyla her gün farkında
+olmadan özgür olmayan programlar çalıştırıyor olabilirsiniz.</strong></p>
+
+<!-- any links that used to point to the appendices should point to
+ free-your-javascript.html instead. -->
+<blockquote>
+<p>Web yöneticileri: Bir web sitesindeki JavaScript programlarının lisansını
+belirtmenin <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">birkaç
+yolu</a> vardır.</p>
+</blockquote>
+
+<p>Özgür yazılım topluluğunda <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">özgür olmayan
+herhangi bir programın kullanıcısına</a> kötü davrandığı fikri tanıdık
+geliyor. Bazılarımız bilgisayarlarımızdaki tüm özel mülk yazılımları
+reddederek özgürlüğümüzü savunuyoruz. Diğerleri özgür olmama durumunu
+programa karşı bir darbe olarak kabul eder.</p>
+
+<p>Pek çok kullanıcı, bu sorunun tarayıcıların kurmayı önerdiği eklentiler için
+geçerli olduğunun farkındadır, çünkü bu eklentiler özgür olabilirler de
+olmayabilir de. Ancak tarayıcılar; size sormadıkları, hatta size hiç söz
+etmedikleri başka özgür olmayan programları da çalıştırırlar, web
+sayfalarının doğrudan veya bağlantı olarak içerdiği programlar. Bu
+programlar çoğunlukla JavaScript ile yazılmış olsa da, diğer diller de
+kullanılabilir.</p>
+
+<p>JavaScript (resmî olarak ECMAScript olarak adlandırılır ancak bu adı
+kullanan azdır); bir zamanlar web sayfalarındaki sevimli ama önemsiz gezinme
+ve görüntüleme özellikleri gibi küçük süsler için kullanılırdı. Bunları
+gerçek yazılım olarak değil, yalnızca HTML dilinin uzantıları olarak kabul
+etmek ve konuyu takmamak makbuldu.</p>
+
+<p>Bazı siteler hâlâ bu şekilde JavaScript kullansa da, çoğunluğu daha büyük
+işler yapan büyük programlar için kullanıyor. Örneğin; Google Dokümanlar
+tarayıcınıza Obfuscript diyebileceğimiz sıkıştırılmış bir biçimde yarım
+megabaytlık bir JavaScript programı kurmaya çalışır. Bu sıkıştırılmış biçim,
+kaynak kodundan, kodu okunabilir hâle getiren ek boşlukları ve anlaşılabilir
+hâle getiren açıklayıcı yorumları silerek ve koddaki her anlamlı ismi keyfi
+bir kısa adla değiştirerek yapılır, böylece sonuçta ne anlama geldiğini
+anlayamayız.</p>
+
+<p><a href="/philosophy/free-sw.html">Özgür yazılımın</a> anlamının bir
+parçası, kullanıcıların programın kaynak koduna (planına)
+erişebilmeleridir. Bir programın kaynak kodu; yardımcı aralıklar, açıklayıcı
+yorumlar ve anlamlı adlar dahil olmak üzere programcıların değiştirmesi için
+tercih edilen biçim anlamına gelir. Sıkıştırılmış kod; kaynak kodu yerine
+sahte, işe yaramaz bir alternatiftir; bu programların gerçek kaynak kodu
+kullanıcılar tarafından kullanılamaz, bu yüzden kullanıcılar bunu anlayamaz;
+bu nedenle programlar özgür değildir.</p>
+
+<p>Özgür olmamaya ek olarak bu programların birçoğu <em>kötücül yazılımdır</em>
+çünkü <a
+href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">kullanıcıyı
+gizlice gözetlerler</a>. Daha da kötüsü, bazı siteler, <a
+href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">sayfaya
+bakan kullanıcının eylemlerini</a> kaydeden hizmetleri
+kullanırlar. Hizmetler, söylendiğine göre, web sitesinin almaması gereken
+bazı hassas verileri hariç tutmak için kayıtları &ldquo;yeniden
+düzenliyor&rdquo;. Ancak bu güvenilir bir şekilde çalışsa bile bu
+hizmetlerin tüm amacı web sitesine aslında erişmemesi gereken kişisel
+veriler vermektir.</p>
+
+<p>Tarayıcılar normalde JavaScript programlarını ne zaman yüklediklerini size
+söylemez. Bazı tarayıcılarda JavaScript'i tamamen devre dışı bırakmanın bir
+yolu vardır ancak bu sorunun farkında olsanız bile anlaşılması zor olan
+özgür olmayan programları tanımlamanız ve engellemeniz büyük zorluklar
+doğuracaktır. Bununla birlikte özgür yazılım topluluğunda bile çoğu
+kullanıcı bu sorunun farkında değildir; tarayıcıların sessizliği onu gizleme
+eğilimindedir.</p>
+
+<p>Kaynak kodunu özgür bir yazılım lisansı altında dağıtarak bir JavaScript
+programını özgür yazılım olarak yayımlamak mümkündür. Program kendi kendine
+yetiyorsa, eğer işleyişi ve amacı içeri girdiği sayfadan bağımsızsa, bu iyi;
+makinenizdeki bir dosyaya kopyalayabilir, değiştirebilir ve çalıştırmak için
+bir tarayıcıyla bu dosyayı ziyaret edebilirsiniz. Ancak bu alışılmadık bir
+durum.</p>
+
+<p>Genelde JavaScript programlarının belirli bir sayfa veya siteyle çalışması
+amaçlanmıştır ve sayfa veya site bunların çalışmasına bağlıdır. Ardından
+başka bir problem ortaya çıkıyor: Programın kaynağı mevcut olsa bile
+tarayıcılar bu sayfayı veya siteyi ziyaret ederken değiştirilmiş
+versiyonunuzu orijinal yerine çalıştırmak için bir yol sunmuyor. Prensipte
+üstesinden gelmek çok zor olmasa da etki tivoizasyon ile
+karşılaştırılabilir.</p>
+
+<p>JavaScript, web sitelerinin kullanıcıya gönderilen programlar için
+kullandığı tek dil değildir. Flash, JavaScript'in genişletilmiş bir varyantı
+aracılığıyla programlamayı destekler; yeterince eksiksiz bir özgür Flash
+oynatıcımız olsa bile, özgür olmayan Flash programları ile ilgilenmemiz
+gerekiyor. Silverlight'in Flash'a benzer bir sorun yaratması muhtemel
+görünüyor, belki de daha da kötüsü, çünkü Microsoft bunu özgür olmayan kod
+çözücüler için bir platform olarak kullanıyor. Silverlight için özgür bir
+alternatif, normalde özgür alternatif kod çözücüleriyle birlikte gelmediği
+sürece, özgür dünyanın işine yaramaz.</p>
+
+<p>Java uygulamacıkları da tarayıcıda çalışır ve benzer sorunları ortaya
+çıkarır. Genel olarak herhangi bir uygulamacık sistemi bu tür bir sorun
+taşır. Bir uygulamacık için özgür bir yürütme ortamına sahip olmanın bize
+yararı ancak sorunla karşılaştırmak olur.</p>
+
+<p>Salt HTML ve CSS ile programlama teorik olarak mümkün olsa da, uygulamada bu
+yetenek sınırlıdır ve sakıncalıdır; sadece bir şeyi yapmak için etkileyici
+bir hack. Bu tür programlar özgür olmalı, fakat CSS 2019 itibareiyle
+kullanıcıların özgürlüğü için ciddi bir sorun değil.</p>
+
+<p>Web sitelerinin yalnızca özgür olan (bazıları &quot;açık&quot; olduğunu
+söylüyor), yani belgelendirmeleri yayınlanan ve gerçekleştirimlerinin özgür
+olduğu biçimleri ve protokolleri aracılığıyla iletişim kurmasını isteyen
+güçlü bir hareket gelişti. Ancak web sayfalarındaki JavaScript
+programlarının varlığı bu ölçütü yetersiz kılmaktadır. JavaScript dilinin
+kendisi bir biçim olarak özgürdür ve bir web sitesinde JavaScript kullanımı
+mutlaka kötü olmak zorunda değildir. Ancak, yukarıda gördüğümüz gibi,
+JavaScript programı özgür değilse, kötü de olabilir. Site kullanıcıya bir
+program gönderdiğinde programın belgelenmiş ve engelsiz bir dilde yazılması
+yeterli değildir; yazılan bu program da özgür olmalı. &ldquo;Kullanıcıya
+yalnızca özgür programları ileten&rdquo; etik bir web sitesi için ölçütün
+bir parçası haline gelmelidir.</p>
+
+<p>Özgür olmayan programların sessizce yüklenmesi ve çalıştırılması, &quot;web
+uygulamalarının&quot; ortaya çıkardığı çeşitli sorunlardan sadece
+biridir. &quot;Web uygulaması&quot; terimi, kullanıcılara sunulan yazılım
+ile sunucu üzerinde çalışan yazılımlar arasındaki temel ayrımı göz ardı
+etmek için tasarlanmıştır. Tarayıcıda çalışan özelleşmiş bir istemci
+programı kastediliyor olabilir; özelleşmiş sunucu yazılımı kastediliyor
+olabilir; özelleşmiş sunucu yazılımı ile birlikte çalışan özelleşmiş bir
+istemci programı kastediliyor olabilir. İstemci ve sunucu tarafları; farklı
+bir etik sorun ortaya çıkarmaktadır, sıkı bir şekilde entegre olmuş olsalar
+bile tartışmasız tek bir programın bölümlerini oluştururlar. Bu makale
+yalnızca istemci tarafındaki yazılım sorununu ele almaktadır. Sunucu
+sorununu ayrıca ele alıyoruz.</p>
+
+<p>Pratik açıdan web sitelerinde anlaşılması zor olan özgür olmayan JavaScript
+programları sorununu nasıl çözebiliriz? İlk adım, onu çalıştırmaktan
+kaçınmaktır.</p>
+
+<p>&quot;Anlaşılması zor olan&quot; derken neyi kastediyoruz? Bu bir seviye
+meselesidir, bu yüzden doğru bir cevap bulmak yerine iyi sonuçlar veren
+basit bir ölçüt tasarlama meselesidir.</p>
+<p>
+Şu anki ölçütümüz, aşağıdaki koşullardan herhangi birini içeren bir
+JavaScript programını anlaşılması zor bir program olarak değerlendirmektir:</p>
+
+<ul>
+ <li>harici bir komut dosyası olarak adlandırılır (başka bir sayfadan).</li>
+
+ <li>50'den fazla eleman uzunluğunda bir dizi tanımlar.</li>
+
+ <li>ilkel bir tipten başka bir şey çağıran adlandırılmış bir varlık (fonksiyon
+veya metot) tanımlar.</li>
+
+ <li>üçten fazla koşullu yapı ve döngü yapısı içeren adlandırılmış bir varlık
+tanımlar.</li>
+
+ <li>adlandırılmış tanımların dışındaki kod; sayfada daha fazla tanımlanan
+ilkellerden ve fonksiyonlardan başka bir şey çağırır.</li>
+
+ <li>adlandırılmış tanımların dışındaki kod; toplamda üçten fazla koşullu yapı ve
+döngü yapısı içerir.</li>
+
+ <li><b>eval</b> kullanır.</li>
+
+ <li>Ajax çağrıları yapar.</li>
+
+ <li><b><em>nesne</em>[<em>özellik</em>]</b> gibi, dinamik nesne özelliği erişimi
+için köşeli parantez gösterimini kullanır.</li>
+
+ <li>DOM'u değiştirir.</li>
+
+ <li>programı yorumlamadan analiz etmesi zor olan ya da bu tür yapıları kullanan
+betiklerle yüklü dinamik JavaScript yapılarını kullanır. Özellikle, bir
+karakter dizisinden başka bir yapıyı belirli metotlarla kullanma
+(<b>Obj.write</b>, <b>Obj.createElement</b> ve diğerleri).</li>
+</ul>
+
+<p>JavaScript kodunun özgür olup olmadığını nasıl anlarız? <a
+href="/licenses/javascript-labels.html">Ayrı bir makalede</a> bir web
+sayfasındaki anlaşılması zor olan bir JavaScript programının kaynak kodunun
+bulunduğu URL'yi ve biçimlendirilmiş yorumları kullanarak lisansını
+belirtebileceği bir yöntem öneriyoruz.</p>
+
+<p>Son olarak web sayfalarındaki anlaşılması zor olan özgür olmayan
+JavaScript'i tespit etmek ve engellemek için özgür tarayıcıları
+değiştirmemiz gerekiyor. <a href="/software/librejs/">LibreJS</a> programı;
+ziyaret ettiğiniz sayfalarda özgür olmayan, anlaşılması zor olan bir
+JavaScript'i tespit eder ve engeller. LibreJS, IceCat'a dâhil edilmiştir ve
+Firefox için bir eklenti olarak mevcuttur.</p>
+
+<p>Tarayıcı kullanıcılarının ayrıca belirli bir sayfada JavaScript
+<em>yerine</em> kullanılacak JavaScript kodunu belirtmek için uygun bir
+vasıtaya ihtiyacı vardır. (Belirtilen kod, bu sayfadaki özgür JavaScript
+programının tamamen değiştirilmesi veya değiştirilmiş bir sürümü olabilir.)
+Greasemonkey, bunu yapmaya en yakın eklentidir, ancak tam olarak bunu
+yapamaz, çünkü bu program çalıştırılmadan önce bir sayfadaki JavaScript
+kodunu değiştirmeyi garanti etmez. Yerel bir vekil sunucu kullanmak işe
+yarar ancak bu da gerçek bir çözüm olmak için çok zahmetli. Güvenilir ve
+uygun bir çözüm ve değişiklikleri paylaşmak için siteler oluşturmak
+gerekir. GNU Projesi sadece özgür değişikliklere adanmış siteleri önermek
+ister.</p>
+
+<p>Bu özellikler, bir web sayfasına dâhil olan bir JavaScript programının
+gerçek ve pratik anlamda özgür olmasını mümkün kılacaktır. JavaScript artık
+özgürlüğümüz için belirgin bir engel teşkil etmeyecek, şimdi C ve Java'nın
+olduğundan daha fazla değil en azından. Kurulum için teklif edilen özgür
+olmayan paketleri reddettiğimiz gibi, özgür olmayan, anlaşılması zor olan
+JavaScript programlarını reddebilecek ve hatta değiştirebileceğiz. Böylece
+web sitelerinin Javascript'lerini özgürleştirme kampanyamız da başlayabilir.</p>
+
+<p>Bu arada özgür olmayan bir JavaScript programını çalıştırmanın kabul
+edilebilir olduğu bir durum var: Web sitesi operatörlerine sitedeki
+JavaScript kodunu özgürleştirmeleri veya kaldırmaları gerektiğini söyleyen
+bir şikayet göndermek. Lütfen bunu yapmak için geçici olarak JavaScript'i
+etkinleştirmekten çekinmeyin, ancak elbette daha sonra tekrar devre dışı
+bırakmayı unutmayın.</p>
+
+<!-- any links that used to point to the appendices should point to
+ free-your-javascript.html instead. -->
+<blockquote>
+<p>Web yöneticileri: Bir web sitesindeki JavaScript programlarının lisansını
+belirtmenin <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">birkaç
+yolu</a> vardır.</p>
+</blockquote>
+
+<p><strong>Teşekkürler:</strong> <a href="/people/people.html#mattlee">Matt
+Lee</a> ve <a href="http://ejohn.org">John Resig</a>'e önerdiğimiz ölçütleri
+tanımlamamıza yardım ettikleri için ve sorunu dikkatime sunduğu için David
+Parunakian'a teşekkür ediyorum.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2019, 2020.</li>
+
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/04/27 19:08:05 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/lessig-fsfs-intro.html
new file mode 100644
index 0000000..fbdcda4
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/lessig-fsfs-intro.html
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılım, Özgür Toplum'a Giriş - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2><a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><i>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</i>'na
+Giriş</a></h2>
+
+<p>
+Lawrence Lessig, Hukuk Profesörü, Stanford Hukuk Fakültesi
+</p>
+
+<p>
+Her nesil kendi filozofuna bir zamanın hayal gücünü yakalayan bir yazar ya
+da sanatçıya sahiptir. Bazen bu filozoflar oldukları gibi tanınırlar;
+genelde gerçek bağlantı kurulmadan önce nesillerin bunu anlamaları zaman
+alır. Ancak bu filozoflar tanınsalar da tanınmasalar da, bir şiirin
+fısıltısında ya da politik bir hareketin patlamasında da olsa, bir zaman,
+ideallerini konuşan insanlar tarafından ortaya çıkarılır.
+</p>
+<p>
+Bizim neslimizin bir filozofu var. O bir sanatçı ya da profesyonel bir yazar
+değil. O bir programcı. Richard Stallman çalışmalarına programcı ve işletim
+sistemi yazılımı hazırlayan bir mimar olarak <abbr title="Massachusetts
+Institute of Technology">MIT</abbr>’nin laboratuarlarında başladı. Programcı
+ve “Kod” olarak tanımlanan bir dünyada özgürlük için oluşturulan bir
+hareketin mimarı olarak toplum yaşamının bir aşamasında kariyerini
+oluşturdu.
+</p>
+<p>
+“Kod”, bilgisayarları çalıştıran teknolojidir. Yazılımda yazılsa da
+donanımda gömülü olsa da, kod, ilk olarak makinelerin çalışmasını
+yönlendiren sözcükler halinde yazılan bir yönergeler topluluğudur. Bu
+makineler, bilgisayarlar, hayatımızı gitgide daha çok tanımlamakta ve
+kontrol etmektedir. Bu makineler, telefonların nasıl bağlandığını ve
+televizyonda neyin gösterildiğini belirler. Bilgisayarlar, videonun bir
+bilgisayara geniş bant bir bağlantı üzerinden gösterim yapabilip
+yapamadığını belirler. Bir bilgisayarın üreticisine neyi geri raporladığını
+kontrol ederler. Bu makineler bizi yönetir. Kod da bu makineleri yönetir.
+</p>
+<p>
+Bu kod üzerinde nasıl bir kontrolümüz olmalıdır? Nasıl bir anlayış
+olmalıdır? Olanaklı kıldığı kontrole uyum sağlamak için nasıl bir özgürlük
+olmalıdır? Ne gibi bir güç olmalıdır?
+</p>
+<p>
+Bu sorular Stallman’ın hayatının temelini oluşturmaktadır. Çalışmaları ve
+sözcükleriyle, kodu “özgür” tutmanın önemini bizlere göstermiştir. Buradaki
+özgürlük ifadesi kod yazan kimselere ücret ödenmemesi anlamına gelmemektedir
+ancak yazılan kontrol kodlarının herkes için saydam olması ve uygun
+görüldüğü şekilde herkesin ilgili kodları kontrol etme ve değiştirme hakkına
+sahip olması anlamına gelmektedir. Bu “özgür yazılımdır”; “özgür yazılım”
+kodla inşa edilmiş bir dünyaya ilişkin bir yanıttır.
+</p>
+<p>
+“Free”. Stallman kendi adına bu anlam belirsizliği için
+üzülmektedir. Üzülecek bir şey yoktur. Bulmacalar insanları düşünmeye zorlar
+ve bu “özgür” ifadesi iyi bir bulmacayı teşkil etmektedir. Modern
+Amerikalılara “özgür yazılım” ütopik, imkânsız bir şey gibi
+gelmektedir. Hiçbir şey hatta bir öğle yemeği bile ücretsiz
+değildir. Dünyayı yöneten en kritik makineleri yöneten en önemli sözcükler
+nasıl “özgür - ücretsiz” olabilir ki? Aklı başında bir topluluk nasıl olur
+da böyle bir idealin peşinde koşar?
+</p>
+<p>
+“Özgür” sözcüğünün tınısı bizim bir fonksiyonumuzdur, ifadenin bir
+fonksiyonu değildir. “Özgür” farklı anlamlara sahiptir, bunlardan yalnızca
+bir tanesi “fiyat”a atıf yapar. Stallman’a göre, “özgür” ifadesinin çok daha
+temel bir anlamı “özgür konuşma” ya da belki de daha net olarak “özgür
+işçilik” ifadelerinde görülmektedir. Maliyet açısından özgür değil ancak
+diğerleri tarafından kontrolünde sınırlı olmaması açısından özgür anlamına
+gelmektedir. Özgür yazılım, tıpkı özgür kanunlar gibi saydam ve değişime
+açık kontroldür ya da kontrollerini bilinir ve değişime açık hale
+getirdiklerinde “özgür topluluğun” kanunları özgürdür. Stallman’ın “özgür
+yazılım hareketinin” hedefi “özgür” hale getirerek değişime tâbi olan kodu
+şeffaf hale getirmektir.
+</p>
+<p>
+Bu şeffaf hale getirmenin mekanizması, GPL olarak adlandırılan bir lisans
+aracılığıyla gerçekleştirilen “copyleft” olarak adlandırılan alışılagelmedik
+bir şekilde akıllı olan bir yöntemdir. Copyright kanununun gücünü
+kullanarak, “özgür yazılım” yalnızca açık ve değişikliğe tâbi olmasını
+sağlamaz ayrıca “özgür yazılımı” (ve teknik açıdan “türevsel çalışma” olarak
+da sayılan) alan ve kullanan diğer yazılımın da özgür olmasını sağlar. Özgür
+bir yazılım programını kullanıyorsanız ve uyarlıyorsanız ve daha sonra bu
+uyarlanmış sürümü insanlara sunuyorsanız, dağıtılan sürüm, uyarlanan sürüm
+kadar özgür olmalıdır. Öyle olmalıdır aksi takdirde telif hakkı yasası ihlâl
+edilmiş olacaktır.
+</p>
+<p>
+“Özgür yazılımın” özgür toplumlar gibi düşmanları vardır. Microsoft, GPL’ye
+karşın bir mücadele başlatmıştır, kendisini dinleyen herkesi GPL’nin
+“tehlikeli” bir lisans olduğu konusunda uyarmaktadır. Ancak adlandırdığı
+tehlikeler büyük ölçüde aldatıcıdır. Diğerleri, değiştirilmiş sürümlerin de
+özgür olması konusunda GPL’nin ısrarındaki “baskıya” karşı
+çıkmaktadır. Ancak şart demek baskı demek değildir. Milyonlarca dolar
+ödemeden Office ürününün modifiye edilmiş sürümlerini dağıtmak için
+kullanıcılarına izin vermeyi reddetmek Microsoft için bir baskı değilse, o
+zaman GPL’nin özgür yazılımın değiştirilmiş sürümlerinin de özgür olması
+konusunda baskı yapması da baskı değildir.
+</p>
+<p>
+Stallman’ın mesajını çok aşırı olarak adlandıranlar da bulunabilir. Ancak bu
+mesaj aşırı değildir. Gerçekte, açık anlamda, Stallman’ın çalışması, koddan
+önce dünyada geleneğimizin gerçekleştirdiği özgürlüklerin basit bir
+dönüşümüdür. “Özgür yazılım”, kod tarafından belirlenen dünyanın, koddan
+önce dünyayı oluşturan geleneğimiz kadar “özgür” olmasını sağlamaktadır.
+</p>
+<p>
+Örneğin, “Özgür bir toplum” kanunlar ile düzenlenir. Ancak, özgür herhangi
+bir toplumun kanun aracılığıyla bu düzenleme üzerine getirdiği bazı
+sınırlamalar mevcuttur. Düzenlemelerini düzenlenmiş olan kurallardan
+saklayan hiçbir hükümet geleneğimizde yer alamaz. Kanunlar her şeyi kontrol
+eder. Ancak bunu şeffaf bir şekilde yapar. Ve kanun, düzenlediği kimseler ya
+da düzenlediği birimler (avukatlar, yasama meclisleri) tarafından
+bilinebilir ve kontrol edilebilir olduğunda şeffaftır.
+</p>
+<p>
+Kanun üzerindeki bu şart, bir yasama meclisinin çalışmasının kapsamının
+dışına kadar uzanır. Amerikan mahkemelerindeki kanunun işleyişini
+düşünün. Davacı tarafından davalarına bakılması için avukatlar
+tutulmaktadır. Bazen dava açılır. Bu davaların açılmasının devamında,
+avukatlar dava özeti yazarlar. Bu dava özetleri hakimler tarafından yazılan
+düşünceleri etkiler. Bu düşünceler, belirli bir davayı kimin kazandığını ya
+da belirli bir kanunun bir oluşum ile tutarlı olup olmadığını belirler.
+</p>
+<p>
+Bu süreçteki tüm gereçler Stallman’in bahsettiği anlamda özgürdür. Yasal
+dava özetleri başkalarının kullanması için açık ve özgürdür. Tezler
+şeffaftır (ancak iyi olmayabilirler) ve yargılama asıl avukatların izni
+alınmadan oluşturulabilir. Oluşturdukları düşünceler, daha sonraki dava
+özetlerinde ifade edilebilir. Bunlar, başka bir dava özetine ya da düşünceye
+kopyalanabilir ve bütünleştirilebilir. Amerikan kanununa ilişkin “kaynak
+kodu” tasarım olarak ve ilke olarak herkesin alması için açık ve
+özgürdür. Ve avukatlar bunu gerçekleştirir, bu daha önce gerçekleşen durumun
+yeniden kullanılması aracılığıyla yaratıcılığını gerçekleştiren büyük bir
+dava özetinin bir ölçüsüdür. Kaynak özgürdür; yaratıcılık ve ekonomi bunun
+üzerine kurulmaktadır.
+</p>
+<p>
+Bu özgür kodun (ve burada özgür yasal kodu ifade etmek istedim) ekonomisi,
+avukatları zor durumda bırakmamaktadır. Oluşturdukları malzemenin herhangi
+biri tarafından alınabilip kopyalanabilmesine rağmen, hukuk büroları büyük
+dava özetleri üretme konusunda yeterli dürtüye sahiptir. Avukat bir
+zanaatçıdır; avukatın ürünü kamuya aittir. Ancak zanaat insanlara ücretsiz
+hizmet demek değildir. Avukatlara ücret ödenir; kamu, ücretsiz olarak bu
+gibi bir çalışmayı talep etmez. Aksine bu ekonomi gelişmektedir, sonraki
+çalışma öncekine eklenmektedir.
+</p>
+<p>
+Farklı bir yasal işleyişi hayal edebilirdik, dava özetleri ve iddiaları
+gizli tutulan; kuralların bir sonucu ifade ettiği ancak nedenleri ifade
+etmediği. Kanunlar polis tarafından sağlanabilir ancak başka hiç kimseye
+ifade edilmeyebilirdi. Bu durumda, işleyiş kuralı açıklanmaksızın işletilen
+düzenlemeler mevcut olabilirdi.
+</p>
+<p>
+Bu toplumu hayal edebilirdik, ama bu toplumu “özgür” olarak adlandırmayı
+hayal edemezdik. Güdülerin daha iyi veya daha verimli olup olmaması, bu
+toplumun özgür olarak bilinmesini gerektirmez. Özgür bir toplumdaki özgürlük
+idealleri verimli uygulamadan daha fazlasını gerektirir. Bunun yerine
+açıklık ve şeffaflık, kurulacak olan yasal sistemin kısıtlarıdır, liderler
+tarafından onaylandığında eklenecek özellikler değildir. Yazılım koduyla
+yönetilen bir yaşam da daha azıyla yetinmemelidir.
+</p>
+<p>
+Kod yazımı bir dava değildir. Kod yazımı iyidir, zengindir ve daha
+üretkendir. Ancak, kanun, yaratıcılığın ve güdülerin, üretilen ürünler
+üzerinde nasıl mükemmel kontrole bağlı olmadığının açık bir örneğidir. Caz
+ya da romanlar ya da mimari gibi, kanun da, daha önceki çalışma üzerine inşa
+edilir. Bu ekleme ve değiştirme yaratıcılığın ta kendisidir. Ve özgür bir
+toplum, en önemli kaynaklarının tam da bu anlamda özgür kalmasını sağlayan
+bir toplumdur.
+</p>
+<p>
+İlk defa olarak, bu kitap, detaylarını ve gücünü açık hale getirecek bir
+şekilde Richard Stallman’ın denemelerini bir araya getirmektedir. Denemeler,
+copyright' dan özgür yazılım hareketinin tarihine kadar geniş bir aralığı
+kapsamaktadır. Denemeler, iyi bilinmeyen birçok tezi içermektedir ve
+bunların arasında, dijital dünyada şüpheli copyright'ı ortaya çıkaran
+değişen durumların kavranması güç örnekleri de mevcuttur. Bu güçlü adamın
+düşüncesini anlamaya çalışanlar için, bir kaynak olarak hizmet edecektir, bu
+güçlü adam, diğer her şekilde güçsüz bile olsa, fikirlerinde, duygularında
+ve doğruluğunda güçlüdür. Bu, bu fikirleri benimseyen ve bu fikirler üzerine
+başka fikirler kuran diğer insanlara esindirecektir.
+</p>
+<p>
+Stallman’i iyi tanımıyorum. Ancak sert bir adam olduğunu bilecek kadar
+tanıyorum. Genelde sinirli ve sabırsız bir adamdır. Öfkesi, düşmanlarına
+olduğu kadar dostlarına da yansıyabilir. Uzlaşmadan uzaktır ve inatçıdır.
+</p>
+<p>
+Sonunda dünyamız kodun gücü ve tehlikesini anladığında - kodun yasalar veya
+yönetimler gibi şeffaf ve özgür olması gerektiğini sonunda gördüğünde - o
+zaman bu uzlaşmadan uzak ve inatçı programcıya döneriz ve gerçekleştirmek
+için savaştığı ülküyü fark ederiz: özgürlüğün ve bilginin derleyiciyi
+kurtardığı özgürlüğün ve bilginin var olduğu bir dünya ülküsü. Ve
+eylemleriyle ya da sözleriyle bu sonraki toplumun sahip olabileceği
+özgürlüğü mümkün kılmak için hiçbir adamın bu kadar çok şey yapmadığını
+görürüz.
+</p>
+<p>
+Bu özgürlüğü henüz kazanmadık. Bunu korurken başarısız da
+olabiliriz. Başarılı da olsak başarısız da olsak, bu denemelerde özgürlüğün
+ne olabileceğine dair bir tablo sunulmuştur. Ve bu çalışmaları ve sözcükleri
+oluşturan hayatta, Stallman gibi bu özgürlüğü yaratmak için savaşan herkes
+için bir esin kaynağı vardır.
+</p>
+
+<p>
+<strong>Lawrence Lessig</strong><br />
+<strong>Hukuk Profesörü, Stanford Hukuk Fakültesi.</strong>
+</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big"><a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite></a>
+hakkında daha fazla bilgi edinin.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009. </li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/linux-and-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..6ad4b4d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/linux-and-gnu.html
@@ -0,0 +1,337 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Linux ve GNU - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Özgür Yazılım Vakfı, Linux, Emacs, GCC, Unix, Özgür Yazılım,
+İşletim Sistemi, GNU Çekirdeği, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="1983 yılından bu yana bilgisayar kullanıcılarının kullandıkları yazılımı
+paylaşma ve geliştirme özgürlüğüne sahip olabilmeleri için özgür Unix tarzı
+işletim sistemi GNU geliştiriliyor." />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Linux ve GNU Sistemi</h2>
+
+<p><strong>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Daha fazla bilgi için ayrıca bkz. <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a> ve <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux?</a></p>
+ </blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Birçok bilgisayar kullanıcısı, fark etmeden her gün <a
+href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNU sisteminin</a>
+değiştirilmiş bir sürümünü çalıştırır. Tuhaf bir olayla bugün yaygın olarak
+kullanılan GNU sürümüne genellikle &ldquo;Linux&rdquo; denir ve
+kullanıcılarının çoğu temelde <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU
+Projesi</a> tarafından geliştirilen bir GNU sistemi olduğunun <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">farkında değildir</a>.</p>
+
+<p>
+Gerçekten bir Linux var ve bu insanlar onu kullanıyorlar ancak bu
+kullandıkları sistemin sadece bir parçası. Linux çekirdektir: sistemdeki,
+makinenin kaynaklarını çalıştırılan diğer programlara tahsis eden
+program. Çekirdek bir işletim sisteminin önemli bir parçasıdır ancak tek
+başına işe yaramaz; yalnızca tam bir işletim sistemi bağlamında
+çalışabilir. Linux normalde GNU işletim sistemiyle birlikte kullanılır: Tüm
+sistem temelde Linux eklenmiş GNU veya GNU/Linux'tur. Tüm sözümona
+&ldquo;Linux&rdquo; dağıtımları gerçekte GNU/Linux dağıtımlarıdır.</p>
+
+<p>
+Birçok kullanıcı Linux olan çekirdek ile &ldquo;Linux&rdquo; olarak
+adlandırdıkları tüm sistem arasındaki farkı anlamıyor. İsmin belirsiz
+kullanımı insanların anlamasına yardımcı olmuyor. Bu kullanıcılar genellikle
+Linus Torvalds'ın tüm işletim sistemini 1991 yılında biraz yardımla
+geliştirdiğini düşünüyor.</p>
+
+<p>
+Programcılar genellikle Linux'un bir çekirdek olduğunu bilirler. Ancak genel
+olarak Linux olarak adlandırılan tüm sistemi duydukları için genellikle
+çekirdekten sonra tüm sistemi adlandırmayı haklı kılacak bir tarih
+öngörmektedirler. Örneğin; birçoğu Linus Torvalds Linux'u, çekirdeği,
+yazmayı bitirdiğinde kullanıcılarının onunla birlikte gitmek için diğer
+özgür yazılımları aradıklarına ve Unix benzeri bir sistem yapmak için
+gereken her şeyin zaten mevcut olduğunu (ortada neden yokken) keşfetti.</p>
+
+<p>
+Buldukları şey tesadüf değildi&mdash; tamamlanmamış bir GNU
+sistemiydi. Mevcut <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a>
+bütün bir sisteme eklendi çünkü GNU Projesi 1984 yılından bu yana bir sistem
+oluşturmak için çalışıyordu. <a href="/gnu/manifesto.html">GNU
+Bildirisi</a>'nde GNU adı verilen özgür bir Unix benzeri sistem geliştirme
+hedefini ortaya koymuştuk. GNU Projesi'nin <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">İlk Duyurusu</a> ayrıca GNU sistemi
+için bazı orijinal planların ana hatlarını çiziyor. Linux başlatıldığında
+GNU neredeyse bitmişti.</p>
+
+<p>
+Çoğu özgür yazılım projesi, belirli bir iş için belirli bir program
+geliştirme amacına sahiptir. Mesela Linus Torvalds Unix benzeri bir çekirdek
+(Linux) yazmaya başladı; Donald Knuth bir metin biçimlendiricisi (TeX)
+yazmaya başladı; Bob Scheifler bir pencere sistemi (X Pencere Sistemi)
+geliştirmek için yola çıktı. Bu tür bir projenin katkısını projeden gelen
+belirli programlarla ölçmek doğaldır.</p>
+
+<p>
+GNU Projesi'nin katkısını bu şekilde ölçmeye çalışsaydık neyin sonucuna
+varırdık? Bir CD-ROM sağlayıcı, kendi &ldquo;Linux dağıtımı&rdquo;nda <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU yazılımının</a>, toplam
+kaynak kodunun yaklaşık %28 civarına denk oranıyla en büyük tekil grup
+olduğunu ve eksiklikleri durumunda hiçbir sistemin olamayacağı temel başlıca
+bileşenlerden bazılarını içerdiğini buldu. Linux'un kendisi yaklaşık %3
+idi. (2008'deki oranlar benzer: gNewSense'nin &ldquo;main&rdquo; deposunda
+Linux %1,5 ve GNU paketleri %15'tir.) Dolayısıyla sistemde programları kimin
+yazdığına bağlı olarak sistem için bir isim seçecekseniz eğer en uygun
+yegane seçenek &ldquo;GNU&rdquo; olurdu.</p>
+
+<p>
+Ancak bu, soruyu düşünmenin en derin yolu değildir. GNU Projesi; belirli
+yazılım paketleri geliştirme projesi değildi, değil. Her ne kadar bunu
+yapmamıza rağmen <a href="/software/gcc/">C derleyicisi geliştirmek için</a>
+bir proje değildi. Bir metin düzenleyicisi geliştirmek bir proje değildi ama
+yine de bir tane geliştirdik. GNU Projesi, <em>tamamen özgür bir Unix
+benzeri sistem</em> geliştirmeyi amaçlıyordu: GNU'yu.</p>
+
+<p>
+Birçok kişi sistemdeki özgür yazılıma büyük katkılarda bulundu ve hepsi
+kendi yazılımları için övgüyü hak ediyor. Ancak bunun sadece yararlı
+programlardan oluşan bir koleksiyon değil, <em>bütünleşik bir sistem</em>
+olmasının nedeni; GNU Projesi'nin bu amaca sahip olmasıydı. Tam bir özgür
+sistem oluşturmak için gereken programların bir listesini yaptık ve
+sistematik olarak listedeki şeyleri yazdık, bulduk veya yazacak kişileri
+bulduk. Onlar olmadan bir sisteme sahip olamayacağınız için temel ancak can
+sıkıcı <a href="#unexciting">(1)</a> bileşenleri yazdık. Sistem
+bileşenlerimizden bazıları, programlama araçları, programcılar arasında
+kendi başlarına popüler hâle geldi ancak araç olmayan birçok bileşen de
+yazdık <a href="#nottools">(2)</a>. Hatta bir satranç oyunu geliştirdik, GNU
+Chess, çünkü bütün bir sistem de oyunlara ihtiyaç duyar.</p>
+
+<p>
+90'lı yılların başlarında, çekirdek dışında tüm sistemi bir araya
+getirmiştik. Mach'ın üzerinde çalışan bir <a
+href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a> çekirdeği geliştirmeye de
+başlamıştık. Bu çekirdeği geliştirmek beklediğimizden çok daha zor oldu; <a
+href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">GNU Hurd 2001 yılında güvenilir
+bir şekilde çalışmaya başladı</a> ancak insanların genel kullanımına hazır
+olmaktan çok uzaktı.</p>
+
+<p>
+Neyse ki Linux sayesinde Hurd'u beklemek zorunda değildik. Torvalds 1992'de
+Linux'u yayımladıktan sonra GNU sistemindeki son büyük boşluğu kapatmış
+oldu. İnsanlar daha sonra <a
+href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Linux'u
+GNU sistemi ile birleştirerek</a> tam bir özgür sistem yapabildiler: Linux'u
+de içeren bir GNU sistemi sürümü. Başka bir deyişle GNU/Linux sistemi.</p>
+
+<p>
+Birlikte iyi çalışmalarını sağlamak önemsiz bir iş değildi. Bazı GNU
+bileşenleri<a href="#somecomponents">(3)</a> Linux ile çalışmak için önemli
+değişikliklere ihtiyaç duydu. Tam bir sistemi &ldquo;hemen
+kullanılabilir&rdquo; bir dağıtım olarak bütünleştirmek de büyük bir
+işti. Sistemin nasıl kurulacağı ve önyükleneceği sorununu ele almayı
+gerektiriyordu; bu, ele almadığımız bir sorun çünkü henüz o noktaya
+gelmemiştik. Bu nedenle çeşitli sistem dağıtımlarını geliştiren insanlar çok
+önemli çalışmalar yaptılar. Ancak, doğal olarak, kesinlikle birileri
+tarafından yapılacak bir işti.</p>
+
+<p>
+GNU Projesi, GNU sisteminin yanı sıra GNU/Linux sistemlerini de
+destekliyor. <a href="http://fsf.org/">FSF</a>; Linux ile ilgili
+eklentilerin GNU C kütüphanesine yeniden yazılmasını finanse etti, böylece
+şimdi iyi bütünleştiler ve en yeni GNU/Linux sistemleri mevcut kütüphane
+sürümünü hiçbir değişiklik olmadan kullanıyor. FSF ayrıca Debian
+GNU/Linux'un gelişiminin erken bir aşamasını da finanse etti.</p>
+
+<p>
+Bugün GNU/Linux sisteminin birçok farklı türü var (genellikle
+&ldquo;dağıtımlar&rdquo; olarak adlandırılır). Birçoğu özgür olmayan
+programları da içeriyor (geliştiricileri GNU'nun <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">&ldquo;özgür
+yazılım&rdquo; felsefesi</a> yerine Linux ile ilişkili <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;açık
+kaynak&rdquo; felsefesini</a> izliyor). Ancak <a
+href="/distros/distros.html">tamamen özgür GNU/Linux dağıtımları</a> da
+var. FSF, bunlardan birkaçı için bilgisayar olanaklarını desteklemektedir.</p>
+
+<p>Özgür bir GNU/Linux dağıtımı yapmak sadece çeşitli özgür olmayan programları
+ortadan kaldırmakla ilgili değildir. Günümüzde Linux'un normal sürümünde
+özgür olmayan programlar da bulunmaktadır. Bu programların sistem
+başladığında G/Ç aygıtlarına yüklenmesi amaçlanmıştır ve uzun sayı serileri
+olarak Linux'un "kaynak kodu"na dâhil edilmiştir. Bu nedenle özgür GNU/Linux
+dağıtımlarının sürdürülmesi artık <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux'un özgür bir
+sürümünün</a> de sürdürülmesini gerektirir.</p>
+
+<p>GNU/Linux kullansanız da kullanmasanız da lütfen &ldquo;Linux&rdquo; adını
+muğlak bir şekilde kullanarak halkın kafasını karıştırmayın. Linux, sistemin
+önemli başlıca bileşenlerinden biri olan çekirdektir. Bir bütün olarak
+sistem temelde Linux ile birlikte GNU sistemidir. Bu bileşenden söz ederken
+lütfen &ldquo;GNU/Linux&rdquo; olarak adlandırın.</p>
+
+<p>
+Daha fazla referans için &ldquo;GNU/Linux&rdquo; hakkında bir bağlantı
+vermek istiyorsanız bu sayfa ve <a
+href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
+iyi seçimlerdir. Eğer Linux'tan, çekirdekten, söz ediyorsanız ve daha fazla
+referans için bir bağlantı paylaşmak istiyorsanız <a
+href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> kullanışlı bir
+URL'dir.</p>
+
+<h3>Dipnotlar</h3>
+
+<p>
+GNU dışında başka bir proje de bağımsız olarak özgür bir Unix benzeri
+işletim sistemi üretti. Bu sistem BSD olarak bilinir ve UC Berkeley'de
+geliştirilmiştir. 80'lerde özgür değildi ancak 90'ların başında özgür
+oldu. Bugün mevcut özgür bir işletim sistemi<a href="#newersystems">(4)</a>
+neredeyse kesinlikle ya GNU sisteminin bir türü ya da bir çeşit BSD
+sistemidir.</p>
+
+<p>
+İnsanlar bazen BSD'nin de GNU/Linux gibi bir GNU sürümü olup olmadığını
+soruyorlar. BSD geliştiricileri; GNU Projesi örneğinden, kodlarını özgür bir
+yazılım haline getirmek için ilham aldılar ve GNU aktivistlerinden gelen
+belirgin itirazlar onları ikna etmeye yardımcı oldu ancak kodun GNU ile çok
+az örtüşmesi vardı. BSD sistemleri günümüzde GNU sistemi ve çeşitlerinin
+bazı BSD programları kullandığı gibi bazı GNU programları da kullanmaktadır;
+ancak, bütün olarak ele alındığında, ayrı ayrı gelişen iki farklı
+sistemdir. BSD geliştiricileri bir çekirdek yazmadı ve GNU sistemine
+eklemedi ve GNU/BSD gibi bir isim duruma uymayacaktı.<a
+href="#gnubsd">(5)</a></p>
+
+<h3>Notlar:</h3>
+<ol>
+<li>
+<a id="unexciting"></a>Bu heyecansız ancak gerekli bileşenler GNU assembler
+(GAS) ve bağlayıcıyı (GLD), her ikisi de artık <a
+href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> paketinin bir parçası, <a
+href="/software/tar/">GNU tar</a> ve daha pek çok şeyi içerir.</li>
+
+<li>
+<a id="nottools"></a>Örneğin; Bourne Again SHell (BASH), PostScript
+yorumlayıcısı <a
+href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> ve <a
+href="/software/libc/libc.html">GNU C kütüphanesi</a> programlama aracı
+değildir. GNUCash, GNOME ve GNU Chess de değildir.</li>
+
+<li>
+<a id="somecomponents"></a>Örneğin; <a href="/software/libc/libc.html">GNU C
+kütüphanesi</a>.</li>
+
+<li>
+<a id="newersystems"></a>Bu yazıldığından beri neredeyse tamamen özgür bir
+Windows benzeri sistem geliştirildi ancak teknik olarak hiç GNU veya Unix
+gibi değil, bu yüzden bu hususu gerçekten etkilemiyor. Solaris çekirdeğinin
+çoğu özgürleştirildi ancak bunun dışında bir sistem yapmak isterseniz,
+çekirdeğin eksik kısımlarını değiştirmenin yanı sıra, GNU veya BSD'ye de
+koymanız gerekir.</li>
+
+<li>
+<a id="gnubsd"></a>Öte yandan bu yazının yazılmasından sonraki yıllarda GNU
+C Kütüphanesi, GNU sistemini bu çekirdekle birleştirmeyi kolaylaştıran BSD
+çekirdeğinin çeşitli sürümlerine taşınmıştır. Tıpkı GNU/Linux'ta olduğu gibi
+bunlar aslında GNU'nun çeşitleridir ve bu nedenle mesela sistemin
+çekirdeğine bağlı olarak GNU/kFreeBSD ve GNU/kNetBSD olarak
+adlandırılır. Tipik masa üstlerindeki sıradan kullanıcılar GNU/Linux ve
+GNU/*BSD arasında farkı güçlükle görebilir.</li>
+
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016,
+2017, 2019 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/04/05 05:30:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/manifesto.html
new file mode 100644
index 0000000..54c7db2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/manifesto.html
@@ -0,0 +1,786 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU Bildirisi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU Bildirisi</h2>
+
+<p> GNU Bildirisi (aşağıda yer almaktadır) <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> tarafından 1985 yılında
+GNU işletim sistemini geliştirmek için destek isteme amacıyla
+yazılmıştır. Metnin bir kısmı 1983'teki özgün duyurudan alınmıştır. 1987
+yılı boyunca, gelişmeleri açıklamak amacıyla küçük değişikliklere
+uğramıştır; o tarihten sonra en iyisi değiştirmeden bırakmaktır.</p>
+
+<p>O zamandan beri, farklı anlatım biçimleri ile kaçınılabilecek ortak yanlış
+anlamaları öğrendik ve bu yanlış anlamaları açıklamak için 1993'ten beri
+dipnotlar ekledik.</p>
+
+<p>Eğer GNU/Linux sistemlerinden birini kurmak istiyorsanız, <a
+href="/distros">%100 özgür yazılım olan GNU/Linux dağıtımlarından</a> birini
+kullanmanızı öneriyoruz. Nasıl katkı sağlarım diyorsanız, <a
+href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a> sayfasına bakabilirsiniz.</p>
+
+<p>GNU Projesi, Özgür Yazılım Hareketinin bir parçası, <a
+href="/philosophy/free-sw.html">yazılım kullanıcıları için özgürlük</a>
+mücadelesidir. GNU'yu, Özgür Yazılım Hareketi'nin etik ilkelerine katılmayan
+kişilerin 1998 yılında ortaya attığı &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimiyle
+ilişkilendirmek yanlıştır. Bu terimi aynı alanda <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">etik olmayan bir
+yaklaşımı</a> teşvik etmek için kullanıyorlar.</p>
+
+<h3 id="whats-gnu">GNU nedir? Gnu Unix Değildir!</h3>
+
+<p>
+ Gnu Unix Değildir [:Gnu’s Not Unix] anlamına gelen GNU, yazmakta olduğum
+Unix-uyumlu yazılım sisteminin adıdır, bu yazılımı, kullanabilen herkese
+özgür olarak verebilirim<a href="#f1">(1)</a>. Diğer çeşitli gönüllüler bana
+yardım etmektedir. Zaman, para, program ve cihaz katkıları büyük ölçüde
+gereklidir.</p>
+
+<p>
+ Şu anda, editör komutlarını yazmak için Lisp destekleyen bir Emacs metin
+düzenleyicimiz, kaynak-seviyesi hata ayıklayıcımız, yacc-uyumlu derleyici
+üretecimiz, bağlayıcımız ve 35 civarında özelliğimiz mevcuttur. Bir kabuk
+(komut yorumlayıcı) hemen hemen tamamlanmıştır. Yeni bir taşınabilir
+eniyileştirici C derleyicisi kendi kendini derlemiştir ve bu yıl piyasaya
+sürülebilir. Bir başlangıç çekirdeği mevcuttur ancak Unix'e benzer biçimde
+çalışmak için daha fazla birçok özellik gereklidir. Çekirdek ve derleyici
+tamamlandığında, program gelişimi için uygun bir GNU sisteminin dağıtılması
+mümkün olacaktır. Metin biçimlendirici olarak TEX'i kullanacağız ancak nroff
+üzerine çalışmalar devam ediyor. Bunun yanı sıra, özgür ve taşınabilir X
+Window Sistemini de kullanacağız. Bundan sonra, taşınabilir Common Lisp'i,
+Empire oyununu, bir hesap çizelgesini ve yüzlerce başka şeyi ve çevrim içi
+belgeyi ekleyeceğiz. Sonunda, bir Unix sisteminin sahip olduğu her şeyi ve
+daha da fazlasını sağlamayı umuyoruz.</p>
+
+<p>
+ GNU, Unix programlarını çalıştırabilecektir ancak Unix’e özdeş
+olmayacaktır. Diğer işletim sistemleriyle olan tecrübelerimizi temel alarak
+elverişli olan tüm gelişmeleri gerçekleştireceğiz. Özellikle, daha uzun
+dosya isimlerine, dosya sürüm numaralarına, sorunsuz bir dosya sistemine,
+dosya adı tamamlama özelliğine, terminale-bağlı ekran desteğine ve belki de
+sonunda çeşitli Lisp programlarının ve sıradan Unix programlarının bir
+ekranı paylaşabildiği bir Lisp-tabanlı bir pencere sistemine sahip olmayı
+planlamaktayız. Hem C hem de Lisp sistem programlama dilleri olarak mevcut
+olacaktır. Haberleşme için İnternet protokollerini, UUCP’yi, MIT Chaosnet’i
+desteklemeye çalışacağız.</p>
+
+<p>
+ GNU, sanal belleğe sahip olan ve 68000/16000 sınıfındaki makineleri
+hedeflemektedir çünkü bunlar, çalıştırılabilecek en kolay makinelerdir. Daha
+küçük makineler üzerinde çalışması için fazladan çaba, onu bunlar üzerinde
+kullanmak isteyen kimselere kalmıştır.</p>
+
+<p>
+ Ciddi bir karışıklığı önlemek için, bu projenin adı olan ‘GNU’ sözcüğündeki
+‘G’ harfini dikkatli telaffuz edin.</p>
+
+<h3 id="why-write">GNU'yu niçin yazmalıydım</h3>
+
+<p>
+ Benim Altın Kuralım şudur: Bir programı sevdiysem, bu programı seven
+kimselerle onu paylaşmalıyım. Yazılım satıcıları kullanıcıları bölmek ve alt
+etmek istemektedir, kullanıcıların birbiriyle yazılım paylaşmama konusunda
+fikir birliği içinde olmasını isterler. Diğer kullanıcılarla bu şekilde
+dayanışmayı kırmayı reddediyorum. Aklım başımda iken bu gibi bir yazılım
+lisans anlaşmasını imzalamam. Yıllarca bu gibi eğilimlere ve diğer
+soğukluklara karşı koymak için Yapay Zeka Laboratuarında çaba harcadım ancak
+sonunda çok ileri gittiler: benim irademe karşı bazı şeylerin yapıldığı bir
+kurumda kalamazdım.</p>
+
+<p>
+ Bilgisayarları onurlu bir biçimde kullanabilmek amacıyla, yeterli bir bütünü
+oluşturacak özgür yazılımları bir araya getirmeye karar verdim. Bunu özgür
+olmayan yazılımlar olmadan başaracaktım. MIT'in, GNU'yu yaymayı engelleyecek
+herhangi bir yasal durum yaratmasını önlemek için YZ laboratuvarından istifa
+ettim.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+
+<h3 id="compatible">GNU niçin Unix ile Uyumlu Olacaktır</h3>
+
+<p>
+ Unix benim ideal sistemim değildir ancak çok kötü de sayılmaz. Unix’in temel
+özellikleri iyi özellikler gibi görünmektedir ve zannediyorum ki Unix’in
+eksiklerini tamamlayabilirim. Ve Unix ile uyumlu bir sistem başka birçok
+insanın benimseyebileceği şekilde uygun olacaktır.</p>
+
+<h3 id="available">GNU Nasıl Erişebilir Olacaktır</h3>
+
+<p>
+ GNU kamu malı [:public domain] değildir. Herkesin GNU’yu değiştirme ve
+yeniden dağıtma hakkı vardır ancak hiçbir dağıtıcının yeniden-dağıtımını
+kısıtlamaya hakkı yoktur. Başka bir deyişle, <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">özel mülk</a>
+değişikliklere izin verilmeyecektir. GNU’nun tüm sürümlerinin özgür
+kalacağından emin olmak isterim.</p>
+
+<h3 id="why-help">Niçin Başka Birçok Programcı Yardım Etmek İstemektedir</h3>
+
+<p>
+ GNU konusunda heyecanlı olan ve yardım etmek isteyen çok sayıda programcı
+ile karşılaştım.</p>
+
+<p>
+ Birçok programcı sistem yazılımının ticarileşmesi konusunda mutsuzdur. Bu
+durum programcıların daha fazla para kazanmasını mümkün kılabilir ancak bu,
+diğer programcıları arkadaş gibi hissetmeleri yerine onlarla çatışma içinde
+gibi hissetmelerini gerektirir. Programcılar arasındaki temel arkadaşlık
+ilişkisi programların paylaşılması konusundadır; ancak günümüzdeki pazarlama
+düzenlemeleri, diğerlerini arkadaş olarak görmelerini
+engellemektedir. Yazılım alıcısı, arkadaşlık ve kanuna uymak arasında bir
+tercih yapmalıdır. Doğal olarak, birçoğu arkadaşlığın daha önemli olduğuna
+karar verir. Ancak kanuna inanan diğerleri, her iki tercihte de rahat
+olamazlar. Bu kimseler iyiliğe inanmaz hale gelir ve programlamanın yalnızca
+para kazanmanın bir yolu olduğuna inanırlar.</p>
+
+<p>
+ Özel mülk programlar yerine GNU üzerinde çalışarak ve GNU’yu kullanarak,
+herkese karşı kapısı açık - paylaşımcı olabilir ve kanunlara da
+uyabiliriz. Ek olarak, GNU, bir esin kaynağı örneğidir ve paylaşma konusunda
+başkalarının bize katılmasını sağlayan bir işaret gibidir. Bu bize özgür
+olmayan yazılımı kullandığımızda mümkün olmayan bir ahenk duygusu
+verir. Konuştuğum programcıların yaklaşık olarak yarısı için, bu, paranın
+yerini alan önemli bir mutluluktur.</p>
+
+<h3 id="contribute">Nasıl Katkı Sunabilirsiniz</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+(Bu günlerdeki, çalışılabilecek yazılım görevleri için, <a
+href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">Yüksek Öncelikli Projeler
+listesini</a> ve GNU yazılım paketleri için genel görev listesi olan <a
+href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU yardım aranıyor</a>
+sayfasını ziyaret edebilirsiniz. Katkı sağlamanın diğer yolları için,<a
+href="/help/help.html">GNU işletim sistemine yardım etme
+rehberini</a>inceleyebilirsiniz.)
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+ Bilgisayar üreticilerine makine ve para bağışı yapmaları konusunda istekte
+bulunuyorum. Bireylere program ve çalışma konusunda bağışta bulunmaları
+konusunda istekte bulunuyorum.</p>
+
+<p>
+ Makine bağışlarsanız bekleyebileceğiniz bir sonuç, erken bir tarihte söz
+konusu makinelerin üzerinde GNU'nun çalışmasıdır. Makineler bütün olmalıdır,
+kullanmaya hazır sistemler olmalıdır, elverişli bir mekanda çalışması için
+onaylı olmalıdır ve gelişmiş soğutma ya da güç gereksinimi içinde
+olmamalıdır.</p>
+
+<p>
+ GNU için yarı zamanlı çalışma gerçekleştirmek için hevesli çok sayıda
+programcının olduğunu gördüm. Birçok proje için, bu gibi yarı zamanlı olarak
+dağıtılmış çalışmanın eşgüdümlenmesi çok zor olacaktır, bağımsız-olarak
+yazılan parçalar birlikte çalışmayacaktır. Ancak Unix’in yerini alan belirli
+bir iş için, böyle bir problem yoktur. Bütün bir Unix sistemi, yüzlerce
+programı içermektedir, bunların her biri ayrı ayrı
+belgelendirilmektedir. Birçok ara yüz belirtimi Unix uyumluluğu ile
+sağlanmaktadır. Katkıda bulunan her birey tek bir Unix özelliği için uyumlu
+bir parça yazabilir ve bir Unix sistemindeki orijinal parçanın yerine uygun
+şekilde çalıştırabilirse, o zaman bu özellikler bir araya getirildiğinde
+düzgün şekilde çalışacaktır. Murphy’nin1 beklenmedik birkaç problem
+oluşturmasına izin verilse bile, bu bileşenlerin birleştirilmesi
+uygulanabilir bir iş olacaktır. (Çekirdek daha yakın bir haberleşme
+gerektirecektir ve küçük ve sıkı bir grup tarafından üzerinde
+çalışılacaktır.)</p>
+
+<p>
+ Para bağışı alırsam, tam zamanlı ya da yarı zamanlı olarak birkaç kişiyi işe
+alabilirim. Maaş, programcıların standartlarına göre yüksek olmayacaktır
+ancak topluluk ruhunun oluşturulmasına para kazanmak kadar önem veren
+kişileri arıyorum. Bunu, kendini bu işe adamış insanların tüm enerjilerini
+GNU üzerinde çalışmaya ayırmalarını olanaklı kılmanın bir yolu olarak
+görüyorum, bu insanlar hayatlarını kazanmak için başka bir yol tercih
+edebilirler.</p>
+
+<h3 id="benefit">Niçin Tüm Bilgisayar Kullanıcıları Yararlanacaktır</h3>
+
+<p>
+ GNU yazıldıktan sonra, aynen hava almak gibi herkes iyi sistem yazılımını
+ücretsiz bir şekilde edinebilecektir.<a href="#f2">(3)</a></p>
+
+<p>
+ Bu, herkesin Unix lisansının ücretini ödememesinden daha fazla bir şeyi
+ifade etmektedir. Bu, sistem programlama çabasının çok zahmetli olan
+kopyalama işinden kaçınılması anlamına gelmektedir. Bu çaba, bunun yerine
+projede aşama kaydedilmesi için harcanabilir.</p>
+
+<p>
+ Bütün sistem kaynakları herkese açık olacaktır. Bunun bir sonucu olarak,
+sistemde değişikliğe ihtiyaç duyan bir kullanıcı bu değişiklikleri kendi
+başına yapma konusunda özgür olacaktır ya da bu değişiklikleri yaptırmak
+için, bir programcı ya da firmaya para verecektir. Kullanıcılar, bundan
+böyle kaynakların sahibi olan tek bir programlayıcının ya da firmanın
+insafına kalmayacaktır ve değişiklik yapma hakkına sahip olacaklardır.</p>
+
+<p>
+ Okullar, sistem kodunu çalıştırmak ve daha da geliştirmek için tüm
+öğrencileri cesaretlendirerek çok daha eğitici bir ortam
+sağlayabilir. Harvard’ın bilgisayar laboratuarı, kaynaklarının kamuya açık
+olmaması durumunda hiçbir programın sisteme kurulamayacağı politikasını
+izlemekteydi ve belirli programları kurmayı reddederek bu kararlılığını
+korudu. Bundan çok etkilenmiş ve ilham almıştım.</p>
+
+<p>
+ Son olarak, sistem yazılımına kimin sahip olduğu ve bu yazılımla ne yapılıp
+yapılamayacağı özgür hale gelmektedir.</p>
+
+<p>
+ Kopyaların lisanslanması dahil olmak üzere bir programa insanlar tarafından
+para ödenmesine ilişkin düzenlemeler, her zaman bir insanın ne kadar (başka
+bir deyişle, hangi programlara) ödemesi gerektiğini belirlemek için gerekli
+ağır düzenlemeler aracılığıyla toplum için ağır bir yük oluşturmaktadır. Ve
+yalnızca bir polis devleti herkesi bu kurallara uymaya zorlayabilir. Havanın
+büyük bir maliyette üretilmesinin gerekli olduğu bir uzay istasyonunu
+değerlendirelim: her hava alanın havanın litresi başına ücretlendirilmesi
+uygun olabilir ancak herkes faturaları ödeyebilse bile, sayaçlı gaz
+maskesinin gündüz ve gece boyunca takılması tahammül edilemeyecek bir
+durumdur. Ve maskeyi çıkarıp çıkarmayacağınızı görmek için her yere TV
+kameralarının konulması ahlaka aykırıdır. Kişi başına vergi alınması ve
+maskelerin atılması daha iyidir.</p>
+
+<p>
+ Bir programın tamamının ya da bir parçasının kopyalanması bir programcı için
+nefes almak kadar doğal bir şeydir, aynı zamanda da üretkenliğini
+artırır. Bu, özgür olmalıdır.</p>
+
+<h3 id="rebutted-objections">Bazı kimseler GNU’nun hedeflerine kolayca karşı çıkmaktadır</h3>
+
+<p id="support">
+<strong>"Özgür olursa yazılımı hiç kimse kullanmayacaktır, çünkü bu,
+herhangi bir desteğe güvenilmeyeceği anlamına gelmektedir."</strong></p>
+
+<p>
+<strong>"Desteği sağlamak üzere ödeme yapabilmek için programa ait bir ücret
+almalısınız."</strong></p>
+
+<p>
+ İnsanlar, ek hizmetler içermeyen özgür GNU’yu almaktan ek hizmetleri içeren
+GNU'ya ödeme yapmayı tercih ederlerse, GNU’yu özgür olarak edinen insanlara
+yalnızca hizmet sağlayan bir firma kârda olacaktır.<a href="#f3">(4)</a></p>
+
+<p>
+ Gerçek bir programlama çalışmasındaki destek ile elinden tutma arasındaki
+farkı anlamalıyız. Gerçek programlama çalışması, bir yazılım satıcısından
+alınamayan bir şeydir. Probleminiz yeterince sayıda insanda yoksa, satıcı
+size kaybolmanızı söyleyecektir.</p>
+
+<p>
+ İşiniz desteğe güvenmeyi gerektiriyorsa, buna sahip olmanın tek yolu gerekli
+tüm kaynaklara ve araçlara sahip olmaktır. O zaman probleminizi çözmek için
+herhangi birini tutabilirsiniz; herhangi tek bir insanın insafına
+kalmazsınız. Unix'te, birçok iş için kaynakların fiyatı bu durumun ikinci
+plana atılmasına neden olur. GNU için, bu, kolay olacaktır. Hâlâ uzman bir
+kimsenin olmaması durumu var olabilir ancak bu problem dağıtım anlaşmalarına
+bağlanamaz. GNU dünyanın tüm problemlerini ortadan kaldırmaz, yalnızca
+bazılarını ortadan kaldırır.</p>
+
+<p>
+ Bu arada, bilgisayarlar hakkında hiçbir şey bilmeyen kullanıcılar,
+ellerinden tutulmaya ihtiyaç duyarlar: kendilerinin de kolayca
+yapabilecekleri ama nasıl yapacaklarını bilmedikleri şeylerin onlar için
+yapılması gibi.</p>
+
+<p>
+ Yalnızca ellerinden tutma ve tamir hizmetini satan firmalar tarafından bu
+gibi hizmetler sağlanabilir. İnsanlar para harcayıp hizmeti olan bir ürünü
+almayı tercih ederlerse, ürünü ücretsiz bile alsalar, hizmete para vermeye
+istekli olacaklardır. Hizmet firmaları kalite ve ücret konusunda rekabet
+edecektir; kullanıcılar, herhangi birine bağlı olmayacaktır. Bu arada,
+hizmete ihtiyaç duymayanlar, hizmete para ödemeden programı
+kullanabilmelidir.</p>
+
+<p id="advertising">
+<strong>"Reklam vermeden çok sayıda insana ulaşamazsınız ve programı
+desteklemek için para ödemelisiniz."</strong></p>
+
+<p>
+<strong>"İnsanların özgürce sahip olabileceği bir program için reklam
+vermenin bir anlamı yoktur."</strong></p>
+
+<p>
+ Çok sayıda bilgisayar kullanıcısını GNU gibi bir program hakkında
+bilgilendirmek için kullanılabilecek çeşitli özgür ya da çok ucuz tanıtma
+yolları vardır. Ancak reklam verilerek çok daha fazla sayıda
+mikro-bilgisayar kullanıcısına ulaşılabileceği doğru bir yaklaşım
+olabilir. Durum gerçekten de böyleyse, bir ücret karşılığında GNU’nun
+kopyalanması ve postalanması hizmetinin reklamını veren bir şirket, reklam
+ve daha fazlası için ödeme yapmaya yetecek kadar başarılı olmalıdır. Bu
+şekilde, yalnızca reklamdan kâr yapan kullanıcılar program için ödeme
+yapacaktır.</p>
+
+<p>
+ Diğer taraftan, birçok insan GNU’yu arkadaşlarından edinirse ve bu gibi
+firmalar başarılı olamazsa, bu durum, GNU’yu yaymak için reklam vermenin
+ille de gerekli olmadığını gösterecektir. Niçin özgür piyasanın savunucuları
+buna özgür piyasanın karar vermesini istemiyor?<a href="#f4">(5)</a></p>
+
+<p id="competitive">
+<strong>"Firmam, rekabetçi bir durum elde etmek için özel mülk bir işletim
+sistemine ihtiyaç duymaktadır."</strong></p>
+
+<p>
+ GNU işletim sistemi yazılımını rekabet alanından çıkaracaktır. Bu alanda bir
+rekabet durumu elde edemeyeceksiniz ancak rakipleriniz de size fark
+atamayacak. Siz ve rakipleriniz farklı alanlarda rekabet edeceksiniz, bu
+konuda ortak yararınız olacaktır. İşiniz bir işletim sistemi satmaksa,
+GNU’yu sevemeyeceksiniz ancak bu sizin için zorlayıcı bir durumdur. İşiniz
+başka bir şeyle alakalıysa, GNU işletim sistemleri satmak gibi pahalı bir
+işe atılmanızı engelleyecektir.</p>
+
+<p>
+ Her birine ilişkin maliyeti düşürerek birçok kullanıcıdan ve üreticiden
+gelen hediyelerle GNU’nun gelişimini görmek isterdim.<a href="#f5">(6)</a></p>
+
+<p id="deserve">
+<strong>"Programcılar yaratıcılıkları için bir ödülü hak etmezler
+mi?"</strong></p>
+
+<p>
+ Herhangi bir şey ödülü hak ediyorsa, bu, sosyal katkıdır. Yaratıcılık sosyal
+bir katkı olabilir ancak bu yalnızca toplumun sonuçları kullanabildiği
+ölçüdedir. Yeni programlar yarattıkları için programcılar ödüllendirilmeyi
+hak ediyorlarsa, aynı mantıkla, bu programların kullanılmasını
+kısıtlarlarsa, cezalandırılmayı da hak ederler.</p>
+
+<p id="reward">
+<strong>"Bir programcı yaratıcılığı için ödül isteme hakkına sahip olmamalı
+mıdır?"</strong></p>
+
+<p>
+ Zarar verici yolların kullanılmaması şartıyla, çalışma için ücret istemekte
+ya da bir kimsenin gelirini en üst seviyeye çıkarmak istemesinde bir yanlış
+yoktur. Ancak günümüzde yazılım konusunda alışılageldik yollarda zarar
+verici bir durum vardır.</p>
+
+<p>
+ Kullanımlarını kısıtlayarak bir programın kullanıcılarından para almak zarar
+vericidir çünkü kısıtlamalar miktarı ve programın kullanılma şeklini
+dşürür. Bu, insanlığın programdan edinebileceği zenginliği azaltır. Kasıtlı
+bir kısıtlama durumu söz konusu olduğunda, bunun sonucu da kasıtlı zarardır.</p>
+
+<p>
+ İyi bir vatandaşın daha zengin olmak için bu gibi araçları kullanmamasının
+nedeni şudur: herkes böyle yaparsa, ortak zararlardan dolayı hepimiz daha
+fakir hale geleceğiz. Bu, Kantçı ahlaktır; ya da Altın Kuraldır. Herkesin
+bilgilerini saklaması durumunda ortaya çıkacak sonuçlardan hoşlanmadığım
+için, bir kişinin bile bilgiyi saklamasını hatalı görüyorum. Özel olarak,
+birinin yaratıcılığı için ödüllendirilmesi isteği, genel olarak bu
+yaratıcılığın tamamından ya da bir kısmından mahrum kalınmasını haklı
+kılmaz.</p>
+
+<p id="starve">
+<strong>"Programlayıcılar açlıktan ölmeyecek midir?"</strong></p>
+
+<p>
+ Bu soruyu "hiç kimse programcı olmaya zorlanmamaktadır" diye
+yanıtlayabilirim. Çoğumuz caddede durup gülümseyerek para kazanamayız. Sonuç
+olarak, caddede durup gülümseyerek açlıktan öldüğümüz için kınanmayız. Başka
+bir şeyler yaparız.</p>
+
+<p>
+ Ama bu yanlış yanıttır çünkü soruyu soranın üstü kapalı varsayımını kabul
+etmektedir: yazılımın sahibi değilse, programcılara bir kuruş bile
+ödenemez. Bu, ya hep ya hiçtir.</p>
+
+<p>
+ Programcıların açlıktan ölmeyecek olmalarının gerçek nedeni, programlama
+için programcılara para ödenecek olmasının hâlâ mümkün olmasıdır; ancak
+şimdiki kadar çok ödeme yapılmayacaktır.</p>
+
+<p>
+ Kopyalamanın kısıtlanması, yazılım piyasasında iş yapılmasının tek temeli
+değildir. Bu en yaygın temeldir<a href="#f8">(7)</a> çünkü en çok parayı bu
+getirmektedir. Yasaklanmış ya da müşteri tarafından reddedilmiş olsaydı,
+yazılım işi, şimdi daha az kullanılan organizasyon temellerine doğru
+kayardı. Herhangi bir iş tipini organize etmek için her zaman çeşitli yollar
+mevcuttur.</p>
+
+<p>
+ Muhtemelen programlama, yeni temelde şimdi olduğu gibi kârlı
+olmayacaktır. Ancak bu, bu değişikliğe karşı bir sav değildir. Satış
+görevlilerinin şimdi kazandığı paraların bir haksızlık olduğu
+düşünülmemektedir. Programcılar da aynısını yapsaydı, bu da bir haksızlık
+olmayacaktı. (Uygulamada, hâlâ bundan çok daha fazlasını
+gerçekleştireceklerdi.)</p>
+
+<p id="right-to-control">
+<strong>"İnsanlar yaratıcılıklarının nasıl kullanıldığını kontrol etme
+hakkına sahip değil midir?"</strong></p>
+
+<p>
+“Birinin fikirlerinin kullanımının kontrolü” gerçekte diğer insanların
+hayatları üzerinde kontrol oluşturur ve genellikle yaşamlarını daha zor hale
+getirmek için kullanılır.</p>
+
+<p>
+ Fikri mülkiyet [:intellectual property] <a href="#f6">(8)</a> hakları
+üzerine dikkatli bir şekilde çalışan insanlar (avukatlar gibi) fikri
+mülkiyete ilişkin hiçbir içkin hakkın olmadığını söyler. Hükümetin tanıdığı
+fikri mülkiyet hakları, özel amaçlar için yasama organları tarafından
+oluşturulmuştur.</p>
+
+<p>
+ Örneğin, patent sistemi, mucitlerin buluşlarının ayrıntılarını açıklaması
+için kurulmuştur. Patent sisteminin amacı, mucitlerden çok topluma hizmet
+etmektir. Bir patent için 17 yıllık bir zaman aralığı, son teknoloji
+ürününün gelişiminin hızıyla karşılaştırıldığında kısaydı. Yalnızca, bir
+lisans anlaşmasının maliyetinin ve uğraşının üretimin sağlanmasıyla
+karşılaştırıldığında küçük kaldığı üreticiler arasındaki bir husus olduğu
+için, patentler, genellikle çok zarar verici değildir. Patentli ürünleri
+kullanan birçok bireyi engellemezler.</p>
+
+<p>
+ Eski zamanlarda telif hakkı fikri yoktu, o zamanlar, yazarlar, kurgusal
+olmayan yazınlarda diğer yazarları sıklıkla kopyalamaktaydı. Bu uygulama
+yararlı idi ve birçok yazarın çalışmasının kısmen olsa bile ayakta kalması
+için tek yoldu. Telif hakkı sistemi, açık ve net bir şekilde yazarlığı
+cesaretlendirmek amacıyla oluşturuldu. İcat edildiği bölge için ekonomik
+olarak yalnızca bir baskıda kopyalanabilen kitaplar az zarar vericiydi ve
+kitapları okuyan bireylerin çoğunu engellemedi.</p>
+
+<p>
+ Tüm fikri mülkiyet hakları yalnızca toplum tarafından verilen lisanslardır
+çünkü hatalı ya da doğru bir şekilde, toplumun bütünü bu lisansların
+verilmesinden kârlı çıkmaktadır. Ancak herhangi bir özel durumda, sormamız
+gereken soru şudur: bu gibi bir lisansın verilmesiyle daha mı iyi olacağız?
+Bir kimsenin yapması gereken bir hareketi nasıl lisanslıyoruz?</p>
+
+<p>
+ Günümüzde programların durumu, yüz yıl önceki kitapların durumundan çok daha
+farklıdır. Bir programın kopyalanmasının en kolay yolu bir komşudan
+diğerinedir, bir program farklı olan kaynak koduna ve nesne koduna sahiptir
+ve bir program okuyup zevk almak yerine kullanılmaktadır, bir telif hakkını
+zorlayan kimsenin hem materyalist hem de manevi açıdan topluma bir bütün
+olarak zarar verme durumudur; bir kimse kanunların mümkün kılıp
+kılmamasından bağımsız olarak bunu yapmamalıdır.</p>
+
+<p id="competition">
+<strong>"Rekabet bazı şeylerin daha iyi bir şekilde yapılmasını
+sağlar."</strong></p>
+
+<p>
+ Rekabetin paradigması bir yarıştır: kazananı ödüllendirerek, herkesi daha
+hızlı bir şekilde koşma konusunda cesaretlendiririz. Kapitalizm bu şekilde
+çalıştığında, iyi bir iş yapmış olur; ancak bu sistemin savunucuları bu
+sistemin her zaman bu şekilde çalıştığını varsayarak hatalı bir iş yapmış
+olur. Koşucular, ödülün niçin sunulduğunu unutur ve kazanma konusunda aşırı
+hırslanırlarsa, nasıl olursa olsun diyerek farklı stratejiler bulabilirler,
+örneğin, diğer koşuculara saldırabilirler. Koşucular ciddi bir kavgaya
+tutuşurlarsa, hepsi de yarışı geç bitireceklerdir.</p>
+
+<p>
+ Özel mülk ve gizli yazılım, ciddi bir kavgadaki koşucuların eş
+değeridir. Üzgünüz ki, sahip olduğumuz tek hakem de bu kavgalara karşı
+çıkmıyor gibi görünmektedir; bu hakem yalnızca bu kavgaları düzenlemektedir
+(&ldquo;Koştuğunuz her on metre için, birbirinize bir kere
+vurabilirsiniz&rdquo;). Gerçekte yapması gereken kavga edenleri ayırmak ve
+dövüşmeye çalışan koşucuları cezalandırmak olmalıdır.</p>
+
+<p id="stop-programming">
+<strong>"Maddi bir hedefi olmayınca herkes program yapmayı durdurmayacak
+mıdır?"</strong></p>
+
+<p>
+ Gerçekte, birçok insan mutlak olarak hiçbir parasal amacı olmaksızın program
+yapacaktır. Programlama, bazı insanlar için karşı konulmaz bir büyüdür, bu
+kimseler genellikle programlama konusunda en iyi olan kimselerdir. Bu
+şekilde para kazanamadıklarını düşünseler bile, müzik işine devam eden çok
+sayıda profesyonel müzisyen vardır.</p>
+
+<p>
+ Ancak genelde sıklıkla sorulmasına rağmen, gerçekte duruma uygun soru bu
+değildir. Programcılara ilişkin ödeme ortadan kalkmayacak, yalnızca daha az
+olacaktır. Böylece doğru soru şudur: herkes indirgenmiş bir parasal hedefe
+göre mi programlama yapacaktır? Benim tecrübelerim durumun böyle olacağını
+göstermektedir.</p>
+
+<p>
+ On yıldan daha uzun bir süre boyunca, dünyanın en iyi programcılarının
+birçoğu, başka herhangi bir yerde kazanabileceklerinden çok daha az parayla
+Yapay Zeka Laboratuvarında çalıştı. Çeşitli parasal-olmayan ödüller
+kazandılar: örneğin, ün ve saygınlık gibi. Ve yaratıcılık da ayrıca bir
+eğlence, kendi içinde bir ödüldü.</p>
+
+<p>
+ Daha sonra birçoğu, aynı ilginç işi çok daha fazla para kazanarak yapmak
+için işlerini bıraktı.</p>
+
+<p>
+ Gerçekler şunu göstermektedir: insanlar zenginlerden farklı nedenler için
+programlama yapacaktır; ancak aynı zamanda çok para kazanma şansına da sahip
+olurlarsa, bu parayı kazanmayı bekleyecek ve talep edeceklerdir. Düşük ödeme
+yapan organizasyonlar, rekabette yüksek ödeme yapan organizasyonlara göre
+daha zayıftır ancak yüksek ödeme yapan organizasyonların yasaklanması
+durumunda, kötü şeyler yapmaları gerekmez.</p>
+
+<p id="desperate">
+<strong>"Çaresiz bir şekilde programcılara ihtiyaç
+duymaktayız. Komşularımıza yardım etmememizi isterlerse, buna uymamız
+gerekir."</strong></p>
+
+<p>
+ Aslında bu tip bir isteğe uyacak kadar çaresiz değilsiniz. Unutmayın:
+savunma için milyonlar harcanır ama vergi için bir kuruş bile verilmez!</p>
+
+<p id="living">
+<strong>"Programcılar bir şekilde yaşamlarını sürdürmek
+zorundadır."</strong></p>
+
+<p>
+ Kısa vadede bu durum geçerlidir. Ancak, bir programın kullanım hakkını
+satmaksızın programcıların yaşamlarını kazanmalarının çeşitli yolları
+vardır. Bu yol şimdi alışılageldik bir yoldur çünkü programcılara ve iş
+adamlarına en çok parayı getiren yol budur, çünkü para kazanmanın tek yolu
+bu değildir. Bulmak isterseniz başka yollar da bulmak kolaydır. Aşağıda bir
+kaç örnek görebilirsiniz.</p>
+
+<p>
+ Yeni bir bilgisayarı piyasaya süren bir üretici, işletim sistemlerinin yeni
+donanıma taşınması için bir ücret ödeyecektir.</p>
+
+<p>
+ Öğretme, destek ve bakım hizmetleri için de programcıların kullanılması
+gerekli olabilir.</p>
+
+<p>
+ Yeni fikirlere sahip insanlar, freeware (ücretsiz)<a href="#f7">(9)</a>
+olarak programları dağıtabilir, memnun kullanıcılardan bağış isteyebilir ya
+da destek hizmetlerini satabilir. Hâlihazırda bu şekilde başarılı bir
+biçimde çalışan insanlarla karşılaştım.</p>
+
+<p>
+ İlişkili ihtiyaçlara sahip kullanıcılar kullanıcı grupları oluşturabilir ve
+hak ödeyebilir. Bir grup, grup üyelerinin kullanmak istediği programları
+yazmak için, programlama firmalarıyla anlaşma yapabilir.</p>
+
+<p>
+ Tüm geliştirme çeşitlerine bir Yazılım Vergisiyle finansman sağlanabilir:</p>
+
+<p>
+ Bir bilgisayarı satın alan herkesin yazılım vergisi olarak yüzde x’ini
+ödemesinin gerekli olduğunu varsayalım. Hükümet, bunu, yazılım geliştirme
+konusunda harcamak üzere NSF gibi bir birime verir.</p>
+
+<p>
+ Ancak bilgisayar alıcısının kendisi yazılım geliştiricisine bir bağışta
+bulunursa, vergiye karşı kredi alabilir. Kendi tercihine göre projeye
+bağışta bulunabilir çünkü ulaşılan sonuçları kullanmayı
+ummaktadır. Ödemesinin gerekli olduğu toplam vergiye kadar olan miktarda
+ödeme yapmak için kredi alabilir.</p>
+
+<p>
+ Toplam vergi oranı vergi ödeyenlerin oyuyla belirlenebilir,
+vergilendirilecek miktara göre ağırlıklandırılır.</p>
+
+<p>
+ Sonuçlar:</p>
+
+<ul>
+<li>Bilgisayar kullanan topluluk yazılım gelişimini destekler.</li>
+<li>Bu topluluk, hangi destek seviyesinin gerekli olduğuna karar verir.</li>
+<li>Paylarının hangi projelere harcandığına önem veren kullanıcılar, kendileri
+için bunu seçebilir.</li>
+</ul>
+<p>
+ Uzun vadede, programların özgür hale getirilmesi, insanların yalnızca
+yaşamlarını idame ettirmek için çok sıkı çalışmasının gerekli olmadığı
+kıtlık-sonrası dünyaya doğru bir adımdır. İnsanlar, yasa yapma, aile
+danışmanlığı, robot tamiri ve asteroit araştırması gibi gerekli işler
+konusunda haftada on saat ayırdıktan sonra, kendilerini programlama gibi
+eğlenceli olan etkinliklere adama konusunda özgür olacaktır. Programlama
+sayesinde geçimini sağlamak için gerekli kazancı sağlayabilme ihtiyacı
+olmayacaktır.</p>
+
+<p>
+ Gerçek üretkenliği sağlamak için tüm toplumun gerçekleştirmesi gereken iş
+miktarını büyük ölçüde azalttık ancak bunun yalnızca çok az bir bölümü,
+işçiler için boş vakte çevrildi çünkü üretken etkinliğe eşlik etmek için çok
+miktarda üretken-olmayan etkinlik gereklidir. Bunun temel nedenleri,
+bürokrasi ve rekabete karşı olan izometrik savaşlardır. Özgür yazılım,
+yazılım üretimindeki bu sorunları büyük ölçüde azaltacaktır. Bunu,
+üretkenlikteki teknik kazançların bizim için daha az çalışmaya dönüşmesi
+için yapmalıyız.</p>
+
+
+<h3 id="footnotes">Dipnotlar</h3>
+
+<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
+ revisions over time. And if a new footnote is added, the references
+ to existing footnotes that follow the new one must be changed. -->
+<ol>
+<li id="f1">Buradaki anlatım biçimi dikkatsizcedir. Amaç, GNU sistemini kullanma izni
+için hiç kimsenin ücret ödemesinin gerekli olmayışıdır. Ancak sözcükler bu
+durumu çok net anlatamamaktadır ve insanlar bunu genellikle GNU’nun
+kopyalarının her zaman düşük bir ücretle ya da ücretsiz olarak dağıtılması
+gerektiği olarak yorumlamaktadır. Amaç, hiçbir zaman bu değildir; daha
+sonra, bildiride firmaların kâr için dağıtım hizmetini sağlama olanağı ifade
+edilmektedir. Sonuç olarak, özgürlük anlamındaki “free” (ç.n. özellikle
+İngilizce bırakılmıştır) ile ücret anlamındaki “free” arasındaki ayrımı
+dikkatli bir şekilde yapmayı öğrendim. Özgür yazılım, kullanıcıların,
+dağıtma ve değiştirme özgürlüğüne sahip oldukları yazılımdır. Bazı
+kullanıcılar kopyaları ücretsiz olarak temin edebilirken bazıları kopyaları
+edinmek için ödeme yapar – ve yazılımın daha da geliştirilmesi için
+finansman bulunursa, o zaman durum daha da iyi olur. Önemli olan şey şudur:
+Kopyaya sahip olan herhangi biri, bu kopyanın kullanımı konusunda diğer
+insanlarla işbirliği yapma özgürlüğüne sahiptir.</li>
+
+<li id="f2a">&ldquo;Vermek&rdquo; [:give away] ifadesi, ücret ve özgürlük arasındaki
+ayrımın doğru konulmadığını gösteren bir başka belirtidir. Günümüzde özgür
+yazılımdan bahsederken bu ifadeden kaçınmanızı öneriyoruz. Ayrıntılı bir
+açıklama için &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">kafa karıştıran
+kelimeler ve ifadeler</a>&rdquo; bağlantısını ziyaret ediniz.</li>
+
+<li id="f2">Burada “free” kelimesinin iki farklı anlamı arasında dikkatli bir ayrım
+yapamadığım başka bir durum var. Burada anlaşılan özgür ifadesi hatalı
+değildir – ücretsiz olarak, arkadaşlarınızdan ya da İnternetten GNU
+yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada yanlış anlamı ifade
+etmektedir.</li>
+
+<li id="f3">Buna benzer bir çok şirket günümüzde vardır.</li>
+
+<li id="f4">Bir firma olmaktan çok bir hayır kurumu olmasına rağmen, Özgür Yazılım Vakfı
+10 yıldır finansmanının çoğunu dağıtım hizmetinden sağlamaktadır. <a
+href="/order/order.html">FSF'den birşeyler satın alarak</a> çalışmasını
+destekleyebilirsiniz.
+</li>
+
+<li id="f5">GNU C Derleyicisinin devamlılığının desteklenmesi için, bir grup bilgisayar
+firması 1991'de finansman sağladı.</li>
+
+<li id="f8">Özel mülk yazılımın yazılımda en yaygın para kazanma yolu olduğunu
+söylemekle yanılmışım. Gerçekte en yaygın iş modeli özelleştirilmiş yazılım
+geliştirilmesidir. Bu kiraların toplanması olasılığını önermemektedir,
+böylece firmalar getiri edinmeye yönelik olarak gerçek çalışmayı
+sürdürmelidir. Özelleştirilmiş yazılım iş dünyası özgür yazılım dünyasında
+da varolmaya devam edecektir, fazla veya az değişmeden. Bu yüzden, çoğu
+ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az kazanmasını artık
+beklemiyorum.</li>
+
+<li id="f6">1980lerde &ldquo;fikri mülkiyet hakları&rdquo; [:intellectual property]
+&ldquo;konusunda&rdquo; konuşmanın ne kadar karışık olduğunu
+farketmemiştim. Terim açıktır ki taraflıdır; çok kurnaz gerçek şudur ki çok
+farklı konular üzerine tamamen farklı yasaları bir araya getirmektedir. Bu
+günlerde kişilerin &ldquo;fikri mülkiyet hakları&rdquo; terimini tamamen
+redetmesine çabalıyorum, başkaları bunun uyumlu, tutarlı bir konu olduğunu
+sanmasın diye. Açık olmanın bir yolu patentleri, telif hakkını, ve markaları
+ayrı ayrı tartışmaktır. <a href="/philosophy/not-ipr.html">Daha fazla
+açıklamayla</a> bu terimin yaydığı karışıklık ve taraflılığı görebilirsiniz.</li>
+
+<li id="f7">Sonradan &ldquo;özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;ücretsiz yazılım&rdquo;
+[:freeware] terimlerini ayırmayı öğrendik. "Ücretsiz yazılım" teriminin
+anlamı dağıtmakta özgür olduğunuz, ancak genellikle kaynak kodu
+çalışamayacağınız, değiştiremeyeceğinizdir, bu yüzden çoğu özgür yazılım
+değildir. Daha fazla açıklama için <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">kafa karıştıran kelimeler ve
+ifadeler</a> sayfasını ziyaret ediniz.</li>
+
+</ol>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015
+Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>
+Bu belgenin aynı kopyalarının yapılmasına veya herhangi bir ortamda
+dağıtılmasına bu telif hakkı ve izin açıklamalarının aynen yer alması
+koşuluyla ve dağıtıcının alıcıya aynı izni daha fazla dağıtım için vermesi
+şartıyla izin verilmektedir.
+<br />
+Değiştirilmiş sürümler yapılamaz.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2019, 2009.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/misinterpreting-copyright.html
new file mode 100644
index 0000000..7a90d77
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/misinterpreting-copyright.html
@@ -0,0 +1,712 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Telif Hakkının Yanlış Yorumlanması - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Telif Hakkının Yanlış Yorumlanması - Bir Dizi Hata</h2>
+
+<p>yazan <a href="http://stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Telif hakkı kanununda bazı garip ve tehlikeli şeyler oluyor. Amerikan
+Anayasasında, telif hakkı, kullanıcıların çıkarınadır, başka bir deyişle,
+kitap okuyan, müzik dinleyen ya da yazılım çalıştıran kişilerin çıkarınadır,
+yayıncıların ya da yazarların çıkarına değildir. İnsanlar, kendilerine
+&ldquo;kendi çıkarları için&rdquo; dayatılan telif hakkı kısıtlamalarına
+uymamaya ve bu kısıtlamaları reddetmeye eğilimli oldukları halde, Amerikan
+hükümeti daha fazla kısıtlama getirmektedir ve yeni ve ciddi cezalarla
+insanları korkutmaya çalışmaktadır.</p>
+<p>
+Telif hakkı politikaları, ifade edilen amaçlarına nasıl tamamen karşı
+gelmeye başladı? Ve onları nasıl yeniden çıkış amacına uygun hale
+getirebiliriz? Anlamak için, Amerikan telif hakkı kanununun köküne bakarak
+başlamalıyız: A.B.D. Anayasasına.</p>
+
+<h3>ABD Anayasasındaki Telif Hakkı</h3>
+<p>
+A.B.D. Anayasası tasarı haline getirildiğinde, yazarların bir telif hakkı
+tekelince yetkilendirilmesi önerilmiş ve reddedilmiştir. A.B.D.’nin
+kurucuları, telif hakkının yazarların doğal bir hakkı olmadığı ancak
+ilerlemenin sağlanması için yazarlara verilen yapay bir ayrıcalık olduğu
+gibi farklı bir dayanak noktasını benimsemiştir. Anayasa, aşağıdaki
+paragrafla bir telif hakkı sistemine izin vermektedir (Madde I, Bölüm 8):</p>
+<blockquote><p>
+[Kongre şu güce sahip olmalıdır:] ilgili yazılarına ve keşiflerine özel
+hakkı tanıyarak ve sınırlı zamanlar için yazarları ve mucitleri koruyarak
+bilimin ve yararlı sanatların gelişmesine yardımcı olmalıdır.
+</p></blockquote>
+<p>
+Yüksek Mahkeme tekrar tekrar bildirmiştir ki, telif hakkına sahip
+çalışmaların kullanıcılara yarar sağlaması ilerlemenin gelişmesi anlamına
+gelir. Örneğin, <em>Fox Filmi olan v. Doyal</em>’de, mahkeme şunu
+söylemiştir:</p>
+<blockquote><p>
+A.B.D.'nin tek ilgisi ve [telif hakkı] tekeline danışmadaki birincil amaç,
+yazarların emeğinden kamunun elde ettiği genel çıkarlarda yatar.
+</p></blockquote>
+<p>
+Bu temel karar, telif hakkının niçin Anayasa tarafından
+<b>istenmediğini</b>, yalnızca bir seçenek olarak <b>izin verildiğini</b>,
+ve niçin &ldquo;sınırlı süreler&rdquo; boyunca süreceğinin varsayıldığını
+açıklar. Telif hakkı doğal bir hak, yazarların hak ettikleri için sahip
+oldukları bir hak olsaydı, belirli bir süre sonra bu haktan vazgeçilmesini
+haklı kılan hiçbir neden olamayacaktı, bu tıpkı, herkesin evinin, yapımından
+belirli bir süre sonra kamu malı haline gelmesi gibi bir şeyden farklı
+olmazdı.</p>
+
+<h3>&ldquo;Telif hakkı pazarlığı&rdquo;</h3>
+<p>
+Telif hakkı sistemi, yayıncılara ve yazarlara ayrıcalık ve bu nedenle yarar
+sağlayarak çalışmaktadır; ancak bunu onların iyiliği için yapmaz. Bunu daha
+çok, davranışlarını iyileştirmek için yapar: yazarların daha fazla yazması
+ve yayınlaması için bir güdü sağlamak için yapar. Sonuç olarak, hükümet,
+kamunun doğal haklarını, kamunun yararına, kamuya daha çok yayınlanmış
+çalışma sağlamak için harcar. Bazı bilginler bu kavramı &ldquo;telif hakkı
+pazarlığı&rdquo; olarak adlandırır. Bu, tıpkı hükümetin, vergi verenlerin
+paralarıyla bir karayolu ya da uçak satın alması gibidir, buradaki fark,
+hükümetin para yerine özgürlüğümüzü harcamasıdır.</p>
+<p>
+Ama var olduğu şekliyle pazarlık kamu için iyi bir anlaşma mıdır? Birçok
+alternatif pazarlık mümkündür; hangisi en iyisidir? Telif hakkı
+politikasının her hususu, bu sorunun bir yanıtıdır. Sorunun yapısını yanlış
+anlarsak, hususlar konusunda yanlış karar verebiliriz.</p>
+<p>
+Anayasa, yazarlara telif hakkı güçleri bahşedilmesine izin
+verir. Uygulamada, yazarlar tipik olarak bu hakkı yayıncılara verir; bu
+hakları kullananlar genelde yazarlar değil yayıncılardır ve kârın çoğu
+yazarlara değil yayıncılara gider, yazarlar yalnızca bu işin küçük bir
+oranını alır. Bu nedenle, telif hakkı güçlerini artırmak için uğraşan
+genelde yayıncılardır. Hayalleri bir kenara bırakıp telif hakkı gerçeğini
+daha iyi yansıtmak için, telif hakkı gücünün sahibi olarak burada
+yazarlardan çok yayıncılara atıf yapılacaktır. Ayrıca telif hakkı olan
+çalışmaların kullanıcılarına &ldquo;okuyucu&rdquo; olarak atıf
+yapılmaktadır, ancak bu çalışmaların kullanılmasının her zaman okuma olduğu
+anlamına gelmez, çünkü &ldquo;kullanıcılar&rdquo; uzakta ve soyuttur.</p>
+
+<h3>İlk hata: &ldquo;dengenin bozulması&rdquo;</h3>
+<p>
+Telif hakkı pazarlığı, ilk olarak kamuda oluşur: okuyucu kesime ilişkin
+yarar, kendi içinde bir sonuçtur; yayıncılara ilişkin yarar (varsa) yalnızca
+bu sonuca doğru bir araçtır. Okuyucuların ilgi alanları ve yayıncıların
+çıkarları öncelik olarak farklıdır, eşit değildir. Telif hakkının amacının
+yanlış yorumlanmasındaki ilk adım, yayıncıların, okuyucularla aynı önem
+seviyesine çıkarılmasıdır.</p>
+<p>
+A.B.D. telif hakkı kanununun, yayıncıların ve okuyucuların çıkarları
+arasındaki &ldquo;dengeyi bozmak&rdquo; anlamına geldiği genellikle
+söylenmektedir. Bu değerlendirmeyi örnek olarak veren kimseler, bunu,
+Anayasada ifade edilen temel konumun yeniden ifadesi olarak sunmaktadır;
+başka bir deyişle, bu, telif hakkı pazarlığına eş değer olarak
+varsayılmaktadır.</p>
+<p>
+Ancak iki yorumlama, eş değerden çok uzaktadır; kavramsal olarak
+farklıdırlar ve anlam olarak da farklıdırlar. Denge kavramı, okuyucuların ve
+yayıncıların çıkarlarının yalnızca nicel olarak onlara, &ldquo;ne kadar
+ağırlık&rdquo; vermemiz gerektiği ve hangi işlemlere uygulandıkları
+konusunda farklı olduğunu varsaymaktadır. &ldquo;Paydaş&rdquo; terimi
+genelde olayı bu şekilde değerlendirmek için kullanılmaktadır; bir politika
+kararındaki tüm çıkar tiplerinin eşit ölçüde önemli olduğunu
+varsaymaktadır. Bu görüş, hükümetin telif hakkı pazarlığındaki katılımının
+kökünde olan okuyucuların ve yayıncıların çıkarları arasındaki nitel ayrımı
+reddetmektedir.</p>
+<p>
+Bu değişikliğin sonuçları geniş kapsamlıdır çünkü telif hakkı pazarlığında,
+kamuya ilişkin büyük koruma, telif hakkı ayrıcalıklarının yalnızca
+okuyucular adına haklı görülmesi fikri, yayıncılar adına haklı görülmemesi
+fikri, &ldquo;denge&rdquo; değerlendirmesi ile elenmektedir. Yayıncıların
+çıkarı, kendi içinde bir son olarak görüldüğü için, telif hakkı
+ayrıcalıklarını haklı gösterebilir; başka bir deyişle, &ldquo;denge&rdquo;
+kavramı, halktan başka biri adına haklı gösterilebilir.</p>
+<p>
+Pratik bir husus olarak, &ldquo;denge&rdquo; kavramının sonucu, telif hakkı
+kanunundaki değişiklikler için olan savunmanın yükünü tersine
+çevirmektir. Telif hakkı pazarlığı, belirli özgürlüklerden okuyucuları
+vazgeçirme işini yayıncıların omuzlarına yıkmıştır. Denge kavramı pratikte
+bu işi tersine çevirmektedir, çünkü yayıncıların ilâve ayrıcalıktan
+faydalanacağına dair bir şüphe yoktur. Bu nedenle, okuyucuların bu faydadan
+&ldquo;ağır basmaya&rdquo; yetecek ölçüde zarar gördükleri kanıtlanamazsa,
+yayıncıların, talep ettikleri her türlü ayrıcalığı alabilecekleri sonucuna
+varırız.</p>
+<p>
+Yayıncılar ve okuyucular arasındaki &ldquo;dengenin bozulması&rdquo; fikri,
+okuyucuların, hak ettikleri önceliği almalarını engellerse, o zaman buna
+karşı gelmeliyiz.</p>
+
+<h3>Neye karşı dengeleme?</h3>
+<p>
+Hükümet bir şeyler satın aldığında, kamunun yararına davranır; hükümetin
+sorumluluğu, kamu için mümkün olan en iyi pazarlığı sağlamaktır, anlaşmadaki
+diğer tarafın çıkarları ikinci planda kalmalıdır.Örneğin, inşaat
+firmalarıyla karayolu inşa etmek için anlaşmalar imzalanırken, hükümet,
+kamunun parasını mümkün olan en iyi şekilde değerlendirmeyi
+hedeflemektedir. Hükümet birimleri, fiyatı aşağı çekmek için rekabetçi fiyat
+tekliflerini kullanmaktadır.</p>
+<p>
+Örneğin, inşaat firmalarıyla karayolu inşa etmek için anlaşmalar
+imzalanırken, hükümet, kamunun parasını mümkün olan en iyi şekilde
+değerlendirmeyi hedeflemektedir. Hükümet birimleri, fiyatı aşağı çekmek için
+rekabetçi fiyat tekliflerini kullanmaktadır.</p>
+<p>
+Yine pratik bir konu olarak, fiyat sıfır olamaz çünkü müteahhitler o kadar
+düşük fiyat teklifi vermeyecektir. Özel önemle yetkilendirilmemelerine
+rağmen, özgür bir toplumdaki vatandaşların genel haklarına sahiptirler ve
+buna, avantajlı olmayan sözleşmeleri reddetme hakkı dahildir; en düşük fiyat
+teklifi bile bazı müteahhitlerin para kazanması için yeterince yüksek
+olacaktır. Bu nedenle, belirli bir tipteki denge mevcuttur. Ancak bu, her
+biri özel önem isteğiyle iki çıkar arasında kasıtlı bir denge değildir. Bu,
+kamu hedefi ve pazar kuvvetleri arasındaki bir dengedir. Hükümet, özgür
+toplum ve özgür piyasa bağlamında yapabilecekleri en iyi pazarlık için vergi
+veren vatandaşlar için en iyi sonucu elde etmeye çalışmaktadır.</p>
+<p>
+Telif hakkı pazarlığında, hükümet, paramız yerine özgürlüğümüzü
+harcamaktadır. Özgürlük paradan daha değerlidir, bu nedenle hükümetin
+özgürlüğümüzü tutumlu ve iyi bir şekilde harcaması, paramızı harcama
+sorumluluğundan daha önemlidir. Hükümetler, yayıncıların çıkarlarını
+toplumun özgürlüğüyle eşit tutmamalıdır.</p>
+
+<h3>&ldquo;Denge&rdquo; değil ama &ldquo;alışveriş&rdquo;</h3>
+<p>
+Okuyucuların çıkarlarının yayıncıların çıkarlarıyla dengelenmesi fikri,
+telif hakkı politikasının değerlendirilmesi için yanlış bir yoldur ancak
+gerçekte değerlendirilmesi gereken iki çıkar vardır: <b>okuyucuların</b> iki
+çıkarı. Okuyucular, yayınlanmış çalışmaların kullanılmasında kendi
+özgürlüklerine ilişkin bir çıkara sahiptir; duruma bağlı olarak, belirli bir
+güdü sistemi vasıtasıyla bir yayının yüreklendirilmesiyle de
+ilgilenebilirler.</p>
+<p>
+Telif hakkının açıklamalarında, &ldquo;denge&rdquo; sözcüğü, okuyucular ile
+yayıncılar arasındaki &ldquo;dengenin bozulması&rdquo; fikri için belirli
+bir duruma gelmiştir. Bu nedenle, kullanıcıların iki çıkarına ilişkin olarak
+&ldquo;denge&rdquo; sözcüğünün kullanılması kafa karıştırıcı olabilir. <a
+href="#footnote1">[1]</a> Başka bir terim gerekiyor.</p>
+<p>
+Genel olarak, bir taraf, kısmen çatışan iki hedefe sahip olduğunda ve bu
+hedeflerin her ikisini de tamamen sağlayamadığında, bunu &ldquo;değiş
+tokuş&rdquo; olarak adlandırırız. Bu nedenle, taraflar arasında &ldquo;doğru
+dengenin bozulması&rdquo;ndan konuşmak yerine, &ldquo;özgürlüğümüzü harcama
+ve koruma arasında doğru alışverişin sağlanması&rdquo; lafını kullanmalıyız.</p>
+
+<h3>İkinci hata: tek bir sonucun maksimize edilmesi</h3>
+<p>
+Telif hakkı politikasındaki ikinci hata, yayınlanan çalışmaların sayısının,
+yalnızca artırılması değil, maksimize edilmesi hedefinin benimsenmesini
+içermektedir. &ldquo;Dengenin bozulması&rdquo; kavramı, yayıncıları
+okuyucularla aynı seviyeye getirmiştir; bu ikinci hata ise, yayıncıları
+okuyucuların çok üstünde tutmaktadır.</p>
+<p>
+Bir şeyler satın aldığımızda, genelde depodaki tüm birimleri ya da en pahalı
+modeli satın almayız. Bunun yerine, herhangi belirli bir maldan yalnızca
+ihtiyaç duyduğumuzu alıp ve en yüksek kalite yerine yeterli kalitede bir
+model seçerek, satın alacağımız diğer şeyler için para ayırırız. Azalan
+getiri ilkesine göre, paramızın tamamını belirli bir ürüne harcamak,
+kaynakların verimsiz harcanmasına neden olmaktadır; genelde başka bir
+kullanım için bir miktar para ayırmayı tercih ederiz.</p>
+<p>
+Azalan getiri ilkesi, herhangi bir satın alma işlemine uygulandığı gibi
+telif hakkı için de uygulanabilir. En çok vazgeçmemiz gereken özgürlükler,
+en az özleyeceklerimiz olmalıdır, en büyük cesareti ise yayına
+vermeliyiz. Yuvamıza daha yakın olan ek özgürlükleri verdiğimizde, her bir
+feragatin, en sonuncusundan daha büyük bir fedakarlık olduğunu görürüz, bu
+da, yazınsal işlemlerde daha küçük bir artış sağlar. Artış sıfır haline
+gelmeden çok önce, artış fiyatına değmeyeceğini söyleyebiliriz; genel
+sonucu, yayın miktarını arttırmak olan bir pazarlığı sağlarız ancak bunu da
+mümkün olan en üst dereceye kadar sağlayamayız.</p>
+<p>
+Yayının maksimize edilmesi hedefinin kabul edilmesi, bu daha iyi ve daha
+avantajlı olan tüm pazarlıkları reddetmektedir, kamunun tüm özgürlüğünü,
+yalnızca biraz daha fazla yayın için, yayınlanmış çalışmaları kullanmak için
+bırakması gerektiğini ifade eder.</p>
+
+<h3>Maksimizasyon söylemi</h3>
+<p>
+Uygulamada, özgürlüğün maliyetinden bağımsız olarak yayının maksimize
+edilmesi hedefi, kamunun yayınları kopyalamasının yasalara aykırı,
+adil-olmayan ve yapısal olarak yanlış bir hareket olduğunu ifade eden yaygın
+bir söylemle desteklenmektedir. Örneğin, yayıncılar, kopyalama yapan
+insanları &ldquo;korsanlar&rdquo; olarak adlandırır, aslında korsan,
+gemilere saldıran kimse demektir, oysa yayıncılar bu ifadeyi komşusuyla
+bilgi paylaşan kimseler için kullanmaktadır. (Bu karalayıcı ifade, eskiden
+yazarlar tarafından izinli olmayan baskıları yayınlamak için kanuna uygun
+yollar bulan yayıncıları tanımlamak için kullanılıyordu.) Bu söylem, telif
+hakkı için olan Anayasal tabanı doğrudan reddetmektedir ancak kendini,
+Amerikan kanun sisteminin sorgulanmayan geleneğini temsil edecek biçimde
+sunmaktadır.</p>
+<p>
+&ldquo;Korsan&rdquo; ifadesi tipik olarak kabul görmektedir çünkü medyanın
+tüm sınırlarını kapsamaktadır, böylece az sayıda insan bu ifadenin radikal
+olduğunu fark etmektedir. Etkin bir ifadedir çünkü halkın bilgi kopyalaması
+temel olarak yasal olmazsa, o zaman hiçbir zaman yayıncıların, özgürlüğümüzü
+teslim etmemize ilişkin istemlerine karşı çıkamayız. Başka bir deyişle,
+kamu, yayıncıların, bir miktar ek güç sahibi olmamalarının niçin gerekli
+olduğunu göstermeye çağırıldığında, hepimizin en önemli nedeni olan,
+&ldquo;Kopyalamak istiyoruz&rdquo; derhal elenir.</p>
+<p>
+Yan hususların kullanılması hariç olmak üzere, bu durum, artan telif hakkı
+gücüne karşı savaşmamız için hiçbir yol bırakmaz. Ayrıca günümüzdeki daha
+güçlü olan telif hakkı güçlerine karşı olan tutum, yan hususları ele
+almaktadır ve kopyaları yasal bir kamu değeri olarak dağıtma özgürlüğünden
+sözedilmesi bile imkânsız hale gelir.</p>
+<p>
+Pratik bir husus olarak, maksimizasyonun hedefi, yayıncıların aşağıdaki
+söylemi iddia etmelerini mümkün kılmaktadır: &ldquo;Satışlarımızı azaltmak
+da belirli bir uygulama olabilir, ya da öyle olabileceğini düşündük, bu
+nedenle, bu durumun yayını bilinmeyen bir miktar kadar azalttığını
+varsayarız ve bu nedenle bu durum engellenmelidir.&rdquo; Şu kötü sonuca
+varırız: kamunun yararı, yayıncıların satışlarıyla ölçülmektedir ve Genel
+Medya için iyi olan şey, A.B.D. için de iyidir.</p>
+
+<h3>Üçüncü hata: yayıncıların gücünün maksimuma çıkarılması</h3>
+<p>
+Yayıncılar, herhangi bir maliyette yayın çıktısını maksimuma çıkarma
+politikasının onay görmesini sağladıktan sonra, sonraki adımları, bunun
+onlara maksimum gücün verilmesini gerektirdiğini çıkarsamalarıdır, ki bunlar
+telif hakkının bir çalışmanın hayal edilebilir tüm kullanımını kapsamasını
+sağlamak ya da eş değer etkiyi sağlayacak &ldquo;shrink wrap&rdquo;
+lisansları gibi bazı başka yasal araçları uygulamaktır.. &ldquo;Adil
+kullanım&rdquo; ve &ldquo;ilk satış hakkı&rdquo;nın yürürlükten
+kaldırılmasını gerektiren bu hedef, A.B.D.’nin eyaletlerinden, uluslararası
+Anayasalara kadar tüm mevcut hükümet seviyelerinde uygulanmaktadır.</p>
+<p>
+Bu adım yanlıştır çünkü sert telif hakkı kuralları, yararlı yeni
+çalışmaların oluşturulmasını engellemektedir. Örneğin, Shakespeare,
+oyunlarından bazı noktaları, on yirmi yıl önce yayınlanmış diğer oyunlardan
+almıştır, yani günümüzün telif hakkı kanunu o zamanlar etkin olsaydı,
+Shakespeare’in oyunları yasadışı sayılmış olacaktı.</p>
+<p>
+En yüksek yayın oranını istemiş olsak bile, bunun kamuya maliyeti ne olursa
+olsun, yayıncının gücünün maksimuma çıkarılması, bunu sağlamanın yanlış
+yoludur. İlerlemeyi sağlamanın bir yolu olarak, bu, yanlış bir yoldur.</p>
+
+<h3>Üç hatanın sonuçları</h3>
+<p>
+Telif hakkı yasalarındaki mevcut eğilim, yayıncılara daha uzun zaman
+periyotları boyunca daha geniş haklar verme yönündedir. Hata serisinden
+bozulmuş olarak çıkan telif hakkının kavramsal tabanı, hayır demek için bir
+temeli genellikle sunmaz. Yasa yapan kimseler, telif hakkının kamuya hizmet
+ettiğini savunurken, yayıncılara gerçekte her istediğini verirler.</p>
+<p>
+Örneğin, S. 483’ü (telif hakkı döneminin 20 yıla çıkarılmasını isteyen 1995
+tarihli yasa tasarısı) devreye sokarken Senatör Hatch şunları söylemiştir:</p>
+
+<blockquote><p>
+İnanıyorum ki, şu anda, telif hakkının mevcut durumunun yazarların
+çıkarlarını korumakta olup olmadığı sorusunu ve yayınların korunma
+durumunun, yeni yayın çalışmalarının oluşturulması için yeterli bir güdü
+sağlamaya devam edip etmediği sorusunu sorduğumuz bir noktadayız.
+</p></blockquote>
+<p>
+Bu yasa tasarısı, telif hakkını, 1920’lerden beri yazılmış olan halihazırda
+yayınlanmış tüm çalışmalara da uyguladı. Bu değişiklik, yayıncılara
+sağlanmış bir avantajdı, kamuya bir yararı yoktu çünkü, daha önceden
+yayınlanmış kitap sayısını, önceki yayınları kapsayacak şekilde artırmanın
+bir yolu yoktu. Ve de halkın, günümüzde anlam kazanan bir özgürlüğü
+kaybetmesine neden olmaktaydı, kamu, eski dönemlerden kalan kitapların
+yeniden dağıtılması özgürlüğünü kaybetti. Üç hatadan ikincisini barındıran
+&ldquo;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">koru</a>&rdquo;
+propaganda teriminin kullanımına dikkat edin.</p>
+<p>
+Yasa tasarısı ayrıca henüz yazılmamış çalışmaların telif haklarını da
+kapsıyordu. Kira karşılığı yapılan çalışmalar için, telif hakkı, şu anki 75
+yıl yerine 95 yıl sürecekti. Teorik olarak, bu durum, yeni kitap yazma
+güdüsünü artıracaktı; ancak bu fazladan güdüye ihtiyaç duyan herhangi bir
+yayıncı, 2075 yılı için planlanmış bilanço föyleriyle bu iddiayı
+kanıtlamalıdır.</p>
+<p>
+Söylememize gerek yok ki, kongre, yayıncıların iddialarını
+sorgulamamaktaydı: telif hakkının kapsamını genişleten bu kanun 1998 yılında
+çıkarıldı. Bu kanun, sponsorlarından biri olan ve yasa çıkarılmadan önce
+ölen Sonny Bono Telif Hakkı Dönem Genişletme Hareketi olarak
+adlandırıldı. Onun işlerine bakan dul eşi ise şu ifadede bulundu:</p>
+
+<blockquote><p>
+Gerçekte Sonny telif hakkının sonsuza kadar sürmesini isterdi. Ekip bana bu
+gibi bir değişikliğin Anayasaya zarar vereceğini söyledi. Telif hakkı
+kanunlarımızı güçlendirmek için, hepinizi benimle birlikte çalışmaya davet
+ediyorum. Bildiğiniz gibi, ayrıca Jack Valenti de telif hakkının sonsuza
+kadar olması gerektiğini teklif etmektedir. Belki de komite, sonraki
+kongrede bu hususu ele alabilir.
+</p></blockquote>
+<p>
+Yüksek Mahkeme, Anayasanın ilerleme hedefine hizmet eden geçmişe dönük
+genişlemelere yönelik yasayı değiştirmeyi amaçlayan bir davayı dinlemeyi
+kabul etti. Mahkeme hususu yargılama sorumluluğundan el çekerek yanıt verdi;
+Anayasa, telif hakkı için, sadece sözde bağlılık gerektiriyor.</p>
+<p>
+1997’da kabul edilen başka bir kanun, yayınlanmış herhangi bir çalışmanın
+yeterince fazla sayıda kopyasının hazırlanmasını, bu kopyaları kibar olmak
+adına arkadaşlarınıza verseniz bile, ağır bir suç olarak kabul etti. Önceden
+bu, A.B.D.’de bir suç bile değildi.</p>
+<p>
+Bunlardan daha da kötü olan bir kanun olan Dijital Milenyum Telif Hakkı
+Hareketi (DMCA), kısıtlamaları aşmayı, hatta nasıl aşılacağına ilişkin bilgi
+vermeyi suç haline getirerek (bilgisayar kullanıcılarının zaten nefret
+ettiği) o zamanlar &ldquo;kopya koruması&rdquo; denileni (şimdi <a
+href="/proprietary/proprietary-drm.html">DRM</a> (Dijital Kısıtlamalar
+Yönetimi) adı veriliyor) geri getirmek için tasarlandı. Bu kanun,
+&ldquo;Medya Şirketleri Hareketi ile Egemenlik&rdquo; olarak
+adlandırılmalıydı çünkü bu kanun, yayıncılara etkin bir şekilde kendi telif
+hakkı kanunlarını yazma şansını vermekteydi. Bu kanun, bir çalışmanın
+kullanımında istediğiniz kısıtlamaları dayatabileceğinizi söylemektedir ve
+bu kısıtlamalar, çalışmanın birtakım şifreleme özelliği ya da lisans
+yöneticisi içermesi şartıyla kanunun gücünü kullanır.</p>
+<p>
+Bu yasa tasarısı için sunulan dayanaklardan biri, telif hakkı gücünü
+artırmak için yakın zamandaki bir anlaşmayı gerçeklemesiydi. Bu anlaşma,
+Dünya <a href="/philosophy/not-ipr.html">Fikri Mülkiyet</a> Örgütü
+tarafından yürürlüğe konmuştu, bu örgüt, Clinton yönetiminin baskısının
+yardımıyla, telif hakkı tutma ve patent tutma çıkarları için çalışmaktaydı;
+çünkü anlaşma yalnızca telif hakkı gücünü artırmaktaydı ve herhangi bir
+ülkedeki kamu çıkarına hizmet edip etmediği şüpheliydi. Her durumda, kanun
+tasarısı, anlaşmanın gerektirdiğinin üstüne çıktı.</p>
+<p>
+Kütüphaneler, bu yasa tasarısına, özellikle, &ldquo;adil kullanım&rdquo;
+olarak değerlendirilen kopyalama biçimlerini engelleyen konulara karşı
+konulmasına ilişkin kilit kaynaktı. Yayıncılar bu duruma nasıl tepki verdi?
+Eski temsilci, günümüzde Amerikan Yayıncılar Birliği için lobici olan Pat
+Schroeder, yayıncıların &ldquo;[kütüphanelerin] istediği şeyle
+yaşayamayacağını&ldquo; söyledi. Kütüphanelerin yalnızca mevcut durumun bir
+kısmını korumak istediklerinden, yayıncıların, günümüze kadar yaşamlarını
+nasıl sürdürdüklerini merak edebiliriz.</p>
+<p>
+Bu yasa tasarısına karşı olan benimle ve diğerleriyle yapılan bir görüşmede,
+kongre üyesi Barney Frank, A.B.D. Anayasasının telif hakkına bakış açısının
+nasıl önemsenmediğini gösterdi. Suçla ilgili cezalar tarafından desteklenen
+yeni güçlerin acil olarak gerekli olduğunu söyledi çünkü &ldquo;film
+endüstrisinden&rdquo; ve &ldquo;müzik endüstrisinden&rdquo; ve diğer
+&ldquo;endüstrilerden&rdquo; korkulmaktaydı. Ona şunu sordum: &ldquo;Ama bu
+kamunun çıkarına mı?&rdquo; Cevabı şöyleydi: &ldquo;Niye kamunun çıkarını
+soruyorsun? Bu yaratıcı insanlar, kamunun çıkarı için kendi haklarından
+vazgeçmek zorunda değiller!&rdquo; &ldquo;Endüstri&rdquo; para verip
+çalıştırdığı &ldquo;yaratıcı insanlarla&rdquo; tanımlanmıştır, telif hakkı
+onun yetkisi olarak değerlendirilmiştir ve Anayasa, ters yüz edilmiştir.</p>
+<p>
+DMCA yasası 1998 yılında çıkarıldı. Yasa çıkarıldığında, adil kullanımın
+yasal olarak kalacağı söylendi ancak yayıncıların, uygulamadaki tüm
+donanımları ve yazılımları yasaklamasına imkân verildi. Etkin olarak, adil
+kullanım yasaklandı.</p>
+<p>
+Bu kanunu esas alarak, film endüstrisi DVD’lerinin okunması ve oynatılması
+için özgür yazılıma ve hatta nasıl okunacaklarına ilişkin bilgiye bile
+sansür uyguladı. 2001 yılının Nisan ayında, Amerikan Kayıt Endüstri
+Birliği’nden (RIAA) gelen dava tehditleriyle Princeton Üniversitesindeki
+Profesör Edward Felten’in gözü korkutulmuş ve profesör, kayıtlı müziğe
+erişimi kısıtlamak için önerilmiş bir şifreleme sistemi hakkında
+öğrendiklerini yazan bilimsel makalesini geri çekmişti.</p>
+<p>
+Ayrıca okurların geleneksel özgürlüklerinin birçoğunu alan e-kitapları
+piyasada görmeye başladık, örneğin arkadaşınıza kitabınızı ödünç verme
+özgürlüğü, kitabınızı kullanılmış kitap satılan yerlere satma özgürlüğü,
+kütüphaneden kitap alma özgürlüğü, ortak bir veri bankasına adınızı
+vermeksizin kitap satın alabilme özgürlüğü ve hatta kitabı iki defa okuma
+özgürlüğü. Şifreli e-kitaplar, genel olarak bu etkinliklerin tümünü
+kısıtlamaktadır, bu kitapları yalnızca sizleri kısıtlamak için tasarımlanmış
+özel gizli yazılımlar ile okuyabilirsiniz.</p>
+<p>
+Bu şifreli, kısıtlanmış e-kitaplardan hiçbir zaman almayacağım ve umarım ki
+siz de almazsınız. Bir e-kitap size geleneksel bir kağıt kitapla aynı
+özgürlüğü sunmuyorsa, o kitabı kabul etmeyin!</p>
+<p>
+Kısıtlanmış e-kitapları okuyabilen yazılımı bağımsız olarak yayan herhangi
+bir kimse aleyhinde dava açılabilir. Rus bir programcı olan Dmitry Sklyarov,
+2001 yılında bir konferansta konuşmak için A.B.D.’de bulunduğu bir sırada
+tutuklandı çünkü Rusya’da bu gibi bir program yazmıştı ve Rusya’da böyle bir
+programın yazılması kanunlara aykırı değildi. Şimdi Rusya da bu tip
+yazılımları yasaklamak için bir kanun hazırlamaktadır ve Avrupa Birliği
+yakın zamanda bu gibi bir kanunu kabul etmiştir.</p>
+<p>
+Geniş bir pazara sahip olan e-kitaplar şimdiye kadar ticari bir
+başarısızlığa imza atmıştır ama bunun nedeni okurların özgürlüklerini
+korumak istemeleri değildir; bu durum başka nedenlere bağlıdır, örneğin,
+bilgisayar ekranlarından kitap okumanın rahat olmaması gibi. Uzun vadede bu
+mutlu durumun bizi korumasını bekleyemeyiz; e-kitapların gelişmesine
+yardımcı olmak için sıradaki adım &ldquo;elektronik kağıdın&rdquo;
+kullanılması olacaktır, elektronik kağıt, şifreli ve kısıtlandırılmış bir
+e-kitabın içine indirilebildiği kitap benzeri bir nesnedir. Bu kağıt-benzeri
+yüzey, günümüzün ekranlarından daha çekici olursa, o zaman özgürlüğümüzü
+korumak için savaşmak zorunda kalacağız. Bu arada, e-kitaplar, girişimlerine
+devam etmektedir: NYU ve diğer diş hekimliği ile ilgili okullar,
+öğrencilerden, okul kitapları olarak kısıtlanmış e-kitapların satın
+alınmasını istemektedir.</p>
+<p>
+Medya firmaları henüz tatmin olmamıştır. 2001 yılında, Disney-finansmanlı
+Senatör Hollings, &ldquo;Güvenlik Sistem Standardı ve Sertifikasyon
+Hareketi&rdquo; (SSSCA)<a href="#footnote2">[2]</a> olarak adlandırılan bir
+yasa tasarısını önermiştir, bu yasa tasarısı, tüm bilgisayarların (ve diğer
+dijital kayıt ve playback cihazlarının) hükümet yönetiminde kopya kısıtlama
+sistemlerine sahip olmasını gerektirmektedir. Bu, onların nihai hedefleridir
+ama ajandalarındaki ilk madde, dijital HDTV’yi oynatabilen her türlü
+cihazın, bu cihazlar insanlar tarafından &ldquo;kurcalanabilen&rdquo; (başka
+bir deyişle, kendi amaçlarına göre değiştirilebilen) bir şekilde
+tasarlanmışsa, engellenmesidir. Özgür yazılım kullanıcıların
+değiştirebildiği bir yazılım olduğu için, ilk defa burada, özgür yazılımı
+belirli bir iş için açık bir şekilde yasaklayan önerilmiş bir kanunla karşı
+karşıyayız. Diğer işlerin yasaklanması da kesin bir şekilde bunu takip
+edecektir. FCC bu kuralı benimserse, GNU Radyo gibi mevcut özgür yazılımlar
+sansürlenecektir.</p>
+<p>
+Bu yasa tasarılarının ve kuralların engellenmesi politik eylemleri
+gerektirmektedir.<a href="#footnote3">[3]</a></p>
+
+<h3>Doğru pazarlığın sağlanması</h3>
+<p>
+Telif hakkı politikasına karar vermek için doğru yol nedir? Telif hakkı kamu
+adına yapılan bir pazarlıksa, kamu çıkarını her şeyin üstünde
+tutmalıdır. Kamunun özgürlüğünü satarken hükümetin görevi, yalnızca satması
+gereken şeyi satmak ve bunu, mümkün olduğunca pahalıya satmaktır. En
+azından, karşılaştırılabilir bir yayın seviyesi sağlarken, telif hakkını
+mümkün olduğunca törpülemeliyiz.</p>
+<p>
+İnşaat projelerinde olduğu gibi, rekabete dayanan fiyat teklifiyle
+özgürlükteki bu en düşük fiyatı bulamayacağımız durumda, bunu nasıl
+bulabiliriz?</p>
+<p>
+Mümkün olan bir yöntem, telif hakkı ayrıcalıklarını adım adım azaltmak ve
+sonuçları gözlemlemektir. Yayında ölçülebilir bir düşüş varsa ve bunların ne
+zaman ortaya çıktığını görerek, kamunun çıkarları doğrultusunda , ne kadar
+telif hakkı gücünün gerçekten de gerekli olduğunu öğreneceğiz. Bunu,
+yayıncıların söyledikleriyle değil, gerçek gözlemle değerlendirebiliriz
+çünkü yayıncılar, güçleri herhangi bir şekilde azaldığında, abartılı kötü
+kader tahminleri yapma eğilimine sahiptir.</p>
+<p>
+Telif hakkı politikası, birbirinden bağımsız çok boyutlu bir meseledir. Bir
+tane politika boyutu için gerekli minimumu bulduktan sonra, gerekli yayın
+seviyesini korurken, telif hakkının diğer boyutlarının azaltılması hâlâ
+mümkün olabilir.</p>
+<p>
+Telif hakkının önemli bir boyutu da telif hakkının süresidir, şu anda bu
+süre genel olarak yüz yıl seviyesindedir. Tekelin on yıla düşürülmesi ve
+çalışmanın yayınlandığı tarihten itibaren başlanması iyi bir ilk adım
+olacaktır. Telif hakkının, türemiş çalışmaların hazırlanmasını kapsayan
+başka bir yönü daha uzun bir dönem boyunca sürebilir.</p>
+<p>
+Niçin yayın tarihinden itibaren saymaya başlanıyor? Çünkü yayınlanmamış
+çalışmalar üzerindeki telif hakkı, okurların özgürlüğünü doğrudan
+kısıtlamamaktadır; kopyalarına sahip olmadığımız bir çalışmayı kopyalamamız
+konusunda özgür olup olmamamız tartışma konusudur. Bu nedenle, yazarlara,
+bir çalışmanın yayınlanması için daha uzun bir süre ayırmak zarar verici
+değildir. Yazarlar (genelde yayından önce telif hakkına sahiptirler) telif
+hakkı vadesinin sonunu ötelemek için yayının gecikmesini nadiren tercih
+edecektir.</p>
+<p>
+Niçin on yıl? Çünkü bu güvenli bir öneridir; pratik temelde, bu
+indirgemenin günümüzde genel uygulanabilirliği üzerinde küçük bir etkisinin
+olacağına inanabiliriz. Birçok yayın tipinde ve türde, başarılı çalışmalar,
+yalnızca birkaç yılda çok kârlıdır ve başarılı çalışmalar bile, on yıldan
+önce baskıdan kalkmaktadır. yararlı ömrü on yıllarca olabilen referans
+çalışmalar için bile, on yıllık telif hakkı yeterli olmalıdır: güncellenmiş
+baskılar düzenli olarak yayınlanmaktadır ve birçok okur, on yaşındaki temel
+sürümü kopyalamak yerine telif hakkı olan mevcut baskıyı satın almayı tercih
+edecektir.</p>
+<p>
+On yıl yine de gerekli olandan daha uzun olabilir; olaylar bir kere
+istikrara ulaştığında, sistemi ayarlamak için ek bir indirgemeye gitmeye
+çalışabiliriz. Bir kitap fuarındaki telif hakları konulu bir panelde Edebi
+bir anlaşmada telif hakkı üzerine bir panelde, on yıllık bir dönemi teklif
+ettiğimde, yanımda oturan bir ünlü fantastik roman yazarı beş yılın
+üstündeki herhangi bir şeyin tahammül edilemeyen bir şey olduğunu söyleyerek
+öfkeli bir şekilde karşı çıkmıştı.</p>
+<p>
+Ancak aynı zaman aralığını tüm çalışma tiplerine uygulamamız gerekmez. En
+ileri düzeyde telif hakkı politikası tekbiçimliliğinin sağlanması, kamunun
+çıkarı için çok önemli değildir ve telif hakkı kanunu, halihazırda özel
+kullanımlar ve yayın tipleri için birçok özel duruma sahiptir. Her karayolu
+projesi için, ülkenin en pahalı bölgelerindeki en zor projeler için gerekli
+olan oranların ödenmesi aptalcadır; aynı şekilde, tüm sanat tipleri için
+herhangi bir tip için gerekli bulduğumuz özgürlükteki en yüksek fiyatla
+&ldquo;ödeme yapılması&rdquo; da benzer şekilde aptalcadır.</p>
+<p>
+Bu nedenle, romanlar, sözlükler, bilgisayar programları, şarkılar,
+senfoniler ve filmler farklı telif hakkı sürelerine sahip olmalıdır, böylece
+her bir iş tipi için gerekli olan süreyi, bu gibi birçok çalışmanın
+yayınlanması için gerekli olan süreye indirebiliriz. Belki de bir saatten
+uzun süren filmlerin telif hakkı süresi yirmi-yıl olabilir çünkü bu
+filmlerin üretilmesinin yüksek bir maliyeti vardır. Kendi alanımda, yani
+bilgisayar programlamasında, üç yıl yeterlidir çünkü ürün çevrimleri bu
+süreden bile kısadır.</p>
+<p>
+Telif hakkı politikasının başka bir boyutu adil kullanımdır: bu, yayınlanmış
+bir çalışmanın tamamının ya da bir kısmının, telif hakkının olmasına rağmen,
+yasal olarak izin verilen bir şekilde yeniden çoğaltılmasının bazı
+yollarıdır. Telif hakkı gücünün bu boyutunun azaltılmasında doğal ilk adım,
+özel küçük miktarlardaki çalışmanın, ticari ilişki içinde olmayan bireyler
+arasında kopyalanmasına ve dağıtılmasına izin vermektir. Bu, telif hakkı
+polisinin insanların özel hayatlarına girmesini önler ancak bu, yayınlanan
+çalışmaların satışları üzerinde muhtemelen az etkiye sahip
+olacaktır. (Shrink-wrap lisanslarının bu gibi kopyalamanın kısıtlanmasında
+telif hakkının yerine geçmesi için kullanılamamasını sağlamak için başka
+yasal adımların atılması gerekli olabilir.) Napster’da olan tecrübeler
+göstermektedir ki, ticari olmayan aynen yeniden dağıtımın halka sunulmasına
+da izin vermeliyiz, halkın büyük bir çoğunluğu kopyalamak ve paylaşmak
+isterken ve bu çalışmaları yararlı bulurken, yalnızca acımasız önlemler
+bunları durduracaktır ve kamu, istediği şeyi almayı hak etmektedir.</p>
+<p>
+Romanlar ve genel olarak eğlence için kullanılan çalışmalar için, ticari
+olmayan aynen yeniden dağıtım, okuyucular için yeterli özgürlük
+sağlayabilir. Fonksiyonel amaçlar için (işleri yaptırmak için) kullanılmakta
+olan bilgisayar programları, gelişmiş bir sürümün yayınlanmasına ilişkin
+özgürlüğü içererek bunun ötesinde ek özgürlükleri gerektirmektedir. Yazılım
+kullanıcılarının sahip olması gereken özgürlüklerin açıklaması için, bu
+kitaptaki &ldquo;Özgür Yazılım Tanımına&rdquo; bakınız. Ancak programın
+yayınlanmasından itibaren yalnızca iki ya da üç yıllık bir gecikmeden sonra
+bu özgürlüklerin evrensel olarak mevcut olması için bu, kabul edilebilir bir
+uzlaşmadır.</p>
+<p>
+Bu gibi değişiklikler, telif haklarını, kamunun bu içerikleri kopyalamak
+için dijital teknolojiyi kullanılması isteğiyle aynı çizgiye
+getirir. Yayıncılar hiç şüphesiz ki bu önerileri &ldquo;dengesiz&rdquo;
+bulacaktır; yayıncılar, insanları bilyelerini alıp eve gitmekle tehdit
+edebilir ancak bunu gerçekten de yapmazlar, çünkü oyun yine de kârlıdır ve
+bu, mevcut tek oyundur.</p>
+<p>
+Telif hakkı gücündeki indirgemeleri değerlendirdiğimizde, medya
+firmalarının, bunu, son kullanıcı lisans anlaşmalarıyla değiştirmediğinden
+emin olmalıyız. Telif haklarının ötesine geçen, kopyalama üzerinde kısıtlama
+uygulamak için sözleşmelerin kullanılmasının engellenmesi gereklidir. Geniş
+pazarlı sektörler için bu tip tartışılmamış kısıtlamalar A.B.D. hukuk
+sisteminin standart bir parçası olmayı gerektirebilir.</p>
+
+<h3>Kişisel bir not</h3>
+<p>
+Ben resmi olarak bir bilim adamı değil, bir yazılım tasarımcısıyım. Telif
+hakkı konularıyla aşina oldum çünkü İnternet dünyasında bunlardan kaçmanın
+yolu yoktur. Otuz yıldır bilgisayar ve İnternet kullanan biri olarak,
+kaybetmiş olduğum ve ileride kaybedebileceğim özgürlüklere değer
+veriyorum. Bir yazar olarak, genelde yayıncılar tarafından yazarların telif
+hakkı gücünü, ki daha sonra yazar tarafından yayıncılara devredilmektedir,
+arttırmak için yazarlara atfedilmiş olan yarı ilahi <a
+href="words-to-avoid.html#Creator">yaratıcı</a> romantik esrarı
+reddedebilirim.</p>
+<p>
+Bu yazının çoğunluğu, kontrol edebileceğiniz gerçeklerden ve nedenlerden ve
+üzerinde kendi fikirlerinizi oluşturabileceğiniz tekliflerden
+oluşmaktadır. Ancak sizden yalnızca tek bir şeyi kabul etmenizi istiyorum:
+benim gibi yazarlar sizin üzerinizde özel bir gücü hak etmiyor. Yazmış
+olduğum yazılım ya da kitaplar için beni ödüllendirmek isterseniz, teşekkür
+olarak bir çek kabul edebilirim, ama lütfen özgürlüğünüzü teslim etmeyin.</p>
+
+<h4>Dipnotlar</h4>
+<ol>
+<li>
+<a id="footnote1"></a>&ldquo;Sağlıklı karar almakla ağırlığı dengeleme
+arasındaki karşılaştırmanın düşünüş şeklimizi nasıl sağlıksız bir şekilde
+sınırladığına&rdquo; ilişkin bir inceleme için Julian Sanchez’in <a
+href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">&ldquo;&lsquo;Denge&rsquo;
+Metaforlarının Sorunu&rdquo;</a> yazısına bakabilirsiniz.</li>
+<li>
+<a id="footnote2"></a>Telaffuz edilemeyen CBDTPA olarak adı
+değiştirilmiştir, &ldquo;Tüket Ama Hiçbirşey Programlamaya
+Çalışma'nın&rdquo; (Consume, But Don’t Try Programming Anything) kısaltması
+olarak akılda tutulabilir ancak aslında &ldquo;Tüketici Geniş Bant ve
+Dijital Televizyon Promosyon Hareketinin&rdquo; kısaltmasıdır.</li>
+<li>
+<a id="footnote3"></a>Yardım etmek isterseniz, <a
+href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a
+href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> ve <a
+href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman Seçilmiş Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016, 2018 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/not-ipr.html
new file mode 100644
index 0000000..d1785b9
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/not-ipr.html
@@ -0,0 +1,353 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>&ldquo;Fikri Mülkiyet&rdquo; mi dediniz? Baştan Çıkaran Serap - GNU Projesi
+- Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>&ldquo;Fikri Mülkiyet&rdquo; mi dediniz? Baştan Çıkaran Serap</h2>
+
+<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a></p>
+
+<p>
+Telif hakkını, patentleri ve markaları (üçü de ayrı ve farklı yasalar
+kümesine sahip, birbirinden farklı şeyler olduğu halde) ve üstelik bir
+düzine başka yasayı aynı kefeye koyup, &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; olarak
+adlandırmak bir moda haline geldi. Bu çarpık ve muğlak terimin yaygınlaşması
+bir rastlantıyla olmadı. Muğlaklıktan beslenen şirketler onu
+savundular. Muğlaklığı ortadan kaldırmanın en temiz yolu, bu terimi tamamen
+reddetmekle mümkündür.
+</p>
+
+<p>
+Stanford Hukuk Fakültesi'nden Profesör Mark Lemley'e göre &ldquo;fikri
+mülkiyet&rdquo; teriminin yaygın kullanımı, Dünya &ldquo;Fikri
+Mülkiyet&rdquo; Örgütünün (WIPO) 1967'deki kuruluşuyla birlikte ortaya çıkan
+ve fiilen son yıllarda yaygınlaşan bir modadır. (WIPO resmi olarak bir BM
+kuruluşudur, ancak gerçekte telif hakkı, patent ve marka sahiplerinin
+çıkarlarını temsil etmektedir.) Yaygın kullanım <a
+href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0">yaklaşık
+1990</a>'a dayanmaktadır. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">yerel
+görüntü kopya</a>)
+</p>
+
+<p>
+Terimin görmesi zor olmayan bir taraflılığı var: telif hakları, patentler ve
+markalar hakkında, fiziksel nesnelerin mülkiyet haklarıyla benzerlik kurarak
+düşünmeyi önerir. (Bu benzetme telif hakları yasası, patent yasası ve marka
+yasasının hukuk felsefelerine aykırıdır, ancak sadece uzmanlar bunu bilir.)
+Bu yasalar fiziksel mülkiyet yasalarına hiç de benzemez, ancak bu terimin
+kullanımı yasa koyucuların onları daha da benzeyecek şekilde değiştirmesine
+yol açar. Bu değişiklik telif hakkı, patent ve marka yetkilerini uygulayan
+şirketlerin de arzuladığı bir şey olduğu için, &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo;
+teriminin yarattığı taraflılık onların işine gelir.
+</p>
+
+<p>
+Taraflılık, terimi reddetmek için oldukça yeterlidir ve insanlar benden
+bütün bu kategori için başka bir isim önermemi istediler ve hatta kendi
+(sıklıkla mizahi) alternatiflerini de önerdiler. Bunların arasında IMP
+(Imposed Monopoly Privileges - Dayatılan Tekel Ayrıcalıkları), GOLEM
+(Government-Originated Legally Enforced Monopolies - Hükümet Kaynaklı Yasal
+olarak Zorlanmış Tekeller) gibi öneriler vardı. Bazıları &ldquo;münhasır
+haklar rejimi&rdquo;nden söz ederken, kısıtlamalara &ldquo;haklar&rdquo;
+olarak gönderme yapması tam bir aynı anda iki zıt görüşe inanmadır.
+</p>
+
+<p>
+Bu alternatiflerden bazıları bir ilerleme olabilir, ancak &ldquo;fikri
+mülkiyet&rdquo; terimini bir başka terimle değiştirmek bir hatadır. Başka
+bir ad, terimin daha derin sorununu, aşırı genellemeyi
+çözmeyecektir. &ldquo;Fikri mülkiyet&rdquo; gibi birleşik bir şey yoktur, bu
+bir seraptır. İnsanların, onu uyumlu bir kategori olarak
+anlamlandırmalarının nedeni, terimin yaygın kullanımının söz konusu yasalar
+hakkında onları yanıltmış olmasıdır.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Fikri mülkiyet&rdquo; terimi, en iyi ihtimalle bambaşka yasaları bir
+araya toplamaya yönelik kapsayıcı bir terimdir. Bu çeşitli yasalar için
+kullanılan tek bir terimi duyan hukukçu olmayan kişiler, hepsinin aynı
+ilkeye dayandığını ve benzer işlevlere sahip olduğunu varsayma eğilimi
+gösteriyor.
+</p>
+
+<p>
+Aslında gerçek bundan çok daha farklıdır. Bu yasalar ayrı şekillerde ortaya
+çıkmışlar, farklı şekillerde evrimleşmişler, farklı faaliyetleri
+kapsıyorlar, farklı kuralları içeriyorlar ve farklı kamu düzeni sorunları
+ortaya çıkarıyorlar.
+</p>
+
+<p>
+Örneğin, telif hakkı yasası yazarlığı ve sanatı teşvik etmek amacıyla
+tasarlanmıştır ve bir çalışmanın ifadesinin ayrıntılarını kapsar. Patent
+yasası, yararlı fikirlerin yayınlanmasını, bir fikri yayınlayan kişiye o
+fikir üzerinde geçici bir tekel verme uğruna (bazı alanlarda işe yarayan,
+bazı alanlarda yaramayan), teşvik etmeyi amaçlamıştır.
+</p>
+
+<p>
+Marka yasası, buna karşın, herhangi bir faaliyeti desteklemeyi değil, sadece
+satın alanların ne satın aldığını bilmelerini sağlamayı amaçlamıştı. Ancak
+&ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; teriminin etkisi altındaki yasa yapıcılar, onu
+reklamcılık için teşvik sağlayan bir şemaya dönüştürdüler. Ve bunlar bu
+terimin atıfta bulunduğu yasalardan sadece üç tanesi.
+</p>
+
+<p>
+Bu yasalar birbirinden bağımsız geliştirildiği için, her ayrıntıları
+birbirinden farklıdır, temel amaçları ve yöntemleri ayrıdır. Bu nedenle,
+eğer telif hakkı yasası hakkında bir gerçeği öğrendiğinizde, patent
+yasasının farklı olduğunu varsaymanız mantıklı olacaktır. Çok seyrek
+yanılacaksınız!
+</p>
+
+<p>
+Uygulamada, &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; kullanılarak formüle edilen
+neredeyse bütün genel cümleler yanlış olacaktır. Örneğin, &ldquo;onun&rdquo;
+amacının &ldquo;yenilikçiliği teşvik etmek&rdquo; olduğu iddialarıyla
+karşılaşacaksınız, ancak bu yalnızca patent yasasına ve belki de bitki
+türleri tekellerine uygundur. Telif hakları yasasının yenilikçilikle bir
+ilgisi yok; bir pop şarkısı veya bir roman içerisinde yenilikçi hiç bir şey
+olmasa bile telif hakkına sahiptir. Marka yasasının da yenilikçilikle ilgisi
+yok; eğer &ldquo;rms çay&rdquo; diye bir çay dükkanı açsam, başka herkesin
+sattığı çayların aynısı satsam bile bu muteber bir marka olacaktır. Ticaret
+sırrı yasasının da yenilikçilikle bir ilgisi yok, belki yüzeysel bir ilgisi
+olabilir; çay müşterilerimin listesi, yenilikçilikle alakası olmayan bir
+ticari sır olacaktır.</p>
+
+<p>
+&ldquo;Fikri mülkiyet&rdquo;in &ldquo;yaratıcılıkla&rdquo; ilgili olduğuna
+ilişkin bir çok iddia da göreceksiniz, ancak gerçekte bu sadece telif
+hakları yasasına uygundur. Patentlenebilir bir buluş için yaratıcılıktan
+fazlası gerekir. Marka yasasının ve ticari sır yasasının yaratıcılıkla hiç
+bir ilgisi yok; &ldquo;rms çay&rdquo; isminin hiç bir yaratıcılığı yok, ne
+de çay müşterilerimin gizli listesinin.</p>
+
+<p>
+İnsanlar sıklıkla, aslında çok daha geniş veya çok daha dar bir yasalar
+kümesini kastettiklerinde &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; diyorlar. Örneğin,
+zengin ülkeler yoksul ülkelere, onlardan para sızdırmak için sık sık
+adaletsiz yasalar dayatıyorlar. Bu yasaların arasında &ldquo;fikri
+mülkiyet&rdquo; yasaları olarak adlandırılanlar da, başka şekilde
+adlandırılanlar da var. Bu uygulamayı eleştirenler bu etiketi kullanıyorlar,
+çünkü bu terime aşinalar. Bu terimi kullanarak, sorunun doğasını yanlış
+tanıtmış oluyorlar. Örneğin &ldquo;kanun koyucu sömürgecilik&rdquo; gibi
+daha doğru bir terim kullanmak, sorunun özüne inecektir.
+</p>
+
+<p>
+Bu terim sadece meslekten olmayanların kafasını karıştırmıyor. Bu yasaları
+öğreten hukuk profesörleri bile örneğin &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo;
+teriminin çekiciliğiyle kafa karışıklığı yaşıyor ve etkileniyorlar, ve
+bildikleri gerçeklerle çelişen genel beyanlarda bulunuyorlar. Örneğin, bir
+profesör 2006'da şunu yazmıştı:
+</p>
+
+<blockquote><p>
+Şimdi WIPO'nun katlarında çalışan torunlarının aksine, ABD anayasasının
+kurucularının, fikri mülkiyete karşı ilkeli, rekabet yanlısı bir tutumu
+vardı. Hakların gerekli olabileceğini biliyorlardı, ancak&hellip;kongrenin
+elini bağladılar, gücünü bir çok açıdan kısıtladılar.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Bu cümle, ABD anayasasının, telif hakları yasası ve patent yasasına yetki
+veren 1. Madde, 8. Bölüm, 8. fıkrasına atıfta bulunuyor. Oysa ki bu fıkranın
+marka yasası, ticaret sırrı yasası veya diğer çeşitli yasalarla bir ilgisi
+yok. &ldquo;Fikri mülkiyet&rdquo; terimi profesörün yanlış bir genelleme
+yapmasına yol açıyor.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Fikri mülkiyet&rdquo; terimi ayrıca basit düşünmeye de yol
+açar. İnsanların, bu ayrı yasalardaki, belirli taraflar için yapay
+ayrıcalıklar yaratma şeklindeki zayıf ortaklığa odaklanmasını ve özlerini
+oluşturan ayrıntıları umursamamalarını doğurur: her bir yasanın kamu
+üzerinde yarattığı belirli kısıtlamalar ve bunun yarattığı sonuçlar. Bu
+basitçe biçime odaklanma, bütün bu sorunlara &ldquo;ekonomikçi&rdquo; bir
+yaklaşımı cesaretlendirir.
+</p>
+
+<p>
+Burada, her zaman olduğu gibi, incelenmemiş varsayımların bir aracı olarak
+iktisat işlev görür. Bunlar arasında, özgürlük ve yaşam biçimi önemsizken,
+üretim miktarının önemli olması gibi, değerler hakkındaki varsayımlar ve
+müzik üzerindeki telif haklarının müzisyenleri koruduğu, ilaçlar üzerindeki
+patentlerin hayat kurtaran araştırmayı desteklediği gibi çoğunlukla yanlış
+olan gerçeklere dayalı varsayımlar da vardır.
+</p>
+
+<p>
+Bir başka sorun da, &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; teriminde ima edilen geniş
+ölçekte, çeşitli yasaların ortaya koyduğu belirli hususların neredeyse
+görünmez olmasıdır. Her yasanın özgünlüklerinden ortaya çıkan bu hususlar,
+tam da &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; teriminin insanları görmezden gelmeye
+teşvik ettiği şeydir. Örneğin, telif hakkı yasasıyla ilişkili bir sorun,
+müzik paylaşmaya izin verilip verilmeyeceğidir; patent yasasının bununla bir
+ilgisi yoktur. Patent yasası yoksul ülkelerin hayat kurtaran ilaçları
+üretmesine ve yaşam kurtarmak için ucuza satılmasına izin verilip
+verilmeyeceği gibi hususları ortaya koyarken, telif hakları yasasının bu
+gibi konularla bir ilgisi yoktur.
+</p>
+
+<p>
+Bu sorunların hiç biri doğası gereği tamamen ekonomik değildir ve ekonomik
+olmayan yönleri birbirinden oldukça farklıdır. Onları dikkate almanın bir
+temeli olarak yüzeysel ekonomik aşırı genellemeyi kullanmak, farklılıkları
+yok saymak anlamına gelir. İki yasayı da aynı &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo;
+kefesine koymak, her biri hakkındaki açık düşünmeyi engeller.
+</p>
+
+<p>
+Bu yüzden, &ldquo;fikri mülkiyet hususu&rdquo; hakkındaki herhangi bir fikir
+ve bu sözde kategori hakkında herhangi bir genelleme hemen hemen kesinlikle
+aptalcadır. Eğer bütün bu yasaları tek bir konu olarak düşünürseniz,
+fikrinizi, hiç biri de işe yaramayan, çok kapsamlı aşırı genellemelerin bir
+buketinden seçme eğilimi göstereceksiniz.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Fikri mülkiyet&rdquo;in reddedilmesi salt felsefi bir oyalanmaca
+değildir. Terimin gerçek zararı da var. Apple bu terimi <a
+href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple">Nebraska'nın
+&ldquo;tamir hakkı&rdquo; tasarısı hakkındaki tartışmayı çarpıtmak</a> için
+kullandı. Sahte kavram Apple'a, müşterilerin ve devletin uymak zorunda
+olduğu sözde bir ilke olarak, müşterilerin haklarıyla çelişse bile, gizlilik
+tercihini kuşanması için bir yol sağladı.</p>
+
+<p>
+Patentler veya telif hakları veya markalar veya diğer çeşitli farklı
+yasaların ortaya koyduğu hususlar hakkında açıkça düşünmek istiyorsanız, ilk
+adım onları bir araya getirme fikrinden vazgeçmek ve onlara farklı konular
+olarak davranmak olmalıdır. İkinci adım, &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo;
+teriminin önerdiği basitleştirilmiş yansıtmaları ve dar bakış açılarını
+reddetmektir. Bu hususların her birini ayrı ayrı, bütünlükleriyle ele almayı
+düşünün ve böylece onları iyi bir şekilde değerlendirme şansına sahip
+olabilirsiniz.
+</p>
+
+<p>Ve WIPO'yu düzeltmeye gelince, <a
+href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html">WIPO'nun adını ve özünü
+değiştirmeye ilişkin bir öneriyi şurada bulabilirsiniz</a>.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Ayrıca bkz. <a href="/philosophy/komongistan.html">The Curious History of
+Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>.
+</p>
+
+<p>
+Afrika'daki ülkeler, bu yasalardan çok daha benzerdir, ve
+&ldquo;Afrika&rdquo; tutarlı coğrafik bir kavramdır; yine de <a
+href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton">belirli
+bir ülke yerine &ldquo;Afrika'dan&rdquo; söz etmek, büyük bir karışıklık
+yaratır</a>.
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/">
+Rickard Falkvinge bu terimin reddedilmesini destekliyor</a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/">
+Cory Doctorow'da </a>&ldquo;fikri mülkiyet terimini&rdquo; suçlu buluyor.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard
+M. Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T.E. Kalaycı, 2019.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/open-source-misses-the-point.html
new file mode 100644
index 0000000..5ccc72a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/open-source-misses-the-point.html
@@ -0,0 +1,515 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Neden Açık Kaynak Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor - GNU Projesi - Özgür
+Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Neden Açık Kaynak Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</h2>
+
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
+
+<div class="article">
+
+<blockquote class="comment"><p>
+&ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimi neredeyse
+aynı program aralığını ifade eder. Ancak bu programlar hakkında farklı
+değerlere dayalı derinden farklı şeyler söylüyorlar. Özgür yazılım hareketi,
+bilgisayar kullanıcıları için özgürlük için kampanyalar; özgürlük ve adalet
+için bir harekettir. Aksine açık kaynak fikri temel olarak pratik
+avantajlara değer verir ve ilkeler için kampanya yapmaz. Bu nedenle açık
+kaynak ile aynı fikirde değiliz ve bu terimi kullanmıyoruz.
+</p></blockquote>
+
+<p>Bir yazılımı “özgür” olarak adlandırdığımızda, bunun anlamı yazılımın <a
+href="/philosophy/free-sw.html">kullanıcının temel özgürlüklerine</a> saygı
+duymasıdır: çalıştırma, anlama ve değiştirme, ve kopyaları değişiklik
+yaparak veya yapmayarak tekrar dağıtma özgürlüğü. Bu bir özgürlük
+meselesidir, ücret değil, bu yüzden “bedava bira” yerine “konuşma
+özgürlüğünü” akla getirmek gerekmektedir.</p>
+
+<p>Bu özgürlükler yaşamsal öneme sahiptir. Temeldirler, sadece birey olarak
+kullanıcının hatırı için değil, ayrıca toplumun hepsi için temeldirler,
+çünkü sosyal dayanışmayı - paylaşım ve işbirliği -
+geliştirmektedirler. Kültürümüz ve yaşamsal etkinliklerimiz gittikçe daha
+fazla sayısallaştıkça daha da önem kazanmaktadır. Sayısal ses, görüntü ve
+kelimelerin olduğu bir dünyada, özgür yazılım genel olarak özgürlük içi asli
+hale gelmektedir.</p>
+
+<p>Dünyadaki onlarca milyon insan şimdi özgür yazılımı kullanmaktadır;
+Hindistan ve İspanya'daki bazı bölgelerindeki okullar öğrencilere özgür <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux işletim sistemi</a> kullanmayı
+öğretmektedirler. Bu kullanıcıların çoğu, ne yazık ki, bu sistemi
+geliştirmemizdeki ve özgür yazılım topluluğunu inşa etmemizdeki etik
+nedenleri hiç duymamışlardır, çünkü günümüzde bu sistem ve topluluk
+çoğunlukla &ldquo;açık kaynak&rdquo; olarak adlandırılmaktadır, bu kavrama
+özgürlüğün zar zor dile getirildiği farklı bir felsefe yüklenmiştir.</p>
+
+<p>Özgür yazılım hareketi bilgisayar kullanıcılarının özgürlüğü için 1983'ten
+beri kampanya yürütmektedir. 1984 yılında özgür işletim sistemi GNU'nun
+geliştirmesini başlattık, böylece kullanıcıların özgürlüğünü engelleyen
+özgür olmayan işletim sistemlerinden kaçınabilirdik. 1980'lerde, sistemin
+temel bir çok bileşenini geliştirdik ve <a href="/licenses/gpl.html">GNU
+Genel Kamu Lisansını</a> (GNU GPL) programın tüm kullanıcılarının
+özgürlüğünü koruyacak bir lisans olarak tasarladık.</p>
+
+<p>Özgür yazılımın bazı kullanıcı ve geliştiricileri özgür yazılım hareketinin
+amaçlarına katılmadılar. 1998 yılında, özgür yazılım topluluğunun bir kısmı
+ayrıldı ve “açık kaynak” ismi üzerine kampanya başlattılar. Bu terim
+başlangıçta “özgür yazılım” terimindeki yanlış anlamayı önlemek üzere
+önerilmişti, ancak kısa zamanda özgür yazılım hareketindeki felsefik
+görüşlerden oldukça farklı görüşlerle ilişkilendirildi.</p>
+
+<p>Açık kaynak destekçilerinin bir kısmı terimi “özgür yazılım için pazarlama
+kampanyası” olarak düşündü, bu şekilde şirket yöneticilerine, duymak
+istemeyecekleri doğru ve yanlış konularını gündeme getirmeden, yazılım'ın
+pratik yararlarına dikkat çekeceklerdi. Diğer destekçiler özgür yazılım
+hareketinin etik ve sosyal değerlerini açıkça redettiler. Görüşleri ne
+olursa olsun, açık kaynak için kampanya yürütürken, bu değerleri ne
+savundular ne de belirttiler. &ldquo;Açık kaynak&rdquo; terimi kısa sürede
+sadece pratik değerlere dayanan fikir ve savlarla ilişkili bir hale
+geldi. Bu pratik değerler arasında güçlü, güvenilir yazılım yapmak gibi
+şeyler vardı. Açık kaynağın çoğu destekçisi bu duruma geldi, ve aynı
+ilişkiyi yaptılar. &ldquo;Açık kaynak&rdquo; hakkındaki çoğu tartışma doğru
+veya yanlışa aldırış etmiyor, sadece popülerlik ve başarıyı önemsiyor; işte
+<a
+href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+tipik bir örnek</a>. Açık kaynak destekçilerinin az bir kısmı bugünlerde
+özgürlüğün de sorunun bir parçası olduğunu söylüyorlar, ancak bunu ifade
+etmeyen çoğunluk içerisinde pek görünür değiller.</p>
+
+<p>İki terim neredeyse yazılımın aynı kategorisini tanımlamaktadır, ancak temel
+olarak farklı değerleri taban alan farklı görüşlere dayanırlar. Özgür
+yazılım hareketi için, özgür yazılım etik bir zorunluluktur, çünkü sadece
+özgür yazılım kullanıcıların özgürlüğüne saygı duyar. Farklı olarak, açık
+kaynak felsefesi sadece pratik anlamda yazılım nasıl daha “iyi” yapabiliriz
+konusunu önemser. Özgür olmayan yazılımın eldeki pratik problem için
+değersiz bir çözüm olduğunu söyler.</p>
+
+<p>Ancak özgür yazılım hareketi için özgür olmayan yazılım sosyal bir sorundur
+ve çözüm, onu kullanmayı bırakıp özgür yazılıma geçmektir.</p>
+
+<p>&ldquo;Özgür yazılım&rdquo; &ldquo;Açık kaynak&rdquo;. Eğer ikisi aynı
+yazılımsa (veya <a href="/philosophy/free-open-overlap.html">neredeyse
+aynıysa</a>), hangi ismi kullandığımızın bir önemi var mıdır? Evet, çünkü
+farklı kelimeler farklı fikirleri ifade ederler. Başka bir isimdeki bir
+özgür program bugün size aynı özgürlüğü verse de, kalıcı bir özgürlüğün
+oluşturulması her şeyin ötesinde önce tüm insanlara özgürlüğün değerini
+öğretmeye dayanır. Eğer bunu yapmakta yardımcı olmak istiyorsanız,
+&ldquo;özgür yazılım&rdquo;dan konuşmak olmazsa olmazdır.</p>
+
+<p>Özgür yazılım hareketinde olan bizler açık kaynak kampını bir düşman olarak
+düşünmüyoruz; düşman özel mülk (özgür olmayan) yazılımdır. Ama biz
+insanların, bizim özgürlüğün tarafını tuttuğumuzu bilmelerini istiyoruz, bu
+yüzden yanlış bir şekilde açık kaynak destekçileri olarak etiketlenmeyi
+kabul etmiyoruz. Savunduğumuz &ldquo;açık kaynak&rdquo; değildir ve karşı
+çıktığımız &ldquo;kapalı kaynak&rdquo; değildir. Bunu açıklığa kavuşturmak
+için, bu terimleri kullanmaktan kaçınıyoruz.
+</p>
+
+<h3>Özgür Yazılım ve Açık Kaynak Arasındaki Pratik Farklılıklar</h3>
+
+<p>Uygulamada açık kaynak, özgür yazılımınkinden biraz daha gevşek kriterleri
+ifade ediyor. Bildiğimiz kadarıyla mevcut tüm özgür yazılım kaynak kodları,
+açık kaynak niteliğindedir. Neredeyse tüm açık kaynak yazılımlar özgür bir
+yazılımdır ancak istisnalar da vardır. İlk olarak bazı açık kaynak lisanslar
+çok kısıtlayıcı olduğundan özgür lisans olarak
+nitelendirilmiyorlar. Örneğin; &ldquo;Open Watcom&rdquo; özgür değildir
+çünkü lisansı değiştirilmiş bir sürüm oluşturulmasına ve özel olarak
+kullanılmasına izin vermez. Neyse ki birkaç program bu tür lisansları
+kullanmaktadır.</p>
+
+<p>İkincisi bir programın kaynak kodu copyleft olmadan zayıf bir lisans
+taşıdığında çalıştırılabilir dosyaları ek özgür olmayan koşullar
+taşıyabilir. Örneğin; <a
+href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft, Visual Studio ile
+yapar.</a></p>
+
+<p>Bu çalıştırılabilir dosyalar yayımlanan kaynaklara tam olarak karşılık
+gelirse açık kaynak olarak nitelendirilir ancak özgür yazılım
+değildir. Bununla birlikte bu durumda kullanıcılar özgür yürütülebilir dosya
+yapmak ve dağıtmak için kaynak kodu derleyebilir.</p>
+
+<p>Son olarak ve uygulamada en önemlisi; bilgisayar içeren birçok ürün,
+kullanıcıların farklı çalıştırılabilir dosyaları yüklemelerini engellemek
+için çalıştırılabilir programlarındaki imzaları kontrol eder; yalnızca bir
+ayrıcalıklı şirket, aygıtta çalışabilen veya tüm özelliklerine erişebilen
+çalıştırılabilir dosyalar yapabilir. Bu aygıtlara "tiranlar" diyoruz ve
+uygulamaya "tivoizasyon" deniliyor. Üründen sonra (Tivo) ilk gördüğümüz
+yerde. Çalıştırılabilir dosya; özgür kaynak kodundan yapılmış olsa ve
+nominal olarak özgür lisans alsa bile kullanıcılar değiştirilmiş sürümlerini
+çalıştıramazlar, böylece çalıştırılabilir dosya fiilen özgür değildir.</p>
+
+<p>Birçok Android ürünü, kaynak kodu GNU GPL versiyon 2 altında olsa bile
+Linux'un özgür olmayan tivolaşmış çalıştırılabilir dosyalarını içerir. Bu
+uygulamayı yasaklamak için GNU GPL versiyon 3'ü tasarladık.</p>
+
+<p>Açık kaynak için kriterler yalnızca kaynak kodunun lisanslanması ile
+ilgilidir. Bu nedenle bu özgür olmayan çalıştırılabilir dosyalar; açık
+kaynak ve özgür olan Linux gibi kaynak kodlarından yapıldığında açık
+kaynaktır fakat özgür değildir.</p>
+
+<h3>“Özgür Yazılım” ve “Açık Kaynak” İle İlgili Başlıca Yanlış Anlamalar</h3>
+
+<p>“Özgür yazılım” terimi yanlış anlamaya açıktır (Ç.N.: İngilizce'si “free
+software” için geçerlidir bu yanlış anlama): istenmeyen bir anlam “ücretsiz
+bir şekilde edinebildiğiniz yazılım” terime uyduğu gibi, ayrıca istenen
+anlam “kullanıcılara belirli özgürlükleri sağlayan yazılım” anlamını da
+vermektedir. Bu sorunu özgür yazılımın tanımını yayınlayarak, ve “bedava
+bira değil, özgür konuşmayı düşünün” ifadesiyle ele alıyoruz. Bu mükemmel
+çözüm değildir, sorunu tamamen çözemez. Kafa karıştırmayan ve doğru bir
+terim daha iyi olurdu, eğer başka bir problem yaratmıyorsa.</p>
+
+<p>Maalesef, İngilizce'deki tüm alternatiflerin kendine özgü sorunları
+var. İnsanlar tarafından önerilen bir çok kelimeye baktık, ama hiçbiri çok
+açık bir şekilde değiştirmenin doğru bir fikir olacağı kadar “doğru”
+değildi. (Örneğin, bazı kapsamlarda Fransızca ve İspanyolca “libre” işe
+yaramaktadır, ama Hindistan'daki insanlar bu kelimeyi hiç anlamamaktadır.)
+“Özgür yazılım”la değiştirmek üzere önerilen her kelime bir çeşit anlamsal
+soruna sahip - bunların içerisinde “açık kaynak yazılım”da var.</p>
+
+<p><a href="https://opensource.org/osd">&ldquo;Açık kaynak yazılımın&rdquo;
+resmi tanımı</a> (Açık Kaynak Oluşumu tarafından yayınlanmıştır ve buraya
+alıntılamak için oldukça uzundur) bizim özgür yazılım ölçütlerimizden
+dolaylı olarak türetilmiştir. Aynı değildir; bazı açılardan daha
+gevşektir. Bununla beraber, pratikte bizim tanımımıza oldukça yakındır.</p>
+
+<p>Ancak, “açık kaynak yazılım” ifadesinin açık anlamı - ve çoğu insanın
+olduğunu düşündüğü anlamı - “Kaynak koda bakabilirsiniz.” Bu ölçüt özgür
+yazılım tanımından oldukça zayıftır, ayrıca açık kaynağın resmi tanımından
+da oldukça zayıftır. Özgür veya açık kaynak olmayan bir çok programı da
+içerir.</p>
+
+<p>&ldquo;Açık kaynak&rdquo;ın bu açık anlamı, savunulan anlam olmadığına göre,
+çoğu insanın terimi yanlış anladığı sonucuna varabiliriz. Yazar Neal
+Stephenson'a göre &ldquo;Linux &lsquo;açık kaynak&rsquo; yazılımdır basitçe
+şu anlama gelir herkes kaynak kod dosyalarının kopyalarını alabilir&rdquo;
+Bilinçli bir şekilde &ldquo;resmi&rdquo; tanımı redettiğini veya
+şüphelendiğini düşünmüyorum. Bence basitçe İngilizce dilinin
+alışkanlıklarını uygulayarak terim için bir anlam ortaya çıkardı. <a
+href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">Kansas
+eyaleti</a> benzer bir tanım yayınlamıştır: &ldquo;Açık kaynak yazılım (OSS)
+kullanın. OSS kaynak kodu özgürce ve kamusal olarak elde edilebilir, her ne
+kadar bazı lisans anlaşmalarına bağlı olarak kod ile yapabildikleriniz
+değişiklik gösterse de.&rdquo;</p>
+
+<p><i>New York Times</i> özel mülk yazılım geliştiricilerin on yıllardır
+uyguladığı kullanıcı beta testlerini (bazı kullanıcıların yazılımların ön
+sürümlerini denemesi ve güvenilir geri bildirimler vermesi) kastederek <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">terimin
+anlamını esnekleştiren bir makale</a> yayınlamıştır.</p>
+
+<p>Terim ayrıca <a
+href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">patentsiz
+yayınlanan</a> teçhizat tasarımlarını da içerecek şekilde esnetilmiştir
+. Patentsiz teçhizat tasarıları övgüye değer toplumsal katkılar olabilir,
+ancak &ldquo;kaynak koduyla&rdquo; bir ilgileri yok.</p>
+
+<p>Açık kaynak destekçileri bu durumla resmi tanımlarını işaret ederek başa
+çıkmaya çalışmaktadır, ancak bu düzeltici yaklaşım onlar için bize göre daha
+az etkilidir. “Özgür yazılım” terimi (çn. İngilizcesi - “free software”
+Türkçe'de tek bir anlamı vardır) iki doğal anlama sahiptir, bu anlamlardan
+biri istenilen anlamdır, böylece eğer bir kişi “özgür konuşma, bedava bira
+değil” fikrini edindiğinde bir daha yanlış anlamayacaktır. Ancak “açık
+kaynak” terimi bir doğal anlama sahiptir, bu anlam destekçilerinin istediği
+anlamdan farklıdır. Bu yüzden resmi tanımı açıklamanın ve doğrulamanın kısa
+bir yolu yoktur. Bu karmaşayı daha da kötüleştirmektedir.</p>
+
+<p>&ldquo;Açık kaynak&rdquo; teriminin bir başka yanlış anlaşılması &ldquo;GNU
+GPL kullanmıyor&rdquo; anlamına geldiği fikridir. Bu &ldquo;özgür yazılım
+GPL ile kapsanmış yazılım anlamına gelir&rdquo; yanlış anlaşılmasıyla
+birlikte görünme eğilimine sahiptir. Bunlar eşit derecede hatalıdır, çünkü
+GNU GPL açık kaynak lisans olarak kabul edilmektedir, ve çoğu açık kaynak
+lisansı özgür yazılım lisansı olarak nitelendirilmektedir. GNU GPL dışında
+<a href="/licenses/license-list.html"> Birçok özgür yazılım lisansı da</a>
+vardır.</p>
+
+<p>&ldquo;Açık kaynak&rdquo; terimi herhangi bir kaynak kodun olmadığı ve
+yazılım lisanslamaya ilgisi olmayan yönetim, eğitim ve bilim gibi diğer
+faaliyetlere uygulanarak da esnetildi. Bu faaliyetlerin tek ortak noktası
+bir şekilde insanları katkı sunmaya davet etmesi. Terimi o kadar esnettiler
+ki yalnızca &ldquo;katılımcı&rdquo; veya &ldquo;şeffaf&rdquo; veya bundan
+daha azı anlamına gelir oldu. Daha da kötüsü, <a
+href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+anlamsız bir moda sözcük haline geldi</a>.</p>
+
+<h3>Farklı Değerler Benzer Sonuçlara Götürebilir&mdash;Ama Her Zaman Değil</h3>
+
+<p>1960’lardaki radikal gruplar siyasal ayrışmalara itibar kazandırdılar;
+siyasal yapılır bölünüyordu çünkü stratejilerinin ayrıntılarında
+anlaşamıyorlardı ve ardından benzer temel hedef ve değerlere sahip olsalar
+da iki kardeş grup birbirini düşman olarak görüyorlardı. Sağ kanat bunu tüm
+solu eleştirmek için kullandı.</p>
+
+<p>Bazıları özgür yazılım hareketini, açık kaynak ile anlaşmazlığını radikal
+grupların anlaşmazlığıyla karşılaştırma üzerinden kötülemeye
+çalışır. Tersine de sahipler. Biz açık kaynak kampıyla temel hedef ve
+değerlerden dolayı anlaşamıyoruz, ancak onların ve bizim bakış açımız çoğu
+durumda aynı pratik davranışa yol açmaktadır - özgür yazılım geliştirmek
+gibi.</p>
+
+<p>Sonuç olarak, özgür yazılım hareketinden ve açık kaynak kampından insanlar
+yazılım geliştirme gibi pratik projeler üzerinde sıkça birlikte
+çalışmaktadırlar. Bu kadar farklı felsefik görüşlerin farklı insanları aynı
+projelere katkı sağlamaya güdülemesi dikkate değerdir. Bununla beraber,
+temel olarak farklı bakış açılarının tamamen farklı eylemlerle sonuçlandığı
+durumlar da vardır.</p>
+
+<p>Açık kaynak fikri, kullanıcıların yazılımı daha güçlü ve güvenilir yapmak
+üzere değiştirmesi ve tekrar dağıtmasına izin verilmesidir. Ancak bu garanti
+edilmemektedir. Özel mülk yazılım geliştiricilerinin yeteneksiz olması
+gerekmez. Bazen onlar da güçlü ve güvenilir program üretebilirler, program
+kullanıcıların özgürlüğüne saygı göstermese de. Özgür yazılım aktivistleri
+ve açık kaynak heveslileri bu duruma oldukça farklı tepki gösterecektir.</p>
+
+<p>Salt açık kaynak heveslisi, özgür yazılım düşüncelerinden hiç etkilenmemiş
+olan biri, “Bizim geliştirme modelimizi kullanmadan bu çok iyi çalışan
+programı yapabildiğinize şaşırdım. Bir kopya edinebilir miyim?”
+diyecektir. Bu tutum özgürlüğümüzü ortadan kaldıran tasarıları ödüllendirip,
+özgürlüğün kaybına neden olacaktır.</p>
+
+<p>Özgür yazılım aktivisti ise &ldquo;Programınız oldukça ilgi çekici, ancak
+özgürlüğü daha fazla önemsiyorum. Bu yüzden programınızı reddediyorum. Bunun
+yerine özgür bir alternatifin geliştirildiği bir projeyi
+destekleyeceğim.&ldquo; Eğer özgürlüğümüze değer veriyorsak, onu korumak ve
+savunmak için eylemeye geçeriz.</p>
+
+<h3>Güçlü, Güvenilir Yazılım Kötü Olabilir</h3>
+
+<p>Yazılımın güçlü ve güvenilir olmasını istememizin ana fikri yazılımın
+kullanıcılara hizmet ettiği varsayımından gelir. Eğer güçlü ve güvenilir
+ise, kullanıcılara daha iyi hizmet edecektir.</p>
+
+<p>Ama eğer özgürlüklerine saygı duyuyorsa o zaman yazılım kullanıcılara hizmet
+ediyordur. Eğer yazılım kullanıcıları üzerine zincir koymak üzere
+tasarlandıysa ne olacaktır? Bu durumda güçlülük zincirlerin daha iyi
+kısıtladığı, güvenilirlik ise çıkarılmasının zorlaştığı anlamına
+gelecektir. Kullanıcıları gözetlemek, kullanıcıları sınırlamak, arka
+kapılar, ve dayatılmış yükseltmeler gibi kötü niyetli özellikler özel mülk
+yazılımlarda oldukça yaygındır, ve bazı açık kaynak destekçileri bu
+özellikleri açık kaynak programlarda da gerçekleştirmek istemektedir.</p>
+
+<p>Film ve kayıt şirketlerinin baskısı altında, bireyler için yazılımlar gün
+geçtikçe artan şekilde kullanıcıları kısıtlamak üzere tasarlanmaktadır. Bu
+kötü niyetli özellik “Sayısal Kısıtlamalar Yönetimi - Digital Restrictions
+Management (DRM)” (<a
+href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a> adresini
+ziyaret edin) olarak bilinmektedir ve bu özellik özgür yazılımın sağlamak
+istediği özgürlük ruhunun antitezidir. Sadece ruhun değil: DRM'in hedefi
+özgürlüğünü ayaklar altına almak olduğundan, DRM geliştiricileri DRM
+gerçekleştiren yazılımı değiştirmenizi oldukça zorlaştırmakta,
+imkansızlaştırmakta ve hatta yasadışı hale getirmektedir.</p>
+
+<p>Yine de bazı açık kaynak destekçileri “açık kaynak DRM” yazılım
+önermişlerdir. Fikirleri şudur eğer şifrelenmiş ortama erişiminizi
+kısıtlamak üzere tasarlanmış programların kaynak kodunu yayınlayarak ve
+diğerlerinin onu değiştirmesini sağlayarak, sizin gibi kullanıcıları
+kısıtlamak üzere çok daha güçlü ve güvenilir bir yazılım üreteceklerdir. Bu
+yazılım daha sonra size değiştirme izni vermeyen aygıtlar üzerinde
+ulaştırılacak.</p>
+
+<p>Yazılım açık kaynak olabilir, ve açık kaynak geliştirme modelini
+kullanabilir, ancak onu çalıştıran kullanıcının özgürlüğüne saygı duymadığı
+için özgür yazılım olmayacaktır. Eğer açık kaynak geliştirme modeli bu
+yazılımı sizi kısıtlamakta daha güçlü ve güvenilir yapmakta başarılı olursa,
+bu herşeyi daha da kötüleştirecektir.</p>
+
+<h3>Özgürlük Korkusu</h3>
+
+<p>Özgür yazılım hareketinden koparak açık kaynak kampını oluşturanlar için
+başlangıçtaki ana güdü “özgür yazılım”ın etik fikirlerinin bazılarını
+sıkıntılı bir duruma sokmasıdır. Bu doğrudur: özgürlük gibi etik konuları
+ileri sürmek, sorumluluklardan ve yarardan bahsetmek, insanlardan normalde
+yok sayacakları, davranışları etik mi gibi, şeyler hakkında düşünmelerini
+istemektir. Bu bir rahatsızlığı ortaya çıkarabilir, ve bazı insanlar basitçe
+zihinlerini buna kapatabilirler. Ancak bu durum bizim bu konular hakkında
+konuşmayı bırakmamızı gerektirmez.</p>
+
+<p>Bu, her nasılsa, açık kaynak liderlerinin yapmaya karar verdiği şeydir. Etik
+ve özgürlük hakkında sessiz kalarak, ve bazı özgür yazılımların sadece anlık
+pratik yararlarından bahsederek yazılımı bazı kullanıcılara, özellikle
+işletmelere, daha kolay “sattıklarını” farkettiler.</p>
+
+<p>Açık kaynak taraftarları bundan daha derin bir konu hakkında konuşmaya
+başladıklarında, bu genellikle kaynak kodun insanlığa &ldquo;armağan&rdquo;
+edilmesi oluyor. Bunu, etik bir gereklilik ötesinde, özel bir iyilik olarak
+sunmak, özel mülkiyet kaynak kod dağıtımını etik olarak meşru olarak
+varsayar.</p>
+
+<p>Bu yöntem etkili olduğunu kanıtladı, kendi şartlarıyla. Açık kaynak söylemi
+çoğu işletmeyi ve bireyi özgür yazılım kullanmak ve hatta geliştirmek
+yönünde ikna etti, bu da topluluğumuzun genişlemesine katkı sağladı -ama
+sadece yüzeysel, pratik seviyede. Açık kaynak felsefesi, tamamen salt pratik
+değerleriyle, özgür yazılımın daha derin anlaşılmasını engellemektedir; bir
+çok insanı topluluğumuza getirmektedir, ama onlara savunmayı
+öğretmemektedir. Bu iyidir, gidebildiği kadar, ama özgürlüğün güvenliğini
+sağlamak için yeterli değildir. Kullanıcıları özgür yazılıma çekmek, kendi
+özgürlüklerini savunacak şekle kavuşturacak yolun sadece bir parçasıdır.</p>
+
+<p>Yakın zamanda veya daha sonra bu kullanıcılar bazı pratik avantajlar için
+özel mülk yazılım kullanmayı ikna edilecektir. Sayısız firma bu tarz
+cazibeler sunmaktadır, hatta bazıları bedava kopyalar da
+sunmaktadır. Kullanıcı neden reddetsin? Sadece eğer özgür yazılımın
+kendisine sağladığı özgürlüğe değer vermeyi öğrendiyse, belirli bir özgür
+yazılımın kendisine sağladığı teknik ve pratik kolaylıktan ziyade özgürlüğe
+değer verdiği için. Bu fikri yaymak için, özgürlük hakkında
+konuşmalıyız. Belli bir miktarda işletmelere yönelik “sessiz kalma”
+yaklaşımı topluluk için yararlı olabilir, ama eğer özgürlük sevgisinin bir
+ayrıksılık olarak görülmesi yaygınlaşırsa tehlikelidir.</p>
+
+<p>Tam olarak bu tehlikeli durumdayız. Özgür yazılımla uğraşan çoğu insan,
+özellikle de dağıtımcılar, özgürlük hakkında oldukça az konuşuyorlar, çünkü
+genellikle &ldquo;ticari anlamda daha kabul edilebilir&rdquo; olma
+arayışındalar. Neredeyse bütün GNU/Linux işletim sistemi dağıtımları temel
+özgür sisteme özel mülk paketler ekliyor ve kullanıcılarının bunu bir kusur
+değil de avantaj olarak değerlendirmesini istiyor.</p>
+
+<p>Özel mülk eklenti yazılım ve kısımsal olarak özgür olmayan GNU/Linux
+dağıtımları verimli bir zemin bulmuşlardır, çünkü topluluğumuzun büyük bir
+kısmı yazılımlarıyla ilgili özgürlük konusunda ısrarcı değildir. Bu bir
+rastlantı değildir. Çoğu GNU/Linux kullanıcısı sistemle “açık kaynak”
+tartışmasıyla tanışmaktadır, bu tartışmada özgürlük bir amaç olarak
+anlatılmamaktadır. Pratikler özgürlüğü desteklememekte ve özgürlüğün
+hakkında konuşup elden ele geçmesine neden olmamaktadır. Bu eğilimi aşmak
+için, özgürlük hakkında daha az değil, daha fazla konuşmamız gerekli.</p>
+
+<h3>&ldquo;FLOSS&rdquo; ve &ldquo;FOSS&rdquo;</h3>
+
+<p> &ldquo;FLOSS&rdquo; ve &ldquo;FOSS&rdquo; terimleri; <a
+href="/philosophy/floss-and-foss.html">özgür yazılım ve açık kaynak</a>
+arasında nötr olmak için kullanılır. Tarafsızlık sizin hedefiniz ise
+&ldquo;FLOSS&rdquo; ikisinin de iyisidir çünkü gerçekten tarafsız. Fakat
+özgürlük için ayağa kalkmak istiyorsan nötr bir terim kullanmak bu şekilde
+olmaz. Özgürlük için ayağa kalkmak, insanlara özgürlüğü desteklediğinizi
+göstermeyi gerektirir.</p>
+
+<h3>Tüketici Bilinci İçin Rakipler</h3>
+
+<p>&ldquo;Özgür&rdquo; ve &ldquo;açık&rdquo;, tüketici bilinci için
+rakip. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;açık kaynak&rdquo; farklı
+fikirler ancak çoğu insanın yazılıma bakmasıyla aynı kavramsal alan için
+rekabet ediyorlar. İnsanlar &ldquo;açık kaynak&rdquo; söyleme ve düşünme
+alışkanlığı kazandıklarında bu, özgür yazılım hareketinin felsefesini
+kavrama ve onun hakkında düşünmelerine engel teşkil eder. Bizi ve
+yazılımımızı &ldquo;açık&rdquo; kelimesiyle ilişkilendirmeye zaten
+gelmişlerse <em>başka</em> bir şeye dayandığımızı fark etmeden önce onları
+entelektüel olarak şok etmemiz gerekebilir. &ldquo;Açık&rdquo; kelimesini
+destekleyen herhangi bir aktivite, özgür yazılım hareketi fikirlerini
+gizleyen perdeyi genişletme eğilimindedir.</p>
+
+<p>Bu nedenle özgür yazılım aktivistlerinin kendisini &ldquo;açık&rdquo; olarak
+nitelendiren bir etkinlik üzerinde çalışmayı reddetmeleri önerilir. Faaliyet
+kendi içinde iyi olsa bile yaptığınız her katkı açık kaynak fikrini
+destekleyerek tarafınıza biraz zarar verir. Kendilerini &ldquo;free&rdquo;
+ya da &ldquo;libre&rdquo; olarak adlandıran birçok iyi aktivite var. Bu
+projelere yapılan her katkı, bir yandan da biraz ekstra fayda
+sağlıyor. Aralarından seçim yapabileceğiniz pek çok faydalı projeyle neden
+fazladan iyi olanı seçmiyorsunuz?</p>
+
+<h3>Sonuç</h3>
+
+<p>Açık kaynak savunucuları yeni kullanıcıları topluluğa çektikçe, biz özgür
+yazılım aktivistleri özgürlük konusunu onların dikkatine çekme görevini
+üstlenmeliyiz. her zamankinden daha fazla ve daha yüksek sesle &ldquo;bu
+özgür yazılımdır ve size özgürlük sağlar!&rdquo; diye söylememiz
+gerekiyor. Her &ldquo;açık kaynak&rdquo; yerine &ldquo;özgür yazılım&rdquo;
+dediğinizde mücadelemize yardımcı olmuş olursunuz.</p>
+
+</div>
+
+<h4>Notlar</h4>
+
+<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
+<p>
+
+Joe Barr's article,
+<a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">&ldquo;Live and
+let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
+-->
+<p>
+Lakhani ve Wolf'un <a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">özgür
+yazılım geliştiricilerinin güdüsü üzerine bildirisi</a> önemli oranda bir
+kesimin yazılımın özgür olması gerektiği görüşüyle güdülendiğini
+belirtmektedir. Bu sonuç, konuyu etik bir konu olarak ele alan görüşü
+desteklemeyen SourceForge üzerindeki geliştiricilerin incelendiği gerçeğine
+rağmendir.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information &lt;theflossinformation@yandex.com&gt;, 2019.</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2010.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/philosophy.html
new file mode 100644
index 0000000..bdba1ef
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/philosophy.html
@@ -0,0 +1,179 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU Projesinin Felsefesi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<div id="education-content">
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.tr.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>GNU Projesinin Felsefesi</h2>
+
+<blockquote><p>
+Richard Stallman'ın konuşma kayıtları için <a
+href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> adresine
+bakabilirsiniz.
+</p></blockquote>
+
+<p><em>Özgür Yazılım</em> kullanıcılarının özgürlüğe sahip olduğu
+yazılımdır. (söz konusu olan fiyat değildir.) GNU işletim sistemini
+kullanıcılar bilişim işlerinde özgürlüğe sahip olsun diye geliştirdik. </p>
+
+<p>Tam olarak özgür yazılım kullanıcıların <a
+href="/philosophy/free-sw.html">dört temel özgürlüğe</a> sahip olduğu
+anlamına gelir: (0) programı çalıştırma, (1) kaynak kodunu kullanarak onu
+öğrenme ve değiştirme, (2) tamamen aynı kopyaları yeniden dağıtır, (3)
+değiştirilmiş sürümleri dağıtma. </p>
+
+<p>Yazılım, (sandalye, sandviç, ve benzin gibi) maddi nesnelerden farklıdır,
+çünkü çok daha kolay bir şekilde kopyalanabilir ve değiştirilebilir. Bu
+kolaylıkları yazılımı yararlı kılar. Sadece geliştiricilerinin değil,
+programın kullanıcılarının da bundan yararlanmakta özgür olması gerektiğini
+düşünüyoruz.</p>
+
+<p>Daha ayrıntılı yazılar için, yukarıdaki menüden bir bölüm seçebilirsiniz.</p>
+
+<p>Ayrıca <a href="/philosophy/latest-articles.html">yakın geçmişte eklenmiş
+olan yazıların</a> bir listesini de tutuyoruz.</p>
+
+<h3 id="introduction">Giriş</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Özgür Yazılım Nedir?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Neden özgür
+yazılımda ısrarcı olmalıyız</a></li>
+ <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Özel mülk yazılım sıklıkla kötü
+amaçlı yazılımdır</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux tarihi</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Faydacı İdealizm</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Özgür Yazılım neden Özgür
+Belgelendirmeye ihtiyaç duyar</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/selling.html">Özgür Yazılımın Satılması</a> uygundur!</li>
+ <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Özgür Yazılım Geliştirmenin
+Gerekçeleri</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Okuma Hakkı: Distopik bir Kısa
+Öykü</a>, yazan <a href="http://www.stallman.org/"> Richard Stallman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Neden &ldquo;Açık
+Kaynak&rdquo; Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">
+Özgür Yazılımın (Pratik Olarak) Üstün Olmadığı Zaman</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Hükümetlerin özgür
+yazılımı teşvik etmek için kullanabileceği önlemler</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Eğitimde özgür yazılım</a></li>
+</ul>
+
+<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
+<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the -->
+<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
+<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
+<div id="TOCFreedomOrganizations">
+<p id="FreedomOrganizations">Ayrıca <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Bilgisayar
+Geliştirme ve Elektronik İletişim alanlarında Özgürlük için Çalışan
+Örgütlerin</a> bir listesini tutuyoruz.</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/phone-anonymous-payment.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/phone-anonymous-payment.html
new file mode 100644
index 0000000..0f9c62d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/phone-anonymous-payment.html
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Telefonla Anonim Ödeme - GNU Projesi- Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Telefonla Anonim Ödeme</h2>
+
+<p>yazan Richard Stallman</p>
+
+<p>İşte, bazı uygulamalar için yararlı olacak anonim bir ödeme sistemi için bir
+fikir.</p>
+
+<ul>
+<li>Satıcı herhangi bir arayan için dakika başına N dolar ücret alan bir telefon
+numarası ayarlar.</li>
+
+<li>Müşteri bir kod seçer, (N dolar ödemeyi gerektiren) bu numarayı arar ve kodu
+girer. Bir sesli yanıt sistemi kodu geri söyler, böylece müşteri kodu
+onaylayabilir.</li>
+
+<li>Bu kod, N dolarlık bir ödemeyi betimler. Müşteri; onu bir web sitesine veya
+bir kiosk'a girer ve her ne içinse onun ödemesi olur.</li>
+</ul>
+
+<p>Bunun bir ön ödemeli telefonda telefon kartıyla veya başka herhangi
+birisinin telefonuyla yapılması mümkün olmalıdır.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/05/13 06:29:47 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/posting-videos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/posting-videos.html
new file mode 100644
index 0000000..dd661c3
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/posting-videos.html
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/posting-videos.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Videolar Yayımlamak - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/posting-videos.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Videolar Yayımlamak</h2>
+
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
+<hr class="thin" />
+
+<p>Akış için bir video yayımlamak amacıyla &ldquo;özgür yazılım temelli bir
+akış platformu&rdquo;na ihtiyacınız yoktur.</p>
+
+<p>Birisi bana &ldquo;özgür yazılım temelli bir akış platformu&rdquo;ndaki bir
+video kaydını nereye yükleyebileceğini sordu. Ona şu şekilde yanıt verdim.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<em>Platformun</em> hangi yazılıma dayandığı çok önemli değildir çünkü bu
+siteyi kullanan insanlar üzerinde hiçbir etkisi yoktur. O yazılımı
+çalıştırmıyorlar. Yaptıkları şey, siteyle konuşmak.</li>
+
+<li>
+Kullanıcıların özgürlüğü için çok önemli soru, sitenin özgür olmayan
+JavaScript kodu da dâhil olmak üzere özgür olmayan herhangi bir yazılım
+çalıştırmayı gerektirip gerektirmediği veya buna yol açıp açmadığıdır.</li>
+
+<li>
+Herhangi bir web sitesi, bir video dosyasını herhangi bir tarayıcının
+<em>herhangi</em> bir JavaScript gerekmeden görüntüleyebileceği bir şekilde
+barındırabilir. Yalnızca video dosyasını siteye koyun ve kullanıcılara
+URL'sini söyleyin. Herhangi bir modern, grafiksel tarayıcı; bir video
+dosyasına rastladığında onu akış şeklinde indirecektir.</li>
+
+<li>
+&ldquo;Video platformu&rdquo; siteleri hakkında tek özel şey; hesap
+oluşturma, videolar yükleme, onları izleyen kullanıcıları izleme ve bu
+kullanıcıları kısıtlama gibi başka yardımcı yeteneklere sahip
+olmalarıdır. Bunlara ihtiyacınız yok.</li>
+
+<li>
+Videonun URL'sini dağıtmak ve kullanıcıların onu izlemesine olanak sağlamak
+için tek ihtiyacınız olan dosyayı yayımlayabileceğiniz bir sitedir. Bu ya
+kendi sunucunuzda çalışan ya da başka bir yerde barındırılan kendi web
+siteniz olabilir.</li>
+</ul>
+
+<p>Bu sitenin geri kalanına bağlı olarak başka kusurları veya ahlaki sorunları
+olabilir ama en azından videoyu izleyen kullanıcılara doğrudan kötü
+davranmaktan kaçınacaktır.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pragmatic.html
new file mode 100644
index 0000000..ad57eec
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/pragmatic.html
@@ -0,0 +1,256 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Copyleft: Faydacı İdealizm - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Copyleft: Faydacı İdealizm</h2>
+
+<p>
+Yazan: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Bir insanın verdiği her karar, o insanın değerlerinden ve hedeflerinden
+kaynaklanmaktadır. İnsanlar, birçok farklı hedefe ve değere sahip olabilir:
+Ün, kar, sevgi, yaşam savaşı, eğlence ve özgürlük, bunlar, iyi bir insanın
+sahip olabileceği hedeflerden bazılarıdır. Hedef, kendine olduğu kadar
+başkalarına da yardım etmek olduğunda, buna idealizm deriz.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılım üzerindeki çalışmam, bir idealizm hedefiyle güdülenmiştir:
+Özgürlüğü ve işbirliğini yaymak. <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">Özgür yazılımın yayılmasını</a>,
+işbirliğini engelleyen özel mülk yazılımın yerine geçmesini ve böylece
+toplumumuzun daha iyi bir hale gelmesini istemekteyim.</p>
+<p>
+GNU Genel Kamu Lisansı’nın <a href="/copyleft">copyleft</a> olarak
+yazılmasının temel nedeni budur. Ayrı bir dosyaya konulsa bile, GPL kapsamlı
+bir programa eklenmiş tüm kodlar, özgür yazılım olmalıdır. Kodumu, özel mülk
+yazılımda kullanım için değil, özgür yazılımda kullanım için elverişli hale
+getirdim, bunu yazılım geliştiren başka insanları yüreklendirmek için
+yaptım. Buna inanıyorum çünkü özel mülk yazılım geliştiricileri paylaşmamızı
+önlemek için telif hakkını kullanmaktadır, işbirliği yapan bizim gibi
+insanlar, işbirliği yapan diğer insanlara bir avantaj sağlamak için telif
+hakkını kullanabilir: Bizim kodumuzu kullanabilirler.</p>
+<p>
+GNU GPL’yi kullanan herkes bu hedefe sahip değildir. Yıllar önce, benim bir
+arkadaşımdan, copyleft edilmiş bir programı copyleft edilmemiş bir şekilde
+yeniden yayması istenmişti ve arkadaşımın cevabı yaklaşık olarak şu
+şekildeydi:</p>
+<blockquote><p>
+&ldquo;Bazen özgür yazılım üzerinde çalışıyorum ve bazen özel mülk yazılım
+üzerinde çalışıyorum, ama özel mülk yazılım üzerinde çalıştığımda, bana
+<em>para ödenmesini</em> bekliyorum.&rdquo;
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Arkadaşım, çalışmasını, yazılımı paylaşan bir toplulukla paylaşmak istiyordu
+ancak topluluğumuza girmesi yasak olacak ürünler yapan bir iş için yardımcı
+olmakta bir neden göremiyordu. Onun hedefi benimkinden farklıydı ancak GNU
+GPL’nin bu hedef için yararlı olduğunu düşünüyordu.</p>
+<p>
+Dünyada bir şey başarmak istiyorsanız, idealizm yeterli değildir, hedefi
+gerçekleştirmek için çalışan bir yöntem seçmeniz gereklidir. Başka bir
+deyişle, &ldquo;faydacı&rdquo; olmanız gereklidir. GPL faydacı mıdır?
+Sonuçlarına bakalım.</p>
+<p>
+GNU C++’ı düşünelim. Niçin özgür bir C++ derleyicisine sahibiz? Bunun tek
+nedeni, GNU GPL’nin bunun özgür olması gerektiğini söylemesidir. GNU C++,
+GNU C derleyicisinden başlayan bir endüstri konsorsiyumu tarafından
+geliştirilmiştir. MCC normalde çalışmasını mümkün olduğunca özel mülk bir
+şekilde yapmaktadır. Ancak C++ ön ucunu özgür yazılım yaptılar çünkü GNU
+GPL, C++ ön ucunu yaymalarının tek yolunun bu olduğunu söyledi. C++ önucu
+birçok yeni dosyayı içermekteydi ancak GCC ile bağlantılı oldukları için,
+GPL onlara uygulanmadı. Bunun topluluğumuza yararı açıkça görülmektedir.</p>
+<p>
+GNU Objective C’yi düşünelim. NeXT1, başlangıçta bu ön ucu özel mülk yapmak
+istemiştir; bu ön ucun &ldquo;.o&rdquo; dosyaları olarak yayınlanmasını ve
+kullanıcıların onların GCC’nin geri kalanıyla bağlantı kurmasını önermişler,
+bunun GPL’nin şartlarına uygun olduğunu düşünmüşlerdir. Ancak avukatımız
+bunun şartlardan kaçınmak olacağını söylemiş ve buna izin verilmemiştir. Ve
+bu nedenle Objective C’yi ön uç özgür yazılım haline getirmişlerdir.</p>
+<p>
+Bu örnekler yıllar önce gerçekleşmiştir ancak GNU GPL bize daha fazla özgür
+yazılım kazandırmaya devam etmektedir.</p>
+<p>
+Birçok GNU kütüphanesi, GNU Kütüphane Genel Kamu Lisansı tarafından
+kapsanmaktadır ancak tümü kapsanmamaktadır. Genel GNU GPL tarafından
+kapsanan bir GNU kütüphanesi Readline’dır, Readline, komut satırının
+düzenlenmesi işlemini gerçekleştirir. Bir keresinde Readline’ı kullanmak
+üzere tasarlanmış özgür olmayan bir program hakkında bir şeyler öğrenmiştim
+ve geliştiriciye buna izin verilmediğini söylemiştim. Programdan komut
+satırı düzenlenmesini çıkarabilirdi ancak gerçekte yaptığı şey, onu GPL
+altında yeniden yaymaktı. İşte şimdi bu özgür yazılımdır.</p>
+<p>
+GCC’ye (ya da Emacs ya da Bash ya da Linux ya da her türlü GPL lisanslı
+program) ilişkin çalışmaları yazan programcılar genellikle firmalar ya da
+üniversiteler tarafından çalıştırılmaktadır. Programcı bu yaptığı
+çalışmaları topluluğa iletmek istediğinde ve kodunu sonraki dağıtımda
+gördüğünde, patronu şunu söyleyebilir:&ldquo;Orada dur, senin kodun bize
+aittir! Kodu paylaşmak istemiyoruz; geliştirilmiş sürümünü özel mülk bir
+yazılım ürününe dönüştürmeye karar verdik.&rdquo;</p>
+<p>
+Bu noktada GNU GPL yardıma koşar. Programcı, patrona bu özel mülk yazılım
+ürününün telif hakkını bozacağını gösterir ve patron, yalnızca iki tercihe
+sahip olduğunu fark eder: yeni kodu özgür yazılım olarak yaymak ya da hiç
+yaymamak. Hemen hemen çoğu zaman, programcının istediği gibi davranmasına
+izin verir ve kod, sonraki dağıtıma girer.</p>
+<p>
+GNU GPL İyi Adam [:Mr. Nice Guy] değildir. İnsanların yapmak istedikleri
+şeylere bazen &ldquo;hayır&rdquo; der. Bunun kötü bir şey olduğunu söyleyen
+kullanıcılar vardır. GPL, &ldquo;özgür yazılım topluluğuna sokulması
+gereken&rdquo; bazı özel mülk yazılım geliştiricilerini &ldquo;dışarıda
+tutmaktadır.&rdquo;</p>
+<p>
+Ancak bu geliştiricileri topluluğumuzun dışında bırakan biz değiliz;
+girmemeyi onlar tercih etmektedir. Yazılımı özel mülk kılma kararları,
+topluluktan uzak kalma kararlarıdır. Topluluğumuzda bulunmak istemeleri,
+bizimle işbirliğine katılmak istedikleri anlamına gelmektedir; katılmak
+istemezlerse, onları &ldquo;topluluğumuza zorla sokamayız&rdquo;.</p>
+<p>
+<em>Yapabileceğimiz</em> şey, onlara katılma nedeni sunmaktır. GNU GPL
+mevcut yazılımınızdan bir güdü oluşturmak için tasarlanmıştır:
+&ldquo;Yazılımınızı özgür hale getirirseniz, bu kodu
+kullanabilirsiniz.&rdquo; Tabi ki, bu hepsinin kazanılmasını sağlamayacaktır
+ancak bazen bunu sağlayacaktır.</p>
+<p>
+Özel mülk yazılım gelişimi, topluluğumuza bir şey kazandırmaz ancak özel
+mülk yazılım geliştiricileri bizden sıklıkla yardım ister. Özgür yazılım
+kullanıcıları, özgür yazılım geliştiricilerine kişisel bir şeyler, kabul
+görme ve minnettarlık, sunabilir ancak bu, bir şirket size aşağıdaki ifadeyi
+söylediğinde, çok çekici görünebilir: &ldquo;Paketini özel mülk programa
+koyalım ve o zaman programın binlerce insan tarafından
+kullanılacaktır.&rdquo;</p>
+<p>
+Bu teşvik edici ifade güçlü görünebilir ancak uzun vadede, buna karşı
+koyarsak, bu hepimiz için daha iyi olur. Dolaylı bir şekilde geldiğinde,
+teşvik edici ifade ve baskının fark edilmesi daha zordur çünkü bazı özgür
+yazılım organizasyonları, özel mülk yazılımın beslenmesi politikasını
+benimsemiştir. X Konsorsiyumu (ve ardından gelen Open Group) buna ilişkin
+bir örnek sunar: Özel mülk yazılım yapan firmalar tarafından finansmanı
+sağlandıktan sonra, programcıları copyleft’i kullanmamaları için ikna etmek
+için çok uzun bir süre uğraşmışlardır. Open Group <a
+href="/philosophy/x.html">X11R6.4’ü özgür olmayan yazılım haline
+getirmeye</a> çalıştığında, bu baskıya dayanan ve karşı gelen bizim gibi
+insanlar, bunu yaptığımız için mutluyuz.</p>
+<p>
+Eylül 1998'de, X11R6.4'ün özgür olmayan dağıtım şartlarıyla yayınlanmasından
+aylar sonra, Open Group kararını değiştirip X11R6.3'ü dağıttığı copyleft
+olmayan özgür yazılım lisansıyla tekrar dağıtırmış. Open Group,
+teşekkürler&mdash;ancak bu geri çekiş kısıtlamaların <em>eklenebilir</em>
+olduğu gerçeğinden ürettiğimiz sonuçları yanlışlamayacaktır</p>
+<p>
+Faydacı olarak konuşursak, daha büyük uzun vadeli hedefler hakkında
+düşünülmesi, bu baskıya dayanma isteğinizi güçlendirecektir. Aklınızı,
+tutarlı durarak oluşturabileceğiniz özgürlük ve topluluğa odaklarsanız, bunu
+yapacak gücü kendinizde bulacaksınız. &ldquo;Bir şeyler için ayakta durun
+yoksa durup dururken düşersiniz.&rdquo;</p>
+<p>
+Alaycılar özgürlükle ve toplulukla alay ederse ve &ldquo;katı
+realistler&rdquo; tek idealin kar olduğunu söylerse, o zaman onları
+görmezden gelin ve her zaman copyleft’i kullanın.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>T. E. Kalaycı, 2009, 2020.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/push-copyright-aside.html
new file mode 100644
index 0000000..215f7eb
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/push-copyright-aside.html
@@ -0,0 +1,233 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara İtmelidir - GNU Projesi - Özgür Yazılım
+Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Bilim, Telif Hakkını Bir Kenara İtmelidir</h2>
+
+<p>yazan: <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+
+<p><em>Yazılım özgürlüğünün evrensel olması sonucuna ulaşan bir çok durum,
+farklı şekillerde olsa da, diğer dışavurumcu çalışma biçimlerine de
+uygundur. Bu yazı yazılım özgürlüğüyle ilişkili ilkelerin, edebiyat alanına
+uygulanmasıyla ilgileniyor. Genel olarak, bu gibi sorunlar yazılım
+özgürlüğüne özgü olsa da, bunun gibi yazıları da burada paylaşıyoruz, çünkü
+Özgür Yazılıma ilgi duyan bir çok kişi bu ilkelerin yazılım dışındaki
+alanlarda da nasıl uygulanabileceğini merak ediyorlar.</em></p>
+
+<p>(Bu yazı 2001 yılında <em>Nature</em> dergisinin <b>ağ</b> tartışmaları
+forumunda yayınlanmıştır.)</p>
+
+<p>Bilimsel literatürün bilimsel bilgiyi yaymak ve bilimsel dergilerin bu
+süreci kolaylaştırmak için var olduğu herkes tarafından bilinen bir
+gerçektir. Bu nedenle, bilimsel literatürün kullanımına ilişkin kuralların,
+bu hedefi gerçekleştirmeye yardımcı olmak için tasarlanması gerekir.</p>
+
+<p>Telif hakkı olarak bilinen ve şimdi sahip olduğumuz kurallar, büyük hacimli
+üretim kopyalamasının yapısal olarak merkezi yöntemi olan baskılama
+zamanında oluşturulmuştur. Bir baskılama ortamında, dergiler üzerindeki
+telif hakkı yalnızca dergi yayıncılarını kısıtlamaktaydı, bir makaleyi
+yayınlamak için izin almalarını gerektiriyordu, aksi takdirde aşırmacı
+olacaklardı. Bu, makalelerin yazarları ya da okuyucuları olarak bilim
+adamlarının ya da öğrencilerin yararlı çalışmalarına müdahale etmeksizin
+dergilerin bilgiyi işletmesine ve yaymasına yardımcı oldu. Bu kurallar söz
+konusu sisteme uygundur.</p>
+
+<p>Ancak bilimsel yayınların yayınlanması için kullanılan modern teknoloji,
+World Wide Web'dir. Web üzerinde bilimsel makalelerin ve bilginin en iyi
+şekilde dağıtılmasını hangi kurallar sağlayacaktır? Makaleler, herkes için
+erişimi sağlayan özel mülk olmayan biçimlerde dağıtılmalıdır. Ve herkes
+makaleleri &ldquo;yansıtma&rdquo; hakkına sahip olmalıdır; başka bir
+deyişle, uygun atıfla bu makaleleri aynen yeniden yayınlama hakkına sahip
+olmalıdır.</p>
+
+<p>Bu kurallar, elektronik biçimde dağıtıldıklarında gelecekteki ve geçmişteki
+makalelere uygulanmalıdır. Ancak dergilerin kağıt yayınına uygulandığı
+şekliyle mevcut telif hakkı sisteminin değiştirilmesi için hiçbir ciddi
+gereksinim yoktur çünkü problem bu alanda değildir.</p>
+
+<p>Maalesef, öyle görünüyor ki, herkes bu makalenin başındaki gerçeklere
+katılmamaktadır. Birçok dergi yayıncısı, bilimsel literatürün hedefinin,
+bilim adamlarından ve öğrencilerden üye aidatı toplayarak, dergi
+yayınlamalarını olanaklı kılmak olduğuna inanmaktadır. Bu gibi bir düşünce,
+“niyetlerle sonuçların karıştırılması” olarak bilinmektedir.</p>
+
+<p>Yaklaşımları, bilimsel literatürü okuyabilecek ve bunun için ücret
+ödeyebilecek kimselerin bile erişimini kısıtlamak olmuştur. Bilim
+adamlarının yeni kurallar seçmelerini durdurmak için bir özür olarak,
+İnternet için uygun olmasalar bile hâlâ yürürlükte olan telif hakkı kanununu
+kullanmaktadırlar.</p>
+
+<p>Bilimsel işbirliği ve insanlığın geleceği için, bu yaklaşımı kökünden
+reddetmeliyiz, yalnızca kurulmuş engelleyici sistemleri değil ayrıca onları
+esinlendiren hatalı önceliklerini de reddetmeliyiz.</p>
+
+<p>Dergi yayıncıları bazen çevrimiçi erişimin, pahalı yüksek güçlü sunucu
+makinelerini gerektirdiğini ve bu sunucular için ödeme yapmak için erişim
+ücreti almak zorunda olduklarını ifade etmektedir. Bu &ldquo;problem&rdquo;
+kendi &ldquo;çözümünün&rdquo; bir sonucudur. Herkese &ldquo;yansıtma&rdquo;
+özgürlüğü verin, dünya genelinde kütüphaneler, isteği karşılamak için yansı
+siteleri kuracaktır. Bu merkezi olmayan çözüm, bilgi dolu kayıtların kazara
+kaybolmasına karşı koruma sağlarken, İnternet bant genişliği ihtiyaçlarını
+azaltacak ve daha hızlı erişim sağlayacaktır.</p>
+
+<p>Yayıncılar ayrıca editörlere para ödemenin erişim ücreti alınması
+gerektiğini söylemektedir. Editörlere ücret ödenmesi gerektiği varsayımını
+kabul edelim; bu durum savımızı zayıflatmayacaktır. Tipik bir makale için
+maliyet, araştırmayı üretmek için gerekli finansmanın maliyetinin % 1'i ile
+%3'ü arasındadır. Maliyetin bu gibi küçük bir yüzdesi, sonuçların
+kullanımının engellenmesini oldukça zor haklı gösterebilir.</p>
+
+<p>Bunun yerine, yayına hazırlamanın maliyeti telafi edilebilir, örneğin, bu,
+bunları, araştırma sponsorlarına aktarabilen yazarlara sayfa ücretleri
+ödenmesiyle sağlanabilir. Sponsorlar, buna aldırmayacaklardır, çünkü yayın
+için, üniversite kütüphanesinin dergi aboneliği için ödedikleri ek
+ücretlerle halen oldukça külfetli bir ödeme yapmaktadırlar. Araştırma
+sponsorlarına yayına hazırlama maliyetlerini yüklemek için ekonomik modeli
+değiştirerek, erişimin kısıtlanmasına ilişkin görünen ihtiyacı ortadan
+kaldırabiliriz. Bir kurum ya da firmaya üye olmayan ve araştırma sponsoruna
+sahip olmayan bir yazar, kurum-temelli yazarlardan zorla toplanan
+maliyetlerle birlikte sayfa ücretlerinden muaf tutulmalıdır.</p>
+
+<p>Çevrimiçi yayınlara erişim için başka bir yol, bir derginin baskı
+arşivlerinin çevrimiçi biçime dönüşümünün finansmanıdır. Bu işin yapılması
+gereklidir ancak sonuca ilişkin engelleyici erişimi içermeyen finansmanın
+alternatif yollarını aramalıyız. Çalışmanın kendisi herhangi bir zorluk
+çıkarmayacak ya da artık daha fazla maliyet oluşturmayacaktır. Arşivlerin
+sayısal hale getirilmesi ve erişimin kısıtlanmasıyla bunların çöpe atılması
+kötü bir durumdur.</p>
+
+<p>ABD Anayasası, telif hakkının amacının “Bilimin İlerlemesini desteklemek”
+olduğunu söylemektedir. Telif hakkı bilimin ilerlemesine engel olduğunda,
+bilim, telif hakkını bir kenara itmelidir.</p>
+
+<hr />
+
+Sonraki gelişmeler:
+
+<p>Bazı üniversiteler dergi yayıncılarının gücünü zorlayacak politikalar
+benimsemiştir. Burada MIT'yi örnek olarak verebiliriz.<br/>
+<a
+href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">
+https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>.
+Daha güçlü politikalar gerekiyor, yine de, bu bireysel yazarların
+"çekilmesine" (yani boyun eğmesine) izin veriyor.</p>
+
+<p>ABD hükümeti bazı fonladığı araştırmalar için "kamusal erişim" olarak
+bilinen gereksinimi dayatmıştır. Bu, bir sitedeki yayına herkes için belirli
+bir süre boyunca görüntüleme hakkı gerektiriyor. Bu gereksinim olumlu bir
+adımdır ama yetersizdir. Çünkü makalenin yeniden dağıtımı özgürlüğünü
+barındırmıyor.</p>
+
+<p>İlginç bir biçimde, 2002 Budapeşte Açık Erişim Girişiminin "açık erişim"
+kavramı yeniden dağıtım özgürlüğünü içeriyordu. Bu bildirgeyi, "açık"
+kelimesinden hoşnutsuzluğuma rağmen, görüşün özünü doğru bulduğum için ben
+de imzaladım.</p>
+
+<p>Ancak, son gülen "açık" kelimesi oldu: "açık erişim" için kampanya yürüten
+etkili kişiler daha sonra yeniden dağıtım özgürlüğünü kendi amaçları
+içerisinden kaldırdılar. <a
+href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">BOAI</a> görüşünü
+savunmaya devam ediyorum ama şimdi "açık erişim" başka bir anlama geliyor,
+ben bu ifadeyle "yeniden dağıtılabilir yayın" veya "yansılama özgürlüğü olan
+yayın" anlamlarını kastediyorum.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+ <li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
+ <li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+ <li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+ <li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+ <li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/right-to-read.html
new file mode 100644
index 0000000..639cabb
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/right-to-read.html
@@ -0,0 +1,618 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Okuma Hakkı - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+blockquote, .comment {
+ font-style: italic;
+}
+blockquote cite {
+ font-style: normal;
+}
+.announcement {
+ text-align: center;
+ background: #f5f5f5;
+ border-left: .3em solid #fc7;
+ border-right: .3em solid #fc7;
+ margin: 2.5em 0;
+}
+#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
+ margin: 0;
+}
+#AuthorsNote li p {
+ margin: 1em 0;
+}
+.emph-box {
+ background: #f7f7f7;
+ border-color: #e74c3c;
+}
+#AuthorsNote p.emph-box {
+ margin: 1em 6%;
+}
+#BadNews li p { text-indent: -.8em; }
+#BadNews li p:before {
+ content: "\021D2";
+ display: inline;
+ position: relative;
+ right: .5em;
+}
+#BadNews p.emph-box {
+ margin: 2.5em 6% 1em;
+}
+#References {
+ margin: 3em 0 2em;
+}
+#References h3 {
+ font-size: 1.2em;
+}
+@media (min-width: 55em) {
+ #AuthorsNote .columns >
+ p:first-child,
+ #AuthorsNote li p.inline-block {
+ margin-top: 0;
+ }
+ .comment { text-align: center; }
+ .table { display: table; }
+ .table-cell {
+ display: table-cell;
+ width: 50%;
+ vertical-align: middle;
+ }
+ .left { padding-right: .75em; }
+ .right { padding-left: .75em; }
+ }
+}-->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--
+@media (min-width: 55em) {
+ .left { padding-left: .75em; }
+ .right { padding-right: .75em; }
+ }
+}-->
+<!--#endif -->
+
+
+
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2 class="center">Okuma Hakkı</h2>
+
+<address class="byline center">
+yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<p class="center">
+<em>Bu yazı <cite>Communications of the ACM</cite> (Cilt&nbsp;40,
+Sayı&nbsp;2) Şubat 1997 yayınında yer almıştır.</em></p>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
+<blockquote class="center comment"><p>
+ 2096 yılında Ay Şehrinde yayınlanan Ay Devriminin ataları hakkındaki
+yazıların derlemesi olan
+<cite>Tycho’ya&nbsp;Giden&nbsp;Yol</cite>dan&nbsp;alınmıştır.
+</p></blockquote>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Dan Halbert için, Tycho’ya Giden Yol, fakültede Lissa Lenz bilgisayarını
+ödünç almak istediğinde başladı. Lissa’nın bilgisayarı bozulmuştu ve başka
+bir bilgisayar ödünç alamazsa, dönem ödevinden kalacaktı. Dan hariç
+bilgisayarını isteyebileceği biri yoktu.</p>
+
+<p>
+Bu durum, Dan’ı bir ikileme soktu. Lissa’ya yardım etmesi gerekiyordu, ama
+ona bilgisayarını verse, Lissa kitaplarını okuyabilirdi. Başka birinin
+kitaplarını okumasına izin verdiği için yıllarca hapse mahkum olması
+gerçeğinin yanı sıra, yalnızca bu fikir onu şok etmeye yetti bile. Herkes
+gibi, ona da ilkokuldan beri kitap paylaşımının kötü bir şey olduğu
+öğretilmişti, bunu yalnızca korsanlar yapardı.</p>
+
+<p>
+Ve SPA'nın, Yazılım Koruma Biriminin, onu yakalayamama ihtimali
+düşüktü. Yazılım sınıfında, Dan, her kitabın Merkezi Lisanslamaya ne zaman
+ve nerede ve kim tarafından okunduğunu raporlayan bir telif hakkı
+izleyicisine [:monitor] sahip olduğunu öğrenmişti. (Merkez bu bilgileri
+okuyucu korsanları yakalamak için kullandığı gibi, ayrıca kişisel ilgi
+profillerini perakendecilere satmak için de kullanmaktaydı.) Bilgisayarının
+ağa bir sonraki bağlanışında, Merkezi Lisanslama bu bilgiyi
+bulacaktı. Bilgisayar sahibi olarak, o, suçu önlemediği için ciddi bir ceza
+alabilirdi.</p>
+
+<p>
+Tabi ki, Lissa kitaplarını okuma niyetinde olmayabilirdi. Bilgisayarı
+yalnızca dönem ödevini yazmak için istemiş olabilirdi. Ancak Dan Lissa’nın
+orta-sınıf bir aileden geldiğini ve okuma ücretleri hariç okul harcını zar
+zor ödediğini biliyordu. Kitaplarını okumak, okuldan mezun olmasının tek
+yolu olabilirdi. Dan bu durumu anladı; kendisi de okuduğu tüm araştırma
+makalelerinin ücretini ödemek için borç almak zorunda kalmıştı. (bu
+ücretlerin % 10’u makaleleri yazan araştırmacılara gitmekteydi; Dan akademik
+kariyer yapmak istediği için, kendi araştırma makalelerine sıklıkla atıf
+yapılırsa, bunların yeterli ücreti sağlayacağını ummaktaydı.)</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Daha sonra, Dan, herhangi bir kimsenin, kütüphaneye gidip ücret ödemeden
+makale ve hatta kitap okuyabileceğini öğrendi. Hükümetin kütüphane bağışları
+olmaksızın binlerce sayfa okuyan bağımsız burslu öğrenciler vardı. Ancak
+1990’larda, hem ticari hem de kâr amaçlı olmayan yayıncılar, erişim için
+ücret talep etmeye başladı. 2047 yılı itibariyle, özgür erişim sağlayan
+kütüphaneler geçmişte kalmıştı.</p>
+
+<p>
+SPA ve Merkezi Lisanslama'dan kaçmanın elbette yolları vardı. Ancak bunlar
+yasal değildi. Dan’ın yazılım sınıfında, Frank Martucci adında bir sınıf
+arkadaşı vardı, Frank, yasa dışı bir hata ayıklama (debugging) aracı temin
+etti ve bu aracı, kitap okurken, telif hakkı izleme kodunu atlatmak için
+kullandı. Ancak çok sayıda arkadaşına bu hata ayıklayıcıdan bahsetti ve bu
+arkadaşlarından biri, bir ödül karşılığında onu şikayet etti (borçta olan
+öğrenciler ele vermeye yatkındılar). 2047 yılında Frank hapishanedeydi,
+bunun nedeni yasak okuma yapması değil, hata ayıklayıcıyı bulundurmasıydı.</p>
+
+<p>
+Dan daha sonra herkesin hata ayıklama araçlarına geçmişte sahip olabildiği
+bir zaman olduğunu öğrendi. CD üzerinde edinilebilen ya da İnternetten
+indirilebilen özgür hata ayıklama araçları bile vardı. Ancak sıradan
+kullanıcılar, bunu, telif hakkı izleyicilerini atlatmak etmek için
+kullanmaya başladığı için bir hakem, gerçek uygulamada, bunun, hata
+ayıklayıcıların temel kullanımı haline geldiğine karar verdi. Bu, onların
+yasa dışı olduğu anlamına gelmekteydi; hata ayıklayıcıların geliştiricileri
+hapse gönderildi.</p>
+
+<p>
+Tâbi ki programcılar hâlâ hata ayıklama araçlarına ihtiyaç duymaktaydı ancak
+2047’de hata ayıklayıcı satıcıları yalnızca numaralı kopyaları, yalnızca
+resmi olarak lisanslı ve bağlı programcılara dağıttı. Dan’ın yazılım
+sınıfında kullandığı hata ayıklayıcı önemli bir güvenlik duvarının
+[:firewall] arkasında tutulmaktaydı, bu nedenle bu, yalnızca sınıf
+alıştırmaları için kullanılabilmekteydi.</p>
+
+<p>
+Değiştirilmiş bir sistem çekirdeği kurularak, telif hakkı izleyicilerinin
+atlatılması da mümkündü. Dan sonunda, özgür çekirdekleri de, hatta tamamen
+özgür işletim sistemlerini de öğrendi, bu sistemler yüzyılın sonunda
+vardı. Ancak bunlar, hata ayıklayıcılar gibi yasa dışıydı, ayrıca bir taneye
+sahip olsanız bile, bilgisayarınızın kök [:root] şifresini bilmeden bir tane
+kuramıyordunuz. Ve FBI ya da Microsoft Destek size şifreyi söylemezdi.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Dan sonunda Lissa’ya bilgisayarını veremeyeceğine karar verdi. Ama ona
+yardım etmek de istiyordu çünkü onu seviyordu. Lissa ile her konuşma fırsatı
+Dan’ın içini mutlulukla dolduruyordu. Ve yardım istemek için Lissa’nın Dan’ı
+seçmiş olması da Lissa’nın da Dan’ı sevdiği anlamına gelebilirdi.</p>
+
+<p>
+Dan, daha da akla gelmeyen bir şey yaparak bu ikilemi çözdü, Lissa’ya
+bilgisayarı verdi ve ona şifresini söyledi. Bu şekilde, Lissa kitaplarını
+okursa, Merkezi Lisanslama kitapları Dan’ın okuduğunu düşünecekti. Bu, yine
+de bir suçtu ama SPA, bu suçu otomatik olarak bulamazdı. Ancak Lissa
+bildirirse bulabilirlerdi.</p>
+
+<p>
+Tabi ki, Dan’ın Lissa’ya kendi şifresini vermiş olduğunu okul yönetimi fark
+ederse, Lissa’nın bunu ne için kullandığına bağlı olmaksızın, ikisinin de
+okul hayatları sona erecekti. Okulun politikası, bunun bir disiplin suçu
+olduğu yönündeydi. Zararlı bir şey yapıp yapmamanız önemli değildi, suç,
+yöneticilerin sizi kontrol etmesini zorlaştırmaktaydı. Okul yönetimi, bunun,
+yasak bir şey yapmakta olduğunuz anlamına geldiğini varsaymaktaydı ve bu
+yasak şeyin ne olduğunu bilmeleri gerekmezdi.</p>
+
+<p>
+Öğrenciler genelde bu nedenle atılmamaktaydı, en azından doğrudan
+değil. Bunun yerine, öğrencilerin okul bilgisayar sistemlerine girmeleri
+yasaklanmakta ve bu da kaçınılmaz bir şekilde tüm derslerden kalmalarına
+neden olmaktaydı.</p>
+
+<p>
+Daha sonra, Dan, bu üniversite politikasının yalnızca, çok sayıda üniversite
+öğrencisinin bilgisayar kullanmaya başladığı 1980’lerde başlamış olduğunu
+öğrendi. Önceden, üniversiteler, öğrenci disiplininde farklı bir yaklaşıma
+sahipti; üniversiteler, yalnızca şüphe yaratan etkinlikleri değil, zararlı
+etkinlikleri cezalandırmaktaydı.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Lissa, Dan’ı SPA’ya bildirmedi. Dan’ın Lissa’ya yardım etmesi kararı,
+sonunda evlenmelerine kadar gitti ve ayrıca çocukken korsanlık hakkında
+onlara ne öğretildiğini sorgulamalarını sağladı. Çift, Sovyetler Birliği ve
+kopyalama konusundaki kısıtlamalar hakkında ve hatta orijinal Birleşik
+Devletler Anayasası hakkında telif hakkının tarihini okumaya
+başladı. Luna’ya taşındılar ve orada SPA’nın uzun kolundan benzer şekilde
+kaçan başka insanları tanıdılar. 2062 yılında, Tycho İsyanı başladığında,
+evrensel okuma hakkı, ana amaçlarından biri haline geldi.</p>
+</div>
+
+<div class="reduced-width">
+<blockquote class="announcement">
+<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">E-kitapların tehlikeleri
+hakkında e-posta listemize katılın</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div id="AuthorsNote">
+<h3>Yazarın Notları</h3>
+
+<ul class="no-bullet">
+<li>
+<div class="reduced-width">
+<p>Bu hikâye; gelecekte Dan Halbert'in gençliğini, &ldquo;korsanları&rdquo;
+propaganda olarak kullanan haksız güçlerin şekillendirdiği baskıcı bir
+toplumda tanımlayan, başkaları tarafından yazılacak olan tarihsel bir
+makale. Bu yüzden o toplumun terminolojisini kullanır. İleriye dönük olarak
+daha gözle görülür şekilde baskıcı bir şeye yansıtmaya çalıştım. <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">&ldquo;Korsanlığa&rdquo;</a>
+bakınız.
+</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="reduced-width">
+<p>Ödünç verme veya kitap okuma konusunda bilgisayar tarafından zorlanan
+kısıtlamalar, &ldquo;Dijital Kısıtlamalar Yönetimi (Digital Restrictions
+Management)&rdquo; için kısaltma olan DRM olarak bilinir. DRM'yi ortadan
+kaldırmak için Özgür Yazılım Vakfı, <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> kampanyasını
+kurdu. Desteğinizi istiyoruz.</p>
+
+<p>Özgür Yazılım Vakfı ile ilgili olmayan ayrı bir organizasyon olan Electronic
+Frontier Foundation, DRM'ye karşı da kampanya yapıyor.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+</ul>
+
+<p class="comment">
+Aşağıdaki not, hikâyenin ilk yayınından bu yana birkaç kez güncellenmiştir.</p>
+
+<ul class="no-bullet">
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+Okuma hakkı için verilen savaş zaten mücadele ediliyor. Geçmiş
+özgürlüklerimizin gizliliğe kapılmasının 50 yıl sürmesine rağmen yukarıda
+açıklanan spesifik baskıcı kanun ve uygulamaların çoğu zaten önerilmiş;
+bazıları ABD'de ve başka yerlerde kanuna girmiştir. ABD'de 1998 Dijital
+Binyıl Telif Hakkı Yasası (DMCA [1998 Digital Millennium Copyright Act]),
+DRM'yi suç işleyebilecek programların dağıtımını yaparak DRM olarak bilinen
+bilgisayar tarafından uygulanan kısıtlamalara destek verdiğini açıkça
+belirtti. Avrupa Birliği, 2001 yılı itibariyle bir telif hakkı yönergesinde
+çok güçlü olmayan bir biçimde benzer kısıtlamalar getirmiştir.</p>
+
+<p>
+ABD, bu tür kuralları dünyanın geri kalanına &ldquo;serbest ticaret&rdquo;
+anlaşmaları yoluyla dayatma kampanyası yapıyor. <a
+href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html">İş üstünlüğü
+anlaşmaları</a> onlar için daha uygun bir terimdir çünkü nominal olarak
+demokratik devletlere iş egemenliği vermek için tasarlanmıştır. DMCA'nın
+DRM'yi kıran programları kriminalleştirme politikası, bu anlaşmaların geniş
+bir alanda uyguladığı haksız politikalardan biridir.</p>
+
+<p>
+ABD; ikili anlaşmalar yoluyla Avustralya'ya, Panama'ya, Kolombiya'ya ve
+Güney Kore'ye ve başka bir anlaşma ile CAFTA'dan Kosta Rika gibi ülkelere
+DMCA gereklilikleri getirmiştir. Obama; kampanyayı iki yeni önerilen anlaşma
+ile, TPP ve TTIP ile, artırdı. TPP; DMCA'yı ve diğer birçok yanlışlıkla
+birlikte Pasifik Okyanusu'ndaki 12 ülkeye dayatacaktır. TTIP, Avrupa'da da
+benzer kısıtlamalar uygular. Bütün bu anlaşmalar yenilmeli veya
+kaldırılmalıdır.</p>
+
+<p>
+World Wide Web Consortium bile telif hakkı sektörünün gölgesinde kalmıştır;
+DRM sistemini web spesifikasyonlarının resmî bir parçası olarak onaylamanın
+eşiğinde.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="table">
+<div class="table-cell left">
+<p class="emph-box">
+Özgür olmayan yazılım <a href="/proprietary/">birçok türde kötü eğilimli
+özelliğe</a> sahip olma eğilimindedir; bu, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">özgür olmayan bir
+programa asla güvenemeyeceğiniz</a> sonucunu doğurur. Yalnızca özgür (free
+[libre]) yazılımlarda ısrar etmeli ve özgür olmayan programları
+reddetmeliyiz.</p>
+</div>
+
+<p class="table-cell right">
+Windows Vista ile Microsoft, arka kapı yerleştirdiğini itiraf etti:
+Microsoft, kullanıcılar kendilerini düşürmeyi düşünüyor olsa bile yazılım
+&ldquo;yükseltmelerini&rdquo; zorla kurmak için kullanabilir. Ayrıca Vista
+çalıştıran tüm makinelerin belirli bir aygıt sürücüsünü çalıştırmayı
+reddetmelerini de sağlayabilir. Vista'nın kullanıcılar üzerindeki
+kısıtlamasının asıl amacı, kullanıcıların üstesinden gelemeyecekleri DRM'yi
+uygulamaktı. Tabii ki Windows 10 daha iyi değil.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+Hikayedeki fikirlerden biri 2002 yılına kadar önerilmemişti. Bu fikir FBI’ın
+ve Microsoft’un kişisel bilgisayarlar için kök şifreleri tutması ve onlara
+sahip olmanıza izin vermemesi fikridir.</p>
+
+<p>
+Bu şemanın savunucuları &ldquo;güvenilir bilişim&rdquo; ve
+&ldquo;Palladium&rdquo; gibi eski sürüm isimlerini verdi ancak sonuçta
+kullanılmaya başlandığı gibi &ldquo;güvenli önyükleme&rdquo; olarak
+adlandırıldı.</p>
+
+<p>
+Microsoft'un sakladığı şey geleneksel anlamda tam olarak bir şifre değil;
+kimse terminalde yazmaz. Aksine bilgisayarınızda depolanan ikinci bir
+anahtara karşılık gelen bir imza ve şifreleme anahtarıdır. Bu; Microsoft'un
+ve potansiyel olarak Microsoft ile iş birliği yapan tüm web sitelerinin,
+kullanıcının kendi bilgisayarında yapabilecekleri üzerinde en üst düzeyde
+denetim sağlamasına olanak tanır. Microsoft, istendiğinde bu kontrolü FBI
+adına kullanması muhtemeldir: <a
+href="/proprietary/malware-microsoft.html">Windows’tan yararlanacak NSA
+güvenlik hatalarını zaten göstermektedir</a>.</p>
+
+<p>
+Güvenli önyükleme, kullanıcının imza anahtarını belirtmesine ve hangi
+yazılımı imzalayacağına karar vermesine izin verecek şekilde
+uygulanabilir. Uygulamada Windows 10 için tasarlanan PC'ler yalnızca
+Microsoft'un anahtarını taşır ve makine sahibinin başka herhangi bir sistemi
+(GNU/Linux gibi) kurup kuramayacağı Microsoft'un kontrolündedir. Buna
+<em>kısıtlı önyükleme</em> diyoruz.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+1997'de bu hikâye ilk yayınlandığı zaman SPA, SPA'nın tüm kullanıcıları
+izlemesine izin vermelerini talep ederek küçük internet servis
+sağlayıcılarını tehdit ediyordu. Çoğu ISS tehdit edildiğinde teslim oldu
+çünkü mahkemeye geri dönmeyi göze alamazlardı. Bir ISP, California,
+Oakland'daki Community ConneXion; talebi reddetti ve gerçekten dava
+edildi. SPA daha sonra davayı düşürdü ancak DMCA aradığı gücü verdi.</p>
+
+<p>
+Software Publishers Association'un temelini oluşturan SPA, Bussiness
+Software Alliance tarafından polis rolündeki yerini aldı. BSA, bugün resmî
+bir polis kuvveti değildir; gayriresmî olarak böyle davranır. Bir
+zamanlardaki Sovyetler Birliği'ni andıran yöntemleri kullanarak insanları iş
+arkadaşları ve arkadaşları hakkında bilgilendirmeye davet
+ediyor. Arjantin'deki 2001'deki bir BSA terör kampanyası, yazılımı paylaşan
+kişilerin cezaevinde tecavüze uğraması yönündeki hafif örtülü tehditlere
+neden oldu.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="reduced-width">
+<p>
+Yukarıda açıklanan üniversite güvenlik politikaları gerçektir. Örneğin,
+giriş yaptığınızda, Chicago-bölgesi üniversitelerinden birindeki bir
+bilgisayarda aşağıdaki mesajı görürsünüz:</p>
+
+<blockquote><p>
+Bu sistem yalnızca yetkili kullanıcıların kullanımı içindir. Yetkisiz olarak
+ya da yetkilerinin dışında bu bilgisayar sistemini kullanan bireylerin, tüm
+işlemleri, sistem personeli tarafından izlenecek ve kaydedilecektir. Bu
+sistem kullanılarak bireylerin düzgün olmayan bir şekilde izlenmesi ve
+sistemin bakımda olması durumunda, yetkili kullanıcıların işlemleri de
+izlenebilir. Bu sistemi kullanan kişi, bu gibi bir izlemenin olduğunu açık
+ve net bir şekilde kabul etmektedir ve bu izlemenin sonucunda, yasal olmayan
+bir işlem ya da Üniversite kurallarının çiğnenmesi gibi bir duruma
+rastlanırsa, sistem personeli bu izleme sonucunu Üniversite yetkililerine
+ve/veya kanun yürütme birimlerine bildirir.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Bu, Dördüncü Değişikliğe ilişkin ilginç bir yaklaşımdır: herkese ikna olması
+için baskı uygulayın, böylece haklarından vazgeçsinler.</p>
+</div>
+</li>
+</ul>
+<div class="column-limit"></div>
+</div>
+
+<div id="BadNews">
+<h3>Kötü Haber</h3>
+
+<p class="reduced-width">
+Okuma hakkı için verilen savaş bize karşı çıkıyor. Düşman örgütlendi ve biz
+değiliz.
+</p>
+
+<div class="columns">
+<p>Bugünün ticari e-kitapları <a
+href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">okuyucuların geleneksel
+özgürlüklerini ortadan kaldırır</a>. Amazon'un &ldquo;<a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Amazon Swindle</a>&rdquo;
+adını verdiğim e-kitap okuyucu ürünü, okuyucuları geleneksel kitap okuyucu
+özgürlüklerinden çıkarmak için tasarlandığından birkaç kanıtlanmış <a
+href="/proprietary/malware-kindle-swindle.html">Orwellian işlevselliğine</a>
+sahip yazılım tarafından çalıştırılıyor. Bunlardan herhangi biri ürünü
+tamamen reddetmeye çağırıyor:</p>
+
+<ul class="no-bullet">
+<li><p>Kullanıcının yaptığı her şeye casusluk yapar: Kullanıcının hangi kitabı
+okuduğunu ve hangi sayfayı okuduğunu ve kullanıcının metni vurguladığını ve
+kullanıcının girdiği tüm notları raporlar.</p></li>
+
+<li><p>Kullanıcıların kopya paylaşmasını engelleme amaçlı DRM'si vardır.</p></li>
+
+<li><p>Amazon'un herhangi bir kitabı uzaktan silebileceği bir arka kapısı
+vardır. 2009'da George Orwell tarafından 1984'ün binlerce kopyasını sildi.</p></li>
+
+<li><p class="inline-block">Bütün bunların yeterince Orwellian olmaması durumunda Amazon'un yazılımı
+uzaktan değiştirebildiği ve herhangi bir başka uygunsuzluk sunabileceği
+evrensel bir arka kapı vardır.</p></li>
+</ul>
+
+<p>Amazon'un e-kitap dağıtımı da baskıcı. Kullanıcıyı tanımlar ve kullanıcının
+aldığı kitapları kaydeder. Ayrıca kullanıcıların kopyalarını başkalarıyla
+paylaşmayacakları antisosyal bir sözleşmeyi kabul etmelerini
+gerektirir. Vicdanım, böyle bir sözleşmeyi kabul etmem hâlinde daha az
+kötülüğün buna karşı çıkıp kopyalarını paylaşacağını; ancak tamamen iyi
+olmak için ilk başta buna katılmamamı söyler. Bu nedenle yazılım, e-kitap,
+müzik veya başka bir şey için bu tür sözleşmeleri kabul etmeyi reddediyorum.</p>
+
+<p class="emph-box">
+Kötü haberi durdurmak ve iyi haberler oluşturmak istiyorsak örgütlenip
+savaşmamız gerekir. Yardım için FSF'nin <a
+href="http://defectivebydesign.org">Defective by Design</a> kampanyasına
+abone olun. Çalışmamızı daha genel olarak desteklemek için <a
+href="http://www.fsf.org/associate">FSF'ye katılabilirsiniz</a>. <a
+href="/help/help.html">Çalışmamıza katılmanın yollarının bir listesi</a> de
+var.
+</p>
+</div>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</div>
+
+<div id="References">
+<h3>Kaynakça</h3>
+
+<ul>
+ <li>The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure
+Task Force, Intellectual Property [<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
+Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
+[sic] Rights (1995).</li>
+
+ <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
+explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
+<cite>Wired</cite>, January 1st, 1996.</li>
+
+ <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
+Boyle, <cite>New York Times</cite>, March 31, 1996.</li>
+
+ <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>,
+November 4, 1996.</li>
+
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Union
+for the Public Domain (Kamusal Alan için Birlik)</a>&mdash;Telif hakları ve
+patent güçlerinin genişlemesine karşı durmayı ve tersine çevirmeyi
+hedefleyen bir organizasyon.</li>
+</ul>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020
+Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2019, 2020.</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/rms-nyu-2001-transcript.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/rms-nyu-2001-transcript.html
new file mode 100644
index 0000000..57914c5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/rms-nyu-2001-transcript.html
@@ -0,0 +1,2078 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği</h2>
+
+<blockquote><p>Richard M. Stallman'ın “Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği” isimli, New
+York'taki New York Üniversitesi'nde, 29 Mayıs 2001 tarihinde yaptığı
+konuşmanın metnidir.</p></blockquote>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Bu konuşmanın <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">düz
+metin</a> sürümü ve <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt">özeti</a>
+de vardır.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p><strong>URETSKY</strong>: Ben Mike Uretsky. Stern İşletme Fakültesi’ni
+bitirdim. Ayrıca İleri Teknoloji Merkezi’nin Müdür Yardımcılarından
+biriyim. Ve Bilgisayar Bilimi Departmanında hepimiz adına, sizlere burada
+hoş geldiniz demek istiyorum. Size konuşmacıyı takdim edecek olan Ed’e
+mikrofonu vermeden önce bazı açıklamalarda bulunmak istiyorum.</p>
+
+<p>Üniversitenin rolü, tartışmaların yapılması için uygun bir alan olması ve
+ilginç tartışmaların yapılabilmesidir. Ve büyük bir üniversitenin rolü,
+özellikle ilginç tartışmaların yapılabilmesidir. Ve bu özel sunum, bu
+seminer bu kalıba girer. Açık kaynak tartışmasını özellikle ilginç
+buluyorum. Bir anlamda….<i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Özgür yazılım yapıyorum. Açık kaynak farklı bir
+harekettir. <i>[dinleyiciler güler] [Alkış]</i></p>
+
+<p><strong>URETSKY</strong>: 1960’larda ilgili alanda çalışmaya ilk
+başladığımda, temel olarak yazılım özgürdü. Ve çevrimlere girdik. Özgür hale
+geldi ve daha sonra pazarlarını genişletme ihtiyacında olan yazılım
+üreticileri, bunu başka taraflara doğru çektiler. PC’nin girişiyle
+gerçekleşen birçok hareket, tam olarak da benzer bir çevrim tipinde hareket
+etti.</p>
+
+<p>Pierre Levy adında çok ilginç bir Fransız filozof vardır, bu filozof,
+insanlığın refahını geliştirecek ilişki tiplerindeki değişim ile, yalnızca
+teknolojiyle ilgili olarak değil ayrıca sosyal yeniden yapılanma, politik
+yeniden yapılanma ile ilişkili olarak bu yöne doğru olan hareketten ve siber
+aleme doğru olan hareketten bahsetmektedir. Ve bu tartışmanın söz konusu
+yöndeki bir hareket olmasını ve bu tartışmanın, normalde Üniversitede bir
+teselli gibi olan çok sayıda disiplinin sınırlarının ötesine giden bir şey
+olmasını umuyoruz. Bazı çok ilginç tartışmaları dört gözle bekliyoruz. Ed?</p>
+
+<p><strong>SCHONBERG</strong>: Ben Courant Enstitüsü’ndeki Bilgisayar Bilimi
+Departmanından Ed Schonberg. Hepinize öncelikle hoş geldiniz demek
+istiyorum. Giriş konuşmasını yapanlar genellikle ve özellikle halka
+sunumların yararsız bir kısmını yapanlardır ancak bu durumda, gerçekte
+yararlı bir amaca hizmet etmektedirler, Mike’ın da kolayca gösterdiği gibi,
+giriş konuşmasını yapan kişi, örneğin, hatalı açıklamalar yaparak,
+tartışmanın parametrelerini ciddi ölçüde düzeltebilir ve <i>[dinleyiciler
+güler]</i> keskin hale getirebilir.</p>
+
+<p>Bu nedenle, açıklamaya ihtiyaç duymayan birine anlatır gibi mümkün olan en
+kısa girişi yapayım. Richard, yıllar önce MIT YZ Laboratuarında yazıcı
+sürücüleri için kaynak kodunun elverişli olmamasına ilişkin problemlerden
+küresel olarak düşünen ve yerel hareket eden biri için mükemmel bir
+örnektir. Yazılımın nasıl oluşturulduğu, hangi fikri mülkiyet araçlarına
+sahip olduğu ve yazılım topluluğunun gerçekte neyi temsil ettiği fikirlerini
+yeniden incelemek için hepimizi zorlamış olan bağlı bir felsefe
+geliştirmiştir. Richard Stallman’a hoş geldiniz demek
+istiyorum. <i>[Alkış]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>Biri bana bir saat ödünç verebilir mi?
+<i>[Dinleyiciler güler]</i> Teşekkür ederim. Bu vesileyle, bu platformda
+olma imkânı verdikleri için Microsoft’a <i>[dinleyiciler güler]</i> teşekkür
+ederim. Son birkaç haftadır, kitabı bir yerlerde kazara yasaklanmış olan bir
+yazar gibi hissediyorum.<i>[dinleyiciler güler]</i> Ancak buna ilişkin
+yazıların tümünde yanlış yazarın adı verilmektedir çünkü Microsoft GNU
+GPL’yi açık kaynaklı bir lisans olarak tanımlamaktadır ve bunu izleyen baskı
+kapsamının çoğunluğu buna uygundur. Tabi ki, insanların çoğunluğu,
+çalışmamızın açık kaynakla işinin olmadığını fark etmemektedir, çünkü
+insanlar “açık kaynak” ifadesini bulmadan önce işin çoğunu gerçekleştirdik.</p>
+
+<p>Özgür yazılım hareketindeyiz ve özgür yazılım hareketinin ne hakkında
+olduğu, ne anlama geldiği, ne yaptığımız üzerine konuşacağım ve bu bir
+işletme okulu tarafından desteklendiği için, özgür yazılımın işletmeyle
+nasıl bir ilgisi olduğu hakkında ve sosyal hayatın bazı diğer alanları
+hakkında bir şeyler söyleyeceğim.</p>
+
+<p>Şimdi, bazılarınız hayatında hiç bilgisayar programı yazmamış olabilir ama
+belki de yemek pişirdiniz. Ve yemek pişirdiyseniz, çok mükemmel değilseniz,
+muhtemelen yemek tariflerini kullandınız. Ve yemek tariflerini
+kullandıysanız, bir arkadaşınızla muhtemelen bir yemek tarifinin kopyasını
+paylaştınız. Ve tam anlamıyla bir acemi değilseniz, yemek tarifi alışverişi
+yapmışsınızdır. Yemek tariflerinde belirli şeyler söylenmektedir ancak tam
+olarak aynı şeyleri yapmanız gerekmez. İçeriklerden bazılarını
+katmayabilirsiniz. Mantarı sevdiğiniz için biraz mantar
+ekleyebilirsiniz. Doktorunuz tuzu azaltmanız gerektiğini söylediği için daha
+az tuz koyabilirsiniz. Yeteneğinize göre daha büyük değişiklikler bile
+yapabilirsiniz. Ve bir yemek tarifinde değişiklik yaptıysanız ve bu yemek
+tarifine göre arkadaşlarınıza yemek pişirdiyseniz ve yemeği sevdilerse, size
+şunu söyleyebilirler: “Tarifini bana da verir misin?” Ve o zaman ne
+yaparsınız? Yemek tarifinin değişmiş halini yazıp arkadaşınıza bir kopyasını
+verebilirsiniz. Bunlar, herhangi bir tipteki işlevsel olarak yararlı yemek
+tarifleriyle yapabileceğiniz doğal şeylerdir.</p>
+
+<p>Şimdi yemek tarifi, bir bilgisayar programına çok benzemektedir. Bir
+bilgisayar programı yemek tarifine çok benzemektedir: istediğiniz bir sonuca
+ulaşmak için gerçekleştirilecek bir seri adımdan ibarettir. Bu nedenle,
+yemek tarifleriyle yaptığınız şeyleri bilgisayar programlarıyla da yapmanız
+çok doğaldır, örneğin, arkadaşınıza bir kopyasını vermek gibi. Farklı bir
+işlevi görmesi için bilgisayar programını değiştirebilirsiniz de. Başka biri
+için iyi bir iş görmüş olabilir ancak sizinki farklı bir iş olabilir. Bu
+nedenle programı değiştirirsiniz. Ve değiştirdikten sonra, başka insanlar
+için yararlı olabilir. Belki de sizin yaptığınız işe benzer bir iş için
+kullanılacaktır. Bu nedenle, şu soruyu sorarlar: “Bana bilgisayar
+programının bir kopyasını verir misin?” Tabi ki, kibar bir insan olduğunuz
+için, bilgisayar programınızın bir kopyasını verirsiniz. Bu, nazik bir insan
+olmanın yoludur.</p>
+
+<p>Bu nedenle, yemek tariflerinin kara kutular içine yerleştirildiği durumu
+düşünün. Hangi içerikleri kullandığınızı göremezsiniz ve değiştiremezsiniz
+ve arkadaşınıza bir kopyasını vermeye kalktığınızda size korsan dendiğini ve
+yıllarca hapiste yattığınızı düşünün. Böyle bir dünya, yemek tariflerini
+paylaşmaya alışmış insanlar için büyük bir zulümdür. Ancak özel mülk yazılım
+dünyasında durum aynen böyledir. Bu, diğer insanlara karşı genel inceliğin
+olmadığı ya da engellendiği bir dünyadır. </p>
+
+<p>Şimdi bunu neden farkettim? Bunu farkettim çünkü 1970’lerde yazılımı
+paylaşan bir programcı birliğinin parçası olma şansına ulaşmıştım. Bu
+topluluğun temelleri bilgisayarın başlangıcına dayanmaktadır. Ancak,
+1970’lerde, insanların yazılımı paylaştığı bir topluluk zor bulunan bir
+şeydi. Ve gerçekte bu uç bir durumdu çünkü çalıştığım laboratuarda, tüm
+işletim sistemi, topluluğumuz tarafından geliştirilen yazılımdı ve bu
+yazılımın herhangi bir kısmını herhangi bir kimseyle
+paylaşmaktaydık. İsteyen herkes gelebiliyor ve bir kopya alabiliyordu ve ne
+yapmak isterse yapıyordu. Bu programlar üzerinde hiçbir telif hakkı uyarısı
+yoktu. İşbirliği bizim yaşam biçimimizdi. Ve bu yaşam şeklinde
+güvendeydik. Bunun için savaşmıyorduk. Bunun için savaşmamız
+gerekmiyordu. Sadece bu şekilde yaşıyorduk. Ve bildiğimiz kadarıyla, bu
+şekilde yaşamayı sürdürecektik. Bu nedenle özgür yazılım vardı ama özgür
+yazılım hareketi yoktu. </p>
+
+<p>Ama daha sonra topluluğumuz çeşitli felaketlerle yıkıldı. Sonunda tamamen
+yok oldu. Sonunda tüm çalışmalarımız için kullandığımız PDP-10 bilgisayarı1
+ortadan kalktı. Sistemimiz olan, Uyumlu Olmayan Zaman Paylaşımlı Sistem,
+1960’larda başlayarak yazılmıştı, bu nedenle assembler dilinde
+yazılmıştı. 1960’larda bir işletim sistemi yazmak için assembler
+kullanılmaktaydı. Bu nedenle, tabi ki, assembler dili belirli bir bilgisayar
+mimarisi içindir; bunun devamı gelmezse, tüm çalışmanız boşa gider, işe
+yaramaz. Ve bizim başımıza da bu geldi. 20 yıllık çalışma boşa gitti. </p>
+
+<p>Ancak bu durum meydana gelmeden önce, bu durum meydana geldiğinde ne
+yapacağıma ilişkin olarak beni hazırlayan ve ne yapacağımı görmeme yardımcı
+olan bir olay oldu çünkü belirli bir noktada, Xerox çalıştığım yer olan
+Yapay Zeka Laboratuvarına bir lazer yazıcısı hediye etti ve bu hediye
+gerçekten de güzel bir hediyeydi çünkü Xerox dışında birilerinin bir lazer
+yazıcısına sahip olduğu ilk durumdu. Bu yazıcı çok hızlıydı, saniyede bir
+sayfa yazıyordu, birçok anlamda çok iyiydi ancak güvenilir değildi çünkü
+yüksek hızlı bir kopyalayıcının yazıcı olarak değiştirilmiş biçimiydi. Ve
+bildiğiniz gibi kopyalayıcılarda sıkışma meydana gelmektedir ancak genelde
+bu sıkışmayı çözecek birileri bulunur. Yazıcıda sıkışma oldu ve kimse
+görmedi. Bu nedenle yazıcı uzun süre sorunlu halde kaldı.</p>
+
+<p>Biz de bu sorunu çözmek için bir fikir geliştirdik. Sistemi, yazıcı her ne
+zaman bir sıkışma durumu yaşarsa, yazıcıyı çalıştıran makine zaman
+paylaşımlı makinemize durumu bildirecek ve çıktı bekleyen kullanıcılara
+yazıcıdaki problemi çözmelerini söyleyecek bir şekilde değiştirdik. Tabi ki
+kullanıcılar, bir çıktı bekliyorlarsa ve yazıcıda sıkışma olduğunu
+biliyorlarsa, sonsuza kadar oturup beklemeyecek ve sorunu çözeceklerdi. </p>
+
+<p>Ancak bu noktada tamamen felce uğradık çünkü söz konusu yazıcıyı çalıştıran
+yazılım özgür yazılım değildi. Söz konusu yazılım yazıcı ile birlikte
+gelmişti ve yalnızca bir ikiliydi (binary). Kaynak kodunu alamamıştık;
+Xerox, kaynak kodunu bize vermemişti. Bu nedenle, programlayıcılar olarak
+yetenekli olmamıza rağmen, ne de olsa kendi zaman paylaşımlı sistemimizi
+yazmıştık, bu özelliği yazıcı yazılımına ekleme konusunda tamamıyla
+çaresizdik. </p>
+
+<p>Ve beklemek zorundaydık. Çıktımızı almanız bir ya da iki saat sürüyordu
+çünkü makine çoğu zaman sıkışma yapıyordu. Bir saat bekleyip “Sıkışacağını
+biliyorum. Bir saat bekleyeceğim ve çıktımı alacağım” diyorduk ve daha sonra
+tüm zaman boyunca sıkışmış olduğunu ve gerçekte başka kimsenin tamir
+etmediğini gördük. Bu nedenle, biz tamir ettik ve yarım saat daha
+bekledik. Daha sonra, geri döndük ve çıktı haline gelmeden önce yine
+sıkıştığını gördük. Üç dakika basma işlemi yapıp otuz dakika
+sıkışmaktaydı. Bu durum hayal kırıklığı yarattı. Ancak daha kötüsü, tamir
+edebileceğimizi biliyor olmamızdı ancak kendi bencilliği için başka
+birileri, yazılımı geliştirmemizi önleyerek bizi engellemekteydi. Bu nedenle
+tabi ki bir miktar küskünlük hissettik.</p>
+
+<p>Ve daha sonra Carneige Mellon Üniversitesi’nden birilerinin söz konusu
+yazılımın bir kopyasını aldığını duydum. Üniversiteyi ziyaret ediyordum, bu
+nedenle ilgili kimsenin ofisine gittim ve dedim ki: “Merhaba, ben
+MIT’denim. Yazıcı kaynak kodunun bir kopyasını alabilir miyim?” O da bana
+dedi ki: “Hayır, kimseye kopya vermemeye söz verdim.” <i>[Dinleyiciler
+güler]</i> Şaşırmıştım. Aynı zamanda da kızmıştım ve nasıl adil olacağıma
+ilişkin hiçbir fikrim kalmamıştı. Belki de kapıyı çarptım. <i>[Dinleyiciler
+güler]</i> Ve daha sonra da bu konuyu düşündüm çünkü yalnızca soyutlanmış
+bir olay değil ayrıca önemli olan ve çok sayıda kimseyi etkileyen sosyal bir
+fenomen görmekte olduğumu fark ettim.</p>
+
+<p>Şanslıydım, çünkü bu durumu yalnızca bir kere yaşadım. Diğer insanlar ise
+her zaman bu durumla yaşamak zorundalar. Bu nedenle bu konuyu kapsamlı
+olarak düşündüm. MIT’deki çalışma arkadaşları bizimle işbirliği yapmaktan
+kaçındı. Bize ihanet etti. Ama bunu yalnızca bize karşı yapmadı. Bunu size
+de yaptı <i>[Dinleyicilerden birini gösteriyor]</i>. Ve zannediyorum ki,
+bunu size de yaptı. <i>[Başka bir dinleyiciyi
+gösteriyor]</i>. <i>[Dinleyiciler gülüyor]</i> Ve bunu muhtemelen size de
+yaptı <i>[Dinleyiciler arasında üçüncü bir dinleyiciyi gösteriyor]</i>. Bunu
+bu odadaki insanların çoğuna yaptı, belki çok azınıza yapmadı, onlar da
+zaten 1980’de henüz doğmamış olanlardır. Çünkü Dünya gezegeninin tüm nüfusu
+ile işbirliği yapmayı reddetmeye söz verdi. Bir gizlilik anlaşması
+imzaladı. </p>
+
+<p>Şimdi bu benim bir gizlilik anlaşmasıyla ilk doğrudan karşılaşmamdı ve bu
+bana önemli bir ders verdi, bu önemli bir dersti çünkü birçok programcı bunu
+hiçbir zaman öğrenmedi. Bu, benim bir gizlilik anlaşmasıyla ilk
+karşılaşmamdı ve kurban bendim. Ben ve benim tüm laboratuarım kurbandı. Ve
+bu bana gizlilik anlaşmalarının kurbanlarının var olduğunu gösterdi. Masum
+değildiler. Zararsız değildiler. Birçok programcı bir gizlilik anlaşması
+imzalamaya davet edildiğinde, ilk olarak bir gizlilik anlaşmasıyla
+karşılaşmaktadır. Ve her zaman istek uyandırıcı bir şey vardır – bu
+anlaşmayı imzalarlarsa bundan iyi bir sonuç elde edeceklerini düşünürler. Bu
+nedenle özürler oluştururlar. Şöyle derler: “Ne olursa olsun bir kopya
+alamayacak, bu nedenle onu yoksun bırakmak için niçin bir komploya
+katılayım?” Şöyle derler: “Bu, bu işin her zaman yapıldığı yoldur. Buna
+karşı kime gideyim?” Şöyle derler: “Bunu ben imzalamazsam başka biri
+imzalayacak.” Vicdanlarını rahatlatmak için çeşitli bahaneler bulurlar.</p>
+
+<p>Ama birileri beni bir gizlilik anlaşması imzalamaya çağırdığında, vicdanım
+zaten duyarlı hale gelmişti. Birisi bana yardım etmemeye söz verdiğinde ne
+kadar sinirlenmiş olduğumu hatırladım ve laboratuvarım sorunumuzu çözdü. Ve
+ben ise, bana hiç zarar vermemiş birine aynı şeyi yapamazdım. Birileri
+benden nefret edilen bir düşmanla bazı yararlı bilgileri paylaşmamam için
+söz vermemi isteseydi, evet derdim. Birileri kötü bir şeyler yapmışsa, bunu
+hak etmektedir. Ancak yabancılar – bana hiç zarar vermemişlerdir. Bu gibi
+bir hatalı muameleyi nasıl hak edebilirler? Herhangi birine ve herkese kötü
+davranmaya başlayamazsınız. O zaman toplumda yırtıcı bir hayvan haline
+gelirsiniz. Bu nedenle dedim ki: “Bana bu güzel yazılım paketini sunduğunuz
+için çok teşekkür ederim. Ama talep ettiğiniz şartlarda bu paketi kabul
+edemem, bu paket olmaksızın çalışacağım. Çok teşekkür ederim.” Ve böylece,
+yazılım gibi genel olarak yararlı teknik bilgi için bir gizlilik anlaşması
+imzalamadım.</p>
+
+<p>Şimdi farklı etik hususlara ilişkin başka bilgi tipleri vardır. Örneğin,
+kişisel bilgiler vardır. Kendinizle erkek arkadaşınız arasındaki bir olay
+hakkında konuşmak isterseniz ve benden bunu kimseye söylemememi isterseniz,
+bunu sizin için sır olarak saklarım çünkü bu gerçekte yararlı bir teknik
+bilgi değildir. En azından, muhtemelen genel olarak yararlı değildir
+<i>[dinleyiciler güler]</i>. </p>
+
+<p>Bana harika yeni bir seks tekniği anlatma olasılığınız da vardır
+[dinleyiciler güler] ve o zaman bunu toplumun geri kalanına aktarmayı görev
+bilirim <i>[dinleyiciler güler]</i>, böylece tüm insanlar bundan
+faydalanır. Bu nedenle, söz konusu söze bir şart koymalıyım. Kim neyi ister,
+kim kime kızgındır ve bu gibi pembe dizi hususları hakkında sizin için gizli
+tutabileceğim ayrıntılarsa; ancak toplumun bildiği için çok faydalandığı bir
+husussa, o zaman bu bilgileri saklı tutmamalıyım. Görüyorsunuz, bilimin ve
+teknolojinin hedefi, insanların hayatlarını daha iyi yaşamaları için
+insanlık için yararlı bilgiler geliştirmektir. Söz konusu bilgileri saklı
+tutmaya söz verirsek – gizli tutarsak – o zaman alanımızın misyonuna ihanet
+ederiz. Ve bunu yapmamaya karar verdim.</p>
+
+<p>Ancak bu arada topluluğum çöktü ve bu da beni kötü bir duruma
+soktu. Görüyorsunuz, tüm Uyumlu olmayan Zaman Paylaşımlı Sistem eskidi çünkü
+PDP-10 eskiydi ve bu nedenle, eskiden yapmış olduğum gibi bir işletim
+sistemi geliştiricisi olarak çalışmaya devam etmemin bir yolu yoktu. Bu,
+topluluğun yazılımını kullanmama ve geliştirmeme, başka bir deyişle
+topluluğun bir parçası olmama bağlıydı. Bu artık bir ihtimal değildi ve bu
+da beni törel bir ikileme soktu. Ne yapacaktım? Çünkü en açık ihtimal,
+vermiş olduğum karara karşı gelmek anlamına geliyordu. En açık ihtimal,
+dünyadaki değişime kendimi uyarlamaktı. Bir şeylerin farklı olduğunu kabul
+etmem ve bu ilkeleri bırakmam ve özel mülk işletim sistemleri için gizlilik
+anlaşmaları imzalamaya başlamam ve muhtemelen özel mülk yazılım yazmam
+gerekiyordu. Ancak kod yazmaktan zevk aldığımı ve para kazanabileceğimi –
+özellikle MIT dışında yazarsam – ama sonunda kariyerimde geriye dönüp
+baktığımda, “Hayatımı insanlar arasında duvarlar örmek için harcadım”
+diyeceğimi ve hayatımdan utanç duyacağımı fark ettim. </p>
+
+<p>Bu nedenle başka bir alternatif aradım ve açık bir alternatif vardı. Yazılım
+alanını bırakıp başka bir şeyler yapabilirdim. Başka bir özel kayda değer
+yeteneğe sahip değildim ancak bir garson olabileceğimden
+emindim. <i>[dinleyiciler güler]</i> Ancak şık bir restoranda çalışamazdım;
+beni işe almazlardı <i>[dinleyiciler güler]</i> ancak başka bir yerlerde
+garson olabilirdim. Ve birçok programcı bana şunu dedi: “Programcıları işe
+alan insanlar şunu, şunu ve şunu talep etmektedir. Bu işleri yapmazsam, o
+zaman açlıktan ölürüm.” Kullandıkları sözcükler böyleydi. Garson olarak
+açlıktan ölmezsiniz. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu nedenle, gerçekte
+tehlikede değilsiniz. Ancak – ve bu önemlidir, görüyorsunuz – bazen diğer
+insanlara zarar veren bir şey yaparsınız ve bunu yapmasaydım ben daha çok
+zarar görecektim diyerek kendinizi haklı çıkartırsınız. <em>Gerçekten</em>
+de açlıktan ölseniz, özel mülk yazılım yazma konusunda
+haklısınızdır. <i>[dinleyiciler güler]</i> Birileri size silah tutsa, o
+zaman affedilebilir bir iş yaptığınızı söyleyebilirim. <i>[dinleyiciler
+güler]</i> Ancak etik olmayan bir şeyler yapmayarak yaşantımı sürdürmenin
+bir yolunu bulmuştum, bu nedenle bir bahane yoktu. Ancak garsonluk yapmanın
+benim için eğlenceli bir iş olmayacağının farkına vardım, bir işletim
+sistemi geliştiricisi olarak yeteneklerimi boşa harcamama neden
+olacaktı. özel mülk yazılım geliştirmek ise yeteneklerimi kötüye kullanmak
+olurdu. Diğer insanları özel mülk yazılım dünyasında yaşamak için
+yüreklendirmek yeteneklerimi kötüye kullanmam anlamına gelirdi. Bu nedenle,
+yeteneklerimi kötüye kullanmak yerine harcamak daha iyidir ancak hâlâ yine
+de gerçekten de iyi değildir. </p>
+
+<p>Bu nedenlerden ötürü, başka bir alternatif aramaya karar verdim. Durumu
+gerçekten de geliştirecek olan bir işletim sistemi geliştiricisi dünyayı
+daha iyi bir yer haline getirmek için ne yapabilir? Ve gerçekten de gerekli
+olanın bir işletim sistemi geliştiricisi olduğunu fark ettim. Problem ve
+ikilem benim için ve herkes için mevcuttu çünkü modern bilgisayarlara
+ilişkin mevcut işletim sistemlerinin tümü özel mülkydi. Özgür işletim
+sistemleri eski, zamanı geçmiş bilgisayarlar içindi, değil mi? Bu nedenle
+modern bilgisayarlar için – modern bir bilgisayarı alıp kullanmak
+isterseniz, özel mülk bir işletim sistemi kullanmaya zorlanmaktaydınız. Bu
+nedenle bir işletim sistemi geliştiricisi başka bir işletim sistemi yazar ve
+daha sonra şunu derse: “Herkes gelsin ve bunu paylaşsın; hoş geldiniz” – bu,
+herkese ikilemden bir çıkış yolu, başka bir alternatif sağlayacaktır. Bu
+nedenle, problemi çözebilecek bir şeyler yapabileceğimi fark ettim. Bunu
+yapmak için doğru özelliklere sahiptim. Ve bu, hayatımla ilgili
+yapabileceğimi hayal ettiğim en yararlı şeydi. Ve bu, başka hiç kimsenin
+çözmeye çalışmadığı bir problemdi. Bu yalnızca orada oturmak ve işlerin
+kötüye gitmesini seyretmekti ve orada benden başka hiç kimse yoktu. Bu
+nedenle şöyle hissettim: “Ben seçildim. Bu konu üzerinde çalışmam lazım. Ben
+değilsem kim çalışacak ki?” Bu nedenle, özgür bir işletim sistemi
+geliştirirken ya da geliştirmeye çalışırken...yaşlı bir halde tabi ki ölmeye
+karar verdim. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p>Tabi ki, bunun nasıl bir işletim sistemi olması gerektiğine karar vermem
+gerekiyordu. Bazı teknik tasarım kararlarının verilmesi gerekiyordu. Belirli
+nedenlerden ötürü, sistemi Unix ile uyumlu bir sistem haline getirmeye karar
+verdim. İlk olarak, gerçekten de sevdiğim bir işletim sisteminin kullanılmaz
+hale geldiğini gördüm çünkü bu işletim sistemi, belirli bir bilgisayar tipi
+için yazılmıştı. Bu durumun yeniden meydana gelmesini istemedim. Taşınabilir
+bir sistemimizin olması gerekiyordu. Unix taşınabilir bir sistemdi. Bu
+nedenle, Unix’in tasarımını izleseydim, taşınabilir ve çalıştırılabilir bir
+sistem oluşturma şansına sahip olabilirdim. Ve dahası, <i>[kayıt anlaşılır
+değil]</i> ayrıntıda niçin uyumlu bir sistem olmasın ki? Bunun nedeni,
+kullanıcıların, uyumlu olmayan değişikliklerden nefret etmesidir. Sistemi en
+sevdiğim şekilde tasarımlamış olsaydım ki böyle yapmak isterdim, eminim ki –
+uyumlu olmayan bir şeyler üretmiş olurdum. Ayrıntılar farklı olurdu. Bu
+nedenle sistemi yazsaydım, o zaman kullanıcılar bana şunu diyeceklerdi: “Bu
+çok güzel, ancak uyumlu değil. Geçiş yapmak için çok fazla çalışma
+gerekiyor. Unix yerine sizin sisteminizi kullanmamız çok zorlayıcı, bu
+nedenle Unix’le çalışmaya devam edeceğiz”.</p>
+
+<p>İçinde insanların, bu özgür sistemi kullanan ve özgürlüğün ve işbirliğinin
+faydalarının tadını çıkaran insanların olduğu bir topluluk oluşturmak
+isteseydim, insanların kullanacağı, insanların kolay bir şekilde
+dönebilecekleri ve başlangıçta başarısız olması için bir engelin olmadığı
+bir sistem yapmak isterdim. Şimdi ise, sistemi Unix ile uyumlu hale
+getirmek, tasarım kararlarının tümünü gerçekleştirmiştir çünkü Unix, birçok
+parçadan oluşmaktadır ve bu parçalar, oldukça iyi bir şekilde klavuzları
+yazılmış olan ara yüzler üzerinden haberleşmektedir. Bu nedenle, Unix ile
+uyumlu olmak isterseniz, her bir parçayı birer birer uyumlu bir parça ile
+değiştirmeniz gereklidir. Bu nedenle, kalan tasarım kararları bir parçanın
+içindedir ve söz konusu parçayı kim yazmaya karar verirse, o kişi tarafından
+gerçekleştirilebilir. Başlangıçta gerçekleştirilmeleri gerekmez. </p>
+
+<p>Çalışmayı başlatmak için tüm yapmamız gereken sistem için bir isim
+bulmaktı. Şimdi, biz hacker’lar, bir program için her zaman komik ya da
+haylaz bir isim ararız çünkü programın ismi ile eğlenen insanları düşünmek,
+programı yazmanın eğlencesinin yarısı kadardır. <i>[dinleyiciler güler]</i>
+Ve sözcüklerin baş harflerinden oluşan yinelemeli isimleri verme geleneğine
+sahiptik, bu, yazmakta olduğunuz programın, mevcut bir programa benzer bir
+isme sahip olduğu anlamına gelmektedir. Programınıza, şunu söyleyen ve
+sözcüklerin baş harflerinden oluşan (akronim) yinelemeli bir isim
+verebilirsiniz: bu, diğeri değil. Böylece örneğin, 1960’larda ve 1970’lerde
+çok sayıda Tico metin editörü vardı ve bunlar genellikle birileri ya da
+diğerleri TECO olarak adlandırılmaktaydı. Daha sonra akıllı bir hacker bunu
+Tint olarak adlandırdı çünkü Tint, TECO Değildi – ilk yinelemeli
+kısaltmaydı. 1975 yılında, ilk Emacs metin editörünü geliştirdim ve Emacs’in
+birçok taklidi vardı ve bunların birçoğu biri ya da başka Emacs olarak
+adlandırıldı ancak biri Fine olarak adlandırıldı, çünkü Fine Emacs Değildi
+ve Sine vardı çünkü Sine Emacs Değildi ve Eine, çünkü Eine Emacs değildi ve
+MINCE çünkü Mince Tamamen Emacs Değildi. <i>[dinleyiciler güler]</i>
+Daraltılmış bir taklit vardı. Ve Eine daha sonra tamamen yeniden yazıldı ve
+yeni sürüm Zwei olarak adlandırıldı, Başlangıçta Zwei Eine
+İdi. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p>Bu nedenle, Bir şeyler Unix değil (Something’s not Unix) için yinelemeli bir
+akronim aradım. Ve 26 harfin tümünü denedim ve hiçbirinin bir sözcük
+oluşturmadığını fark ettim. <i>[dinleyiciler güler]</i> Hım, başka bir
+yoldan denemeliydim. Bir küçültmeye karar verdim. Bu şekilde, Bir şeyler
+Unix değil için üç harfli bir akronimim oldu. Ve harfleri denedim ve “GNU”
+sözcüğüyle karşılaştım – “GNU” sözcüğü İngilizcedeki en komik
+sözcüktür. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu oldu. Tabi ki, komik olmasının
+nedeni, sözlüğe göre “yeni” olarak telaffuz edilmesiydi. İnsanların onu
+kelime oyunu için kullanmasının nedeni de buydu. Ayrıca size söyleyeyim ki,
+bu, Afrika’da yaşayan bir hayvanın adıdır. Ve Afrika telaffuzu, bu isim
+üzerinde bir tıklama sesine sahipti. <i>[dinleyiciler güler]</i> Belki de
+hâlâ öyledir. Ve böylece Avrupalı koloniciler, oraya vardıklarında, bu
+tıklama sesini söylemeyi öğrenmekte sıkıntı çekmediler. Bu nedenle onu orada
+bıraktılar ve bir ‘g’ yazdılar, bu da “telaffuz etmediğimiz başka bir sesin
+burada olması gerektiği” anlamına gelmekteydi. <i>[dinleyiciler güler] </i>
+Bu nedenle, bu gece Güney Afrika’ya gidiyorum ve onlardan rica edeceğim,
+umarım ki, bana tıklama seslerini telaffuz etmeyi öğretecek birilerini
+bulabilirler <i>[dinleyiciler güler]</i> böylece GNU’yu, bu bir hayvan adı
+olduğunda, doğru şekilde telaffuz etmeyi öğreneceğim.</p>
+
+<p>Ancak bu sistemimizin adı olduğunda, doğru telaffuz “guh-NEW” dir, sert
+‘g’yi telaffuz edin. “Yeni” işletim sistemi hakkında konuşuyorsanız,
+insanların kafasını karıştıracaksınız çünkü halen bu konu hakkında 17 yıldır
+çalışıyoruz, yani bu konu artık yeni değil. <i>[dinleyiciler güler]</i>
+Ancak yine de yenidir ve her zaman da öyle olacaktır, GNU – kaç tane insan
+yanlışlıkla onu Linux olarak adlandırırsa adlandırsın. <i>[dinleyiciler
+güler]</i></p>
+
+<p>Bu nedenle, 1984 yılının Ocak ayında GNU’nun parçalarını yazmak için
+MIT’deki işimden ayrıldım1. Ancak imkânlarını kullanmama izin verecek kadar
+kibardılar. Bu arada, tüm parçaları yazacağımızı ve komple bir GNU sistemi
+yapabileceğimizi düşündüm ve daha sonra şunu diyecektik: “Gelin ve alın” ve
+insanlar, GNU’yu kullanmaya başlayacaklardı. Ancak durum böyle
+olmadı. Yazdığım ilk parçalar, Unix’in bazı parçalarının yerine eşit
+derecede iyi bir şekilde geçmekteydiler ve daha az hataya sahiptiler ancak
+ciddi ölçüde heyecan verici değildiler. Hiç kimse özellikle onları alıp
+kurmak istemiyordu. Ancak daha sonra 1984 yılının Eylül ayında GNU Emacs’i
+yazmaya başladım, bu, Emacs’in ikinci implementasyonuydu ve 1985’in
+başlarında, çalışıyordu. Tüm düzenleme işlemlerim için GNU Emacs’ı
+kullanabiliyordum, bu, büyük bir rahatlamaydı çünkü Unix editörü olan vi’yı
+öğrenmeye hiç niyetim yoktu. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu nedenle, o
+zamana kadar, düzenleme işlemlerimi başka bir makinede yaptım ve dosyaları
+network üzerinden kaydettim, böylece dosyaları test edebiliyordum. Ancak GNU
+Emacs benim kullanabilmem için yeterince iyi bir şekilde çalıştığında, diğer
+insanlar da onu kullanmak istemiştir.</p>
+
+<p>Bu nedenle, dağıtımın ayrıntılarını çalışmam gerekti. Tabi ki, yazarı
+bilinmeyen FTP dizinine bir kopya koydum ve nette olan insanlar için bu iyi
+bir durumdu – bir tar dosyasını taşıyabiliyorlardı ancak 1985 yılında nette
+çok sayıda programcı yoktu. “Bir kopyasını nasıl temin edebilirim?” diyen
+e-postalar gönderiyorlardı. Onları nasıl yanıtlayacağıma karar
+vermeliydim. Şunu diyebilirdim: “Zamanımı daha fazla GNU yazılımı yazarak
+harcamak istiyorum, bant yazarak zaman kaybetmek istemiyorum, bu nedenle
+İnternette olan ve yazılımı indirmek isteyen ve sizin için bir banda koyacak
+olan bir arkadaş bulun,” ve eminim ki, er ya da geç insanlar birtakım
+arkadaşlar bulacaktı. Kopyaları alacaklardı. Ancak bir taraftan da
+işsizdim. Gerçekte, 1984 yılının Ocak ayında MIT’den ayrıldığımdan beri
+işsizdim. Bu nedenle, özgür yazılım üzerindeki çalışmam sayesinde para
+kazanmanın bir yolunu aramaya başladım ve böylece bir özgür yazılım işine
+başladım. Şu bildiride bulundum: “Bana 150 dolar gönderin ve ben de size
+Emacs’ın bandını yollayayım.” Ve siparişler gelmeye başladı. Yılın ortası
+itibariyle siparişler arttı.</p>
+
+<p>Ayda 8 ilâ 10 arasında sipariş alıyordum. Ve gerekli olursa, bu parayla
+geçinebilirdim çünkü her zaman az parayla yaşamaya alışıktım. Temel olarak
+bir öğrenci gibi yaşıyorum. Ve bunu seviyorum çünkü bu, paranın bana ne
+yapmam gerektiğini söylemediği anlamına gelmektedir. Benim için neyin önemli
+olduğunu düşünüyorsam onu yapabilirim. Bu, yapılmaya değer şeyleri yapmam
+konusunda beni özgür kıldı. Tipik Amerikalıların pahalı yaşam
+alışkanlıklarına gömülmemi önlemek için gerçek bir çaba gösterdim. Çünkü
+pahalı yaşarsanız (50), o zaman parası olan insanlar hayatınızla ilgili
+olarak ne yapmanız gerektiğini zorla kabul ettirir. Sizin için gerçekten de
+önemli olan şeyi yapamazsınız. </p>
+
+<p>Bu iyiydi ancak insanlar bana şunu sormaktaydı: “Bu yazılım 150 dolar
+tutuyorsa, nasıl özgür yazılım olur?” <i>[dinleyiciler güler]</i> Bunu
+sormalarının nedeni, İngilizcedeki “free (özgür - ücretsiz)” sözcüğünün
+çeşitli anlamlarıyla kafalarının karışmasıydı. Bir anlamı fiyata ve diğer
+anlamı özgürlüğe atıf yapmaktadır. Özgür yazılım dediğimde, özgürlükten
+bahsediyorum paradan değil. Özgür konuşmayı düşünün, ücretsiz birayı
+değil. <i>[dinleyiciler güler]</i> Şimdi yani, hayatımın bu kadar çok yılını
+programcıların daha az para kazanmasını sağlamaya adamadım. Hedefim bu
+değil. Ben bir programcıyım ve para kazanmaya çok önem vermiyorum. Tüm
+ömrümü para kazanmaya adamayacağım, para kazanmayı kafama takmıyorum. Ancak
+– ahlak kuralları herkes için aynı olduğundan – para kazanan başka
+programcılara karşı değilim. Ücretlerin düşük olmasını istemiyorum. Önemli
+olan konu bu değil. Burada önemli olan konu özgürlük. Kullanan kişi
+programcı olsun olmasın, yazılımı kullanan herkes için özgürlük.</p>
+
+<p>Bu noktada size özgür yazılımın tanımını vermeliyim. En iyisi bazı gerçek
+ayrıntılara gireyim çünkü yalnızca “özgürlüğe inanıyorum” demek
+saçmadır. İnanabileceğiniz birçok farklı özgürlük mevcuttur ve bunlar
+birbiriyle çatışmaktadır, bu nedenle, gerçek politik soru şudur: Önemli
+özgürlükler nelerdir, herkesin sahip olduğundan emin olduğumuz özgürlükler
+midir?</p>
+
+<p>Şimdi, yazılımın kullanılmasına ilişkin belirli alan için söz konusu soruya
+ilişkin cevabı vereceğim. Aşağıdaki özgürlüklere sahipseniz, bir program
+sizin için “özgür yazılım”dır:</p>
+
+<ul>
+<li>İlk olarak, Özgürlük Sıfır, programı istediğiniz amaç için, istediğiniz
+şekilde çalıştırabilme özgürlüğüdür.</li>
+<li>Özgürlük Bir, programı ihtiyaçlarınıza uygun olacak şekilde değiştirebilme
+özgürlüğüdür.</li>
+<li>Özgürlük İki, programın kopyalarını dağıtarak komşunuza yardım edebilme
+özgürlüğüdür.</li>
+<li>Ve son olarak Özgürlük Üç, gelişmiş sürümü yayınlayarak topluluğunuzu
+oluşturma özgürlüğüdür, böylece başkaları da çalışmalarınızdan
+faydalanabilir.</li>
+</ul>
+
+<p>Bu özgürlüklerin tümüne sahipseniz, program sizin için özgür yazılımdır – ve
+bu önemlidir. Bunu bu şekilde ifade etmemin nedeni budur. Bunun nedenini
+daha sonra, GNU Genel Kamu Lisansı hakkında konuştuğumda açıklayacağım ama
+şimdi özgür yazılımın ne olduğunu açıklayacağım, bu, çok daha temel bir
+sorudur.</p>
+
+<p>Özgürlük Sıfır oldukça açıktır. Programı istediğiniz herhangi bir şekilde
+çalıştırmanıza izin verilmezse, bu, oldukça kötü kısıtlayıcı bir
+programdır. Ancak gerçekte, birçok program size en azından Özgürlük Sıfırı
+sağlayacaktır. Ve Özgürlük Bir, İki ve Üçün bir sonucu olarak yasal biçimde
+Özgürlük Sıfır bu özgürlükleri izler – telif hakkı kanununun çalışma biçimi
+budur. Özgür yazılımı tipik yazılımdan ayıran özgürlükler Özgürlük Bir, İki
+ve Üçtür, bu nedenle bu özgürlükleri ve niçin önemli olduklarını
+açıklayacağım.</p>
+
+<p>Özgürlük Bir, programı ihtiyaçlarınıza uygun olacak şekilde değiştirebilme
+özgürlüğüdür. Bu özgürlük, hataların ayıklanması anlamına gelebilir. Yeni
+özelliklerin eklenmesi anlamına da gelebilir. Tüm hata mesajlarının
+Navajo’ya dönüştürülmesi anlamına gelebilir. Herhangi bir değişiklik yapmak
+isterseniz, söz konusu değişikliği özgürce yapabilmelisiniz. </p>
+
+<p>Şimdi, profesyonel programcılar bu özgürlüğü çok etkin bir şekilde
+kullanabilir ancak profesyonel programcılar yalnızca bu özgürlüğü değil, tüm
+özgürlükleri etkin bir şekilde kullanabilir. Akıllı bir kimse biraz
+programlama öğrenebilir. Zor işler vardır ve kolay işler vardır ve çoğu
+insan, zor işleri yapmaya yetecek kadar bilgi öğrenmeyecektir. Ancak birçok
+insan, 50 yıl önce olduğu gibi, kolay işleri yapmaya yetecek kadar bilgi
+öğrenebilir, çok sayıda Amerikalı erkek, araba tamir etmeyi öğrenmiştir, bu
+durum da, ABD.’nin 2. Dünya Savaşında motorize bir orduya sahip olmasını ve
+savaşı kazanmasını sağlamıştır. Bu tip insanlara sahip olmak çok önemlidir. </p>
+
+<p>Sosyal bir insansanız ve aslında teknolojiye hiç merakınız yoksa, bu durum
+muhtemelen çok sayıda arkadaşınızın olduğu ve kendinize iyilik yaptırmak
+konusunda iyi olduğunuz anlamına gelmektedir. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu
+arkadaşlardan bazıları muhtemelen programcılardır. Böylece programlayıcı
+arkadaşlarınızdan birine sorabilirsiniz. “Lütfen bunu benim için değiştirir
+misin? Bu özelliği ekler misin?” Böylece, çok sayıda insan programdan
+faydalanabilir.</p>
+
+<p>Şimdi, bu özgürlüğe sahip değilseniz, bu, toplum için pratik ve maddi
+kayıplara neden olur. Sizi, programınızın bir kölesi haline getirir. Lazer
+yazıcısına göre bunun nasıl bir şey olduğunu açıklamıştım. Bu, bizim için
+kötü bir şekilde çalışmıştır ve bu sorunu gideremezdik çünkü yazılımımızın
+kölesiydik.</p>
+
+<p>Ama ayrıca bu durum, insanların moralini de etkilemektedir. Bilgisayarın
+kullanılması sürekli olarak hayal kırıklığına uğratıcı bir durum
+oluşturuyorsa ve insanlar onu kullanıyorsa, yaşamları da hayal kırıklığı
+içinde olacaktır ve bunu işlerinde kullanıyorlarsa, işleri de onları hayal
+kırıklığına uğratacaktır ve işlerinden nefret edeceklerdir. Ve biliyorsunuz,
+insanlar bir konu hakkında hayal kırıklığına uğramamak için, o konuya önem
+vermemeyi tercih eder. Böylece yaklaşımları şu şekilde olan insanlarla
+karşılaşırsınız: “Bugün işimle uğraştım. Tüm yapmam gereken de
+buydu. İlerleme kaydedemezsem, bu benim problemim değildir; bu, patronumun
+problemidir.” Ve bu durum meydana geldiğinde, bu, bu insanlar için kötüdür
+ve bu, toplumun bütünü için kötüdür. Bu, Özgürlük Birdir, kendinize yardım
+etme özgürlüğüdür. </p>
+
+<p>Özgürlük İki, programınızın kopyalarını dağıtarak komşunuza yardım etme
+özgürlüğünüzdür. Şimdi, düşünebilen ve öğrenebilen canlılar için, yararlı
+bilginin paylaşılması önemli bir arkadaşlık işlevidir. Bu canlılar
+bilgisayarı kullandıkları zaman, bu arkadaşlık işlevi yazılımın paylaşılması
+biçimini almaktadır. Arkadaşlar birbirleriyle birçok şeyi
+paylaşmaktadır. Arkadaşlar birbirine yardım eder. Bu, arkadaşlığın doğasında
+vardır. Ve aslında, bu iyi niyet ruhu – komşunuza yardım etme ruhu, gönüllü
+olarak – toplumun en önemli kaynağıdır. Yaşanabilir bir toplumla vahşi bir
+toplum arasındaki farkı oluşturur. Binlerce yıldır dünyadaki büyük dinler
+tarafından paylaşmanın önemi fark edilmiştir ve açık bir şekilde bu
+davranışı yüreklendirmeye çalışmaktadırlar.</p>
+
+<p>Anaokuluna giderken, öğretmenlerimiz bize bu yaklaşımı benimsetmeye
+çalışıyordu – paylaşmamızı sağlayarak paylaşmanın ruhunu benimsememizi
+istiyorlardı. Paylaşırsak bunu öğrenebileceğimizi anlamışlardı. Bu nedenle
+şöyle söylemekteydiler: “Okula şeker getirirseniz, hepsini kendiniz
+yememelisiniz; bir kısmını başka çocuklarla paylaşmalısınız.” Toplum, bu
+işbirliği ruhunu öğretmek için kurulmuştu. Ve niçin bunu yapmanız
+gereklidir? Çünkü insanların hepsi işbirliği yapma taraftarı değildir. Bu,
+insan ruhunun bir parçasıdır ve insan ruhunun başka parçaları da
+vardır. İnsan doğasının çok sayıda parçası vardır. Bu nedenle, daha iyi bir
+toplum istiyorsanız, paylaşma ruhunu cesaretlendirmek için çalışmanız
+gereklidir. Bu, hiçbir zaman % 100 olamayacaktır. Bu, anlaşılabilir bir
+durumdur. İnsanların kendilerine de özen göstermeleri gereklidir. Ancak bunu
+biraz daha büyütebilirsek, hepimiz daha iyi durumda olacağız. </p>
+
+<p>Bugünlerde, ABD hükümetine göre, öğretmenler bunun tam tersini
+yapmaktadır. “Johnny, yazılımı okula getirdin. Paylaşma. Hayır. Paylaşmak
+yanlıştır. Paylaşmak senin bir korsan olduğun anlamına gelir.”</p>
+
+<p> “Korsan” dediklerinde ne demek isterler? Komşunuza yardım etmenin bir
+gemiye saldırmakla ahlaki açıdan eş değer olduğunu
+söylerler. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p>Buda ya da İsa bu konuda ne diyor? Şimdi en sevdiğiniz dini lideri ele
+alın. Bilmiyorum, belki de Manson farklı bir şeyler söyler. <i>[dinleyiciler
+güler]</i> L. Ron Hubbard’ın ne söyleyeceğini kim bilir ki? Ama &hellip;</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: <i>[İşitilememektedir]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Tabi ki, o ölmüştür. Ama bunu kabul
+etmezler. Nedir?</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>:Ölmüş olan başkaları da vardır. <i>[dinleyiciler
+güler]</i> <i>[İşitilememektedir]</i> Charles Manson da
+ölüdür. <i>[dinleyiciler güler]</i> Onlar ölüdür, İsa ölüdür, Buda
+ölüdür&hellip;</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>:Evet, bu doğru. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu
+nedenle tahmin ediyorum ki, bu anlamda, L. Ron Hubbard diğerlerinden daha
+kötü değil. <i>[dinleyiciler güler]</i> Her neyse – <i>[İşitilemez]</i></p>
+
+<p><strong>SORU</strong>:L. Ron her zaman özgür yazılım kullandı – bu, onu
+Zanu’dan kurtardı. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>Her neyse, zannediyorum ki, bu, yazılımın özgür
+olmasının gerekli olmasının en önemli nedenidir: toplumun en önemli
+kaynağını kirletemeyiz. Bunun temiz hava ve temiz su gibi fiziksel bir
+kaynak olmadığı doğrudur. Psikososyal bir kaynaktır ancak tüm bunlar için
+gerçektir ve hayatlarımızda büyük bir fark yaratmaktadır. Yaptığımız
+hareketler başka insanların düşüncelerini etkilemektedir. İnsanlara
+“Birbirinizle paylaşmayın” dersek ve onlar da bizi dinlerlerse, toplum
+üzerinde bir etkimiz olacaktır ve bu, iyi bir etki değildir. Bu, Özgürlük
+İkidir, komşunuza yardım etme özgürlüğünüzdür.</p>
+
+<p>Bu arada, söz konusu özgürlüğe sahip değilseniz, bu, yalnızca toplumun
+psikososyal kaynağına zarar vermekle kalmaz ayrıca harcama uygulamalı, maddi
+zarara da neden olur. Programın bir sahibi varsa ve bu sahip, kullanmak için
+ödemesinin gerekli olduğu gidişatı düzenlerse, bazı insanlar şunu
+diyeceklerdir: “Kafana takma, onsuz da yapabilirim”. Ve bu boşa harcamadır,
+kasıtlı olarak boşa harcamaya neden olmaktadır. Ve tabi ki yazılım
+hakkındaki ilginç şey, daha az kullanıcının daha az malzeme oluşturmanız
+gerektiği anlamına gelmemesidir. Daha az sayıda insan araba satın alırsa,
+daha az sayıda araba yapabilirsiniz. Burada bir tasarruf vardır. Araba
+yapımı için tahsis edilecek ya da tahsis edilmeyecek kaynaklar
+vardır. Böylece bir arabanın fiyatının olmasının iyi bir şey olduğunu
+söyleyebilirsiniz. Gerçekten de ihtiyaç duyulmayan arabaların yapılması için
+kaynaklar harcanmamış olur. Ancak her bir ilâve araba hiçbir kaynağı
+kullanmasaydı, o zaman bu arabaların yapılmasından tasarruf sağlanmasının
+bir anlamı olmayacaktı. Arabalar gibi fiziksel nesneler için, ilâve
+nesneler, her bir numuneyi üretmek için kaynaklar kullanılacaktır.</p>
+
+<p>Ancak yazılım için bu durum doğru değildir. Herhangi biri, başka bir kopya
+oluşturabilir. Ve bunun yapılması hemen hemen önemsizdir. Hiçbir kaynağı
+gerektirmez, yalnızca çok azıcık elektrik gerektirir. Bu nedenle tasarrufunu
+yapabileceğimiz bir şey yoktur, yazılımın kullanımı üzerindeki bu finansal
+engelleyiciyi koyarak daha iyi tahsis edebileceğimiz bir kaynak
+yoktur. İnsanların yazılıma uygulanmayan dayanak noktalarını esas alarak
+çoğunlukla ekonomik muhakemenin sonuçlarını değerlendirdiğini ve dayanak
+noktalarının uygulanabildiği hayatın başka alanlarından nakletmeye
+çalıştıklarını fark edersiniz ve sonuçlar geçerli olabilir. İddia hiçbir
+şeyi esas almadığında ve yazılım söz konusu olduğunda, sonuçları alırlar ve
+yazılım için de geçerli olduğunu varsayarlar. Dayanak noktaları bu durumda
+çalışmaz. Nerede geçerli olabildiğinin görülmesi için bu sonuca nasıl
+ulaştığınızın ve hangi dayanak noktalarına bağlı olduğunun incelenmesi çok
+önemlidir. Bu nedenle, bu Özgürlük İkidir, komşunuza yardım edebilme
+özgürlüğünüzdür. </p>
+
+<p>Özgürlük Üç, yazılımın gelişmiş bir sürümünü yayınlayarak kendi
+topluluğunuzu oluşturma özgürlüğünüzdür. İnsanlar bana şunu söylemekteydi:
+“Yazılım özgür olursa, o zaman yazılım konusunda çalışmak için kimse para
+almayacaktır, o zaman insanlar yazılım konusunda neden çalışsınlar?” Tabi
+ki, özgür kelimesinin anlamını karıştırmaktadırlar, bu nedenle
+değerlendirmeleri bir yanlış anlamayı esas almaktadır. Ancak, her durumda,
+bu, onların teorisidir. Bugün, teoriyi deneysel gerçekle karşılaştırabiliriz
+ve yüzlerce insana özgür yazılım yazmak için para ödenmekte olduğu ve
+100,000’den fazla insanın ise gönüllü olarak çalıştığı gerçeğini
+görürüz. Birçok farklı nedenle özgür yazılım üzerinde çalışan çok sayıda
+insan vardır.</p>
+
+<p>GNU Emacs’ı – insanların gerçekten de kullanmak istediği ilk GNU sistem
+parçasıdır – ilk olarak yayınladığım zaman ve kullanıcıları olmaya başladığı
+zaman, bir süre sonra, şu gibi mesajlar aldım: “Kaynak kodunda bir hata
+gördüm ve işte bu da çözümü.” Ve başka bir mesaj daha aldım, “Bu, yeni bir
+özellik ekleme kodu.” Ve başka bir hata düzeltmesi daha aldım. Ve başka bir
+yeni özellik daha aldım. Ve daha da başka mesajlar geldi, o kadar çok mesaj
+geldi ki, bu kadar çok yardımın kullanılması büyük bir işti. Microsoft’un
+böyle bir problemi yoktur. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p>Sonunda, insanlar bu fenomeni kaydetti. 1980’lerde, birçoğumuz özgür
+yazılımın özgür olmayan yazılım kadar iyi olmayacağını düşündü çünkü
+insanlara ödeme yapmak için çok paramız olmayacaktı. Ve tabi ki benim gibi
+özgürlüğe ve topluma değer veren insanlar şunu dedi: “Özgür yazılımı her
+şekilde kullanacağız.” Özgürlüğe sahip olmak için yalnızca birtakım teknik
+elverişlilik konusunda biraz fedakarlık yapmaya değer. Ancak insanlar 1990
+yılı civarında yazılımımızın gerçekte daha iyi olduğunu söylemeye
+başladı. Özgür yazılım, özel mülk alternatiflerinden daha güçlü ve
+güvenilirdi. </p>
+
+<p>1990’ların başında, birileri, yazılımın güvenilirliğinin bilimsel ölçümüne
+ilişkin bir yol buldu. İşte şimdi bahsedeceklerimi yaptı. Farklı sistemlerde
+aynı işleri – tam olarak aynı işleri – yapan çeşitli karşılaştırılabilir
+program gruplarını aldı. Çünkü belirli Unix benzeri temel özellikler
+mevcuttu. Ve yaptıkları işler az çok aynı şeydi – ya da POSIX
+spesifikasyonunu izliyorlardı – böylece yaptıkları işler anlamında tümü
+aynıydı; ancak farklı insanlar tarafından sorunları gideriliyordu ve ayrı
+olarak yazılmışlardı. Kod farklıydı. Bu nedenle, şunu diyorlardı: bu
+programları alacak ve rastgele veriyle çalıştıracağız ve ne sıklıkta
+çakıldıklarını ölçeceğiz. Böylece bunu ölçtüler ve en güvenilir program
+grubu GNU programları oldu. özel mülk yazılım olan tüm ticari alternatifler
+çok daha az güvenilirdi. Bu nedenle bunu yayınladı ve tüm geliştiricilere
+anlattı. Birkaç yıl sonra, aynı deneyi en yeni sürümlerle de yaptı ve aynı
+sonucu elde etti. GNU sürümleri en güvenilir olanlardı. Bildiğiniz gibi, GNU
+sistemini kullanan kanser klinikleri ve 911 operasyonları vardır çünkü GNU
+çok güvenilirdir ve güvenilirlik onlar için çok önemlidir. </p>
+
+<p>Her neyse, kullanıcıların bu çeşitli şeyleri yapmasına niçin izin verilmesi
+gerektiği ve bu özgürlüklere sahip olması gerektiğine ilişkin temel neden
+olarak bu belirli faydaya odaklanan bir insan grubu bile vardır. Beni
+dinliyorsanız, özgür yazılım hareketi için konuşursak, nasıl bir toplumun
+içinde yaşamak istediğimiz ve etik, iyi bir toplumun nasıl oluşturulduğu ve
+pratik ve maddi çıkarlar gibi hususlar hakkında konuştuğumu fark
+edersiniz. Bunlar çok önemlidir. Bu, özgür yazılım hareketidir. </p>
+
+<p>Açık kaynak hareketi – olarak adlandırılan bu diğer insan grubu yalnızca
+pratik çıkarlardan bahsetmektedir. Bunun bir ilke hususu olduğunu inkar
+etmektedirler. İnsanların komşularıyla paylaşma, programın ne yaptığını
+görme ve sevmedikleri durumda programı değiştirme özgürlüğüne sahip olduğunu
+inkar ederler. Ancak insanların bu özgürlüklere sahip olmasının iyi bir şey
+olduğunu söylerler. Böylece firmalara giderler ve onlara şunu derler:
+“İnsanların bunları yapmasına izin verirseniz, daha fazla para
+kazanabilirsiniz.” Bu nedenle, görebileceğiniz şey, belirli bir dereceye
+kadar budur, insanları benzer bir yöne sürerler ancak tamamıyla farklı –
+temel olarak farklı felsefi nedenler için bunu yaparlar. </p>
+
+<p>En derin husus olarak, etik soruda, iki hareket birbiriyle uyumsuzdur. Özgür
+yazılım hareketinde şunu deriz: “Bu özgürlükler hakkınızdır. İnsanlar, bu
+şeyleri yapmanızı engellememelidir.” Açık kaynak hareketinde, şunu derler:
+“Evet, isterlerse sizi durdurabilirler ancak bu şeyleri yapmanız için size
+izin vermelerine tenezzül etmeleri için onları ikna etmeye çalışacağız.”
+Bunu gerçekleştirdiler – belirli sayıda işyerini önemli yazılım parçalarını,
+topluluğumuzda özgür yazılım olarak yayınlamaya ikna ettiler. Açık kaynak
+hareketi, topluluğumuza büyük oranda katkıda bulunmuştur ve pratik
+projelerde [onlarla] birlikte çalışırız. Ancak felsefi olarak, burada, büyük
+bir anlaşmazlık mevcuttur.</p>
+
+<p>Maalesef, açık kaynak hareketi, iş hayatının en çok desteğini alan
+harekettir ve çalışmamız hakkındaki birçok makale onu açık kaynak olarak
+tanımlamaktadır ve çok sayıda insan, açık kaynak hareketinin bir parçası
+olduğumuzu düşünmektedir. Bu nedenle, bu, bu ayrımı yapmamın
+nedenidir. Topluluğumuzu oluşturan ve özgür işletim sistemini geliştiren
+özgür yazılım hareketinin hâlâ burada olduğunu bilmenizi isterim – ve biz,
+bu etik felsefenin tarafını tutacağız. Bunu bilmenizi isterim, bilmeden
+başka birilerini yanlış yönlendirmenizi istemem.</p>
+
+<p>Ancak ayrıca, nerede durduğunuzu da bilmenizi isterim.</p>
+
+<p>Hangi hareketi desteklediğiniz size kalmıştır. Özgür yazılım hareketleriyle
+ve benim görüşlerimle aynı fikirde olabilirsiniz. Açık kaynak hareketiyle
+aynı fikirde olabilirsiniz. Ama her ikisiyle de farklı fikirlerde de
+olabilirsiniz. Bu politik alanlarda nerede duracağınıza karar verin.</p>
+
+<p>Ancak özgür yazılım hareketiyle fikir birliği içindeyseniz – yaşamları bu
+karar tarafından kontrol edilen ve yönlendirilen insanların bu konuda bir
+fikir sahibi olmayı hak ettiklerini görürseniz – o zaman umarım ki, özgür
+yazılım hareketiyle fikir birliği içinde olduğunuzu söyleyeceksiniz ve bunu
+yapmanızın bir yolu, “özgür yazılım” terimini kullanmak ve insanların bizim
+var olduğumuzu bilmelerini sağlamaya yardımcı olmaktır.</p>
+
+<p>Bu nedenle, Özgürlük Üç hem pratik olarak hem de psikososyal olarak çok
+önemlidir. Bu özgürlüğe sahip değilseniz, bu, pratik maddi zarara neden
+olmaktadır çünkü bu topluluk gelişimi gerçekleşmez ve güçlü ve güvenilir
+yazılım hazırlayamayız. Ayrıca, psikososyal zarara da neden olur, bu da
+bilimsel işbirliğinin ruhunu etkiler – bu, insanlığın ortak bilgi birikimini
+geliştirmek için birlikte çalışma fikridir. Gördüğünüz gibi, bilimdeki
+ilerleme insanların birlikte çalışabilme gücüne bağlıdır. Ancak bugünlerde,
+her bir küçük bilim adamı grubunun her bir bilim adamı ve mühendis takımıyla
+bir savaştaymış gibi davrandığını görürsünüz. Ancak birbirleriyle paylaşımda
+bulunmazlarsa, tümü geride tutulmuş olur.</p>
+
+<p>Böylece, bunlar, özgür yazılımı tipik yazılımdan ayıran üç
+özgürlüktür. Özgürlük Bir, yazılımı kendi ihtiyaçlarınıza göre
+değiştirebilme özgürlüğüdür. Özgürlük İki, kopyaları dağıtarak komşunuza
+yardım edebilme özgürlüğüdür. Ve Özgürlük Üç, değişiklik yaparak ve diğer
+insanların kullanması için yayınlayarak topluluğunuzun oluşmasına yardım
+edebilme özgürlüğüdür. Tüm bu özgürlüklere sahipseniz, bu program sizin için
+özgür yazılımdır. Şimdi, bunu niçin belirli bir kullanıcı açısından bu
+şekilde tanımlamıyorum? Bu, sizin için özgür yazılım mıdır?
+<i>[Dinleyicilerden birini gösterir.]</i> Bu, sizin için özgür yazılım
+mıdır? <i>[Başka bir dinleyiciyi gösterir.]</i> Bu, sizin için özgür yazılım
+mıdır? <i>[Başka bir dinleyiciyi gösterir.]</i> Evet?</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Özgürlük İki ile Özgürlük Üç arasındaki fark hakkında
+biraz bilgi verir misiniz? <i>[işitilemiyor]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>:Kesinlikle aralarında bir ilişki vardır çünkü
+dağıtma özgürlüğünüz yoksa, kesinlikle değiştirilmiş bir sürümü dağıtma
+özgürlüğünüz de yoktur ancak bunlar farklı işlemlerdir.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>:Oh.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Özgürlük İki, biliyorsunuz, okursunuz, bir
+kopyasını hazırlarsınız ve arkadaşlarınıza verirsiniz, böylece şimdi
+arkadaşınız da kullanabilir. Ya da belki de kopyalar hazırlayabilir ve
+onları bir grup insana satabilirsiniz ve onlar da bu yazılımı
+kullanabilirler.</p>
+
+<p>Özgürlük Üç, geliştirme yaptığınız – ya da en azından geliştirme yaptığınızı
+düşündüğünüz ve bazı insanların sizinle farklı fikirde olduğu
+özgürlüktür. Bu nedenle, fark budur. Bu arada, önemli bir nokta: Özgürlük
+Bir ve Üç, kaynak koduna erişiminize bağlıdır. Çünkü “yalnızca ikili”
+[:binary-only] olan bir programın değiştirilmesi çok zordur <i>[dinleyiciler
+güler]</i> – tarih için dört basamak kullanmak gibi basit değişiklikler bile
+– kaynak koduna sahip değilseniz, çok zordur. Bu nedenle, zorlama için,
+uygulamadaki nedenler için, kaynak koduna erişim, özgür yazılım için bir ön
+şarttır, bir şarttır. </p>
+
+<p>Böylece, bunu niçin <em>sizin için</em> özgür yazılım olup olmadığı
+cinsinden tanımlıyorum? Bunun nedeni, bazen aynı yazılımın bazı insanlar
+için özgür yazılımken, diğerleri için özgür olmayan yazılım
+olabilmesidir. Şimdi, bu paradoksal bir durum gibi görünebilir, bu nedenle
+bu durumun nasıl meydana geldiğini size göstereyim. Çok büyük bir örnek, bu
+probleme ilişkin çok büyük bir örnek – belki de en büyük örnek – X Window
+Sistemidir, bu sistem MIT’de geliştirilmiştir ve kendisini özgür yazılım
+haline getiren bir lisans altında yayınlanmıştır. MIT lisansıyla beraber MIT
+sürümünü aldıysanız, Özgürlük Bir, İki ve Üçe sahipsiniz. Bu, sizin için
+özgür yazılımdır. Ancak kopyaları alanların arasında, Unix sistemlerini
+dağıtan çeşitli bilgisayar üreticileri mevcuttur ve sistemleri üzerinde
+çalıştırmak için X’te gerekli değişiklikleri yapmışlardır. Bildiğiniz gibi,
+bu, X’in yüz binlerce satırından yalnızca birkaç bin satırdır. Ve daha
+sonra, onu derlemişlerdir ve ikilileri (binary) Unix sistemine koymuşlardır
+ve Unix sisteminin geri kalanı gibi aynı gizlilik sözleşmesi altında
+dağıtmışlardır. Ve daha sonra, milyonlarca insan bu kopyaları almıştır. X
+Window Sistemine sahiptiler ancak bu özgürlüklerin hiçbirine sahip
+değildiler. Bu, <em>onlar</em> için özgür yazılım değildi.</p>
+
+<p>Bu nedenle, buradaki paradoks, ölçümü nerede yaptığınıza bağlı olarak X’in
+özgür yazılım olup olmamasıydı. Geliştiricilerin grubundan gelen ölçümü
+yaptıysanız, şunu diyebilirdiniz: “Tüm bu özgürlükleri gözlemliyorum. Bu,
+özgür yazılımdır.” Ölçümleri kullanıcılar arasında yaptıysanız, şunu
+diyecektiniz: “Birçok kullanıcı bu özgürlüklere sahip değil. Bu, özgür
+yazılım değil.” X’i geliştirmiş insanlar bunu bir sorun olarak görmezler
+çünkü hedefleri, esasen yalnızca popülerlik egosudur. Büyük bir profesyonel
+başarı istemektedirler. Şunu hissetmek isterler: “Çok sayıda insan bizim
+yazılımımızı kullanıyor.” Ve bu, doğrudur. Çok sayıda insan yazılımlarını
+kullanıyordu ancak özgürlüğe sahip değildi. </p>
+
+<p>GNU Projesinde, GNU yazılımının başına aynı şey gelseydi, bu bir sorun
+olurdu çünkü tek hedefimiz popüler olmak değil insanlara özgürlük sağlamak,
+işbirliğini yüreklendirmek ve insanların işbirliği yapmalarını
+sağlamaktır. Unutmayın, hiç kimseyi başka herhangi bir insanla işbirliği
+yapmaya zorlamayın ancak herkesin işbirliği yaptığından emin olun, isterse
+herkes bu özgürlüğe sahiptir. Milyonlarca insan GNU’nun özgür olmayan
+sürümlerini çalıştırıyorsa, bu, bir başarı olmayacaktır. Her şey, hedefe
+benzemeyen bir yola sapacaktır.</p>
+
+<p>Bu nedenle, bu durumun meydana gelmemesi için bir yol aradım. Sonunda
+bulduğum metot, “copyleft” olarak adlandırılan metottu. Bu metot, copyleft
+olarak adlandırılıyordu çünkü telif hakkını alıp ters çevirmek
+şeklindeydi. <i>[dinleyiciler güler]</i> Yasal olarak, copyleft, telif
+hakkını esas alarak çalışmaktadır. Mevcut telif hakkı kanununu
+kullanmaktayız ancak bunu, çok farklı bir amacı sağlamak için
+kullanırız. İşte şunu yaparız. Deriz ki, “Bu program telif hakkına
+tâbidir”. Ve tabi ki, ön tanımlı olarak, bu, programın kopyalanmasının,
+dağıtılmasının ya da değiştirilmesinin yasak olduğu anlamına
+gelmektedir. Ancak daha sonra, şunu deriz: “Bunun kopyalarını dağıtma
+yetkiniz var. Programı değiştirme yetkiniz var. değiştirilmiş ve
+genişletilmiş sürümleri dağıtma hakkınız var. İstediğiniz gibi değiştirin.”</p>
+
+<p>Ancak bir şart vardır. Ve bu şart tabi ki, şartı içine koymamız için tüm bu
+zorluklara girmemizin nedenidir. Şart şunu söyler: bu programın herhangi bir
+parçasını içeren herhangi bir şeyi dağıttığınızda, tüm program bu aynı
+ifadelerle dağıtılmalıdır, daha fazla ya da daha azı olmamalıdır. Bu
+nedenle, programı değiştirebilir ve değiştirilmiş sürümü dağıtabilirsiniz
+ancak bunu yaptığınızda, bunu sizden alan insanlar, sizin bizden aldığınız
+özgürlükle aynı özgürlüğü almalıdır. Ve yalnızca programımızdan
+kopyaladığınız kısımlar için değil, ayrıca sizden aldıkları söz konusu
+programın diğer kısımları için de bu durum geçerlidir. Söz konusu programın
+tümü, onlar için özgür yazılım olmalıdır.</p>
+
+<p>Bu programın değiştirilmesi ve yeniden dağıtılmasına ilişkin özgürlükler,
+geri alınamaz haklar haline gelmektedir – bu, Bağımsızlık Deklarasyonuna
+ilişkin bir kavramdır. Emin olduğunuz haklar sizden alınamaz. Copyleft
+fikrini yapılandıran spesifik lisans, GNU Genel Kamu Lisansıdır, bu,
+tartışmaya yol açan bir lisanstır çünkü gerçekten de topluluğumuzda parazit
+gibi davranan kimselere hayır deme gücüne sahiptir.</p>
+
+<p>Özgürlüğün ideallerini takdir etmeyen çok sayıda insan mevcuttur. Ve bu
+insanlar, yapmış olduğumuz çalışmaları alma ve özgür olmayan bir programı
+dağıtma konusunda yeni bir başlangıç yapma ve insanların özgürlüklerini
+bıraktırma konusunda çok çaba sarf etmektedir ve bunu gerçekleştirdiklerinde
+çok mutlu olacaklardır. Sonuç olarak – bu insanların bunu yapmalarına izin
+verirsek – bu özgür programları geliştiriyor olacağız ve kendi
+programlarımızın gelişmiş sürümleriyle sürekli olarak rekabet etmek zorunda
+kalacağız. Bu, eğlenceli bir durum değildir. </p>
+
+<p>Ayrıca çok sayıda insan şu duyguya kapılmaktadır: “Zamanımı gönüllü olarak
+topluluğa adamak istiyorum ama niçin zamanımı gönüllü olarak söz konusu
+firmanın özel mülk programına adayayım?” Bazı insanlar bunun kötü olmadığını
+bile düşünebilir ancak bunu yapacaklarda kendilerine para ödenmesini
+isterler. Ben, kişisel olarak, bunu hiç yapmazdım bile. </p>
+
+<p>Ancak bu insan grubunun her ikisinin de – benim gibi şunu diyenler:
+“Topluluğumuzda sağlam bir yer edinmek isteyen bu özgür olmayan programa
+yardım etmek istemiyorum” ya da şunu diyenler: “Onlar için çalışırım ama o
+zaman bana para ödemeleri gerekir”, her iki grubun da GNU Genel Kamu
+Lisansını kullanması için iyi bir nedeni vardır. Çünkü bu o firmaya şunu
+der: “Benim çalışmamı alıp özgürlüğü olmayan bir şekilde
+dağıtamazsın”. Bununla birlikte, X Windows lisansı gibi copyleft olmayan
+lisanslar buna izin vermektedir. </p>
+
+<p>Lisans bakımından bu, iki özgür yazılım kategorisi arasındaki büyük
+ayrımdır. Lisansın her kullanıcı için yazılımın özgürlüğünü korumasını
+sağlayacağı şekilde copyleft edilen programlar vardır. Ve özgür olmayan
+sürümlerin izin verildiği copyleft edilmeyen programlar mevcuttur. Söz
+konusu programın özgürlüğünü kaldırabilirsiniz. Özgür olmayan sürümlerde
+edinebilirsiniz. </p>
+
+<p>Ve bu problem günümüzde de mevcuttur. X Windows’un özgür olmayan sürümleri
+hâlâ özgür işletim sistemlerinde kullanılmaktadır. X Windows’un özgür
+olmayan sürümü hariç olmak üzere gerçekten de desteklenmeyen donanımlar bile
+mevcuttur. Ve bu, topluluğumuzda büyük bir problemdir. Bununla birlikte, X
+Windows’un kötü bir şey olduğunu söyleyemem. Geliştiricilerin
+yapabilecekleri olası en iyi şeyi yapmadıklarını söyleyebilirim. Ancak
+hepimizin kullanabileceği çok sayıda yazılım yayınlamışlardır. </p>
+
+<p>Mükemmelden daha azı ile kötü arasında büyük bir fark vardır. İyi ve kötünün
+birçok derecesi vardır. Mutlak olarak olası en iyi şeyi yapmadıysan, o zaman
+iyi değilsin gibi ayartıcı ifadelere karşı koymalıyız. X Windows’u
+geliştiren insanlar topluluğumuza büyük bir katkıda bulunmuştur. Ancak daha
+iyi yapabilecekleri bir şeyler vardır. Programın bazı parçalarını copyleft
+edebilirlerdi ve özgürlüğü inkâr eden sürümlerin başkaları tarafından
+dağıtılmasını önleyebilirlerdi. </p>
+
+<p>GNU Genel Kamu Lisansı’nın özgürlüğünüzü koruduğu ve özgürlüğünüzü korumak
+için telif hakkı kanununu kullandığı gerçeği, tabi ki, bugün Microsoft’un
+ona saldırmasının nedenidir. Görüyorsunuz, Microsoft, yazdığımız kodların
+tümünü almak ve özel mülk programlarına koymak istemektedir, birilerine
+geliştirme yapmak istemektedir, ya da yalnızca uyumsuz değişikliklere
+ihtiyaç duyarlar. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p>Microsoft’un pazarlama gücüyle, sürümlerinin bizimkilerin yerine geçmesi
+için daha iyi bir yazılım oluşturmaları gerekmez. Tek yapmaları gereken
+farklı ve uyumsuz bir yazılım hazırlamaktır. Ve daha sonra bunu herkesin
+masaüstüne koymaktır. Bu nedenle gerçekte GNU GPL’yi sevmezler. Çünkü GNU
+GPL onların bunu yapmalarına izin vermez. “Kapsama ve genişletme”ye izin
+vermez. Programlarınızda kodumuzu paylaşmak istiyorsanız, bunu
+yapabilirsiniz der. Ancak yalnızca benzerleri paylaşmanız gerektiğini
+söyler. Yaptığınız değişiklikler, bizim paylaşmamıza izin verilen
+değişiklikler olmalıdır. Bu nedenle bu, iki yollu bir işbirliğidir, gerçek
+bir işbirliğidir. </p>
+
+<p>IBM ve HP gibi büyük firmalar bile – bu temelde bizim yazılımımızı
+kullanmayı istemektedir. IBM ve HP GNU yazılımına büyük katkılarda
+bulunmuştur. Ve onlar da, başka özgür yazılımlar geliştirmiştir. Ancak
+Microsoft bunu yapmak istememiştir, bu nedenle işyerlerinin GPL ile başa
+çıkamadığını söylemişlerdir. Bu işyerleri IBM ve HP ve Sun’ı içermiyorsa, o
+zaman haklı olabilirler. [Dinleyiciler güler] Bu konu hakkında daha sonra
+açıklama yapacağım. </p>
+
+<p>Tarihsel hikayeyi bitirmeliyim. Görüyorsunuz, 1984 yılında yalnızca birtakım
+özgür yazılım yazmak için değil ayrıca çok daha tutarlı bir şeyler yapmak
+için yola çıktık: tamamen özgür yazılım olan bir işletim sistemi geliştirmek
+istedik. Bu bizim parça ardına parça ardına parça yazmamız gerektiği
+anlamına gelmekteydi. Tabi ki, her zaman kısa yolları arıyorduk. İş o kadar
+büyüktü ki, insanlar hiçbir zaman bitiremeyeceğimizi söylüyordu. Bitirme
+şansımız olduğunu düşündüm ancak açık bir şekilde, kısa yollara bakmaya
+değerdi. Bu nedenle bakınmaya devam ettik. Benimseyebildiğimiz, burayla
+irtibatlandırabildiğimiz ve böylece baştan yazmak zorunda olmadığımız başka
+birilerinin yazdığı herhangi bir program var mıdır? Örneğin, X Window
+sistemi vardır. Copyleft edilmediği doğrudur ancak bu, özgür yazılımdır, bu
+nedenle onu kullanabiliriz. </p>
+
+<p>Şimdi, ilk günden GNU’ya bir pencere sistemi koymak istedim. GNU’ya
+başlamadan önce MIT’de birtakım pencere sistemleri yazdım. Ve Unix’in 1984
+yılında herhangi bir pencere sistemine sahip olmamasına rağmen, GNU’nun bir
+pencere sistemine sahip olmasına karar verdim. Ancak hiçbir zaman bir GNU
+pencere sistemi yazmayı beceremedik çünkü X birlikte geldi. Ve ben de şunu
+dedim: “Yapmamızın gerekli olmadığı büyük bir iş. X’i kullanacağız.” Şunu
+dedim: X’i alalım ve GNU sistemine koyalım. Ve uygun olduğunda, GNU’nun
+diğer kısımlarının X ile birlikte çalışmasını sağlayacağız. Ve metin
+biçimlendiricisı TEX gibi ya da Berkeley’den birtakım kütüphane kodları gibi
+başka insanlar tarafından yazılmış olan başka yazılım parçalarını bulduk. O
+zamanlar Berkeley Unix vardı ancak bu, özgür yazılım değildi. Bu kütüphane
+kodu, başlangıç olarak, Berkeley’deki kayan nokta üzerinde araştırma yapan
+farklı bir gruba aitti. Ve bu nedenle, bu parçalara uyduk. </p>
+
+<p>1985 yılının Ekim ayında, Özgür Yazılım Vakfını kurduk. Bu nedenle, lütfen
+GNU Projesinin ilk proje olduğunu unutmayın. Özgür Yazılım Vakfı, GNU
+Projesinden hemen hemen iki yıl sonra geldi. Ve Özgür Yazılım Vakfı yazılımı
+paylaşmak ve değiştirmek için özgürlüğü sağlamak üzere fon toplayan vergiden
+muaf bir hayır kurumudur. Ve 1980’lerde, fonlarımızla yaptığımız temel
+şeylerden biri, GNU’nun parçalarının yazılması için birilerini tutmak
+oldu. Ve kabuk [:shell] ve C kütüphanesi gibi önemli programlar, diğer
+programların parçaları gibi bu şekilde yazılmıştı. Çok önemli olan ancak
+heyecan verici olmayan <i>[dinleyiciler güler]</i> <code>tar</code>
+programı, bu şekilde yazılmıştı. GNU’nun bir kısmının da bu şekilde yazılmış
+olduğuna inanmaktayım. Ve böylece hedefimize yaklaşmaktayız.</p>
+
+<p>1991 yılı itibariyle, eksik olan yalnızca tek bir büyük kısım vardı ve bu da
+çekirdekti. Şimdi, niçin çekirdeği geciktirdim? Bu, muhtemelen işleri hangi
+sırada yaptığınızın önemli olmamasından kaynaklanmaktadır, en azından teknik
+açıdan durum böyledir. Her şekilde işlerin tümünü yapmanız gereklidir. Ve
+kısmen, başka bir yerlerde bir çekirdekte bir başlangıç bulabileceğimizi
+umduğum içindir. Ve bunu başardık. Carnegie Mellon’da geliştirilmiş olan
+Mach’ı bulduk. Ve bu, tüm çekirdek değildi; çekirdeğin alt yarısıydı. Bu
+nedenle, üst yarıyı; dosya sistemi, network kodu, vb. gibi bir şeyler
+yazmamız gerekti. Ancak Mach’ın üstünde çalışarak, esas olarak kullanıcı
+programları olarak çalışmaktadırlar, bu nedenle hatalarının ayıklanması daha
+kolay olmalıdır. Aynı zamanda çalışan gerçek bir kaynak seviyesi hata
+ayıklayıcıyla hata ayıklayabilirsiniz. Bu şekilde, çekirdeğin daha yüksek
+seviyedeki parçalarını daha kısa sürede yaptırmamızın daha uygun olacağını
+düşündüm. Birbirine mesajlar gönderen bu asenkron çoklu kullanımlı
+süreçlerin hatalarının ayıklanmasının çok zor olduğu ortaya çıkmıştır. Ve
+önyükleme yapmak için kullandığımız Mach tabanlı sistem korkunç bir hata
+ayıklama ortamına sahipti ve güvenilmezdi. GNU çekirdeğinin çalıştırılması
+bizim yıllarımızı aldı.</p>
+
+<p>Ancak neyse ki, topluluğumuzun GNU çekirdeğini beklemesi gerekmiyordu. Çünkü
+1991 yılında, Linus Torvalds, Linux olarak adlandırılan başka bir özgür
+çekirdeği geliştirdi. Eski moda tek parça tasarımı kullandı ve çalışmasını,
+bizimkilerin çalışmasından çok daha hızlı bir şekilde aldığı ortaya
+çıktı. Bu nedenle belki de, bu, yapmış olduğum hatalardan biridir: bu
+tasarım kararı yapmış olduğun hatalardan biridir. Her neyse, ilk başta Linux
+hakkında bir şey bilmiyorduk çünkü GNU Projesini bildiği halde, bunun
+hakkında konuşmak için hiçbir zaman bizimle temas kurmadı. Ancak bunu,
+netteki diğer insanlara ve yerlere bildirdi. Ve bu nedenle diğer insanlar,
+tam bir işletim sistemi elde etmek için Linux’ı GNU sisteminin geri
+kalanıyla birleştirdi. Esasen, GNU artı Linux birleşimini oluşturdular.</p>
+
+<p>Ancak ne yaptıklarını görmüyorlardı. İşte, şunu dediler: “Bir çekirdeğimiz
+var – bakınalım ve çekirdekle bir araya getirebileceğimiz başka hangi
+parçaların olduğunu görelim.” Bu nedenle, etraflarına bakındılar – ve işte,
+ihtiyaç duydukları her şey mevcuttu. Ne kadar şanslıyız
+dediler. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Tümü burada. İhtiyaç duyduğumuz her
+şeyi bulabiliriz. Tüm bu farklı şeyleri alalım ve bir araya getirelim ve bir
+sistem elde edelim.</p>
+
+<p>Buldukları şeylerin çoğunun GNU sisteminin parçaları olduğunu
+bilmiyorlardı. Bu nedenle, Linux’ı GNU sistemindeki boşluğa doldurduklarının
+farkında değildiler. Linux’ı alıp Linux’tan bir sistem yaptıklarını
+düşünüyorlardı. Bu nedenle bunu bir Linux sistemi olarak adlandırdılar.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: <i>[İşitilememektedir]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Sizi duyamadım - efendim?</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: <i>[İşitilememektedir]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Güzel, sadece o değil, biliyorsun, dar
+görüşlülük.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>:Ancak bu durum, X Window Sistemini ve Mach’ı bulmaktan
+daha şanslı bir durum değil midir?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>:Doğru. Buradaki fark, X’i ve Mach’ı geliştiren
+insanlar, tam bir özgür işletim sistemi geliştirme hedefine sahip
+değildiler. Bunu isteyen yalnızca bizdik. Ve, sistemin var olmasını sağlayan
+bizim yoğun çabalarımızdı. Gerçekte başka herhangi bir projeden çok sistemin
+daha büyük bir parçasını oluşturduk. Tesadüf yoktur, çünkü bu insanlar –
+sistemin yararlı kısımlarını yazmıştır. Ancak bunu, sistemin tamamlanmasını
+istedikleri için yapmamışlardır. Başka nedenleri vardı.</p>
+
+<p>Şimdi X’i geliştiren insanlar – iyi bir proje olduğunu düşündükleri network
+üzerinden pencere sistemini tasarımlamışlardır ve gerçekten de bu iyi bir
+proje olmuştur. Ve bu, bizim iyi bir özgür işletim sistemi yapmamızı
+sağlamıştır. Ancak umdukları bu değildir. Hatta bunun hakkında
+düşünmemişlerdir bile. Bu, bir kazaydı. Kazara bundan faydalandılar. Şimdi,
+yaptıklarının kötü bir şey olduğunu söylemiyorum. Büyük bir özgür yazılım
+projesi gerçekleştirdiler. Bu, iyi bir şeydir. Ancak esas vizyona sahip
+değildirler. Bu vizyon GNU Projesindedir. </p>
+
+<p>Ve, bu nedenle, biz, her küçük parçayı başka birilerine hazırlatmayan
+birileriyiz. Ve <code>tar</code> ya da <code>mv</code> gibi tamamen sıkıcı
+ve romantiklikten uzak olsa bile <i>[Dinleyiciler güler]</i>, bunu
+yaptık. Ya da <code>ld</code> gibi – bildiğiniz gibi, <code>ld</code>’de çok
+heyecan verici bir şeyler yoktur ancak ben bir tane yazdım. <i>[Dinleyiciler
+güler]</i> Ve minimal disk I/O’su kaplaması için çaba gösterdim böylece daha
+hızlı olmuştur ve daha büyük programları kontrol edebilmektedir. İyi iş
+çıkarmayı severim; bir programı yazarken, program hakkında birçok şeyi
+geliştirmek isterim. Ancak bunu yapmamın nedeni, daha iyi bir Id için parlak
+fikirlerimin olması değildi. Bunu yapmamın nedeni, özgür bir programa
+ihtiyaç duymamızdı. Ve başka birinin bunu yapmasını bekleyemezdik. Bu
+nedenle, bunu yapmamız ya da başka birilerine yaptırmamız gerekliydi.</p>
+
+<p>Bu nedenle, bu noktada binlerce insanın ya da projenin bu sisteme
+katılmasına rağmen, bu sistemin var olmasının nedeni olan bir proje
+mevcuttur ve bu da GNU Projesidir. Bu <em>sistem</em> temelde GNU
+Sistemidir, o zamandan beri başka şeyler de eklenmiştir. </p>
+
+<p>Sistemi Linux olarak adlandırmak GNU Projesi için büyük bir övünç olmuştur
+çünkü normalde yapmış olduğumuz şeyler için itibar kazanmayız. Çekirdeğin,
+Linux’ın çok yararlı bir özgür yazılım parçası olduğunu düşünüyorum ve onun
+hakkında yalnızca iyi şeyler söyleyebilirim. Aslında, onun hakkında
+söyleyecek kötü şeyler de bulabilirim. <i>[Dinleyiciler güler]</i> Ancak
+temelde iyi şeyler söyleyebilirim. Ancak GNU sisteminin “Linux” olarak
+adlandırılması yalnızca bir hatadır. Sistemi GNU/Linux olarak adlandırmanızı
+rica ederim ve böylece itibardan da faydalanabiliriz.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>:Bir maskota ihtiyacınız var! Dolgulu bir hayvan alın!
+<i>[Dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>:Bir tane var.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>:Var mı?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>:Bizim bir hayvanımız var – bir gnu
+(antilop). <i>[dinleyiciler güler]</i> Böylece, evet, bir penguen
+çizdiğinizde, yanına bir de gnu çizin. <i>[dinleyiciler güler]</i> Ancak
+soruları sona saklayalım. Daha anlatacak çok şeyim var.</p>
+
+<p>Bu arada, niçin bu konuyla bu kadar ilgiliyim? Bu itibar hususunu ortaya
+koymak için, sizin canınızı niye sıkıyorum ve belki de sizin gözünüzdeki
+değerimi neden düşürüyorum? <i>[Dinleyiciler güler]</i> Bunu yaptığımda,
+bazı insanlar bunu egomu beslemek için yaptığımı düşünebilir, öyle değil mi?
+Tabi ki, bu programı “Stallmanix” olarak adlandırmanızı istemiyorum, öyle
+değil mi? <i>[Dinleyiciler güler]</i> <i>[Alkış]</i></p>
+
+<p>Sizden bunu GNU olarak adlandırmanızı istiyorum çünkü GNU Projesinin
+itibarının olmasını istiyorum. Ve bunun için çok spesifik bir neden vardır,
+bu, herhangi birinin itibar kazanmasından çok daha önemlidir. Görüyorsunuz,
+bugünlerde, topluluğumuza göz atacak olursanız, onun hakkında konuşan ve
+yazan kimseler GNU’yu ifade bile etmez ve özgürlüğün bu amaçlarından – bu
+politik ve sosyal ideallerden – bahsetmezler. Çünkü onların [başka bir
+deyişle, bunların] geldikleri yer GNU’dur. </p>
+
+<p>Linux’la ilgili fikirler – felsefesi çok farklıdır. Bu, temelde Linus
+Torvalds’ın apolitik felsefesidir. Bu nedenle, insanlar tüm sistemin Linux
+olduğunu düşündüklerinde, şu şekilde düşünme eğilimdedirler: “Oh, bu, Linus
+Torvalds tarafından başlatılmış olmalıdır. Felsefesini dikkatli bir şekilde
+incelemeliyiz.” Ve GNU felsefesini duyduklarında, şunu derler: “Bu çok
+idealistçi bir yaklaşım, korkunç şekilde uygulanamaz olması lazım. Ben bir
+Linux kullanıcısıyım, GNU kullanıcısı değil.” [Dinleyiciler güler]</p>
+
+<p>Ne ironi! Yalnızca bilselerdi! Hoşlandıkları – ya da bazı durumlarda
+sevdikleri ve vahşice üzerinden geçtikleri – sistemin politik felsefenin
+gerçek kıldığı bu şeyin bizim idealimiz olduğunu bilselerdi. </p>
+
+<p>Yine de bizimle fikir birliği içinde olmazlardı. Ancak en azından bunu ciddi
+bir şekilde hesaba katmak, bu konu hakkında düşünmek ve bir şans vermek için
+bir nedenleri olurdu. Bunun, hayatlarıyla nasıl bir ilişkisinin olduğunu
+görürlerdi. Şunu fark etselerdi: “GNU sistemini kullanıyorum. Bu da GNU
+felsefesidir. Bu felsefe, hoşlandığım bu sistemin var olma nedenidir,” o
+zaman bunu en azından çok daha açık bir zihinle değerlendirirlerdi. Bu,
+herkesin bu konuda fikir birliği içinde olacağı anlamına gelmez. İnsanlar
+farklı şeyler düşünür. Bu uygundur – insanlar kendileri karar
+vermelidirler. Ancak bu felsefenin sağladığı sonuçlar için itibarının
+yararını sağlamasını isterim.</p>
+
+<p>Topluluğumuza göz atarsak, hemen hemen her yerde kurumların sistemi Linux
+olarak adlandırdığını görürüz. Muhabirler bunu genelde Linux olarak
+adlandırmaktadır. Bu, doğru değildir ancak bunu yaparlar. Sistemi paketleyen
+firmalar sistemi genelde [Linux] olarak adlandırır. Ve bu muhabirlerin
+birçoğu, makale yazdıklarında, bunu genelde politik bir husus ya da sosyal
+bir husus olarak görmezler. Buna genelde safça bir iş sorusu ya da hangi
+firmaların az ya da çok başarılı olacağı olarak bakarlar, bu, temelde toplum
+için küçük bir sorudur. Ve insanların kullanımı için GNU/Linux sistemini
+paketleyen firmalara baktığınızda, bu firmaların birçoğu bu sistemi Linux
+olarak adlandırmaktadır. Ve tümü de bu sisteme özgür olmayan yazılım ekler.</p>
+
+<p>GNU GPL, kodu alırsanız ve GPL kapsamlı bir programdan birtakım kodları
+alırsanız ve daha büyük bir program oluşturmak için bir miktar daha fazla
+kod eklerseniz, söz konusu tüm programın GPL altında yayınlanması
+gerektiğini söyler. Ancak aynı disk (hard disk ya da CD) üzerine ayrı
+programlar koyabilirsiniz ve bunların başka lisansları olabilir. Bu,
+yalnızca toplama olarak değerlendirilir ve esasen aynı zamanda iki programın
+birilerine dağıtılması, hakkında herhangi bir şey söyleyebileceğimiz bir
+durum değildir. Bu nedenle, gerçekte, bu durum doğru değildir – bazen doğru
+olmasını ummaktayım – bir firma bir üründe GPL kapsamlı bir programı
+kullanırsa, tüm ürün özgür yazılım olmalıdır. Bu ürün, söz konusu aralığa
+girmez – söz konusu kapsamda değildir. Bu ürün, tüm programdır. Emsallerine
+uygun bir şekilde birbiriyle iletişim kuran – örneğin, birbirine mesaj
+gönderen – iki ayrı program mevcutsa, o zaman bu iki program genellikle
+yasal olarak ayrıdır. Bu nedenle, bu firmalar, sisteme özgür olmayan yazılım
+ekleyerek, kullanıcılara, felsefi ve politik açıdan çok kötü bir fikir
+vermektedir. Kullanıcılara şunu söylemektedirler: “Özgür olmayan yazılımın
+kullanılması iyidir. Hatta bunu hediye olarak veriyoruz.”</p>
+
+<p>GNU/Linux sisteminin kullanımı hakkındaki dergilere baktığınız zaman,
+çoğunluğunun şu şekilde bir başlığa sahip olduğunu görürsünüz:
+“Linux-bir-şeyler-ya-da-diğer-şeyler.” Böylece sistemi çoğunlukla Linux
+olarak adlandırırlar. Ve bu dergiler, GNU/Linux sisteminin üstünde
+çalıştırabileceğiniz özgür olmayan yazılıma ilişkin reklamlarla
+doludur. Şimdi, bu reklamlar ortak bir mesaja sahiptir. Şöyle demektedirler:
+“Özgür olmayan yazılım sizin için iyidir. O kadar iyidir ki, bu yazılıma
+sahip olmak için <em>para</em> bile ödeyebilirsiniz.” [Dinleyiciler güler]</p>
+
+<p>Ve bu şeyleri “katma değer paketleri” olarak adlandırırız, bu, onların
+değerleri hakkında bir ifade sağlar. Şöyle demektedirler: Özgürlüğü değil,
+pratik elverişliliği değerlendirin. Ve bu değerlerle fikir birliği içinde
+değilim, bu nedenle onları “özgürlüğü eksilmiş paketler” olarak
+adlandırıyorum. [Dinleyiciler güler] Özgür bir işletim sistemi kurduysanız,
+o zaman şimdi özgür dünyada yaşıyorsunuz demektir. Yıllardır size vermek
+için uğraştığımız özgürlüğün faydalarının tadını çıkarın. Bu paketler, size
+bir zincir üzerinde eğilme imkânını vermektedir. </p>
+
+<p>Ve GNU/Linux sisteminin kullanımına adanmış ticari gösterilere bakarsanız,
+bu gösteriler, kendilerini “Linux” gösterileri olarak adlandırmaktadır. Ve
+özgür olmayan yazılımı sergileyen satış reyonlarıyla doludurlar, özellikle,
+onay damgasını özgür olmayan yazılımın üzerine vururlar. Bu nedenle,
+toplumumuzda baktığımız her yerde, kurumlar özgür olmayan yazılımı
+desteklemektedir, GNU’nun kendisi için geliştirildiği özgürlük fikrini
+tamamen yadsırlar. Ve insanların özgürlük fikriyle karşı karşıya
+gelebilecekleri tek yer, GNU ile ve özgür yazılımla ilişkilidir. Bu nedenle
+sizden sistemi GNU/Linux olarak adlandırmanızı istememin nedeni
+budur. Lütfen insanları sistemin nereden ve niçin geldiği konusunda
+bilgilendirin.</p>
+
+<p>Tabi ki, yalnızca bu ismi kullanarak, tarihsel bir açıklama
+yapmayacaksınız. Dört ekstra karakter girebilir ve GNU/Linux’ı
+yazabilirsiniz; iki ekstra hece söyleyebilirsiniz. Ancak GNU/Linux Windows
+2000’den daha az heceden oluşmaktadır. [Dinleyiciler güler] Onlara çok fazla
+şey anlatmıyorsunuz ancak onları hazırlıyorsunuz, böylece GNU hakkında bir
+şeyler öğrenecekler ve konunun ne olduğunu duyduklarında, bunun kendileriyle
+ve yaşamlarıyla nasıl bir ilişkisinin olduğunu göreceklerdir. Ve bu,
+doğrudan büyük bir fark yaratmaktadır. Bu nedenle, lütfen bize yardım edin. </p>
+
+<p>Microsoft, GPL’i “açık kaynaklı bir lisans” olarak adlandırdı. İnsanların,
+ana husus olarak özgürlük açısından düşünüyor olmalarını
+istemediler. İnsanları, Microsoft ürünlerini seçeceklerse, tüketici olarak
+dar bir şekilde düşünmeye ve tabi ki tüketiciler olarak çok rasyonel bir
+şekilde düşünmemeye davet ettiklerini bulacaksınız. Ancak insanların
+vatandaş ya da devlet adamı gibi düşünmesini istemezler, Bu, onlar için
+zıttır, düşmancadır. En azından mevcut iş modellerine karşı zıttır.</p>
+
+<p>Şimdi, özgür yazılım nasıl&hellip;evet, özgür yazılımın toplumumuzla nasıl
+bir ilişkisinin olduğunu anlatabilirim. Bazılarınız için önemli olabilecek
+ikinci bir başlık ise özgür yazılımın işle nasıl bir ilgisi
+olduğudur. Şimdi, gerçekte, özgür yazılım iş için <em>büyük</em> ölçüde
+yararlıdır. Ne de olsa, gelişmiş ülkelerdeki birçok işyerinde yazılım
+kullanılmaktadır. Yalnızca küçük bir kısmı yazılım geliştirmektedir. </p>
+
+<p>Ve özgür yazılım, yazılım kullanan herhangi bir firma için büyük ölçüde
+avantajlıdır çünkü bu, kontrolün sizde olduğunu göstermektedir. Temel
+olarak, özgür yazılım, kullanıcıların, programın ne yaptığına ilişkin
+kontrole sahip oldukları anlamına gelmektedir. Münferit olarak ya da toplu
+olarak, yeterince dikkatli olurlarsa, durum böyledir. Yeterince dikkat
+gösteren herkes, bazı etkileri uygulayabilir. Dikkat etmezseniz, satın
+almazsınız. O zaman başka insanların tercih ettiklerini kullanırsınız. Ancak
+dikkat eder, özen gösterirseniz, o zaman söyleyecek bir şeyleriniz
+olur. özel mülk yazılım söz konusu olduğunda, söyleyecek bir şeyiniz olmaz. </p>
+
+<p>Özgür yazılımla, değiştirmek istediğiniz şeyleri değiştirebilirsiniz. Ve
+firmanızda programlayıcıların olup olmaması fark etmez; bu,
+iyidir. Binanızdaki duvarları hareket ettirmek isterseniz, bir marangozluk
+firması olmanız gerekmez. Bir marangoz bulup, “Bu işi yapmak için ne kadar
+para istersin?” diye sormanız yeterlidir. Ve kullandığınız yazılımı
+değiştirmek isterseniz, bir programlama firması olmanız gerekmez. Tek
+yapmanız gereken bir programlama firmasına gidip şunu söylemektir: “Bu
+özellikleri implement etmek için ne kadar para istersiniz? Ve ne zamana
+bitirirsiniz?” Ve işi yapmazlarsa, gidip başka birilerini bulabilirsiniz.</p>
+
+<p>Destek için özgür bir piyasa mevcuttur. Bu nedenle destekle ilgilenen her
+türlü işyeri, özgür yazılımda büyük bir avantaj bulacaktır. özel mülk
+yazılımla, destek bir tekeldir çünkü bir firma, bu, Microsoft’un paylaşılan
+bir kaynak programı ise kaynak koduna sahiptir – ya da belki de yüklü bir
+miktar para ödeyen az sayıda firma kaynak koduna sahiptir – ancak, bu sayı
+çok azdır. Bu nedenle, sizin için çok fazla sayıda olası kaynak mevcut
+değildir. Ve bu, gerçekten de büyük bir dev değilseniz, sizinle
+ilgilenmedikleri anlamına gelmektedir. Firmanız, sizin işinizi
+kaybederlerse, bu duruma önem vermelerini gerektirecek kadar önemli
+değildir. Bir kere programı kullandığınızda, onlar için desteği almakta
+kilitlendiğinizi anlarlar çünkü farklı bir programa geçmek çok büyük bir
+iştir. Bu nedenle, bir hatanın raporlanması ayrıcalığının ödenmesi gibi
+şeylerle karşılaşırsınız. [Dinleyiciler güler] Ve bir kere ödeme yaptıktan
+sonra, şöyle derler: “İyi, tamam, hata raporunuzu kaydettik. Ve birkaç ay
+içinde, bir yükseltme [:upgrade] satın alabilirsiniz ve bu hatayı giderip
+gidermediğimizi görebilirsiniz.” [Dinleyiciler güler]</p>
+
+<p>Özgür yazılıma ilişkin destek sağlayıcıları, bundan ucuz
+kurtulamaz. Müşterileri memnun etmek zorundadırlar. Tabi ki, birçok iyi
+bedava destek alabilirsiniz. Probleminizi İnternetten gönderirsiniz. Ertesi
+gün bir yanıt alabilirsiniz. Ancak bu, tabi ki garantili değildir. Güvende
+olmak isterseniz, en iyisi bir firma ile anlaşma yapın ve onlara ücret
+ödeyin. Ve bu, tabi ki, özgür yazılım işinin çalışma şekillerinden
+birisidir. </p>
+
+<p>Yazılım kullanan işler için özgür yazılımın başka bir avantajı, güven ve
+gizliliktir. Ve bu, bireyler için de geçerlidir ancak bunu, işyerleri
+bağlamında gündeme getirdim. İşte, bir program özel mülk olduğunda,
+gerçekten de ne yaptığını bile söyleyemezsiniz.</p>
+
+<p>Bunların hakkında bir şeyler biliyorsanız, hoşlanmayacağınız bir şekilde
+kasıtlı olarak ortaya konan özelliklere sahip olabilir. Örneğin,
+geliştiricinin makinenize girmesine izin veren bir arka kapıya sahip
+olabilir. Yaptığınız işlere burnunu sokabilir ve bilgileri geri
+gönderebilir. Bu, yaygın bir durumdur. Birtakım Microsoft yazılımları bunu
+yapmaktadır. Ancak bunu yapan yalnızca Microsoft değildir. Kullanıcının
+işine burnunu sokan başka özel mülk programlar mevcuttur. Ve bunu yaptıkları
+zaman fark edemezsiniz bile. Ve tabi ki, geliştiricinin tamamen dürüst
+olduğu varsayıldığında bile, her programcı hata yapar. Bunlar, güvenliğinizi
+etkileyen ve kimseden kaynaklanmayan hatalar olabilir. Ancak buradaki ana
+nokta şudur: Bu, özgür yazılım değildir, bu hataları bulamazsınız. Ve bu
+hataları gideremezsiniz.</p>
+
+<p>Hiç kimse, çalıştırdığı her programın kaynağını kontrol etmek için gereken
+zamana sahip değildir. Bunu yapmayacaksınız. Ancak özgür yazılımla, büyük
+bir topluluk mevcuttur ve bu toplulukta olayları kontrol eden insanlar
+vardır. Ve onların kontrolünden faydalanırsınız çünkü kazara bir hata varsa,
+ki kesinlikle vardır, zaman zaman, herhangi bir programda, bu hatayı
+bulabilir ve giderebilirler. Ve yakalanacaklarını düşündükleri zaman,
+insanların, kasıtlı bir Truva atı (kullanılacağı bilgisayara bilerek hasar
+verme amacıyla hazırlanmış bilgisayar programı) ya da burnunu sokan bir
+özelliği koyma ihtimali çok daha düşüktür. özel mülk yazılım
+geliştiricileri, yakalanmayacaklarını düşünür. Bu durumun tespit edilmeden
+geçeceğini düşünürler. Ancak özgür bir yazılım geliştiricisi insanların ona
+bakacağını ve orada olduğunu göreceğini bilir. Topluluğumuzda,
+kullanıcıların hoşlanmayacakları bir şekilde boğazlarına bastırarak bu
+durumdan kurtulmayı düşünmeyiz. Biliriz ki, kullanıcılar bundan hoşlanmazsa,
+bu özelliğe sahip olmayan değiştirilmiş bir sürüm hazırlanacaktır. Ve daha
+sonra tümü de söz konusu sürümü kullanarak çalışmaya başlayacaktır.</p>
+
+<p>Gerçekte, muhtemelen bu özelliği koymayacağımız sonucunu hepimiz
+çıkarabiliriz, yeterince adım önceden bunu anlayabiliriz. Ne de olsa, özgür
+bir program yazıyorsunuz; insanların sürümünüzdenhoşlanmasını istersiniz;
+birçok insanın nefret edeceği bir özelliği koymazsınız ve kendinizinki
+yerine başka bir değiştirilmiş sürümü kullanmazsınız. Böylece, özgür yazılım
+dünyasında kralın kullanıcı olduğunu fark edersiniz. özel mülk yazılım
+dünyasında, kral, müşteri değildir. Çünkü siz yalnızca bir
+müşterisinizdir. Kullandığınız yazılımda söz hakkınız yoktur.</p>
+
+<p>Bu anlamda, özgür yazılım, demokrasinin işlemesi için yeni bir
+mekanizmadır. Şimdi Stanford’da olan Profesör Lessig, bir kanun çeşidi
+olarak söz konusu kod fonksiyonlarını söylemiştir. Tüm amaçlar ve hedefler
+için herkesin kullandığı kod hakkında yazan her kimse, insanların
+hayatlarını belirleyen kanunlar yazmaktadır. Özgür yazılım söz konusu
+olduğunda, bu kanunlar demokratik bir şekilde yazılır. Ancak bu, klasik
+demokrasi biçimi değildir – büyük bir seçim yapıp şunu demiyoruz: “Herkes,
+bu işin nasıl yapılmasını istiyorsa ona göre oy versin.” [Dinleyiciler
+güler] Bunun yerine, temel olarak şunu diyoruz: özelliğin şu şekilde
+implement edilmesini isteyenler, o şekilde yapsın. Ve söz konusu özelliği
+söz konusu şekilde gerçekleştirmek için çalışmak isterseniz, öyle
+yaparsınız. Ve bir şekilde ya da diğer şekilde yapılır, değil mi? Ve böylece
+çok sayıda insan bu şekilde isterse, bu şekilde yapılacaktır. Bu şekilde,
+herkes, gitmek istediği yönde basitçe adımlar atarak sosyal karara katkıda
+bulunur. </p>
+
+<p>Ve kişisel olarak istediğiniz kadar adım atmakta özgürsünüz. Bir işyeri,
+atmalarının yararlı olduğu kadar adımı atmakta özgürdür. Ve tüm bu şeyleri
+topladığınızda, bu, yazılımın hangi yönde gittiğini söyler.</p>
+
+<p>Ve mevcut birtakım programlardan – genellikle büyük parçalardan – bazı
+parçaların alınması ve daha sonra kendinize ait belirli miktardaki kodun
+yazılması ve ihtiyacınızı tam olarak karşılayan bir programın hazırlanması
+tabi ki çok yararlıdır; mevcut birtakım özgür yazılım paketlerinden büyük
+parçaları alamazsanız, tamamını yeni baştan yazmak size pahalıya mal
+olacaktır.</p>
+
+<p>Kralın kullanıcı olduğu gerçeğinden kaynaklanan başka bir şey de, uyumluluk
+ve standardizasyon konusunda çok iyi olma eğilimimizdir. Niçin? Çünkü
+kullanıcılar bundan hoşlanmaktadır. Kullanıcılar, içinde büyük
+uyumsuzlukların olduğu bir programı reddedecektir. Şimdi, bazen belirli bir
+uyumsuzluk tipine ilişkin ihtiyacı olan belirli bir kullanıcı grubu vardır
+ve o zaman ona sahip olacaklardır. Bu tamamdır. Ancak kullanıcılar bir
+standardı izlemek istediklerinde, biz geliştiriciler de bunu izlemeliyiz ve
+bunu biliriz. Ve bunu yaparız. Bunun zıttı olarak, özel mülk yazılım
+geliştiricilerine bakarsanız, genellikle kasıtlı olarak bir standardı
+izlememeyi avantajlı bulurlar ve bunun nedeni, bu şekilde kullanıcıya bir
+avantaj sağladıklarını düşündükleri için <em>değil</em>, ancak daha çok
+kullanıcı üzerinde bir şeyler dayattıkları, kullanıcıyı kilitledikleri
+içindir. Ve özel mülk yazılım geliştiricilerinin zaman zaman dosya
+biçimlerinde değişiklikler yaptıklarını görürsünüz, bunun tek nedeni,
+insanların en yeni sürümü satın almalarını sağlamaktır. </p>
+
+<p>Arşivciler şimdi bir problem bulmaktadır, on yıl önce bilgisayarlarda
+yazılan dosyalara genellikle erişilememektedir; bunlar, şimdi kaybolmuş olan
+özel mülk yazılımla yazılan dosyalardır. Bu dosyalar özgür yazılımla
+yazılmış olsalardı, güncelleştirilebilip çalıştırılabilirlerdi. Ve söz
+konusu kayıtlar kaybolmazdı, erişilemeyen duruma gelmezdi. NPR'de bile bu
+konuda şikayetler vardı ve çözüm olarak özgür yazılım
+önerilmekteydi. Aslında, kendi verilerinizi saklamak için özgür olmayan
+programı kullanarak, kendinizi tuzağa düşürüyorsunuz.</p>
+
+<p>Böylece, özgür yazılımın birçok işi nasıl etkilediğini anlattım. Ancak,
+yazılım işi olan bu özel dar alanı nasıl etkilemektedir? Evet, bu sorunun
+cevabı, çoğunlukla hemen hemen hiç etkilemediğidir. Ve bana anlatılanlardan,
+bunun nedeni, yazılım endüstrisinin % 90’ının özel yazılımın gelişimine
+ayrılmasıdır, başka bir deyişle, yayınlanmayan yazılıma ayrılmasıdır. Özel
+yazılım için, bu husus ya da özgür ya da özel mülk olma hususu gündeme
+gelmez. Gördüğünüz gibi, buradaki husus, siz kullanıcıların yazılımı
+değiştirmek ve yeniden dağıtmak için özgür olup olmadığınızdır. Yalnızca tek
+bir kullanıcı varsa ve söz konusu kullanıcı haklara sahipse, o zaman problem
+yoktur. Söz konusu kullanıcı tüm bu şeyleri yapmakta özgürdür. Bu nedenle,
+aslında, kaynak kodunu ve tüm hakları alma konusunda ısrar ediyorlarsa,
+firma içinde kullanım için bir firma tarafından geliştirilen her türlü özel
+program özgür yazılımdır.</p>
+
+<p>Bu husus, bir saatteki ya da bir mikrodalga fırındaki ya da bir otomobilin
+ateşleme sistemindeki yazılım için söz konusu değildir çünkü bu durumlarda,
+kurmak için yazılım indirmezsiniz. Kullanıcı söz konusu olduğu sürece, bu,
+gerçek bir bilgisayar değildir, bu nedenle, etik açıdan önemli olmaya
+yetecek kadar bu hususları büyütmez. Bu nedenle, en önemli kısım için,
+yazılım endüstrisi, olduğu gibi gitmeye devam edecektir. Ve ilginç şey şudur
+ki, bu gibi büyük bir iş oranı endüstrinin ilgili kısmında olduğu için,
+özgür yazılım işi için hiçbir olasılık olmasa bile, özgür yazılım
+geliştiricileri, özel yazılım yazmak için günlük işler
+alabilirler. [Dinleyiciler güler] Bunlardan çok fazla vardır; oran çok
+büyüktür.</p>
+
+<p>Ancak görüldüğü gibi, özgür yazılım işi vardır. Özgür yazılım firmaları
+vardır ve katılacağım basın toplantısında, birkaç özgür yazılım firmasından
+insanlar bize katılacaktır. Ve tabi ki, özgür yazılım işi olmayan ancak
+yayınlamak için yararlı özgür yazılım parçaları geliştiren firmalar da
+vardır ve onların geliştirdiği özgür yazılım önemli ölçüdedir.</p>
+
+<p>Şimdi, şu soruyu sorarız: özgür yazılım iş dünyası nasıl çalışmaktadır?
+Bazıları kopyaları satmaktadır. Kopyalamakta özgürsünüzdür ancak yine de
+ayda binlerce kopya satabilirler. Ve diğerleri, destek ve çeşitli hizmet
+tiplerini satmaktadır. Kişisel olarak ben, 1980’lerin ikinci yarısı boyunca,
+özgür yazılım destek hizmetleri sattım. Temel olarak saatte $200 için,
+yazmış olduğum GNU yazılımında değiştirmemi istediğiniz her şeyi
+değiştiririm dedim. Evet, bu, ciddi bir ücrettir ancak bu, benim geliştirmiş
+olduğum bir programdı ve çok daha kısa bir sürede aynı işi
+gerçekleştirebileceğimi insanlar anladı. [Dinleyiciler güler] Ve bu şekilde
+ekmeğimi kazandım. Aslında, daha önce yaptığımdan daha fazlasını
+yaptım. Ayrıca dersler de verdim. Ve 1990 yılına kadar bunu yapmayı
+sürdürdüm. 1990 yılında büyük bir ödül kazandım ve bunu yapmayı bıraktım.</p>
+
+<p>Ancak 1990 yılında, Cygnus Support (Cygnus Destek) adında ilk ortak özgür
+yazılım işi oluşturuldu. Ve onların işi, benim yaptığım şeyle aynı tip şeyi
+yapmaktı. İhtiyaç duysaydım kesinlikle onlar için çalışabilirdim. Ancak
+ihtiyaç duymadım ve herhangi bir firmadan bağımsız kalsaydım bunun hareket
+için iyi olacağını hissettim. Bu şekilde, herhangi bir çıkar çatışması
+olmaksızın çeşitli özgür ve özgür olmayan yazılım firmaları için iyi ve kötü
+şeyler söyleyebilirdim. Harekete daha fazla hizmet edebileceğimi
+hissettim. Ancak yaşamımı kazanmak için buna ihtiyaç duysaydım, onlar için
+çalışacaktım. Bu, içinde bulunmak adına etik bir iştir. Onlarla iş yapmak
+için utanmama hiç gerek yoktu. Ve söz konusu firma ilk yılında kârdaydı. Çok
+az ana para ile, üç kurucusunun sahip olduğu para ile oluşturulmuştu. Ve her
+geçen yıl daha da büyüdüler ve kârlı oldular, sonunda iyice büyümek
+istediler, açgözlü oldular, dış yatırımcılara açıldılar ve daha sonra her
+şeyi bozdular. Ancak açgözlü olmadan önce, yıllarını başarı içinde
+geçirdiler.</p>
+
+<p>Bu, özgür yazılım hakkındaki heyecan verici şeylerden birini
+göstermektedir. Özgür yazılım, özgür yazılım geliştirmek için anapara
+sağlamanızın gerekli olmadığını göstermektedir. Demek istiyorum ki, ana para
+yararlıdır; yardımcı olabilir. Bir miktar anapara toplayabilirseniz, insan
+tutabilir ve bu insanlara kod yazdırabilirsiniz. Ancak az sayıda insanla çok
+iş başarabilirsiniz. Aslında, özgür yazılımı geliştiren süreçin çok etkin
+olması, dünyanın özgür yazılıma geçmesi için önemli nedenlerden biridir. Ve
+bu, ayrıca Microsoft’un söylediğini yalanlar, Microsoft, GNU GPL’nin kötü
+olduğunu söyler çünkü özgür olmayan yazılımı geliştirmek için anapara
+toplamak, özgür yazılımımızı alıp bizimle paylaşmayacakları programlara
+kodumuzu koymak onlar için zorlaşır. Temel olarak, bu şekilde anaparayı
+yükseltmelerine ihtiyaç duymamaktayız. Her şekilde işi yaptırırız. İşi zaten
+yaptırıyoruz.</p>
+
+<p>İnsanlar, bizim hiçbir zaman tamamen özgür bir işletim sistemi
+yapamayacağımızı söylemekteydiler. Şimdi bunu ve ilâve olarak önemli bir
+oranı daha gerçekleştirdik. Ve söyleyebilirim ki, dünyanın tüm genel amaçlı
+olarak yayınlanan yazılımını geliştirmemize az kaldı. Ve bunu,
+kullanıcılardan % 90’ından fazlasının henüz bizim özgür yazılımımızı
+kullanmadığı bir dünyada başardık. Bu, dünyadaki tüm Web sunucularının
+yarısından fazlasının Web sunucusu olarak Apache ile GNU/Linux üzerinde
+çalıştığı bir dünyada gerçekleşmiştir.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>:[Duyulamıyor] &hellip; Daha önce ne dediniz, Linux mı?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>:GNU/Linux dedim.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>:Öyle mi dediniz?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>:Evet, çekirdek hakkında konuşuyorsam, onu Linux
+olarak adlandırırım. Biliyorsunuz, bu, onun adıdır. Çekirdek Linus Torvalds
+tarafından yazılmıştır ve yazara duyulan saygıdan ötürü, bu çekirdeği
+yalnızca onun verdiği isimle adlandırabiliriz.</p>
+
+<p>Genel olarak, iş dünyasında, birçok kullanıcı GNU/Linux’ı
+kullanmamaktadır. Birçok ev kullanıcısı henüz bizim sistemimizi
+kullanmamaktadır. Ev kullanıcıları da sistemimizi kullanmaya başladığında,
+özgür yazılım için 10 kat daha fazla gönüllü ve 10 kat daha fazla müşteri
+sağlayacağız. Ve bu bizi büyütecektir. Bu nedenle, bu noktada, bu işi
+yapabileceğimiz konusunda oldukça güvenim var.</p>
+
+<p>Ve bu önemlidir çünkü Microsoft bizim çaresiz hissetmemizi
+istemektedir. Şöyle derler: “Çalıştırılacak yazılıma sahip olmanızın tek
+yolu, yeniliğe sahip olmanızın tek yolu, gücü bize vermenizle
+sağlanabilir. Biz baskınız. Çalıştırdığınız programla ne yapabileceğinizi
+kontrol edelim, böylece sizden çok para alabiliriz ve bu paranın belirli bir
+oranını yazılım geliştirmek için kullanıp geri kalanını kâr yaparız.”</p>
+
+<p>Hiçbir zaman çaresiz hissetmemelisiniz. Çok çaresiz hissedip özgürlüğünüzü
+feda etmemelisiniz. Bu çok tehlikelidir.</p>
+
+<p>Microsoft’un, yalnızca Microsoft olmamakla beraber özgür yazılımı
+desteklemeyen insanların genelde benimsediği değer sistemi, kısa vadeli
+kârdır: Bu sene ne kadar para kazanacağım? Bugün ne kadar iş yaptırabilirim?
+Kısa vadeli düşünme ve dar düşünme. Onların varsayımına göre, birilerinin
+özgürlük adına fedakarlık yapması saçmadır.</p>
+
+<p>Dün yurttaşlarının özgürlüğü için fedakarlık yapmış olan Amerikalılar
+hakkında birçok insan konuşma yapıyordu. Bu insanların bazıları büyük
+fedakarlıklar yapmışlardı. Ülkemizde herkesin duyduğu özgürlük çeşitleri
+için yaşamlarını bile feda etmişlerdi. (En azından bazı durumlarda; tahmin
+ederim ki, Vietnam’daki savaşı burada görmezden gelmeliyiz.)</p>
+
+<p><i>[Editörün notu: Önceki gün, Yurt Şehitleri anma günüydü, kahramanların
+anıldığı bir ABD tatil günüydü.]</i></p>
+
+<p>Ancak neyse ki, yazılımın kullanılmasındaki özgürlüğümüzün korunması bu gibi
+büyük fedakarlıkları gerektirmemektedir. Grafiksel Kullanıcı Ara yüzü (GUI)
+programınız henüz yoksa, komut satırı ara yüzünün öğrenilmesi gibi yalnızca
+küçük ve az fedakarlıklar yeterlidir. Bunu bu şekilde yapmak için özgür bir
+yazılım paketine sahip olmadığımız için, bu, işin bu şekilde yapılması
+gibidir. Birkaç yılda sahip olabileceğiniz gibi, belirli bir özgür yazılım
+paketini geliştirecek olan bir firmaya bir miktar paranın ödenmesi
+gibidir. Bunlar, hepimizin yapabileceği küçük fedakarlıklardır. Ve uzun
+vadede, bundan fayda görürüz. Bildiğiniz gibi, bir fedakarlıktan çok bir
+yatırım gibidir. Toplumumuzun gelişmesinde bizim için iyi olduğunu bilmek
+için, yalnızca söz konusu yatırımdan kimin beş on senti alacağını saymadan
+yeterli uzun vadeli görüşe sahip olmamız gereklidir.</p>
+
+<p>Böylece, bu noktada, anlatacaklarım sona erdi.</p>
+
+<p>Tony Stanco tarafından önerilen özgür yazılım işine ilişkin yeni bir
+yaklaşımın olduğunu ifade etmek isterim, bu yaklaşım “Özgür Geliştiriciler”
+olarak adlandırılmaktadır ve organizasyona katılan tüm yazılım
+geliştiricilere kârdan belirli bir oranın verilmesini uman belirli bir iş
+yapısını içermektedir. Ve halen Hindistan’da bazı büyük hükümet yazılım
+geliştirme sözleşmelerinin gerçekleştirilmesini ummaktadırlar çünkü taban
+olarak özgür yazılımı kullanıyor olacaklardır, bu şekilde büyük maliyet
+tasarrufu sağlamayı planlamaktadırlar.</p>
+
+<p>Ve şimdi sorularınızı bekliyorum.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: <i>[İşitilememektedir]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Biraz yüksek sesle konuşabilir misiniz lütfen?
+Sizi gerçekten duyamıyorum.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Microsoft gibi bir firma bir özgür yazılım
+sözleşmesini nasıl içerebilir?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Microsoft aslında eylemlerinin birçoğunu
+hizmetlere kaydırmayı planlamaktadır. Ve yapmayı planladıkları şey kirli ve
+tehlikeli bir şeydir, zikzak biçiminde hizmetleri birini diğerine olacak
+şekilde bağlamayı planlamaktadırlar. Böylece bu hizmeti kullanmak için, bu
+Microsoft programını kullanıyor olmanız gereklidir, bu da, bu hizmeti ve bu
+Microsoft programını kullanmanız gerektiği anlamına gelecektir … böylece
+tümü birbiriyle ilişkilidir. Planları budur. </p>
+
+<p>Şimdi, ilginç olan şey, bu hizmetlerin satılmasının özgür yazılım ya da
+özgür olmayan yazılım etik hususunu gündeme getirmemesidir. Onlar için, net
+üzerinden bu hizmetleri satan bu gibi işyerlerinin olması çok iyi
+olabilir. Ancak, Microsoft’un planladığı, yazılım ve hizmetler üzerinde daha
+bile büyük bir tekel, daha bile büyük bir kilit elde etmek için onları
+kullanmaktır ve bu, yakın zamanda bir makalede açıklanmıştır. Diğer
+insanlar, bunun, neti Microsoft Firma Kasabasına dönüştürdüğünü söylemiştir.</p>
+
+<p>Ve bu bağlantılıdır çünkü Microsoft anti güven mahkemesindeki asliye
+mahkemesi Microsoft’un – anlamsız bir şekilde, hiçbir işe yaramayacak
+biçimde – işletim sistemi kısmına ve uygulama kısmına bölünmesini
+önermiştir. </p>
+
+<p>Ancak o makaleyi gördükten sonra, şimdi yalnızca emsallerine uygun bir
+şekilde birbirleriyle başa çıkmalarını gerektirmek için Microsoft’un
+hizmetler kısmına ve yazılım kısmına bölünmesinin yararlı ve etkin bir
+yolunu görmekteyim, hizmetler ara yüzlerini yayınlamalıdır, böylece
+hizmetlerle konuşabilmek için herkes bir istemci yazabilir ve tahmin
+ediyorum ki, hizmeti almak için ödeme yapmaları gereklidir. Evet, bu
+tamamdır. Bu, tamamen farklı bir konudur. </p>
+
+<p>Microsoft bu şekilde [&hellip;] başka bir deyişle, hizmetler ve yazılım
+şeklinde bölünürse, Microsoft hizmetleriyle rekabete girmek için
+yazılımlarını kullanamayacaklardır. Ve Microsoft yazılımıyla rekabete girmek
+için hizmetleri kullanamayacaklardır. Ve özgür yazılım yapabileceğiz ve
+belki de siz insanlar bunu Microsoft hizmetleriyle konuşmak için
+kullanacaksınız, bu bizim için önemli değildir.</p>
+
+<p>Çünkü ne de olsa, Microsoft’un birçok insana boyun eğdiren özel mülk yazılım
+firması olmasına rağmen – diğerleri daha az insana boyun eğdirmiştir, bu,
+uğraşma isteğinden kaynaklanmamaktadır; [dinleyiciler güler] o kadar çok
+sayıda insana boyun eğdirmeyi başaramamışlardır. Bu nedenle, problem
+yalnızca ve yalnızca Microsoft değildir. Microsoft, çözmeye çalıştığımız
+problemin yalnızca en büyük örneğidir, işbirliği yapmak ve etik bir toplum
+oluşturmak için kullanıcıların özgürlüğünü alan özel mülk yazılımdır. Bu
+nedenle, bu platform için bana imkân vermiş olsalar bile, Microsoft üzerine
+çok fazla odaklanmamalıyız. Bu, onları çok önemli yapmaz. Bu, hepsi ve
+hepsinin sonu değildir.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Daha önceden, açık kaynaklı yazılımla özgür yazılım
+arasındaki felsefi farkları açıklıyordunuz. Yalnızca Intel platformlarını
+desteklerlerken, GNU/Linux dağıtımlarının mevcut eğilimi hakkında nasıl
+hissediyorsunuz? Ve gitgide daha az sayıda programcının doğru şekilde
+programlama yaptığı ve herhangi bir yerde derleme yapacak olan yazılımı
+hazırladığı görülmektedir? Ve basitçe Intel sistemlerinde çalışan yazılımın
+hazırlandığı görülmektedir?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Burada etik bir husus görmüyorum. Ancak,
+gerçekte, bilgisayar üreten firmalar, bazen GNU/Linux sistemini bilgisayara
+taşımaktadır. HP açık bir şekilde bunu yakın bir zamanda yapmıştır. Ve
+Windows’un bir portu için ödeme yapma konusunda canlarını sıkmamışlardı,
+çünkü bu, çok fazla maliyete sahip olacaktı. Ancak zannediyorum ki
+GNU/Linux’ın desteklenmesi birkaç ay boyunca beş mühendisin çalışmasını
+gerektirecekti. Bu, kolayca yapılabilir bir şeydi.</p>
+
+<p>Şimdi tabi ki, insanların <code>autoconf</code>’u kullanmasını öneriyorum,
+autoconf, programlarınızı taşınabilir hale getirmeyi kolaylaştıran bir GNU
+paketidir. Bunu yapmaları için onları yüreklendiriyorum. Ya da sistemin söz
+konusu sürümünde derlenmeyen bir hatayı başka birileri giderdiğinde ve size
+gönderdiğinde, o zaman bunu göz önünde bulundurmalısınız. Ancak bunu etik
+bir husus olarak görmüyorum.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: İki yorum. Birisi: Yakın zamanda, MIT’de
+konuştunuz. Kopyasını okudum. Ve birileri, patentler hakkında bir şeyler
+sordu ve siz dediniz ki “patentler tamamen farklı bir konudur. Bu konuda
+yorumum yok.”</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Doğru. Patentler hakkında aslında söyleyecek çok
+şeyim var ama bu, bir saati bulur. [Dinleyiciler güler]</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Şunu demek istedim: Bana öyle geliyor ki, burada
+önemli bir husus var. Demek istiyorum ki, bu konsepti almaya çalışırken,
+firmaların, kendileri için bir tekel biçimi oluşturmaya çalışırken Devletin
+gücünü kullanmak isterlerse, patentler ve telif hakkı gibi şeyleri sert
+özellik olarak adlandırmalarının bir nedeni vardır. Ve böylece, bu şeyler
+hakkındaki yaygın olan şey, aynı hususlar etrafında dolaşmaları değildir
+ancak söz konusu motivasyon, gerçekten de genel hizmet hususu değildir ama
+özel çıkarları için firmaların tekel sağlama motivasyonudur. </p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Anlıyorum. Ama, iyi, yanıtlamak istiyorum çünkü
+çok fazla zaman yok. Bu yüzden bunu yanıtlamak istiyorum.</p>
+
+<p>Onların istediğinin bu olduğu konusunda haklısınız. Ancak fikri mülkiyet
+terimini kullanmak istemelerinin başka bir nedeni vardır. Bunun nedeni,
+insanların, telif hakkı hususları ya da patent hususları hakkında dikkatli
+bir şekilde düşünmesini istememeleridir. Telif hakkı kanunu ve patent kanunu
+tamamen farklı olduğu için, yazılım telif haklarının ve yazılım
+patentlerinin etkileri tamamen farklıdır. </p>
+
+<p>Yazılım patentleri, programcıları belirli program tiplerini yazmaktan
+alıkoydukları için, programcılar üzerindeki bir kısıtlamadır ancak telif
+hakkı bunu yapmaz. Telif hakkı söz konusu olduğunda, en azından kendi
+kendinize yazıyorsanız, dağıtmanıza izin verilmektedir. Bu nedenle, bu
+hususların ayrılması çok önemlidir.</p>
+
+<p>Bunların, çok düşük bir seviyede ortak bir özelliği vardır ve diğer her şey
+farklıdır. Bu nedenle, lütfen, açık bir şekilde düşünmeyi cesaretlendirmek
+için, telif hakkını ve patentleri tartışın. Ancak fikri mülkiyeti
+tartışmayın. fikri mülkiyet hakkında bir fikrim yoktur. Telif hakları,
+patentler ve yazılım hakkında düşüncelerim vardır. </p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Başlangıçta fonksiyonel bir dilin, yemek tarifleri
+gibi, bilgisayar programları olduğunu ifade ettiniz. Ancak yemek
+tariflerinden bilgisayar programlarına ve İngilizce dilinden bilgisayar
+programlarına büyük bir geçiş vardır – “fonksiyonel dil”in tanımı çok
+geniştir. DVD konusunda bu, neden olan problemi oluşturmaktadır. </p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Hususlar, doğadaki fonksiyonel olmayan şeylerden
+ötürü kısmen benzer ancak kısmen de farklıdır. Hususun bir kısmı aktarılır
+ancak tamamı aktarılmaz. Maalesef, bu da bir saatlik bir konuşma ile
+açıklanabilir. Bu konuya burada girmek için yeterli vaktimiz yok. Ancak şunu
+söylemek isterim ki, yazılımla aynı anlamda tüm fonksiyonel çalışmalar özgür
+olmalıdır. Biliyorsunuz, ders kitapları, belgeler, sözlükler ve tarifler
+özgür olmalıdır.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Yalnızca online müziği merak ediyordum. Bir yandan
+öbür yana oluşturulmuş benzerlikler ve farklar mevcuttur.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Doğru. Yayınlanan her türlü bilgi için sahip
+olmamız gereken minimum özgürlük bu yayını ticari olmayan bir şekilde
+yeniden aynen dağıtma özgürlüğüdür. Fonksiyonel çalışmalar için,
+değiştirilmiş bir sürümü ticari olarak yayınlama özgürlüğüne ihtiyaç duyarız
+çünkü bu, toplum için çok yararlıdır. Fonksiyonel olmayan çalışmalar için –
+insanları eğlendirecek ya da estetik olacak ya da belirli bir insanın
+görüşlerini ifade edecek olan şeyler, biliyorsunuz – belki de
+değiştirilmemelidir. Ve bu belki de onların tüm ticari dağıtımını kapsayan
+telif hakkına sahip olunmasının tamam olduğu anlamına gelmektedir. </p>
+
+<p>Lütfen unutmayın ki, A.B.D. Anayasasına göre, telif hakkının amacı halkın
+yararlanmasıdır. Telif hakkı, belirli özel tarafların davranışını
+değiştirmek böylece daha fazla kitap yayınlamalarını sağlamak içindir. Ve
+bunun yararı, toplumun hususları tartışmasının ve öğrenmesinin
+sağlanmasıdır. Ve, bildiğiniz gibi, literatürümüz vardır. Bilimsel
+çalışmalarımız vardır. Hedef, bunu cesaretlendirmektir. Telif hakları,
+yazarların iyiliği için değil, yalnızca yayıncıların iyiliği içindir. Telif
+hakkı, okuyucuların ve insanlar yazdığında ve diğerleri okuduğunda
+gerçekleşen bilgi alışverişinden faydalananların iyiliğinedir. Ve bu hedefle
+fikir birliği içerisindeyim.</p>
+
+<p>Ancak bilgisayar ağları çağında, yöntem, artık inanılabilen ve makul bir
+yöntem değildir çünkü şimdi herkesin özel hayatına giren ve herkes için
+terör estiren katı kanunları gerektirmektedir. Komşunuzla paylaşımda
+bulunduğunuz için yıllarınız hapiste geçer. Matbaa zamanında durum böyle
+değildi. O zamanlar telif hakkı endüstriyel bir düzenlemeydi. Yayıncıları
+kısıtlamaktaydı. Şimdi yayıncılar tarafından kamu üzerine dayatılan bir
+kısıtlamadır. Bu nedenle güç ilişkisi, aynı kanun yürürlükte olsa bile, 180
+derece döndü.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Böylece başka bir müzikten müzik yapmak gibi bir şeye
+sahip olabilir misiniz?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Doğru. Bu ilginç &hellip;</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Ve benzersiz, yeni çalışmalar, işte, hâlâ çok
+miktarda işbirliği var.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Doğru. Ve bunun muhtemelen adil kullanım
+kavramını gerektirdiğini düşünüyorum. Kesinlikle birkaç saniyelik numune
+yapmak ve bunu bazı müziksel çalışmaların hazırlanmasında kullanmak, açık
+bir şekilde bu, adil kullanım olmalıdır. Bu konu hakkında düşünürseniz, adil
+kullanıma ilişkin standart fikir bunu içermektedir. Mahkemeler fikir birliği
+içinde olurlarsa, emin değilim, ama olmalılar. Sistemde mevcut olduğu
+haliyle gerçek bir değişiklik var olmayacaktır.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Özel mülk biçimlerde genel bilgilerin yayınlanması
+hakkında ne düşünüyorsunuz?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Bu olmamalıdır. Hükümet, vatandaşlardan herhangi
+bir şekilde ya da herhangi bir yönde kendisiyle haberleşmeleri için ya da
+kendisine erişmeleri için özgür olmayan bir programın kullanılmasını hiçbir
+zaman istememelidir. </p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Şimdi söyleyeceğim şeyi yani GNU/Linux kullanıcısı
+olmuştum.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Teşekkürler. <i>[dinleyiciler güler]</i></p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: &hellip;son dört yıldır. Benim için problemli ve
+hepimiz için önemli olan şeylerden biri de zannediyorum ki Web’e göz
+atmaktır. </p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Evet.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: GNU/Linux sisteminin kullanılmasındaki zayıf
+noktalardan bir tanesi Web’de tarama yapılmasıdır çünkü bu konudaki yaygın
+araç Netscape’tir…</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: &hellip;ve özgür yazılım değildir.</p>
+
+<p>Bu soruyu yanıtlayayım. Daha fazlasını elde etme adına ana noktaya
+varayım. Evet. İnsanların GNU/Linux sistemlerinde Netscape Navigatör’ü
+kullanma eğilimlerinde büyük bir artış vardır. Gerçekte, ticari olarak
+paketlenmiş tüm sistemlerde Netscape Navigatör otomatik olarak
+vardır. Böylece bu, ironik bir durumdur: özgür bir işletim sistemi
+geliştirmek için çok çalıştık ve şimdi mağazaya gittiğinizde, orada
+GNU/Linux’ın sürümlerini bulabilirsiniz, çoğu Linux olarak
+adlandırılmaktadır ve özgür değildirler. Neyse, bazıları özgürdür
+aslında. Ancak Netscape Navigatör ve belki de başka özgür olmayan programlar
+da var olabilir. Bu nedenle, gerçekte ne yaptığınızı bilmiyorsanız, özgür
+bir sistemin bulunması çok zordur. Ya da tabi ki, Netscape Navigatörü
+kuramazsınız. </p>
+
+<p>Şimdi, gerçekte, yıllardır özgür Web tarayıcıları mevcuttur. Lynx olarak
+adlandırılan ve eskiden kullandığım özgür bir Web tarayıcısı vardır:
+Grafiksel olmayan özgür bir Web tarayıcısıdır; yalnızca metinden
+ibarettir. Bunun büyük bir avantajı vardır, bunda reklamları
+görmezsiniz. [Dinleyiciler güler] [Alkış]</p>
+
+<p>Ama her neyse, Mozilla olarak adlandırılan ve kullanabileceğiniz noktaya
+ulaşan özgür bir grafik arayüzlü proje vardır. Ve ben onu arada sırada
+kullanıyorum. </p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Konqueror 2.01 çok iyidir.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Evet, Tamam. Bu, başka bir özgür grafiksel
+arayüzlü tarayıcıdır. Böylece, sonunda tahmin ediyorum ki bu problemi
+çözüyoruz.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Bana özgür yazılımla açık kaynak arasındaki
+felsefi/etik ayrımdan bahsedebilir misiniz? Bunların uzlaştırılamaz olduğunu
+mu hissediyorsunuz? &hellip;</p>
+
+<p>[Kayıtlar arasında kaset değiştiriliyor; sorunun sonu ve cevabın başı
+eksiktir]</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: &hellip; bir özgürlüğe ve etiğe. Ya da sizin
+henüz söylediğiniz gibi, umarım ki, siz firmalar, bizim bu şeyleri yapmamıza
+izin vermemizin daha kârlı olduğuna karar verirsiniz. </p>
+
+<p>Ancak, söylediğim gibi, çok sayıdaki pratik çalışmada, bir kimsenin
+politikasının ne olduğu gerçekten de fark etmemektedir. Bir kimse GNU
+projesine yardımcı olmayı teklif ettiğinde, şunu demeyiz: “Bizim
+politikalarımızla fikir birliği içinde olmanız gereklidir.” Bir GNU
+paketinde, sistemi GNU/Linux olarak adlandırmanızın gerekli olduğunu ve
+bunları özgür yazılım olarak adlandırmanız gerektiğini söyleriz. GNU Projesi
+hakkında konuşmadığınızda ne söylediğiniz, size kalmıştır.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Yeni büyük makinelerini satmak amacıyla hükümet
+birimleri için IBM firması bir kampanya başlatmıştır, satış noktası olarak
+Linux’ı kullanmışlar ve Linux olarak adlandırmışlardır. </p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Evet. Tabi ki, bunlar gerçekten de GNU/Linux
+sistemleridir. [Dinleyiciler güler]</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Bu doğrudur. En üstteki satış elemanına söyleyin. GNU
+hakkında bir şey bilmiyor. </p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Kime söylemeliyim?</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: En üstteki satış elemanı.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Ya, evet. Buradaki problem, avantajları için
+söylemek istedikleri şeylere halihazırda dikkatli bir şekilde karar vermiş
+olmalarıdır. Ve bunu tanımlamanın daha doğru, daha adil ya da daha kesin
+yolunun ne olduğu hususu, bu gibi bir firma için önemli olan temel husus
+değildir. Evet, şimdi bazı küçük firmalarda, bir patron olacaktır. Ve patron
+bu gibi hususlar hakkında düşünmekteyse, bu şekilde bir karara
+varabilir. Ancak bu çok büyük bir ortaklık değildir. Bu, bir utançtır,
+ayıptır. </p>
+
+<p>IBM’in yaptığı şey hakkında daha önemli ve daha bağımsız bir husus
+vardır. “Linux”a bir milyar dolar yatırdıklarını söylüyorlar. Ancak belki de
+“Linux”a ifadesindeki a’yı da çift tırnak içine almalıyım çünkü bu paranın
+bir kısmı insanların özgür yazılım geliştirmesi için harcanmaktadır. Bu
+gerçekten de topluluğumuz için büyük bir katkıdır. Ancak diğer kısımları,
+insanlara özel mülk yazılım yazmaları ya da özel mülk yazılımı GNU/Linux’ın
+üstünde çalıştırmak üzere taşımak için ödeme yapmaktadır ve bu, topluluğumuz
+için bir katkı değildir. Ancak IBM, tümünü bunda toplamaktadır. Bunların
+bazıları reklam olabilir, bu da kısmen bir katkıdır ancak kısmen de
+yanlıştır. Bu nedenle, bu, karmaşık bir durumdur. Yaptıkları şeylerden
+bazıları katkıdır ve bazıları değildir, ancak bunlar da kesin değildir. Ve
+hepsini bir araya toplayıp “Vav! IBM’den bir milyar dolar aldım”
+diyemezsiniz. [Dinleyiciler güler] Bu, olayların aşırı derecede
+basitleştirilmesidir.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Genel Kamu Lisansı’na ilişkin düşünceler hakkında
+biraz bilgi verebilir misiniz?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Şimdi, burada &mdash; özür dilerim, sorusunu
+şimdi yanıtlıyorum. <i>[Laughter]</i></p>
+
+<p><strong>SCHONBERG</strong>: Basın toplantısı için zaman ayırmak istiyor
+musunuz? Yoksa burada mı devam etmek istiyorsunuz?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Basın toplantısı için kimler burada? Çok fazla
+basın yok. Oh, üç - Tamam. Eğer herkesin sorusunu yanıtlamak üzere on dakika
+gibi bir şey istesek kabul eder misiniz? Tamam. O zaman, herkesin sorusunu
+yanıtlamayla devam edelim.</p>
+
+<p>GNU GPL’ye yol açan düşünceler mi? Bunun bir kısmı, topluluğun özgürlüğünü,
+X Windows’ta tanımladığım fenomenlere karşı korumak istememdi, bu durum
+diğer programlarda da meydana geldi. Aslında, bu husus hakkında düşünürken,
+X Windows henüz yayınlanmamıştı. Ancak bu problemin başka özgür programlarda
+meydana geldiğini görmüştüm. Örneğin, TeX gibi. Kullanıcıların tümünün
+özgürlüğe sahip olduğundan emin olmak istedim. Aksi takdirde, bir program
+yazabileceğimi ve çok sayıda insanın programı kullanacağını düşündüm, ancak
+o insanların özgürlüğü olmayacaktı. Ve bunun ana noktası nedir?</p>
+
+<p>Ancak düşündüğüm diğer bir husus, topluluğa, bunun bir paspas olmadığı
+duygusunu vermekti, bu, ortalıkta dolanan herhangi bir parazite av olmadığı
+duygusuydu. Copyleft’i kullanmıyorsanız, esas olarak şunu diyorsunuzdur:
+[Uysal bir şekilde konuşarak] “Kodumu al. Ne istersen yap. Hayır demem.”
+Böylece herhangi biri gelip şunu diyebilir: [kesinkes konuşarak] “A, bunun
+özgür olmayan bir sürümünü yapmak istiyorum. O zaman bunu alacağım.” Ve daha
+sonra, tabi ki, muhtemelen bazı geliştirmeler eklediler, bu özgür olmayan
+sürümler kullanıcılara çekici geldi ve özgür sürümlerin yerini aldı. Ve o
+zaman, neyi başarmış oldunuz? Yalnızca bir özel mülk yazılım projesine
+katkıda bulunmuş oldunuz. </p>
+
+<p>Ve insanlar bu durumun meydana geldiğini gördüğünde, benim yaptığım şeyi
+diğer insanların aldığını gördüklerinde ve insanlar hiçbir zaman geri
+vermediğinde, bu, moral bozucu bir durum olabilir. Ve bu yalnızca
+spekülasyon değildir. Bunun gerçekleştiğini gördüm. Bu, 1970’lerde üyesi
+olduğum eski topluluğu bozmak için meydana gelen şeyin bir parçasıdır. Bazı
+insanlar işbirliğinden uzaklaşmaya başladı. Ve biz de bu şekilde kâr
+yaptıklarını varsaydık. Kesinlikle kâr yaptıklarını düşünüyor gibi
+davrandılar. Ve biz de, ortaklığımızı alabileceğimizi ve geri
+vermeyebileceğimizi fark ettik. Ve bu konu hakkında yapabileceğimiz hiçbir
+şey yoktu. Çok umutsuzluk vericiydi. Bizim gibi bu eğilimden hoşlanmayan
+insanlar bir tartışma bile yaşadılar ancak bunu nasıl durdurabileceğimize
+ilişkin bir fikrimiz yoktu.</p>
+
+<p>GPL bunu durdurmak için tasarımlanmıştır. Şöyle der: Evet, topluluğa girmek
+ve bu kodu kullanmak konusunda özgürsünüz. Her türlü işi yapmak için bu kodu
+kullanabilirsiniz. Ancak değiştirilmiş bir sürümü yayınlarsanız, bunu,
+topluluğumuza, topluluğumuzun bir kısmına, özgür dünyanın bir kısmına
+yayınlamanız gereklidir.</p>
+
+<p>Bu nedenle, gerçekte, insanların bizim çalışmalarımızdan faydalanmasının ve
+herhangi bir yazılım yazmak zorunda olmamanız gibi bir katkısının
+olmamasının hâlâ birçok yolu vardır. Birçok insan GNU/Linux’ı kullanmakta ve
+hiçbir yazılım yazmamaktadır. Bizim için bir şeyler yapmanız gibi bir şart
+yoktur. Ancak belirli bir şey yaparsanız, buna katkıda bulunmanız
+gerekir. Bu nedenle, bu, bizim topluluğumuzun bir paspas olmadığı anlamına
+gelmektedir. Ve zannediyorum ki, bu durum insanlara şunu hissetme gücü
+verdi: Evet, herkes tarafından ayakaltına alınmayacağız. Bunun karşısında
+ayakta duracağız.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Evet sorum şuydu, özgür ancak copyleft edilmemiş
+yazılım dikkate alındığında, herhangi bir kimse bu yazılımı alıp özel mülk
+hale getirebileceği için, birilerinin bu yazılımı alıp üzerinde bazı
+değişiklikler yapıp sonuçtaki yazılımı GPL altında yayınlaması mümkün müdür?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Evet, bu mümkündür.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: O zaman bu, gelecekteki tüm kopyaların GPL’lenmesine
+neden olacaktır.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: O açıdan öyle. Ancak neden bunu yapmadığımızın
+nedenleri şunlardır.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Hım?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Neden genellikle bunu yapmıyoruz, açıklamama izin
+verin.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Tamam, evet.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: İsteseydik, X Windows’u alıp GPL kapsamlı bir
+kopya hazırlayıp bunda değişiklikler yapabilirdik. Ancak X Window’un,
+GPL’lenmesi yerine geliştirilmesi üzerinde çalışan çok daha büyük bir grup
+vardır. Bu nedenle, bunu yaparsak, onlardan bir şeyler eşelemiş olurduk. Ve
+bu, iyi bir davranış değildir. Ve onlar, bizim topluluğumuzun bir
+parçasıdır, topluluğumuza katkıda bulunmaktadırlar.</p>
+
+<p>İkinci olarak, bu bize geri tepecektir çünkü X üzerinde bizim yapacağımızdan
+çok daha fazla iş yapmaktadırlar. Bu nedenle, bizim sürümümüz onların
+sürümünden daha kötü olacaktır ve insanlar, bizim sürümümüzü
+kullanmayacaktır, neden başımızı derde sokalım ki?</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Mmm hmm.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Bu nedenle, bir insan X Windows’a birtakım
+geliştirmeler ilâve ettiğinde, o insanın yapması gereken şey bence X
+geliştirme takımıyla işbirliği yapmaktır. Bu ilâveleri onlara gönderin ve
+kendi bildikleri gibi kullanmalarına izin verin. Çünkü çok önemli bir özgür
+yazılım parçası geliştirmektedirler. Onlarla işbirliği yapmak bizim için
+iyidir. </p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Yaklaşık iki yıl önceki özgür olmayan açık kaynağa
+çok yakın olan X Konsorsiyumu hariç olmak üzere&hellip;</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Aslında, o açık kaynak <em>değildi</em>. Açık
+kaynak olduğunu söylemiş olabilirler. Öyle söylemiş olup olmadıklarını
+hatırlamıyorum. Ama açık kaynak değildi. Kısıtlıydı. Zannediyorum ki ticari
+olarak dağıtamıyordunuz. Ya da ticari olarak değiştirilmiş bir sürümünü ya
+da benzeri bir şeyleri dağıtamıyordunuz. Bu, hem Özgür Yazılım hareketi hem
+de Açık Kaynak hareketi tarafından kabul edilemez olan bir kısıtlamaydı. </p>
+
+<p>Ve evet, bu, copyleft olmayan bir lisansın sizi maruz bıraktığı bir
+durumdur. Aslında, X Konsorsiyumunun çok katı bir politikası vardı. Şunu
+demekteydiler: Programınız azıcık bile copyleft edilmiş olsa, dağıtmayız
+bile. Dağıtımımıza koymayacağız.</p>
+
+<p>Böylece, çok sayıda insan bu şekilde copyleft etmeme konusunda baskıya
+uğramıştır. Ve sonuçta, daha sonra onların tüm yazılımları çok açıktı. Bir
+geliştiriciye her şeye aşırı izin verme konusunda baskı yapmış olan
+insanlar, daha sonra “Tamam, şimdi kısıtlamalar getirebiliriz” dediklerinde,
+bu onların çok da etik olmayan hareketler yaptıklarını göstermiştir.</p>
+
+<p>Ancak bu durumda, X’in alternatif bir GPL kapsamlı sürümünü elde etmek için
+kaynakları gerçekten de zar zor toplamak ister miydik? Ve bunu yapmamızın
+hiçbir anlamı olmayacaktı. Yapmamız gereken başka birçok şey vardır. Bunun
+yerine onları yapalım. X geliştiricileriyle işbirliği yapabiliriz. </p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: GNU’nun ticari bir marka olduğu konusunda bir
+yorumunuz var mı? Ve ticari markalara izin vererek bunu, GNU Genel Kamu
+Lisansının bir parçası olarak içermek pratik midir?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Aslında, GNU üzerinde ticari marka kaydı
+uygulamaktayız. Ancak, bunun bir önemi yok. Bunun sebebini açıklamak uzun
+sürer.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Ticari markanın GPL kapsamlı programlarda
+görüntülenmesine gereksinim duyardınız.</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Hayır, öyle zannetmiyorum. Lisanslar tekil
+programları kapsamaktadır. Ve belirli bir program GNU Projesinin parçasıysa,
+hiç kimse bu konu hakkında yalan söylemez. Bir bütün olarak sistemin ismi
+farklı bir husustur. Ve bu, bir yan husustur. Daha fazla tartışılmaya
+değmez.</p>
+
+<p><strong>SORU</strong>: Bir düğme olsaydı ve bu düğmeye bastığınızda, bütün
+firmaları yazılımlarını özgürleştirmeye zorlayabilseydiniz, bu düğmeye basar
+mıydınız?</p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Bu düğmeyi yalnızca yayınlanan yazılımlar için
+kullanırdım. İnsanların özel olarak bir program yazıp onu özel olarak
+kullanma hakkına sahip olduğunu düşünüyorum. Ve bu düşüncem, firmaları da
+içermektedir. Bu, gizlilik hususudur. Ve bu doğrudur, yazılımın halka
+açılmamasının yanlış olduğu zamanlar da olabilir, örneğin, insanlık için çok
+yararlı bir yazılım insanlardan gizli tutuluyorsa, bu yanlış bir
+durumdur. Bu yanlıştır, ancak farklı bir yanlış tipidir. Aynı alanda
+olmasına rağmen, farklı bir husustur. </p>
+
+<p>Ama evet, bence yayınlanan tüm yazılımlar özgür yazılım olmalıdır. Ve
+unutmayın ki, bu yazılımlar özgür yazılım olmadığında, bunun nedeni,
+hükümetin müdahalesidir. Hükümet, yazılımın özgür olmayan yazılım olması
+için müdahale etmektedir. Hükümet, programların sahiplerine verilmek üzere
+özel yasal güçler oluşturmaktadır, böylece belirli şekillerde programları
+kullanmamızı polis gücüyle önleyebilir. Bu nedenle kesinlikle bunun bir sona
+erdirilmesini isterim. </p>
+
+<p><strong>SCHONBERG</strong>: Richard’ın sunumu, önemli oranda entelektüel
+enerji oluşturmuştur. Umarım ki, bu enerjinin bir kısmı özgür yazılımın
+kullanılmasına ve muhtemelen de yazılmasına dönüşür.</p>
+
+<p>Bu konuyu burada sona erdirmeliyiz. Şunu söylemek isterim ki Richard politik
+ve ahlaksal seviyede kamuoyunda nihai politik durumundan dolayı bilinen bir
+uzmanlık alanına girmiştir ve bu, bizim uzmanlık alanımızda emsali
+görülmemiş bir davranıştır. Ve bunun için ona çok borçluyuz. Şimdi bir ara
+olduğunu belirtmek isterim.</p>
+
+<p><i> [Dinleyiciler alkışlar]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: İstediğiniz zaman gitmekte özgürsünüz,
+biliyorsunuz. <i>[dinleyiciler güler]</i> Sizi burada köle olarak
+tutmuyorum.</p>
+
+<p><i>[dinleyiciler dağılır&hellip;]</i></p>
+
+<p><i>[çakışan konuşmalar&hellip;]</i></p>
+
+<p><strong>STALLMAN</strong>: Son bir şey. Ağ sayfamız: www.gnu.org</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009. </li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html
new file mode 100644
index 0000000..0f24ad8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html
@@ -0,0 +1,181 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Adaletsiz Bilişime Bir Kez Bile Hayır Demek Yararlıdır - GNU Projesi - Özgür
+Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Adaletsiz Bilişime Bir Kez Bile Hayır Demek Yararlıdır</h2>
+
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
+<hr class="thin" />
+
+<p class="italic">GNU Projesi'nin her zaman %100 <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür
+yazılım</a> çalıştırmanızı talep ettiği şeklinde bir yanlış anlama var. Daha
+az özgür herhangi bir şey (%90?) söz konusu olduğunda size defol
+diyebileceğimizi söylüyorlar. Gerçekten oldukça uzak bir söylem.</p>
+
+<p>Nihai hedefimiz <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">herkes için
+dijital özgürlük</a>, özgür olmayan yazılımsız bir dünya. Dijital özgürlük
+için kampanya yapmayı hedefimiz haline getiren bazılarımız, özgür olmayan
+tüm programları reddediyor. Ancak pratik anlamda bu hedefe doğru küçük bir
+adım bile iyidir. Damlaya damlaya göl olur. Özgür olmayan bir program
+kurmadığınız her seferinde veya o gün onu çalıştırmamaya karar verdiğinizde,
+bu özgürlüğünüze doğru atılmış bir adımdır. Başkalarıyla özgür olmayan bir
+program çalıştırmayı her reddettiğinizde onlara uzun vadeli düşünmenin
+bilgili bir örneğini göstermiş olursunuz. Bu dünyanın özgürlüğüne doğru bir
+adımdır.</p>
+
+<p>Özgür olmayan programlardan oluşan bir ağa yakalanırsanız kesinlikle
+gövdenizden birkaç tutamı koparma şansı arıyorsunuz. Her kopardığınız bir
+tutam ilerlemedir.</p>
+
+<p>Bir etkinlikte insanlara &ldquo;Zoom'u daha az kullanmayı
+yeğlerim&mdash;lütfen bugün beni katmayın.&rdquo; dediğiniz her durum özgür
+yazılım hareketine yardımcı olur. &ldquo;Bunu seninle yapmak istiyorum ancak
+diğer taraftan bunu Zoom'la yapmayı reddetmeye karar verdim.&ldquo; Daha
+önce özgür olmayan yazılımı kabul ettiyseniz şunu söyleyebilirsiniz:
+&ldquo;Katılmak istiyorum ancak kullandığımız yazılım bizim için iyi
+değil. Onu daha az kullanmam gerektiğine karar verdim.&rdquo; Arada bir
+onları özgür yazılım kullanmaya ikna edebilirsiniz. En azından bazı
+insanların özgürlük uğruna katılımı reddedecek kadar özgürlüğü önemsediğini
+öğrenecekler.</p>
+
+<p>Bir sefer Skype aracılığıyla birisiyle veya bir grupla sohbete hayır
+derseniz yardımcı olursunuz. Bir sefer WhatsApp, Facebook veya Slack
+aracılığıyla sohbete hayır derseniz yardımcı olursunuz. Bir sefer Google
+Dokümanlar aracılığıyla bir şeyi düzenlemeye hayır derseniz yardımcı
+olursunuz. eventbrite.com'a veya meetup.com'a bir toplantı için kaydolmaya
+hayır derseniz yardımcı olursunuz. Bir kuruluşa &ldquo;portal&rdquo;ını veya
+uygulamasını kullanmayacağınızı söylerseniz, bunun yerine onlarla işinizi
+telefonla görürseniz, bu yardımcı olur. Tabii ki reddetmenize bağlı
+kalırsanız (kuşkusuz nazik bir katılıkla) ve başkalarının fikrinizi
+değiştirmesine izin vermezseniz daha fazla yardımcı olmuş olursunuz.</p>
+
+<p>Adımlar birikir. Başka bir gün özgür olmayan programı yeniden
+reddettiğinizde yine yardımcı olmuş olacaksınız. Haftada birkaç kez hayır
+derseniz, bu zamanla birikir. İnsanlar hayır dediğinizi gördüğünde, bu bir
+kez olsa bile, sizi örnek almaları konusunda ilham vermiş olabilirsiniz.</p>
+
+<p>Tutarlı bir şekilde yardım etmek için bu reddi sıkı bir bir uygulama hâline
+getirebilirsiniz ancak arada sırada reddetmek de yardımcı
+olacaktır. Toplulukların körü körüne kabul ettiği özgür olmayan programların
+birçoğunu reddederseniz daha fazla yardım etmiş olursunuz. Onların hepsini
+reddetmek ister misiniz? Buna şimdi karar vermeye gerek yok.</p>
+
+<p>Bu yüzden birine şunu söyleyin: &ldquo;Beni davet ettiğiniz için teşekkür
+ederim ancak Zoom/Skype/WhatsApp/hangisi olursa olsun özgürlüğü reddeden bir
+programdır ve kullanıcılarını hemen hemen kesinlikle gözetler; lütfen beni
+katmayın. Ben başka bir dünya istiyorum ve bugün bunu kullanmayı reddederek
+o dünyaya doğru bir adım atıyorum.&rdquo;</p>
+
+<p>FSF, adaletsiz sistemlerin gerçekleştirdiği her türlü iletişim için <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch">özgürlüğe
+saygılı yöntemler</a> önerir. Bunlardan biri kullanılabilir olduğunda
+&ldquo;eğer bu konuşmayı XYZ ile veya başka bir özgür yazılım ile yapacaksak
+katılabilirim.&rdquo; de diyebilirsiniz.</p>
+
+<p>Bir adım atabilirsiniz. Ve o adımdan hemen sonra, er ya da geç, yeniden
+yapabilirsiniz. Sonunda pratiklerinizi değiştirdiğinizi fark edebilirsiniz;
+bazı özgür olmayan programlara hayır demeye alışırsanız, çoğu zaman, hatta
+belki de her zaman bunu yapabilirsiniz. Yalnızca bir özgürlük çoğalması elde
+etmekle kalmayacaksınız; konuyla ilgili farkındalık yaratarak tüm
+topluluğunuza yardım etmiş olacaksınız.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html
new file mode 100644
index 0000000..ab51ec6
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html
@@ -0,0 +1,275 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılımın Satılması - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür Yazılımın Satılması</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Örneğin GNU GPL gibi özgür
+yazılım lisanslarında satış ayrıcalıkları fikirleri hakkında bazı
+görüşler</a> de ayrıca mevcuttur.</em></p>
+
+<p>
+Birçok insan inanmaktadır ki, GNU Projesi’nin ruhu, yazılımın kopyalarının
+dağıtılması için ücret alınmamasını gerektirir ya da mümkün olduğunca düşük
+bir ücretin (maliyeti karşılayacak kadar) alınmasını gerektirir.</p>
+
+<p>
+Gerçekte, <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılımın</a> dağıtımını
+yapan insanların mümkün olduğunca veya istedikleri kadar ücretlendirme
+yapmasını istiyoruz. Eğer bir lisans kullanıcıların kopyalarüretmesini ve
+satışını engelliyorsa, özgür olmayan bir lisanstır. Bu size şaşırtıcı
+geldiyse, lütfen okumaya devam edin.</p>
+
+<p>
+&ldquo;Özgür&rdquo; (çn. Free) sözcüğü temelde iki genel anlama sahiptir;
+ücrete ya da özgürlüğe atıf yapabilir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; hakkında
+konuştuğumuzda, ücret hakkında değil, özgürlük hakkında konuşuyoruz . Özel
+olarak, bu, bir kullanıcının, değişiklik yaparak veya yapmayarak programı
+çalıştırma, değiştirme ve yeniden dağıtma konusunda özgür olduğu anlamına
+gelmektedir.</p>
+
+<p>
+Özgür programlar bazen ücretsiz olarak ve bazen de azımsanmayacak bir ücret
+karşılığında dağıtılır. Genellikle aynı program, farklı yerlerden her iki
+şekilde de sağlanabilir. Ücretten bağımsız olarak, program özgürdür çünkü
+kullanıcıların kullanım özgürlüğü vardır.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Özgür olmayan
+programlar</a> genellikle yüksek bir fiyata satılır ancak bazen satış
+yerleri, size ücretsiz olarak bir kopya vereceklerdir. Ancak bu durum, bu
+gibi yazılımların özgür yazılım olmalarını sağlamaz. Ücretli veya ücretsiz
+olsun, program özgür değildir, çünkü kullanıcıların özgürlüğü yoktur.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılım bir ücret konusu olmadığına göre, düşük bir fiyat, daha özgür
+değildir ya da özgüre yakın değildir. Bu nedenle, özgür yazılımın
+kopyalarını yeniden dağıtıyorsanız, azımsanmayacak bir ücret alabilir ve
+<em>para kazanabilirsiniz</em>. Özgür yazılımın yeniden dağıtılması iyi ve
+mantıklı bir harekettir; bunu yaparsanız bundan kar da sağlayabilirsiniz.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılım bir topluluk projesidir ve özgür yazılıma bağlı olan herkes,
+topluluğu oluşturmanın yollarını aramalıdır. Bir dağıtıcı için bunu
+gerçekleştirmenin bir yolu, karınızın bir kısmını <a
+href="/fsf/fsf.html">Özgür Yazılım Vakfı</a>'na ya da başka bir özgür
+yazılım geliştirme projesine vermektir. Finansman gelişimi sayesinde, özgür
+yazılım dünyasını geliştirebilirsiniz.</p>
+
+<p>
+<strong>Özgür yazılımın dağıtılması, geliştirme için finansman sağlamak
+adına bir fırsattır. Bunu boşa harcamayın!</strong></p>
+
+<p>
+Finansmana destek sağlamak için, bazı ekstralara sahip olmanız
+gereklidir. Çok düşük ücret alırsanız, gelişimi desteklemek için ayıracak
+paranız olmayacaktır.</p>
+
+
+<h3>Daha Yüksek Bir Dağıtım Ücreti Bazı Kullanıcılara Zarar Verir Mi?</h3>
+
+<p>
+İnsanlar bazen, yüksek bir dağıtım ücretinin, fazla paraya sahip olmayan
+kullanıcıları özgür yazılımın dışında bırakacağından korkmaktadır. Özel <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">mülk yazılımla</a>,
+yüksek fiyat tam olarak bu duruma neden olur, ancak özgür yazılım farklıdır.</p>
+
+<p>
+Fark, özgür yazılımın doğal olarak yayılma eğiliminde olmasıdır ve bunu
+sağlamanın birçok yolu vardır.</p>
+
+<p>
+Yazılım istifçileri, standart ücreti ödemeksizin özel mülk bir programı
+çalıştırmanızı önlemek için elinden geleni yapmaktadır. Bu, fiyat yüksekse,
+bazı kullanıcıların programı kullanmalarını zorlaştırır.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılımla, kullanıcılar, yazılımı kullanmak için, dağıtım ücretini
+ödemek zorunda değildir. Programı bir arkadaşlarından kopyalayabilirler ya
+da ağ erişimine sahip bir arkadaşları aracılığıyla edinebilirler. Ya da çok
+sayıda kullanıcı bir araya gelip, tek bir CD-ROM’un fiyatını paylaşabilir,
+daha sonra da yazılımı kullanabilirler. Yazılım özgür olduğunda, yüksek bir
+CD-ROM fiyatı büyük bir engel değildir.</p>
+
+
+<h3>Daha Yüksek Bir Dağıtım Fiyatı Özgür Yazılımın Kullanımını Azaltır Mı?</h3>
+
+<p>
+Başka bir konu da, özgür yazılımın popülerliğine ilişkindir. İnsanlar,
+dağıtım için yüksek bir fiyatın kullanıcı sayısını azaltacağını ya da düşük
+bir fiyatın kullanıcıları yüreklendireceğini düşünmektedirler.</p>
+
+<p>
+Özel mülk yazılım için bu durum doğrudur, ancak özgür yazılım
+farklıdır. Kopyaların alınması için birçok yol varken, dağıtım hizmetinin
+fiyatının popülerlik üzerinde daha az etkisi vardır.</p>
+
+<p>
+Uzun vadede, özgür yazılımı kaç kişinin kullandığı temel olarak özgür
+yazılımın ne kadar çok şey yapabildiğiyle ve özgür yazılımın kullanımının ne
+kadar kolay olduğuyla belirlenir. Özgür yazılımla yapmak istedikleri bütün
+işleri yapamazlarsa, birçok kullanıcı özel mülk yazılımı kullanmaya devam
+edecektir. Bu nedenle, uzun vadede kullanıcı sayısını artırmak istiyorsak,
+her şeyin ötesinde, daha fazla özgür yazılım geliştirmeliyiz.</p>
+
+<p>
+Bunu gerçekleştirmenin en doğrudan yolu, gerekli <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">özgür yazılım</a>ı veya <a
+href="/doc/doc.html">kılavuzları</a> sizin yazmanızdır. Yazmak yerine
+dağıtımla uğraşıyorsanız, yardımcı olabileceğiniz en iyi yol, başkalarının
+özgür yazılım yazması için finansman sağlamaktır.</p>
+
+
+<h3>&ldquo;Yazılımın Satılması&rdquo; Terimi Kafa Karıştırıcı da Olabilir</h3>
+
+<p>
+Kesin şekilde konuşursak, &ldquo;satış&ldquo; para karşılığında malların
+ticareti, değiş tokuşu anlamına gelmektedir. Özgür bir programın bir
+kopyasının satılması yasaldır ve bunu destekleriz.</p>
+
+<p>
+Ancak, insanlar <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;yazılımın
+satılmasını&ldquo;</a> düşündüklerinde, birçok firmanın yaptığı şekilde
+yapmayı düşünürler: özgür yazılım yapmak yerine yazılımı özel mülk yapmak.</p>
+
+<p>
+Bu yazıda olduğu gibi ayrımları iyi yapmayacaksanız, &ldquo;yazılımın
+satılması&rdquo; teriminin kullanılmamasının daha iyi olacağını ve bunun
+yerine başka bir sözcüğün seçilmesi gerektiğini düşünürüz. Örneğin,
+&ldquo;bir ücret karşılığında özgür yazılımın dağıtılması&rdquo;
+diyebilirsiniz, bu daha net bir tanımdır.</p>
+
+
+<h3>Yüksek ya da Düşük Ücretler ve GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Özel bir durum hariç olmak üzere, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU Genel
+Kamu Lisansı</a>’nın (GNU GPL) özgür yazılımın bir kopyası için ne kadar
+ücretlendirme yapabileceğiniz hakkında hiçbir şartı yoktur. Bir kuruş, lira
+ya da milyon lira olarak ücretlendirme yapabilirsiniz. Bu size ve pazara
+kalmıştır, bu nedenle, kimse bir kopya için milyon lira ödemek istemezse
+bize şikayette bulunmayın.</p>
+
+<p>
+Tek istisnai durum, tüm kaynak kodu yerine karşılık gelen ikili (binary)
+kodun dağıtıldığı durumdur. Bunu yapanlardan, GNU GPL tarafından talebe göre
+kaynak kodunu sağlamaları istenmektedir. Kaynak kodu için ücret üzerinde
+herhangi bir sınırın olmadığı durumda, herhangi birinin ödeyemeyeceği kadar
+yüksek bir ücret isteyebilirler, örneğin milyon lira gibi, ve bu nedenle
+gerçekte gizlerken, kaynak kodunu yayınlıyor gibi görünebilirler. Bu
+nedenle, bu durumda, kullanıcının özgürlüğünü sağlamak için, <a
+href="/licenses/gpl.html#section6">kaynağa ilişkin ücreti sınırlandırmamız
+gereklidir</a>. Ancak sıradan durumlarda, dağıtım ücretlerini
+sınırlandırmanın haklı bir tarafı yoktur, bu nedenle sınırlandırmayız.</p>
+
+<p>
+Bazen eylemleri, GNU GPL’nin izin verdiği sınırı aşan firmalar, izin
+istemekte ve &ldquo;GNU yazılımı için ücret almayacaklarını&rdquo; ya da bu
+gibi şeyleri söylemektedir. Bu şekilde hiçbir yere varamazlar. Özgür yazılım
+özgürlükle ilgilidir ve GPL’nin uygulanması özgürlüğün
+savunulmasıdır. Kullanıcıların özgürlüklerini savunduğumuz zaman, dağıtım
+ücretinin ne kadar olduğu gibi yan konularla meşgul olmayız. Özgürlük önemli
+bir konudur, bütün konudur ve tek konudur.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information &lt;theflossinformation@yandex.com&gt;, 2019.</li>
+<li>T. E. Kalayci 2009, 2019.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/shouldbefree.html
new file mode 100644
index 0000000..5f285ca
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/shouldbefree.html
@@ -0,0 +1,931 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Yazılım Niçin Özgür Olmalıdır - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Yazılım Niçin Özgür Olmalıdır</h2>
+
+<p>
+yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+<h3 id="introduction">Giriş</h3>
+<p>
+Yazılımın varlığı, kullanımına ilişkin kararların nasıl verilmesi gerektiği
+sorusunu gündeme getirmektedir. Örneğin, bir programın kopyasına sahip bir
+bireyin, kopya isteyen başka bir bireyle karşılaştığını varsayalım. Bu
+bireylerin programı kopyalaması mümkündür; bunun gerçekleşip
+gerçekleşmeyeceğine kim karar vermelidir? İlgili bireyler mi? Ya da “sahip”
+olarak adlandırılan başka bir taraf mı?</p>
+<p>
+ Yazılım geliştiricileri, tipik olarak bu soruları, cevaba ilişkin ölçüti,
+geliştiricilerin kârını maksimuma çıkarma varsayımına bağlı olarak
+değerlendirmektedir. İşin politik gücü, hükümetin hem bu ölçütleri hem de
+geliştiriciler tarafından önerilen cevabı benimsemesine neden olmuştur:
+programın, tipik olarak geliştirilmesinde bulunan bir şirket olan bir sahibi
+vardır.</p>
+<p>
+ Aynı soruyu farklı bir ölçüt kullanarak değerlendirmek istiyorum: genel
+olarak toplumun refahı ve özgürlüğünü göz önünde bulundurarak.</p>
+<p>
+ Bu yanıt, mevcut kanun tarafından belirlenemez, kanun, etiğe uymalıdır,
+bunun tersi olmamalıdır. Olası yanıtları sunabilmesine rağmen, mevcut
+uygulama bu sorunun cevabını vermez. yanıtlandırmanın tek yolu, yazılım
+sahibinin tanımlanması ile kimlerin zarar gördüğü, zararın niçin ve ne kadar
+olduğu ve kime yardım ettiğinin görülmesidir. Başka bir deyişle, ürünlerin
+üretilmesi kadar, bir bütün olarak toplum tarafında tam anlamıyla özgürlüğü
+de dikkate alarak bir maliyet-kâr analizi gerçekleştirmeliyiz.</p>
+<p>
+ Bu yazıda, sahipliğin var olmasının etkilerini açıklayacak ve sonuçların
+zararlı olduğunu göstereceğim. Vardığım sonuç, programcıların, yazmış
+olduğumuz yazılımı, paylaşma, yeniden dağıtma, üzerinde çalışma ve
+geliştirme konusunda yüreklendirme görevine sahip olduğudur: başka bir
+deyişle, <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılım</a> yazma
+konusunda insanları yüreklendirmek görevimizdir.<a href="#f1">(1)</a></p>
+
+<h3 id="owner-justification">Yazılım Sahipleri Güçlerini Nasıl Haklı Gösterir</h3>
+<p>
+ Programların mülkiyet altında olduğu mevcut sistemden faydalananlar,
+programları sahiplenme isteklerini desteklemek için iki sav sunar: duygusal
+sav ve ekonomik sav.</p>
+<p>
+ Duygusal sav şu şekildedir: &ldquo;Alın terimi, kalbimi, ruhumu bu programa
+koydum. Bu program <em>ben</em>den gelmektedir, bu program
+<em>benim</em>dir!&rdquo;</p>
+<p>
+ Bu savın yanlış olduğunun kanıtlanması gerekmez. Bağlılık duygusu,
+kendilerine uygun olduğunda programcıların kazandığı bir duygudur;
+kaçınılmaz bir duygu değildir. Örneğin, aynı programcıların, bir maaş
+karşılığında yazılımlarının tüm haklarını büyük bir firmaya devrettiği
+durumu düşünelim; duygusal bağlılık esrarengiz bir şekilde ortadan
+kaybolur. Bunun zıttı olarak, çalışmalarına imzalarını bile atmayan ortaçağ
+zamanlarının büyük sanatçılarını ve zanaatçılarını düşünelim. Onlara göre,
+sanatçının adı önemli değildi. Önemli olan çalışmanın yapılması, ve hizmet
+edeceği amaçtı. Bu görüş, yüzlerce yıl hüküm sürdü.</p>
+<p>
+ Ekonomik sav şu şekildedir: &ldquo;Zengin olmak istiyorum (genellikle
+&ldquo;ekmeğini kazanmak&rdquo; ifadesiyle karıştırılmaktadır) ve
+programlama yaparak zengin olmama izin vermezseniz, o zaman programlama
+yapmayacağım. Herkes benim gibidir, bu nedenle, hiç kimse program
+yapmayacaktır. Ve o zaman elinizde hiçbir program olmayacak!&rdquo; Bu
+tehdit, genellikle arkadaşça bir tavsiye altında gizlenmektedir.</p>
+<p>
+ Daha sonra bu tehdidin niçin bir blöf olduğunu açıklayacağım. İlk olarak,
+savın başka bir biçiminde görülebilir olan bir kapalı varsayıma işaret
+etmek istiyorum.</p>
+<p>
+ Bu ifade etme, hiçbir programın olmadığı durumla özel mülk bir programın
+sosyal yararının karşılaştırılmasıyla başlar ve daha sonra bir bütün olarak
+özel mülk yazılım gelişiminin yararlı olduğu ve cesaretlendirilmesi
+gerektiği sonucuna varır. Buradaki yanlış mantık, iki sonucun, özel mülk
+yazılımın olması durumu ile hiçbir yazılımın olmaması durumu,
+karşılaştırılmasındadır ve başka hiçbir olasılığın olmadığı
+varsayılmaktadır.</p>
+<p>
+ Yazılım telif hakkı sistemi söz konusu olduğunda, yazılım gelişimi
+genellikle yazılımın kullanımını kontrol eden bir sahibin varlığıyla
+ilişkilidir. Bu ilişki var olduğu sürece, her zaman özel mülk yazılımın var
+olması ya da hiçbir yazılımın var olmaması seçeneğiyle karşı karşıya
+kalırız. Ancak, bu ilişki yapısal ya da önlenemeyen bir ilişki değildir; bu,
+sorgulamakta olduğumuz özel sosyal/yasal kararın bir sonucudur: bu, yazılım
+sahipliğinin olup olmaması kararıdır. Özel mülk yazılımın var olması -
+hiçbir yazılımın var olmaması arasındaki tercihin formülize edilmesi,
+sorgulanmayı gerektirmektedir.</p>
+
+<h3 id="against-having-owners">Sahiplerin Olmasına Karşı Sav</h3>
+<p>
+ Şu anda soru şudur: &ldquo;Yazılımın gelişimi, kullanımının kısıtlanması
+amacıyla sahiplerinin olmasıyla ilişkilendirilmeli midir?&rdquo;</p>
+<p>
+ Buna karar vermek için, bu iki eylemin her birinin toplum üzerindeki
+etkisini birbirinden bağımsız olarak değerlendirmemiz gerekir: yazılımın
+geliştirilmesinin etkisi (dağıtım terimlerinden bağımsız olarak) ve
+kullanımının sınırlanmasının etkisi (yazılımın geliştirilmiş olduğu
+varsayılarak). Bu eylemlerden biri yararlı ve diğeri de zararlı ise, o zaman
+ilişkiyi bırakmamız ve yalnızca yararlı olan eylemi gerçekleştirmemiz daha
+iyidir.</p>
+<p>
+ Bu durumu farklı bir şekilde ortaya koyarsak, halihazırda geliştirilmiş olan
+bir programın dağıtılmasının kısıtlanması toplum için zararlı ise, o zaman
+etik bir yazılım geliştiricisi, bu seçeneği reddedecektir.</p>
+<p>
+ Paylaşmanın kısıtlanmasının etkisini belirlemek için, kısıtlı (başka bir
+deyişle, özel mülk) bir programın toplum için değerini, aynı programın
+herkes için ulaşılabilir olduğu durumdaki değeriyle karşılaştırmamız
+gerekir. Bu, iki dünyanın karşılaştırılması anlamına gelmektedir.</p>
+<p>
+ Bu çözümleme, ayrıca şu şekilde yapılan basit karşı savı da
+yanıtlamaktadır. “komşuya programın bir kopyasının verilmesinin yararı,
+programın sahibine verilen zarar nedeniyle yok olmaktadır.” Bu karşı sav,
+zararın ve faydanın eşit büyüklükte olduğunu varsaymaktadır. Çözümleme, iki
+büyüklüğün karşılaştırılmasını içermektedir ve faydanın daha büyük olduğunu
+göstermektedir.</p>
+<p>
+ Bu savı açıklığa kavuşturmak için, bu savı başka bir alana uygulayalım: yol
+inşaatı.</p>
+<p>
+ Bütün yolların finansmanı geçiş ücretleriyle sağlanabilir. Bu, tüm cadde
+köşelerinde geçiş ücreti stantlarının olmasını gerektirecektir. Bu gibi bir
+sistem, yolları iyileştirmek için büyük bir istenç sağlayacaktır. Ayrıca
+herhangi belirli bir yolun kullanıcılarının söz konusu yol için ödeme
+yapmasına neden olacaktır. Ancak, geçiş ücreti standı, düzgün bir biçimde
+araba sürülmesine ilişkin yapay bir engeldir, yapaydır çünkü yolların ya da
+arabaların nasıl çalıştığının bir sonucu değildir.</p>
+<p>
+ Yararları açısından ücretli ve ücretsiz yolları karşılaştırırsak, geçiş
+ücreti stantlarına sahip olmayan yolların inşaatının ve çalıştırılmasının
+daha ucuz olduğunu, daha güvenli ve kullanımının daha etkin olduğunu
+görürüz<a href="#f2">(2)</a>. Fakir bir ülkede, geçiş ücretleri, yolları
+birçok vatandaş için daha elverişsiz hale getirmektedir. Bu nedenle, geçiş
+ücreti standı olmayan yollar, topluma daha düşük maliyette daha fazla fayda
+sunmaktadır; toplum için daha çok tercih edilmektedir. Bu nedenle toplumun,
+yolların finansmanını geçiş ücreti stantları yerine başka bir şekilde
+sağlaması gereklidir. Bir kere inşaa edildikten sonra, yolların kullanımı
+ücretsiz olmalıdır.</p>
+<p>
+ Geçiş ücreti stantlarının savunucuları finansmanın sağlanması için <em>tek
+yol</em> olarak bu stantları önerdiklerinde, mevcut tercih olanaklarını
+bozarlar. Geçiş ücreti stantları finansman sağlamaktadır ancak başka bir
+şeyi daha yapmaktadır: aslında, yolun kalitesini bozmaktadır. Geçiş ücretli
+yol, ücretsiz (özgür) yol kadar iyi değildir; bu, ücretsiz yolların yerine
+geçiş ücretli yolların geçeceği anlamına geliyorsa, daha iyi ya da teknik
+olarak üstün yolların iyi bir sonuç vermeyebileceğini gösterir.</p>
+<p>
+ Tabi ki, ücretsiz bir yolun inşaatının da maliyeti vardır ve bu maliyeti,
+kamunun bir şekilde ödemesi şarttır. Ancak, bu, geçiş ücreti stantlarının
+önlenemez olduğu anlamına gelmez. Her iki durumda da ücret ödemesi gereken
+bizler için, ücretsiz bir yolun satın alınması paramızın daha iyi
+değerlendirilmesini sağlayacaktır.</p>
+<p>
+ Geçiş ücreti olan bir yolun, hiç yolun olmamasından daha kötü olduğunu
+söylemiyorum. Bu, geçiş ücretinin hiç kimsenin yolu kullanamayacağı kadar
+yüksek olduğu durumda geçerli olurdu, ancak bu, bir geçiş ücreti toplayıcısı
+için muhtemel olmayan bir politikadır. Ancak, geçiş ücreti stantları önemli
+harcama ve elverişsizliğe neden olduğu sürece, finansmanın daha az
+engelleyici bir biçimde sağlanması daha iyidir.</p>
+<p>
+ Yazılım gelişimine aynı savı uygulayarak, şimdi yararlı yazılım programları
+için “geçiş ücreti stantlarının” olmasının topluma pahalıya mal olduğunu
+göstereceğim: programların oluşturulmasının daha pahalıya mal olmasına,
+ortaya çıkan ürünün daha pahalı olmasına ve kullanımının daha az tatmin
+edici ve daha verimsiz olmasına neden olmaktadır. Bunu, program yapısının
+başka bir şekilde desteklenmesi gerektiği sonucu izleyecektir. Daha sonra,
+yazılım gelişiminin desteklenmesi ve (gerçekte gerekli olduğu dereceye
+kadar) finanse edilmesi için başka yöntemleri açıklamaya devam edeceğim.</p>
+
+<h4 id="harm-done">Yazılımın Engellenmesi ile Verilen Zarar</h4>
+<p>
+ Bir an için bir programın geliştirilmiş olduğunu ve gelişimi için her türlü
+gerekli bedelin ödendiğini düşünün; şimdi toplum, programı özel mülk yapmak
+ya da özgür paylaşım ve kullanım için izin vermek arasında bir tercih
+yapmalıdır. Programın varlığı ve ulaşılabilirliği istenen bir şeydir.<a
+href="#f3">(3)</a></p>
+<p>
+ Programın dağıtımı ve değiştirilmesi üzerindeki sınırlamalar kullanımını
+kolaylaştıramaz. Bu sınırlamalar yalnızca zarar vericidir. Bu nedenle
+etkileri yalnızca olumsuz olabilir. Ancak ne kadar? Ve ne çeşit?</p>
+<p>
+ Bu gibi bir engellemeden dolayı üç farklı maddi zarar seviyesi vardır:</p>
+
+<ul>
+<li>Daha az sayıda insan programı kullanmaktadır.</li>
+
+<li>Kullanıcıların hiçbiri programı uyarlayamaz ya da onaramaz.</li>
+
+<li>Diğer geliştiriciler programdan bir şeyler öğrenemez ya da yeni çalışmalar
+için programı temel alamaz.</li>
+</ul>
+
+<p>
+ Her bir maddi zarar seviyesi, eşlik eden bir psiko-sosyal zarar biçimine
+sahiptir. Bu, insanların kararlarının sonraki duyguları, yaklaşımları ve
+yatkınlıkları üzerindeki etkisine gönderme yapmaktadır. İnsanların düşünme
+yollarındaki bu değişiklikler daha sonra diğer insanlarla ilişkilerinde ek
+bir etkiye sahip olacaktır ve maddi sonuçlara neden olabilir.</p>
+<p>
+ Maddi zararın üç seviyesi, programın katabildiği değerin bir kısmını
+tüketebilir ancak sıfıra indiremez. Programın değerinin neredeyse tümünü
+harcarlarsa, o zaman programın yazılması en azından programı geliştirmek
+için harcanan emek şeklinde topluma zarar verir. Satılması kârlı olan bir
+program birtakım net doğrudan maddi fayda sağlamalıdır.</p>
+<p>
+ Ancak, eşlik eden psiko-sosyal zarar hesaba katıldığında, özel mülk yazılım
+gelişiminin verebildiği zararın bir sınırı yoktur.</p>
+
+<h4 id="obstructing-use">Programların Kullanımının Sınırlandırılması</h4>
+<p>
+ İlk zarar seviyesi, programın basit bir biçimde kullanımına engel
+olmaktadır. Bir programın kopyalanması hemen hemen sıfır marjinal maliyete
+sahiptir (ve işi kendiniz yaparak bu maliyeti ödeyebilirsiniz), bu nedenle
+özgür bir piyasada, hemen hemen sıfır fiyata sahip olacaktır. Lisans ücreti,
+programın kullanılmasına ilişkin önemli bir engelleyici etkendir. Geniş
+çaplı olarak yararlı olan bir program özel mülk ise, çok daha az sayıda
+insan bu programı kullanacaktır.</p>
+<p>
+ Bir programın topluma sağlayacağı toplam katkının programa bir sahip
+atanmasıyla azalacağı kolayca görülebilir. Programı kullanmak için ödeme
+yapması gereken programın her bir potansiyel kullanıcısı, ödeme yapmayı
+seçebilir ya da programı kullanmaktan vazgeçebilir. Kullanıcı ödeme yapmayı
+tercih ettiği zaman, iki taraf arasında toplamı sıfır olan bir para
+transferi gerçekleşmektedir. Ancak bir kimse programın kullanımından
+vazgeçmeye karar verdiğinde, bu durum, o kimseye zarar verir ve de bu
+durumun kimseye yararı olmaz. Negatif sayılarla sıfırların toplamı negatif
+olmalıdır.</p>
+<p>
+ Ancak bu, programı geliştirmek için gerekli çalışma miktarını
+azaltmamaktadır. Sonuç olarak, saatlik çalışma başına sağlanan kullanıcı
+memnuniyeti açısından tüm sürecin verimi azalır.</p>
+<p>
+ Bu, programlar, arabalar, sandalyeler ya da sandviçlerin kopyaları
+arasındaki önemli farklı yansıtır. Bilim kurgu filmlerinin dışında fiziksel
+nesneler için hiçbir kopyalama makinesi yoktur. Ancak programların
+kopyalanması kolaydır; herhangi bir kimse, çok az çabayla istendiği kadar
+kopya oluşturabilir. Fiziksel nesneler için bu geçerli değildir çünkü madde
+korunmaktadır: her bir yeni kopya, ilk kopyanın yapılış şekliyle aynı
+şekilde hammaddelerden yapılmalıdır.</p>
+<p>
+ Maddi nesneler söz konusu olduğunda, bu nesnelerin kullanımına ilişkin
+engelleyici durum anlamlıdır çünkü daha az nesnenin satın alınması, bu
+nesneleri yapmak için daha az hammadde ve çalışmanın gerekli olduğu anlamına
+gelmektedir. Genelde üretim süreci üzerine dağıtılmış bir başlangıç
+maliyetinin ve bir geliştirme maliyetinin olduğu gerçektir. Ancak üretimin
+marjinal maliyeti önemli olduğu sürece, geliştirme maliyetinin bir kısmının
+eklenmesi niteliksel bir fark yaratmamaktadır. Ve sıradan kullanıcıların
+özgürlüğünde kısıtlamaların olmasını gerektirmemektedir.</p>
+<p>
+ Ancak, aksi takdirde özgür olacak olan bir şey üzerinde bir fiyatın
+dayatılması niteliksel bir değişikliktir. Yazılım dağıtımı için merkezi
+olarak dayatılan bir ücret güçlü bir engelleyici durum haline gelmektedir.</p>
+<p>
+ Dahası, şimdi uygulandığı gibi merkezi üretim, yazılımın kopyalarının
+sunulması aracı olarak bile etkin değildir. Bu sistem gereksiz paketleme,
+dünya genelinde çok sayıda paketin taşınması ve satış için depolanmasındaki
+fiziksel disklerin ya da teyplerin iliştirilmesini içermektedir. Bu maliyet,
+işin yapılmasının masrafı olarak sunulmaktadır; gerçekte, sahiplerin olması
+nedeniyle oluşan boşa harcamanın bir kısmıdır.</p>
+
+<h4 id="damaging-social-cohesion">Sosyal Uyumun Zarar Görmesi</h4>
+<p>
+ Kendinizin ve komşunuzun belirli bir programın çalışmasını yararlı
+bulacağını varsayın. Komşunuz açısından etik olarak bakıldığında, durumun
+uygun bir şekilde gerçekleşmesinin programın her ikiniz tarafından
+kullanılmasını mümkün kılacağını hissetmelisiniz. Programın yalnızca biriniz
+tarafından kullanılması ve diğerinin kısıtlanması önerisi, ara bozucu bir
+öneridir komşunuz da siz de bu durumu kabul edemezsiniz.</p>
+<p>
+ Tipik bir yazılım lisans anlaşması imzalamak komşunuza ihanet etmek anlamına
+gelmektedir: “Komşumu bu programdan mahrum bırakmaya söz veriyorum böylece
+kendim için bir kopya edinebilirim.” Bu gibi tercihler yapan insanlar,
+komşulara yardım etmenin önemini basit görerek kendilerini haklı göstermek
+için iç psikolojik baskı hisseder, bu nedenle toplum ruhu zayıflar. Bu,
+programın kullanımından insanları vazgeçirmenin maddi zararıyla ilişkili
+olan psiko-sosyal zarardır.</p>
+<p>
+ Birçok kullanıcı, paylaşmanın reddedilmesinin hatalı olduğunu bilinçaltında
+hissetmektedir, bu nedenle bu kullanıcılar, lisansları ve kanunları
+görmezden gelmeye karar verir ve her şekilde programları paylaşırlar. Ancak
+genellikle bunu yaptıkları için suçlu hissederler. İyi komşu olmak için
+kuralları çiğnemenin gerekli olduğunu bilirler ancak kanunlara yine de önem
+verirler ve iyi bir komşu olmanın (ki öyledirler) utanç verici ya da
+ahlaksızca olduğu sonucuna varırlar. Bu da psiko-sosyal bir zarar çeşididir
+ancak bu lisansların ve kanunların hiçbir törel güce sahip olmadığına karar
+vererek bundan kaçınılabilir.</p>
+<p>
+ Programcılar ayrıca, çalışmalarını birçok kullanıcının kullanmasına izin
+verilmeyeceğini bilerek psikolojik zarar da görmektedir. Bu durum, siniklik
+ya da inkâr davranışına yol açmaktadır. Bir programcı, teknik olarak heyecan
+verici bulduğu çalışmayı coşkulu bir şekilde tanımlayabilir; o zaman
+“Kullanmama izin verilecek mi?” sorusunu duyduğunda yüzü düşer ve cevabın
+hayır olduğunu itiraf eder. Cesareti kırılmış hissetmemek için, çoğunlukla
+bu gerçeği görmezden gelir ya da bu konunun önemini en aza indirmek için
+sinik bir tutum benimser.</p>
+<p>
+ Reagan döneminden beri, A.B.D.’deki en büyük eksiklik konusu, teknik yenilik
+değil daha çok toplumun iyiliği için birlikte çalışma isteğidir. Toplum için
+birlikte çalışma isteği harcanarak teknik yeniliğin yüreklendirilmesi
+anlamsızdır.</p>
+
+<h4 id="custom-adaptation">Programların Uyarlanmasının Engellenmesi</h4>
+<p>
+ Maddi zararın ikinci seviyesi programların uyarlanamamasıdır. Yazılımın
+değişikliklerinin kolaylaşması eski teknolojiye göre en büyük avantajlardan
+biridir. Ancak piyasada mevcut yazılımların birçoğu, satın alındıktan sonra
+bile değişiklik için elverişli değildir. Bir kara kutu gibi, almanız ya da
+bırakmanız için uygundur, hepsi bu.</p>
+<p>
+ Çalıştırabileceğimiz bir program, anlamı kapalı olan bir sayı serisinden
+oluşmaktadır. Hiç kimse, hatta iyi bir programcı bile, programın başka bir
+şey yapması için bu sayıları kolayca değiştiremez.</p>
+<p>
+ Programcılar normalde bir programın “kaynak kodu” ile çalışır, bu kaynak
+kodu, Fortran ya da C gibi bir programlama dilinde
+yazılmaktadır. Kullanılmakta olan verileri ve programın parçalarını
+göstermek için isimleri kullanır ve toplama için + ve çıkarma için – gibi
+sembollerle işlemleri temsil eder. Programcıların, programları okuması ve
+değiştirmesine yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Burada bir örnek
+mevcuttur; bu örnek, bir düzlemdeki iki nokta arasındaki uzaklığı hesaplamak
+için kullanılan bir programdır:</p>
+
+<pre>
+ float
+ distance (p0, p1)
+ struct point p0, p1;
+ {
+ float xdist = p1.x - p0.x;
+ float ydist = p1.y - p0.y;
+ return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);
+ }
+</pre>
+<p>
+ Burada husus kaynak kodun tam olarak ne anlama geldiği değildir; cebir gibi
+gözükmesidir, ve bu programlama dilini bilen bir kişi onu anlamlı ve açık
+bulacaktır. Buna karşın, bu yazıyı yazdığım sırada kullandığım
+bilgisayardaki haliyle çalıştırılabilir biçimde aynı programı aşağıda
+görebilirsiniz:
+</p>
+
+<pre>
+ 1314258944 -232267772 -231844864 1634862
+ 1411907592 -231844736 2159150 1420296208
+ -234880989 -234879837 -234879966 -232295424
+ 1644167167 -3214848 1090581031 1962942495
+ 572518958 -803143692 1314803317
+</pre>
+
+<p>
+ Kaynak kodu, programın her kullanıcısı için (en azından potansiyel olarak)
+yararlıdır. Ancak birçok kullanıcının, kaynak kodunun kopyalarına sahip
+olmasına izin verilmez. Genelde hiç kimse ondan bir şeyler öğrenmesin diye,
+özel mülk bir programın kaynak kodu, sahibi tarafından gizli
+tutulur. Kullanıcılar, yalnızca bilgisayarın çalıştıracağı anlaşılmaz sayı
+dosyalarını almaktadır. Bu, programın, yalnızca programın sahibi tarafından
+değiştirilebileceği anlamına gelmektedir.</p>
+<p>
+ Bir arkadaşım, bir keresinde bana bir bankada altı ay programcı olarak
+çalıştığını ve piyasada bulunan programlara benzer bir program yazdığını
+anlatmıştı. Piyasadan mevcut programa ilişkin kaynak kodunu alabilirse,
+kolayca ihtiyaçlarına göre ayarlayabileceğini söylemişti. Banka, bunu almak
+için ödeme yapmak konusunda istekliydi ancak buna izin verilmemekteydi,
+kaynak kodu sırdı. Bu nedenle, altı ay çalışması gerekliydi, bu, bu büyük
+üründe hatırı sayılır bir çalışmaydı ancak gerçekte boşa giden bir
+çalışmaydı.</p>
+<p>
+ <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> Yapay Zeka
+Laboratuarı 1977 yılı civarında Xerox’tan hediye olarak bir grafik yazıcısı
+aldı. Bu yazıcı, birçok yararlı ekleme yaptığımız özgür yazılım tarafından
+çalıştırılmaktaydı. Örneğin, yazılım, bir yazdırma işinin tamamlanması
+üzerine bir kullanıcıyı derhal bilgilendirecekti. Yazıcıda ne zaman kağıt
+sıkışması ya da kağıtsız kalma gibi bir sorun olsa, yazılım, derhal yazdırma
+işlerini sıraya koyarak tüm kullanıcıları bilgilendirmekteydi. Bu özellikler
+düzgün çalışmayı sağlamaktaydı.</p>
+<p>
+ Daha sonra Xerox, YZ Laboratuarına, ilk lazer yazıcılarından biri olan daha
+yeni, daha hızlı bir yazıcı verdi. Bu yazıcı, bu iş için atanan bir
+bilgisayarda çalışan özel mülk bir yazılım tarafından sürülmekteydi, bu
+nedenle en sevdiğimiz özelliklerin hiçbirini ekleyemedik. Bir yazdırma işi,
+bu bilgisayara gönderildiğinde ancak iş gerçekten de yazdırıldığında (ve
+gecikme genelde önemli orandaydı) bir bildirim almıyorduk. İşin gerçekten de
+ne zaman yazdırıldığının bulunması için bir yol yoktu; yalnızca tahmin
+yürütebiliyordunuz. Ve bir kağıt sıkışması olduğunda, hiç kimse
+bilgilendirilmiyordu, bu nedenle yazıcı genellikle hiç kimse tarafından
+tamir edilmeden bir saat öylece duruyordu.</p>
+<p>
+ YZ Laboratuarındaki sistem programcıları muhtemelen programın orijinal
+yazarları gibi bu gibi problemleri çözebilmekteydi. Xerox, bu gibi
+problemlerin çözülmesiyle ilgilenmiyordu ve bizi bu konuda engellemeyi
+tercih etti, bu nedenle problemleri kabul etmeye zorlandık. Bu problemler
+hiçbir zaman giderilmedi.</p>
+<p>
+ Birçok iyi programcı bu hüsranı yaşadı. Banka, derme çatma hazırlanmış olan
+programdan yeni bir program yazarak problemi çözmeyi başarmıştı ancak ne
+kadar yetenekli olursa olsun tipik bir kullanıcının tek yapabileceği şey
+vazgeçmekti.</p>
+<p>
+ Bu vazgeçiş, insanda kendine güven anlamında psiko-sosyal zarara neden
+olmaktadır. İhtiyaçlarınıza uygun olarak yeniden düzenleyemeyeceğiniz bir
+evde yaşamak cesaret kırıcıdır. Birinin hayatının diğer yönlerini
+etkileyecek şekilde yayılabilen kabullenmeye ve cesaret kırmaya neden
+olur. Bu şekilde hisseden insanlar mutsuzdur ve iyi çalışma yapamazlar.</p>
+<p>
+ Yemek tariflerinin yazılımla aynı şekilde biriktirilmiş olduğu durumu hayal
+edin. Şöyle diyebilirsiniz: &ldquo;Tuzunu azaltarak bu yemek tarifini nasıl
+değiştiririm?&ldquo; ve büyük şef şu şekilde yanıt verir: &ldquo;Beynimin ve
+damak tadımın bir sonucu olan benim yemek tarifime, tarifi kurcalamaya
+çalışarak nasıl hakaret edersin? Yemek tarifimi değiştirme ve onu daha güzel
+yapma hakkına sahip değilsin!&rdquo;</p>
+<p>
+ &ldquo;Ama doktorum tuz yememem gerektiğini söyledi! Ne yapabilirim? Benim
+için tuzu çıkaramaz mısınız?&rdquo;</p>
+<p>
+ &ldquo;Bunu memnuniyetle yaparım; ücretim yalnızca $50,000’dir.&rdquo;
+(Sahibin değişiklikler üzerinde tekeli olduğu için, ücret yüksektir.)
+&ldquo;Ancak, şimdi zamanım yok. Deniz Kuvvetleri Departmanı'na gemi
+bisküvileri için yeni bir tarif tasarlamam gerekiyor. İki yıl sonra sizin
+işinizi görürüm.&rdquo;</p>
+
+<h4 id="software-development">Yazılım Geliştirmenin Engellenmesi</h4>
+<p>
+ Üçüncü maddi zarar seviyesi, yazılım geliştirmeyi etkilemektedir. Yazılım
+geliştirme, bir kimsenin mevcut bir programı aldığı ve yeni bir özellik için
+parçalarını yeniden yazdığı ve daha sonra başka bir insanın başka bir
+özellik eklemek için parçaları yeniden yazdığı evrimsel bir süreç olarak
+alışılageldi ve bazı durumlarda, bu yirmi yıllık bir periyot boyunca devam
+etti. Bu arada, programın parçaları, başka programların başlangıçlarını
+oluşturmak üzere alınacak ve orada kullanılacaktır.</p>
+<p>
+ Sahiplerin var olması bu gelişim tipini engellemektedir, bir program
+geliştirilirken, derme çatma olarak hazırlanmış bir parçadan çalışılmaya
+başlanmasını gerekli kılmaktadır. Ayrıca genç pratisyenlerin, yararlı
+teknikleri öğrenmek için mevcut programları çalışmasını ya da hatta büyük
+programların yapılandırılabilmesini de önler.</p>
+<p>
+ Sahipler ayrıca eğitimi de önlemektedir. Bilgisayar bölümünde büyük bir
+programın kaynak kodunu hiçbir zaman görmemiş zeki öğrencilerle
+karşılaştım. Küçük programları yazma konusunda başarılı olabilirler ancak
+başkalarının nasıl yaptığını göremezlerse, büyük programları yazma konusunda
+farklı özellikleri öğrenmeye başlayamazlar.</p>
+<p>
+ Herhangi bir entelektüel alanda, birileri diğerlerinin omuzlarına çıkarsa,
+daha büyük yüksekliklere ulaşabilirler. Ancak yazılım alanında artık buna
+izin verilmemektedir, <em>kendi firmanızda</em> diğer insanların omuzlarına
+çıkabilirsiniz.</p>
+<p>
+ İlgili psiko-sosyal zarar, ülkeleri savaşta olsa bile, bilim adamlarının iş
+birliği yapmasını sağlayacak kadar güçlü olmuş olan bilimsel işbirliğinin
+ruhunu etkilemektedir. Bu ruhta, laboratuarlarını Pasifik’teki bir adada
+bırakan Japon oşinograflar, ABD Deniz Kuvvetleri için çalışmalarını dikkatli
+bir şekilde korumuş ve çalışmalarına iyi bakmaları için ABD Deniz
+Kuvvetlerine bir not bırakmışlardır.</p>
+<p>
+ Kâra ilişkin uyuşmazlık, uluslar arası uyuşmazlığın ayırdığına zarar
+vermiştir. Bugünlerde, birçok alandaki bilim adamı, deneyini diğerlerinin
+tekrarlamasını olanaklı kılmak için yayınlarında yeterince bilgi
+vermemektedirler. Yalnızca okuyucuların ne kadarını yapabileceklerine
+şaşırmalarına yetecek kadar bilgi sunarlar. Bu, rapor halinde sunulan kaynak
+kodunun genelde sır olduğu bilgisayar biliminde de kesinlikle benzer
+şekildedir.</p>
+
+<h4 id="does-not-matter-how">Paylaşımın Nasıl Kısıtlandığı Önemli Değildir</h4>
+<p>
+ İnsanların bir programın kopyalanması, değiştirilmesi ve üzerine bazı yapı
+taşlarının konulmasının önlenmesinin etkilerini açıkladım. Bu engellemenin
+nasıl gerçekleştiğini açıklamadım çünkü bu, sonucu etkilememektedir. Kopya
+koruması ya da telif hakkı, lisanslar ya da şifreleme ya da <abbr
+title="Read-only Memory">ROM</abbr> kartları ya da donanım seri numaraları
+ndan hangisi ile yapılırsa yapılsın, kullanımı önlemede <em>başarılı</em>
+olursa, zarar vericidir.</p>
+<p>
+ Kullanıcılar, bu yöntemlerin bazılarını diğerlerinden daha uygunsuz
+bulmaktadır. Zannediyorum ki, en çok nefret edilen metotlar, hedeflerini
+gerçekleştiren metotlardır.</p>
+
+<h4 id="should-be-free">Yazılım Özgür Olmalıdır</h4>
+<p>
+ Bir programın sahibinin olmasının, programın değiştirilmesinin ya da
+kopyalanmasının kısıtlanmasının, engelleyici olduğunu göstermiştim. Negatif
+etkileri yaygın ve önemlidir. Ortaya çıkan sonuç toplumda, programlar için
+sahipler olmamalıdır.</p>
+<p>
+ Toplumun ihtiyaç duyduğu şeyi anlamanın başka bir yolu özgür yazılımdır ve
+özel mülk yazılım kötü bir ikamedir. Bunun cesaretlendirilmesi ihtiyaç
+duyduğumuz şeyi almanın gerçekçi bir yolu değildir.</p>
+<p>
+ Vaclav Havel, bize şunu tavsiye etmiştir: &ldquo;Bir şey için, başarılı olma
+şansına sahip olduğu için değil, iyi olduğu için savaşın.&rdquo; Özel mülk
+yazılım yapan bir şirket, kendi dar anlamında başarı şansına sahiptir ancak
+bu, toplum için iyi olan şey değildir.</p>
+
+<h3 id="why-develop">İnsanlar Niçin Yazılım Geliştireceklerdir</h3>
+<p>
+ Telif hakkını insanları yazılım geliştirmeye cesaretlendiren bir araç olarak
+kabul edersek, ilk başta daha az yazılım geliştirilecektir ancak söz konusu
+yazılım daha yararlı olacaktır. Genel olarak sağlanan kullanıcı
+memnuniyetinin daha az olup olmayacağı açık değildir; ancak öyleyse ya da
+herhangi bir şekilde bu kullanıcı memnuniyetini arttırmak istersek, gelişimi
+yüreklendirmek için başka yollar vardır, tıpkı yollarda para toplamak için
+geçiş ücreti stantlarının dışında başka alternatiflerin de olması
+gibi. Bunun nasıl olabileceği hakkında konuşmadan önce, ilk olarak yapay
+cesaretlendirmenin gerçekten ne kadar gerekli olduğunu sorgulamak isterim.</p>
+
+<h4 id="fun">Programlama Eğlencelidir</h4>
+<p>
+ Örneğin, para için yapılacak olmasını göz ardı edersek, yol inşaatı gibi az
+sayıda kimsenin girişeceği bazı işler vardır. Zengin olma şansının düşük
+olduğu bazı başka çalışma ve sanat dalları mevcuttur, insanlar bu gibi
+işlere meraklarından ya da toplum tarafından algılanan değerlerinden ötürü
+girer. Buna ilişkin örnekler, matematiksel mantığı, klasik müziği ve
+arkeolojiyi ve çalışan insanlar arasındaki politik organizasyonu
+kapsamaktadır. İnsanlar, finansmanı sağlanan mevcut birkaç konum için acı
+bir şekilde olmaktan çok üzgün bir şekilde rekabet eder. Hatta güçleri
+yeterse, ilgili alanda çalışmak için para bile ödeyebilirler.</p>
+<p>
+ Bu gibi bir alan, zengin olma şansını sunmaya başlarsa, bir anda kendini
+değiştirebilir. Bir çalışan zengin olursa, diğerleri de aynı imkânı talep
+eder. Kısa zamanda, tümü, zevk için yapmakta oldukları şey için büyük
+miktarlarda para isteyebilirler. Birkaç yıl geçtiğinde, ilgili alanla
+ilişkili herkes, büyük maddi çıkar olmaksızın işin yapılmasına saçma gözüyle
+bakacaktır. Sosyal planlayıcılara, bunu gerçekleştirmek için gerekli olan
+özel tedbirleri ve tekeli oluşturarak bu kârların mümkün olmasını
+sağlamaları konusunda baskı yapacaklardır.</p>
+<p>
+ Bu değişim, 1980'lerde bilgisayar programcılığı alanında
+gerçekleşti. 1970'lerde, &ldquo;bilgisayar bağımlılığı&rdquo; adlı makaleler
+vardı: kullanıcılar &ldquo;çevrim içi oluyorlardı&rdquo; ve
+haftada-yüz-dolarlık alışkanlıkları vardı. Genel olarak insanların
+evliliklerini bile sona erdirmeye yetecek kadar programlamayı sevdikleri
+düşünülüyordu. Günümüzde, genel olarak hiç kimsenin yüksek bir ücret almadan
+programlama yapmadığı anlaşılmaktadır. İnsanlar, o zaman bildikleri şeyi
+unutmuşlar.</p>
+<p>
+ Belirli bir zamanda birçok insanın yüksek ücret için belirli bir alanda
+çalışacağı doğruyken, bunun hâlâ doğru olması gerekmez. Toplumun da bunu
+yüreklendirmesi ile, değişimin dinamiği tersine işleyebilir. İnsanların
+zengin olma ihtimalini ortadan kaldırırsak, o zaman bir süre sonra,
+davranışlarını yeniden ayarladıkları zaman, insanlar, bir kere daha yeniden
+başarının zevki için ilgili alanda çalışmaya can atacaklardır.</p>
+<p>
+ Buradaki soru şudur: “Programcılara nasıl ücret ödenebilir?” Bu soru,
+programcılara bir servet ödenmesinin gerekmediği fark edildiğinde, daha
+kolay bir soru haline gelmektedir. Sade bir yaşantının sağlanması daha
+kolaydır.</p>
+
+<h4 id="funding">Özgür Yazılımın Finansmanı</h4>
+<p>
+ Programcılara ücret ödeyen kurumların yazılım evleri olması gerekmez. Bunu
+yapabilecek birçok başka kurum mevcuttur.</p>
+<p>
+ Donanım üreticileri, yazılımın kullanımını kontrol edemeseler bile, yazılım
+gelişimini desteklemeyi önemli bulmaktadır. 1970 yılında, yazılımlarının
+çoğu özgürdü çünkü kısıtlamayı düşünmüyorlardı. Günümüzde, konsorsiyumlara
+katılmaya ilişkin artan istekleri, yazılıma sahip olmanın onlar için
+gerçekten de önemli olan şey olmadığını fark ettiklerini göstermektedir.</p>
+<p>
+ Üniversiteler, birçok programlama projesi gerçekleştirmektedir. Günümüzde,
+üniversiteler, genellikle elde ettikleri sonuçları satmaktadır ancak
+1970’lerde satmamaktaydılar. Yazılım satmalarına izin verilmese,
+üniversitelerin özgür yazılım geliştirip geliştirmeyeceğine ilişkin bir
+şüphe var mıdır? Bu projeler, şimdi özel mülk yazılım gelişimini destekleyen
+hükümet anlaşmalarıyla desteklenebilir.</p>
+<p>
+ Günümüzde üniversite araştırmacılarının bir sistem geliştirmek, sistemi
+tamamlanana kadar geliştirmek ve projeyi “tamamlanmış” olarak adlandırmak
+için ödenek alması ve daha sonra projeyi gerçekten de bitirdikleri ve
+kullanılır hale getirdikleri şirketleri kurmaları yaygındır. Bazen
+tamamlanmamış sürümü “özgür” olarak adlandırırlar; gerçekten de bozulmuş
+iseler, bunun yerine, üniversiteden özel bir lisans alırlar. Bu bir sır
+değildir; ilgili herkes tarafından açık bir şekilde kabul
+edilmektedir. Ancak araştırmacılar bu gibi şeyleri yapma isteğine açık
+değillerse, yine de araştırmayı gerçekleştireceklerdir.</p>
+<p>
+ Özgür yazılım geliştiren programcılar, yazılımla ilgili hizmetleri satarak
+yaşamlarını sağlayabilirler. <a href="/software/gcc/">GNU C
+derleyicisini</a> yeni donanıma taşımak ve <a href="/software/emacs/">GNU
+Emacs</a>’a kullanıcı ara yüzü uzantıları yapmak üzere
+tutulmuştum. (Gerçekleştirilmesi tamamlandıktan sonra bu gelişmeleri kamuya
+sundum.) Ayrıca ders verdim ve bunun için de ücret aldım.</p>
+<p>
+ Bu şekilde çalışan tek ben değilim; şimdi bundan başka hiçbir iş yapmayan
+başarılı ve büyüyen bir şirket var. Ayrıca GNU sisteminin özgür yazılımı
+için ticari olarak destek sağlayan başka birçok firma bulunmaktadır. Bu,
+bağımsız yazılım destek endüstrisinin başlangıcıdır, özgür yazılım baskın
+hale gelirse, oldukça büyüyecek olan bir endüstridir. Çok zengin olanlar
+dışındaki kullanıcılara, özel mülk yazılım için mevcut olmayan bir seçeneği
+sunmaktadır.</p>
+<p>
+ <a href="/fsf/fsf.html">Özgür Yazılım Vakfı</a> gibi yeni vakıflar da
+programcıları finanse edebilir. Kurumun gelirlerinin çoğu, posta vasıtasıyla
+disk ve teyp alan kullanıcılar tarafından sağlanmaktadır. Teypler üzerindeki
+yazılım ücretsizdir, bu, her kullanıcının yazılımı kopyalama ve değiştirme
+özgürlüğünün olduğu anlamına gelmektedir ancak birçoğu kopyaları almak için
+ödeme yapmaktadır. (&ldquo;Özgür yazılımın&rdquo; ücretle ilgili değil
+özgürlükle ilgili olduğunu unutmayın.) Halihazırda bir kopyaya sahip bazı
+kullanıcılar, hak ettiğimizi düşündükleri bir katkıyı sağlamak için teyp
+sipariş etmektedir. Vakıf ayrıca bilgisayar üreticilerinden önemli oranda
+bağış da almaktadır.</p>
+<p>
+ Özgür Yazılım Vakfı bir bağış kurumudur ve geliri, mümkün olduğunca fazla
+sayıda programcı tutmak için harcanmaktadır. Bir şirket olarak kurulmuş
+olsaydı, aynı ücretle aynı özgür yazılımı kamuya dağıtarak, kurucusu için
+çok iyi bir servet sağlayabilirdi.</p>
+<p>
+ Vakıf bir bağış kurumu olduğu için, programcılar genelde başka bir yerde
+kazanacaklarının yarı parasına Vakıf için çalışmaktadır. Bunu yapmaktadırlar
+çünkü bürokrasimiz yoktur ve çünkü çalışmalarının kullanımının
+engellenmeyeceğini bilmenin memnuniyeti içindedirler. Hepsinin ötesinde,
+programlama eğlenceli bir iştir. Buna ek olarak, gönüllüler de bizim için
+birçok yararlı program yazmıştır. (Teknik yazarlar bile gönüllüdür.)</p>
+<p>
+ Bu, müzik ve sanatta olduğu gibi programlamanın çok etkileyici olduğunu
+doğrular. Hiç kimsenin programlama yapmayacağından korkmamıza gerek yoktur.</p>
+
+<h4 id="owe">Kullanıcılar Geliştiricilere Ne Borçludur?</h4>
+<p>
+ Yazılım kullanıcılarının, yazılımın desteklenmesine katkıda bulunmak için
+manevi bir zorunluluk hissetmesi için iyi bir neden vardır. Özgür yazılımın
+geliştiricileri, kullanıcıların eylemlerine katkıda bulunmaktadır ve özgür
+yazılım geliştiricilerine bunu sürdürmeleri için finansman sağlamak
+kullanıcıların uzun vadede ilgilendikleri bir husustur ve adildir.</p>
+<p>
+ Ancak, bu husus, özel mülk yazılım geliştiricileri için geçerli değildir
+çünkü kısıtlamalar, bir ödülden çok bir cezayı gerektirmektedir.</p>
+<p>
+ Bu nedenle burada bir ikilem vardır: yararlı yazılımın geliştiricisi,
+kullanıcıların desteğine hak kazanmaktadır ancak bu manevi zorunluluğun bir
+gereksinime dönüştürülmesine ilişkin her türlü girişim, zorunluluğa ilişkin
+temele zarar vermektedir. Geliştirici, bir ödülü hak edebilir ya da talep
+edebilir ancak bunların her ikisi de aynı anda olamaz.</p>
+<p>
+ Bu ikilem ile karşı karşıya kalan etik bir yazılım geliştiricinin, ödülü hak
+edecek şekilde davranacağına inanıyorum fakat tabiki kullanıcılardan gönüllü
+bağışı da rica etmelidir. Sonuç olarak, kullanıcılar, tıpkı kamuya ait radyo
+ve televizyon istasyonlarını desteklemeyi öğrendikleri gibi baskı olmaksızın
+geliştiricileri desteklemeyi de öğrenecektir.</p>
+
+<h3 id="productivity">Yazılım Üretkenliği Nedir? </h3>
+<p>
+ Yazılım özgür olsaydı, hâlâ programcılar olacaktı ancak daha az sayıda
+olacaktı. Bu durum toplum için kötü olur muydu?</p>
+<p>
+ İlle de öyle olması gerekmez. Günümüzde gelişmiş toplumlar, 1900 yılında
+olduğundan daha az sayıda çiftçiye sahiptir ancak bunun toplum için kötü
+olmadığını düşünmekteyiz çünkü daha az sayıda çiftçi, birçok çiftçinin
+sağladığından daha fazla gıda sağlamaktadır. Bunu gelişmiş üretkenlik olarak
+adlandırırız. Özgür yazılım, talebi karşılamak için çok daha az sayıda
+programcıya ihtiyaç duymaktadır çünkü her seviyede yazılım üretkenliği
+artmıştır:</p>
+
+<ul>
+<li> Geliştirilen her bir program daha geniş kullanıma sahiptir.</li>
+<li> Derme çatma hazırlanmış bir şeyden başlamak yerine isteğe göre uyarlamak
+için mevcut programlar uyarlanabilir.</li>
+<li> Programcılar daha iyi bir şekilde eğitilir.</li>
+<li> Tekrarlayan geliştirme çabaları elenir.</li>
+</ul>
+
+<p>
+ Daha az sayıda programcının işe alınmasına neden olacağını ifade ederek
+işbirliğine karşı çıkanlar, gerçekte artmış üretkenliğe karşı
+çıkmaktadır. Aslında bu insanlar genelde yazılım endüstrisinin artmış
+üretkenliğe ihtiyaç duyduğuna ilişkin geniş çaplı olan inancı kabul
+etmektedirler. Peki bu nasıl olur?</p>
+<p>
+ “Yazılım üretkenliği” iki farklı anlama gelebilir: tüm yazılım gelişiminin
+genel üretkenliği ya da özel olarak projelerin üretkenliği. Genel
+üretkenlik, toplumun geliştirmek istediği bir şeydir ve bunu
+gerçekleştirmenin en doğrudan yolu, bunu engelleyen, işbirliğine ilişkin
+yapay engelleri ortadan kaldırmaktır. Ancak “yazılım üretkenliği” alanını
+çalışan araştırmacılar, yalnızca geliştirmenin zor teknolojik gelişmeleri
+gerektirdiği ikinci ve sınırlı ifadeye odaklanmaktadır.</p>
+
+<h3 id="competition">Rekabet Önlenemez Bir Şey Midir?</h3>
+<p>
+ İnsanların rakiplerini geçmek için yarışmaya çalışmaları önlenemez bir şey
+midir? Belki de öyledir. Ancak rekabet zararlı bir şey değildir; zararlı
+olan şey <em>savaş</em>tır.</p>
+<p>
+ Rekabet etmenin birçok yolu vardır. Rekabet, daha da fazlasını elde etmeye
+ve diğerlerinin yaptığından daha iyisini yapmaya çalışmaktan
+ibarettir. Örneğin, eskiden, programlama dehaları arasında rekabet vardı,
+bilgisayarın en şaşırtıcı şeyi yapmasını sağlama yarışı ya da belirli bir iş
+için en kısa ya da en hızlı programı kimin yazacağına ilişkin yarış. Bu
+rekabet tipi, iyi bir <em>centilmenlik</em> ruhunun korunması şartıyla
+herkes için yararlı olabilir.</p>
+<p>
+ Yapıcı rekabet insanları iyi çalışmalar yapmak üzere yüreklendirmek için
+yeterli olan rekabettir. Bazı insanlar, dünyadaki tüm ülkeleri ziyaret eden
+ilk insan olmak için rekabet etmektedir; bazıları bu uğurda bir servet
+harcamaktadır. Ancak rakiplerinin çölleşmiş adalarda karaya oturmaları için
+gemi kaptanlarına rüşvet vermemektedirler. En iyi olanın kazanmasına rıza
+göstermektedirler.</p>
+<p>
+ İnsanlar kendilerini geliştirmek yerine birbirlerine engel olmaya çalışmaya
+başladıklarında, rekabet savaş haline gelir, “En iyi olan kazansın”
+felsefesinin yerini “En iyi olsam da olmasam da ben kazanayım” felsefesi
+alır. Özel mülk yazılım zararlıdır, bunun nedeni yalnızca bir rekabet biçimi
+olması değil ayrıca toplumumuzun vatandaşları arasındaki bir savaş biçimi
+olmasıdır.</p>
+<p>
+ İş hayatındaki rekabetin mutlaka savaş olarak adlandırılması
+gerekmez. Örneğin, iki market rekabet ettiğinde, tüm çabaları kendi
+müşterilerini artırmaktır, rakibini sabote etmek değildir. Ancak bu, iş
+etiğine özel bir bağlılık göstermemektedir; daha çok, fiziksel şiddetin
+olmadığı bu iş hayatı çizgisinde savaş için az faaliyet alanı vardır. Tüm iş
+alanları bu karakteristiği paylaşmamaktadır. Herkesin gelişmesini sağlayan
+bilgilerin saklanması da bir savaş çeşididir.</p>
+<p>
+ Ticaret ideolojisi, insanların, rekabetle başa çıkmak için istek uyandıran
+şeye dayanmalarını sağlamaz. Bazı savaş tipleri, anti tekel kanunlarla
+yasaklanmıştır ancak yöneticiler bu kanunları ilkesel olarak savaşı
+reddedecek şekilde genişletmek yerine özel olarak yasaklanmamış başka savaş
+biçimlerini icat etmektedir. Toplumun, ayrılıkçı bir sivil savaşın ekonomik
+eşdeğerinde kaynağı israf edilmektedir.</p>
+
+<h3 id="communism">&ldquo;Niçin Rusya’ya Taşınmıyorsunuz?&rdquo;</h3>
+<p>
+ ABD’de uç derecede hiçbirşeye karışmama bencilliğinde olanlar hariç herhangi
+bir fikir savunucusu, bu suçlamayı genellikle duymuştur. Örneğin bu suçlama,
+özgür dünyanın diğer tüm endüstrileşmiş toplumlarında olduğu gibi, ulusal
+bir sağlık bakım sisteminin olması gerektiğini savunanlara da
+yöneltilmiştir. Evrensel olarak gelişmiş toplumlarda olduğu gibi, sanat
+dallarına kamusal desteği savunanlara da yöneltilmiştir. İnsanların halkın
+iyiliği için hissettiği sorumluluk, Amerika’da Komünizm olarak
+tanımlanmaktadır. Ancak bu fikirler ne kadar benzerdir?</p>
+<p>
+ Sovyetler Birliği’nde uygulandığı şekliyle komünizm, halkın iyiliği için
+olduğu varsayılan ancak gerçekte Komünist partinin üyelerinin iyiliği için
+çalışan bir merkezi kontrol sistemidir. Ve kopyalama cihazları yasal olmayan
+kopyalamayı önlemek için sıkı bir şekilde korunmaktadır.</p>
+<p>
+ Amerikan yazılım telif hakkı sistemi, bir programın dağıtılması üzerinde
+merkezi kontrol uygular ve yasal olmayan kopyalamayı önlemek için kopyalama
+cihazlarını, otomatik kopya koruma sistemleriyle korur.</p>
+<p>
+ Bunun tersi olarak, insanların kendi işlemlerine karar vermekte özgür
+oldukları bir sistem inşa etmeye çalışmaktayım; özellikle, insanlar
+komşularına yardım etme konusunda ve günlük hayatlarında kullandıkları
+araçları geliştirme ve değiştirme konusunda özgür olmalıdırlar. Bu, gönüllü
+iş birliği ve yetkiyi merkezden alarak dağıtmayı esas alan bir sistemdir.</p>
+<p>
+ Bu nedenle, fikirleri, Rusya Komünizmine benzerlikleriyle yargılayacak
+olursak, burada yazılım sahipleri Komünistlerdir.</p>
+
+<h3 id="premises">Önermeler Sorusu</h3>
+<p>
+ Bu yazıda yazılım kullanıcısının bir yazardan ya da hatta bir yazarın
+çalışanından daha az önemli olmadığı varsayımını yapmaktayım. Başka bir
+deyişle, hangi davranış tipinin en iyisi olduğuna karar verdiğimizde,
+yazılım kullanıcılarıyla yazarların ilgi alanları ve ihtiyaçları eşit öneme
+sahiptir.</p>
+<p>
+ Bu önerme evrensel olarak kabul edilmemiştir. Birçok insan, bir yazarın
+patronunun temelde başka herhangi birinden daha önemli olduğunu
+düşünmektedir. Örneğin, şu ifade yaygındır: Yazılımınların sahibinin
+olmasının amacı, yazarın patronuna hak ettiği avantajı sağlamaktır, bunun
+halkı nasıl etkileyeceği önemli değildir.</p>
+<p>
+ Bu önermelerin kanıtlanması ya da çürütülmesinin bir yolu yoktur. Kanıt,
+ortak önermeleri gerektirir. Bu nedenle, söylemekte olduklarımın birçoğu,
+yalnızca kullandığım önermelere katılanlara ya da en azından sonuçlarının ne
+olduğuyla ilgilenenlere yöneliktir. Ürün sahiplerinin herkesten önemli
+olduğunu düşünenler için, bu yazı basit bir şekilde önemsizdir.</p>
+<p>
+ Ancak niçin bir çok Amerikalı, belirli insanları diğer herkesin üstünde
+tutan bir önermeyi kabul etsin ki? Bunun nedeni kısmen bu önermenin Amerikan
+toplumunun hukuksal geleneğinin bir parçası olmasıdır. Bazı insanlar, bu
+önermeden şüphe duyulmasının toplumun temelinde sorunların olduğu anlamına
+geldiğini hisseder.</p>
+<p>
+ Bu insanların, bu önermenin hukuksal geleneğimizin bir parçası olmadığını
+bilmeleri önemlidir. Hiçbir zaman da olmamıştır.</p>
+<p>
+ Öyle ki Anayasa, telif hakkının amacının “Bilimin ve Yararlı Sanatların
+İlerlemesini desteklemek” olduğunu söylemektedir. Üst Kurul, bunun üzerinde
+özenle çalışmıştır ve <em>Fox Film v. Doyal</em>’de şu ifadeyi kullanmıştır:
+&ldquo;A.B.D.’nin tek çıkarı ve [telif hakkı] tekelin görüşülmesindeki temel
+hedef, halkın yazarlardan edindiği genel faydalarda bulunmaktadır.&rdquo;</p>
+<p>
+ Anayasa ya da Üst Kurulla fikir birliği içinde olmamız gerekmez. (Bir
+zamanlar, her ikisi de köleliğe göz yummuştur.) Bu nedenle, fikirleri
+sahibin üstünlüğü önermesini çürütmemektedir. Umarım ki, bunun, geleneksel
+bir varsayımdan çok, bir radikal sağ varsayımı olduğunun farkına varılması
+çekiciliğini azaltacaktır.</p>
+
+<h3 id="conclusion">Sonuç</h3>
+<p>
+ Toplumumuzun komşuya yardım edilmesini yüreklendirdiğini düşünmek isteriz;
+ancak birilerini karşı duruş gösterdikleri için her ödüllendirişimizde ya da
+bu şekilde kazandıkları onları takdir ettiğiömizde, eleştirel mesajlar
+alırız.</p>
+<p>
+ Yazılım karaborsacılığı, kişisel yarar için toplum çıkarının önemsenmemesine
+itibar etmeme isteğimizin bir parçasıdır. Bu önemsememeyi Ronald Reagan’dan
+Jim Bakker’a, Ivan Boesky’den Exxon’a, batan bankalardan başarısız okullara
+kadar her yerde görebiliriz. Bunu, evsiz ve hapishanedeki insan sayısının
+büyüklüğünden ölçebiliriz. Anti sosyal ruh kendi kendini beslemektedir çünkü
+diğer insanların bize yardım etmeyeceğini gördükçe, onlara yardım etmek de o
+kadar saçma görünmektedir. Bu nedenle toplum vahşileşmektedir.</p>
+<p>
+ Vahşi bir ormanda yaşamak istemiyorsak, davranışlarımızı
+değiştirmeliyiz. İyi bir vatandaşın uygun olduğu zaman işbirliği yapan biri
+olduğu, birilerinden alma konusunda başarılı biri olmadığı mesajını
+göndermeye başlamalıyız. Umarım ki, özgür yazılım hareketi buna katkıda
+bulunacaktır: en azından bir alanda, vahşi orman yerine, gönüllü işbirliğini
+yüreklendiren ve bunu esas alarak çalışan daha etkin bir sistemle bunu elde
+edeceğiz.</p>
+
+
+<h3 id="footnotes">Dipnotlar</h3>
+
+<ol>
+<li id="f1">“Free software”'deki “free” sözcüğü, özgürlüğe atıf yapmaktadır, fiyata atıf
+yapmamaktadır; özgür bir programın bir kopyası için ödenen ücret sıfır ya da
+çok düşük bir ücret ya da (nadiren) oldukça yüksek bir ücret olabilir.</li>
+
+<li id="f2">Kirlilik ve trafik tıkanması hususları bu sonucu değiştirmemektedir. Genel
+olarak insanları araba sürmekten vazgeçirmek için araba sürmeyi daha pahalı
+hale getirmek istersek, bunu, geçiş ücreti stantlarını kullanarak yapmak
+daha dezavantajlıdır, geçiş ücreti stantları tıkanıklığı
+artırmaktadır. Benzin üzerine vergi koymak daha iyidir. Benzer şekilde,
+maksimum sürme hızının sınırlandırılmasıyla güvenliğin geliştirilmesi
+isteği, buna ilişkin değildir; herhangi belirli bir hız sınırı için özgür
+erişimli bir yol, durmaları ve gecikmeleri önleyerek ortalama sürme hızını
+artırmaktadır.</li>
+
+<li id="f3">Toplumun beğenmemesinden dolayı piyasadan çekilen Lotus Marketplace kişisel
+bilgi veri tabanı gibi belirli bir bilgisayar programı hiç olmaması gereken
+zararlı bir şey olarak değerlendirilebilir. Söylediğim şeylerin çoğu bu
+durum için geçerli değildir ancak sahibin, programı daha elverişsiz hale
+getirmesi zemininde bir sahibin olması için tartışmak daha az
+anlamlıdır. Program sahibi, programın elverişliliğini tamamen ortadan
+kaldırmaz, ancak kullanımı zarar verici olarak değerlendirilen bir program
+söz konusu olduğunda bu, istenen bir durumdur.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite>
+kitabında yayınlanmıştır</a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018,
+2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/surveillance-vs-democracy.html
new file mode 100644
index 0000000..e3a3faa
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/surveillance-vs-democracy.html
@@ -0,0 +1,644 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Demokrasi Ne Kadar Gözetime Dayanabilir? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#intro { margin: 2em auto 1.5em; }
+.pict.wide { width: 23em; }
+.pict p { margin-top: .2em; }
+@media (min-width: 55em) {
+ #intro { max-width: 55em; }
+ .pict.wide { margin-bottom: 0; }
+}
+-->
+</style>
+
+<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2 class="center">Demokrasi Ne Kadar Gözetime Dayanabilir?</h2>
+
+<address class="byline center">yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
+ anti-ad-block system -->
+<blockquote class="center"><p><em>Bu makalenin bir sürümü ilk olarak Ekim&nbsp;2013'te
+<cite>Wired</cite>'de yayımlandı.<br />
+Ayrıca Nisan&nbsp;2018'de, <cite>The Guardian</cite>'da yayımlanan &ldquo;<a
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Kişisel
+Verilerinizi Güvende Tutmak İçin Radikal Bir Öneri</a>&rdquo; başlıklı
+yazıyı da okumayı dikkate alın.</em></p></blockquote>
+
+<div class="article">
+
+<div id="intro">
+<div class="pict wide">
+<a href="/graphics/dog.html">
+<img src="/graphics/dog.small.jpg" alt="Bilgisayar ekranında çıkan üç reklamı merak eden bir köpeğin karikatürü..." /></a>
+<p>&ldquo;Köpek olduğumu nasıl öğrendiler?&rdquo;</p>
+</div>
+
+<p>Edward Snowden'in açıklamaları sayesinde toplumdaki mevcut gözetim düzeyinin
+insan haklarıyla uyumlu olmadığını biliyoruz. ABD ve başka yerlerdeki
+muhaliflerin, kaynakların ve gazetecilerin tekrar tekrar taciz edilmesi ve
+kovuşturulması bu durumu doğruluyor. Genel gözetim seviyesini azaltmamız
+gerekiyor ama ne kadar? Güvence altına almamız gereken, <em>hoş
+görebileceğimiz azami gözetim düzeyi</em> tam olarak ne kadar? Bu; gözetimin
+demokrasinin işleyişini engellemeye başladığı, ifşacıların (Snowden gibi)
+yakalanma olasılığının yüksek olduğu düzeydir.</p>
+</div>
+<div class="columns" style="clear:both">
+<p>Hükûmet gizliliği ile karşı karşıya kaldığımızda, insanlar olarak <a
+href="https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama">devletin ne
+yaptığını öğrenmek için</a> ifşacılara ihtiyacımız var. (Bu 2019'da tekrar
+bize hatırlatıldı, çünkü çeşitli ifşacılar, <a
+href="https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy">Trump'un
+Ukrayna cumhurbaşkanına para sızdırma girişimi hakkında</a> bilgi
+sızdırdılar.) Ancak günümüzün gözetimi; potansiyel ifşacıları korkutuyor, bu
+da çok fazla olduğu anlamına geliyor. Demokratik devlet üzerindeki
+demokratik kontrolümüzü geri kazanmak için gözetimi ifşacıların güvende
+olduklarını bildikleri bir noktaya indirmeliyiz.</p>
+
+<p><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">1983'ten beri
+savunduğum gibi</a> özgür/libre yazılımı kullanmak; dijital yaşamlarımızı
+denetim altına almak için attığımız ilk adım ve gözetimi önlemeyi de
+içeriyor. Özgür olmayan yazılıma güvenemeyiz; NSA, kendi bilgisayarlarımızı
+ve yönlendiricilerimizi istila etmek için özgür olmayan yazılımlarda
+güvenlik zayıflıkları <a
+href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm">kullanır</a>
+ve hatta <a
+href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security">oluşturur</a>.
+Özgür yazılım bize kendi bilgisayarlarımızı denetleme imkanı sunuyor ancak
+<a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/">bu durum, internette
+dolaştığımızda gizliliğimizi korumuyor</a>.</p>
+
+<p>ABD'deki <a
+href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill">&ldquo;ulusal
+gözetim güçlerini azaltmak&rdquo; için iki partili mevzuat</a> hazırlanıyor,
+ancak bu mevzuat hükûmetin sanal dosyalarımızı kullanmasını sınırlamaya
+dayanıyor. Eğer &ldquo;ifşacıyı yakalamak&rdquo; onu teşhis etmek için
+yeterli bir erişim gerekçesiyse, bu sınırlama ifşacıları korumak için
+yeterli olmaz. Daha da fazlasını yapmamız gerekiyor.</p>
+</div>
+
+<h3 class="subheader" style="clear: both">Demokraside Gözetim Üst Sınırı</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>İfşacılar suçları ve yalanları açığa vurmaya cesaret edemezlerse hükümetimiz
+ve kurumlarımız üzerindeki son denetimimizi kaybederiz. Bu nedenle devletin
+bir haberciyle kimin konuştuğunu öğrenmesini sağlayan gözetim aşırı
+gözetimdir, demokrasinin dayanabileceğinden daha fazla.</p>
+
+<p>İsimsiz bir ABD hükümeti yetkilisi, 2011’de gazetecilere <a
+href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river">ABD’nin
+habercilere mahkeme celbi göndermeyeceğini çünkü &ldquo;Kiminle
+konuştuğumuzu bildiklerini&rdquo; söyledi.</a> Bazen <a
+href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press">bunu
+bulmak için gazetecilerin telefon arama kayıtları için mahkeme celbi</a>
+çıkarılmaktadır ancak Snowden bize ABD’deki herkesin tüm telefon arama
+kayıtları için mahkeme talebi olduğunu ve her zaman <a
+href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order">Verizon'dan</a>
+ve <a
+href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07">diğer
+şirketlerden</a> aldıklarını göstermiştir.</p>
+
+<p>Muhalefet ve muhalif faaliyetlerin, üzerlerinde kirli numaralar oynamaya
+istekli devletlerden sır saklaması gerekiyor. ACLU, ABD hükümetinin <a
+href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf">barışçıl muhalif
+gruplara aralarında teröristlerin var olduğu bahanesiyle sızma konusundaki
+sistematik uygulamasını</a> göstermiştir. Gözetimin çok fazla olduğu nokta,
+devletin bilinen bir gazeteci veya bilinen bir muhalifle kimin konuştuğunu
+bulabildiği noktadır.</p>
+</div>
+
+<h3 class="subheader">Bilgi Bir Kez Toplanırsa Kötüye Kullanılacak</h3>
+
+<div class="columns">
+<p id="willbemisused">İnsanlar genel gözetim düzeyinin çok yüksek olduğunu kabul ettiğinde ilk
+müdahaleleri biriken verilere erişim konusunda sınırlar önermek
+şeklindedir. Bu kulağa hoş geliyor ancak hükümetin kurallara uyduğunu
+varsaysak bile sorunu pek de çözmeyecek. (NSA, <a
+href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/">NSA'yı etkin
+bir şekilde sorumlu tutamadığını</a> söyleyen FISA mahkemesini yanıltmıştı.)
+Bir suç şüphesi, erişim için temel teşkil edecektir; bu yüzden bir ifşacı
+&ldquo;casusluk&rdquo; ile suçlandığında &ldquo;casus&rdquo;u bulmak,
+biriken malzemeye erişmek için bir bahane olacaktır.</p>
+
+<p>Uygulamada devlet kurumlarının gözetim verilerini kullanma kurallarını
+yerine getirmek için bahaneler oluşturmasını bile bekleyemeyiz, çünkü ABD
+kuruluşları zaten <a
+href="https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-evidence/">
+kuralları çiğnemek için yalan söylemektedir</a>. Bu kurallara ciddi bir
+şekilde uyulması amaçlanmamıştır; aksine, bunlar istersek inanabileceğimiz
+bir masaldır.</p>
+
+<p>Ek olarak devletin gözetim personeli, verileri kişisel nedenlerden dolayı
+kötüye kullanacaktır. Bazı NSA ajanları, <a
+href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems">âşıklarını
+&ldquo;LOVEINT&rdquo; adlı bir uygulamada&mdash;geçmiş, şimdiki veya
+diledikleri gibi&mdash;izlemek için ABD gözetim sistemlerini
+kullandı</a>. NSA bunu birkaç kez yakalayıp cezalandırdığını söylüyor; kaç
+kez yakalanmadığını bilmiyoruz. Ancak bu olaylar bizi şaşırtmamalı çünkü
+polis uzun süredir <a
+href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I">çekici
+bir kişinin izini sürmek için ehliyet kayıtlarına erişimini uzun süredir
+kullanıyordu</a>, bir buluşma için bir plaka işletme olarak bilinen bir
+uygulama. Bu uygulama <a
+href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">yeni
+dijital sistemlerle</a> genişletildi. 2016 yılında bir savcı, <a
+href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933">
+romantik bir takıntının nesnesi olan birinin telefonunu dinleme</a>
+yetkisini almak için hakimlerin imzalarını almakla suçlandı. AP, <a
+href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">ABD'deki birçok
+başka durumu da</a> biliyor.
+</p>
+
+<p>Gözetim verileri, yasak olsa bile, her zaman başka amaçlar için
+kullanılacaktır. Veriler toplanıp, devletin erişme olanağı olduktan sonra <a
+href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">Avrupa</a>,
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">ABD</a>
+ve en son <a
+href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Türkiye</a>'den
+gelen örneklerin gösterdiği gibi bu verileri korkunç şekillerde kötüye
+kullanabilir. (Türkiye'nin Bylock programını gerçekten kimin kullandığına
+dair kafa karışıklığı, insanları keyfî olarak kullandıkları için
+cezalandırmanın temel kasıtlı adaletsizliğini daha da kötüleştirdi.)
+</p>
+
+<p>Devlet tarafından toplanan kişisel verilerin, sunucuların güvenliğini aşan
+harici bilgisayar güvenlik kırıcıları, <a
+href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">ve
+hatta düşman devletler için çalışan güvenlik kırıcıları</a>, tarafından elde
+edilmesi olasıdır.</p>
+
+<p>Hükûmetler <a
+href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">doğrudan
+demokrasiyi altüst etmek</a> için kitlesel gözetim kabiliyetini kolaylıkla
+kullanabilirler.</p>
+
+<p>Devletin erişebileceği toplam gözetim, devletin herhangi bir kişiye karşı
+büyük bir zarf atma eylemine girişmesini sağlar. Gazeteciliği ve demokrasiyi
+güvenli hâle getirmek için devlet tarafından kolayca erişilebilen veri
+birikimini sınırlandırmalıyız.</p>
+</div>
+
+<h3 class="subheader">Gizlilik İçin Güçlü Koruma Teknik Olmalı</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>Electronik Cephe Vakfı ve diğer kuruluşlar, <a
+href="https://necessaryandproportionate.org">kitlesel gözetim ihlallerini
+önlemek</a> için tasarlanmış bir dizi yasal ilke önermektedir. Bu ilkeler,
+çok önemli bir biçimde, ifşacılar için açık yasal korumayı içeriyor; bunun
+bir sonucu olarak, eğer tamamen benimsenir ve sonsuza dek istisnasız
+uygulanırlarsa, demokratik özgürlükleri korumak için yeterli olacaklardır.</p>
+
+<p>Bununla birlikte bu tür yasal korumalar güvencesizdir: Yakın tarihin
+gösterdiği gibi yürürlükten kaldırılabilir (FISA Değişiklik Yasası'nda
+olduğu gibi), askıya alınabilir veya <a
+href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html">göz ardı
+edilebilir</a>.</p>
+
+<p>Bu arada demagoglar her zamanki bahaneleri kitlesel gözetim için zemin
+olarak gösterecekler; herhangi bir terörist saldırı, sadece bir avuç insanın
+ölümüne neden olsa bile, bir fırsat sunması için abartılacaktır.</p>
+
+<p>Verilere erişime ilişkin sınırlamalar bir kenara bırakılırsa hiç yoklarmış
+gibi olacaktır: yıllardır biriken dosyalar aniden devlet ve kuruluşları
+tarafından kötüye kullanım için mevcut olacak ve şayet şirketler tarafından
+toplanmışsa, onların özel kötüye kullanımına da açık olacaklar. Eğer,
+bununla birlikte, herkes hakkında dosya toplanmasını durdurursak, ne bu
+dosyalar mevcut olacak ne de onları geriye dönük olarak toplamak mümkün
+olacak. Yeni bağnaz bir düzenin gözetimi yeni baştan kurması gerekecek ve
+ancak ondan sonra veri toplayabilecektir. Bu yasayı duraklatmak veya geçici
+olarak yok saymak söz konusuysa eğer, bu fikir zar zor mantıklıdır.</p>
+</div>
+
+<h3 class="subheader">İlk olarak, Akılsız Olma</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>Gizliliğe sahip olmak için şunu unutmamalısınız: Gizliliğini korumak zorunda
+olan ilk olarak sizsiniz. Kendinizi web sitelerine tanıtmaktan kaçının, Tor
+ile iletişime geçin ve sitelerin ziyaretçileri izlemek için kullandıkları
+şemaları engelleyen tarayıcıları kullanın. E-posta içeriğini şifrelemek için
+GNU Privacy Guard'ı kullanın. Eşyalar için nakit ödeme yapın.</p>
+
+<p>Kendi verilerinizi saklayın; verilerinizi şirketin &ldquo;elverişli&rdquo;
+bir sunucusunda saklamayın. Ancak dosyaları bir arşive koymanız ve sunucuya
+yüklemeden önce kendi bilgisayarınızda özgür bir yazılımla birlikte
+dosyaların adları da dâhil olmak üzere tüm arşivi şifrelemeniz koşuluyla bir
+veri yedeklemesini ticari bir hizmete emanet etmek güvenlidir.</p>
+
+<p>Gizlilik uğruna özgür olmayan yazılımlardan kaçınmalısınız; bilgisayarınızın
+işlevlerinin denetimini şirketlere verirseniz <a
+href="/malware/proprietary-surveillance.html">sizi gözetlemeleri
+olasıdır</a>. <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Yazılım yerine
+Hizmetten</a> kaçının; başkalarına bilişiminizin nasıl yapıldığının
+denetimini vermenin yanı sıra ilgili tüm verileri şirketin sunucusuna teslim
+etmenizi gerektirir.</p>
+
+<p>Arkadaşlarınızın ve tanıdıklarınızın gizliliğini de koruyun. Onlarla nasıl
+iletişim kuracağınız dışında <a
+href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">kişisel
+bilgilerini vermeyin</a> ve hiçbir web sitesine e-posta veya telefon rehberi
+listenizi asla vermeyin. Facebook gibi bir şirkete arkadaşlarınız hakkında
+bir gazetede yayımlamak istemedikleri hiçbir şey söylemeyin. Daha da iyisi
+Facebook tarafından hiç kullanılmayın. Başkalarının gizliliğini feragat
+etmeye zorladıklarından, sizinkini ifşa etmekten mutlu olsanız bile
+kullanıcıların gerçek adlarını vermelerini gerektiren iletişim sistemlerini
+reddedin.</p>
+
+<p>Kendini korumak esastır ancak en katı kendini koruma bile kendinize ait
+olmayan sistemlerde veya sistemlerden gizliliğinizi korumak için
+yetersizdir. Başkalarıyla iletişim kurduğumuzda veya şehirde dolaşırken
+gizliliğimiz toplumun uygulamalarına bağlıdır. İletişimimizi ve
+hareketlerimizi ortaya çıkaran sistemlerden bazılarını önleyebiliriz,
+hepsini değil. Açıkçası daha iyi bir çözüm, tüm bu sistemlerin meşru
+şüpheliler dışındaki insanları denetlemeyi bırakmasıdır.</p>
+</div>
+
+<h3 class="subheader">Her Sistemi Gizlilik İçin Tasarlamalıyız</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>Kitlesel bir gözetim toplumu istemiyorsak gözetimi bir tür sosyal kirlilik
+olarak değerlendirmeli ve fiziksel yapının çevresel etkilerini
+sınırladığımız gibi her yeni dijital sistemin gözetim etkisini
+sınırlamalıyız.</p>
+
+<p>Örneğin; elektrik şirketinin &ldquo;akıllı&rdquo; sayaçları; güç kaynağının,
+kullanıcıların genel olarak kullanıcılarla nasıl karşılaştırılacağı da dâhil
+olmak üzere her bir müşterinin elektrik kullanımıyla ilgili anlık bilgileri
+göndermek için kullanılır. Bu, genel gözetim temelinde uygulanır ancak
+herhangi bir gözetim gerektirmez. Enerji şirketinin bir konut mahallesindeki
+ortalama kullanımı; toplam kullanıcı sayısını abone sayısına bölerek
+hesaplaması ve sayaçlara göndermesi kolay olacaktır. Her müşterinin sayacı,
+istediği süre içinde kullanımını, o dönemin ortalama kullanım modeliyle
+karşılaştırabilir. Gözetim olmadan da aynı fayda!</p>
+
+<p>Bu gizliliği tüm dijital sistemlerimizde tasarlamamız gerekiyor&nbsp;[<a
+href="#ambientprivacy">1</a>].</p>
+</div>
+
+<h3 class="subheader">Veri Toplamak İçin Çare: Dağınık Bırakmak</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>İzlemeyi gizlilik için güvenli hale getirmenin bir yolu; <a
+name="dispersal">verileri dağınık ve erişime elverişsiz tutmaktır</a>. Eski
+moda güvenlik kameraları gizlilik(<a href="#privatespace">*</a>) için tehdit
+değildi. Kayıt tesislerinde saklanırdı ve en fazla birkaç hafta
+tutulurdu. Bu kayıtlara erişme zorluğundan dolayı hiçbir zaman çok olarak
+yapılmazdı; yalnızca birinin suç bildirdiği yerlerde erişilebilirdi. Her gün
+milyonlarca kaseti fiziksel olarak toplamak, izlemek ya da kopyalamak mümkün
+olmazdı.</p>
+
+<p>Günümüzde güvenlik kameraları, gözetim kameraları hâline gelmiştir:
+İnternete bağlanırlar, böylece kayıtlar bir veri merkezinde toplanabilir ve
+sonsuza dek saklanabilir. Detroit'te polisler; herhangi bir anda ve sürekli
+onlara bakabilmek için <a
+href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/">gözetim
+kameralarına sınırsız erişim</a> sağlama konusunda işletmelere baskı
+yapıyorlar. Bu zaten tehlikeli ama daha da kötüye gidecek. Yüz tanıma
+alanındaki ilerlemeler, şüpheli gazetecilerin kiminle konuştuğunu görmek
+için her zaman sokakta izlenebileceği günü getirebilir.</p>
+
+<p>İnternet'e bağlı kameralar çoğu zaman kötü bir dijital güvenliğe sahiptir,
+bu da <a
+href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html">herkesin
+bu kameraların gördüklerini izleyebileceği</a> anlamına gelir. Bu; internete
+bağlı kameraları güvenlik ve gizlilik için büyük bir tehdit hâline
+getirir. Gizliliğin uğruna, insanlar tarafından taşınan durumlar hariç,
+nerede ve ne zaman kabul edildiğini hedefleyen İnternet bağlantılı
+kameraların kullanımını yasaklamalıyız. Herkes zaman zaman fotoğraf ve video
+kaydı göndermekte özgür olmalıdır ancak İnternet'te bu tür verilerin
+sistematik birikimi sınırlı olmalıdır.</p>
+
+<p><a name="privatespace"><b>*</b></a> Burada güvenlik kamerasının bir
+mağazanın içine ya da sokağa işaret ettiğini varsayıyorum. Birinin özel bir
+alanına bakan, başka birine ait herhangi bir kamera gizliliği ihlal ediyor
+ancak bu başka bir konu.</p>
+</div>
+
+<h3 id="digitalcash" class="subheader">İnternet Ticareti Gözetimi İçin Çare</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>Çoğu veri toplama, insanların kendi dijital faaliyetlerinden
+gelir. Genellikle veriler ilk önce şirketler tarafından toplanır. Ancak
+gizlilik ve demokrasi tehdidi söz konusu olduğunda gözetimin doğrudan devlet
+tarafından yapılıp yapılmadığı veya bir şirkete havale edilip edilmediği
+önemli değildir. Çünkü şirketlerin topladığı veriler devlet tarafından
+sistematik olarak kullanılabilir durumdadır.</p>
+
+<p>NSA, PRISM aracılığıyla <a
+href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2">birçok büyük
+İnternet şirketinin veri tabanına girmiştir</a>. AT&amp;T 1987'den beri tüm
+telefon kayıtlarını kaydetti ve talep üzerine arama yapmak için <a
+href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0">DEA'nın
+kullanımına açtı</a>. Açıkça konuşursak ABD hükûmeti bu verilere sahip değil
+ancak uygulamada sahip de olabilir. Bazı şirketler, <a
+href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">hükûmet
+veri taleplerine mümkün olduğunca sınırlı bir şekilde karşı koydukları</a>
+için övülse de, bu durum, verileri ilk etapta toplayarak yarattıkları
+zararları sadece kısmen telafi edebilmektedir. Ek olarak bu şirketlerin
+birçoğu verileri doğrudan yanlış kullanır veya veri komisyoncularına sunar.</p>
+
+<p>Bu nedenle gazeteciliği ve demokrasiyi güvenli kılma hedefi, sadece devlet
+tarafından değil, herhangi bir kuruluş tarafından insanlar hakkında toplanan
+verileri azaltmayı gerektirir. Dijital sistemleri, kullanıcıları hakkında
+veri toplamayacak şekilde yeniden tasarlamalıyız. İşlemlerimiz hakkında
+dijital verilere ihtiyaç duymaları durumunda bizimle olan ilişkilerinde
+doğal olarak gerekli olanın ötesinde kısa bir süreden fazla tutmalarına izin
+verilmemelidir.</p>
+
+<p>İnternet'in şu andaki gözetim düzeyinin sebeplerinden biri; sitelerin
+kullanıcıların etkinliklerini ve eğilimlerini izlemeye dayalı reklamcılık
+yoluyla finanse edilmesidir. Bu salt bir sıkıntıyı, görmezden gelmeyi
+öğrenebileceğimiz reklamcılığı, bilelim veya bilmeyelim, bir gözetim
+sistemine dönüştürür. İnternet üzerinden yapılan alımlar da kullanıcılarını
+izler. Ve hepimiz biliyoruz ki &ldquo;gizlilik politikaları&rdquo;,
+gizliliği ihlal etmek için onu korumak konusundaki taahhütlerden daha çok,
+bahanelerdir.</p>
+
+<p>Her iki sorunu da anonim ödemeler sistemini (ödemeyi yapanın anonim olduğu)
+benimseyerek düzeltebiliriz. (Alacaklıların vergilerinden kaçınmalarına
+yardım etmek istemiyoruz.) <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/">Bitcoin
+anonim değildir</a> ancak Bitcoin ile anonim olarak ödeme yapmanın yolları
+vardır. Bununla birlikte <a
+href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html">dijital para
+için teknoloji ilk olarak 1980'lerde geliştirilmiştir</a>; bunu yapmak için
+GNU yazılımı, <a href="http://taler.net/">GNU Taler</a> olarak
+adlandırılır. Şimdi sadece uygun iş düzenlemelerine ve devletin onları
+engellememesine ihtiyacımız var.</p>
+
+<p>Anonim ödemeler için bir başka olası yöntem ise <a
+href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html">ön
+ödemeli telefon kartları</a> kullanmaktır. Daha az kullanışlı ancak
+uygulanması çok kolaydır.</p>
+
+<p>Sitelerin kişisel veri toplanmasından kaynaklanan diğer bir tehdit; güvenlik
+kırıcılarının girebileceği, alabileceği ve kötüye kullanabileceğidir. Buna
+müşterilerin kredi kartı bilgileri de dahildir. Anonim bir ödeme sistemi bu
+tehlikeye son verir: site sizin hakkınızda hiçbir şey bilmiyorsa, sitedeki
+bir güvenlik açığı size zarar veremez.</p>
+</div>
+
+<h3 class="subheader">Seyahat Gözetimi İçin Çare</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>Dijital ücret tahsilatını anonim ödemeye dönüştürmeliyiz (örneğin; dijital
+nakit kullanarak). Plaka tanıma sistemleri <a
+href="https://www.eff.org/deeplinks/2018/11/eff-and-muckrock-release-records-and-data-200-law-enforcement-agencies-automated">tüm
+araçların plakalarını tanır</a> ve <a
+href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">veriler
+süresiz olarak tutulabilir</a>; kanunen mahkeme kararları tarafından aranan
+araçlar listesinde bulunan plaka numaralarını fark etmesi ve kaydetmesi
+istenmelidir. Daha az güvenli bir alternatif; tüm arabaları yerel olarak
+ancak birkaç günlüğüne kaydeder ve tüm verileri İnternet üzerinden sağlamaz;
+verilere erişim, mahkeme kararıyla verilen plaka numaralarının listesini
+aramakla sınırlı olmalıdır.</p>
+
+<p>ABD'deki &ldquo;uçuşa yasaklılar listesi&rdquo;, <a
+href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes">yargılanmadan
+ceza</a> olduğu için kaldırılmalıdır.</p>
+
+<p>Kendisi ve bagajı daha dikkatli aranacaklar listesi olması kabul edilebilir
+ve iç hatlarda anonim yolcular bu listede varmış gibi davranılabilir. Aynı
+zamanda vatandaş olmayanların, ülkeye girişlerine izin yoksa, ülkeye giriş
+uçuşlarına binmelerine izin verilmemesi de kabul edilebilir. Bu, tüm meşru
+amaçlar için yeterli olmalıdır.</p>
+
+<p>Birçok toplu taşıma sistemi, ödeme için bir tür akıllı kart veya RFID
+kullanır. Bu sistemler kişisel verileri toplar: Bir keresinde nakit para
+dışında herhangi bir şeyle ödeme yapma hatası yaparsanız kartı adınızla
+kalıcı olarak ilişkilendirirler. Ayrıca her kartla ilişkili tüm seyahatleri
+kaydederler. Bu bilgiler topluca kitlesel gözetime tekabül eder. Bu veri
+toplama azaltılmalıdır.</p>
+
+<p>Navigasyon servisleri gözetleme yapar: Kullanıcının bilgisayarı harita
+servisine kullanıcının yerini ve kullanıcının nereye gitmek istediğini
+söyler; daha sonra sunucu rotayı belirler ve onu görüntüleyen kullanıcının
+bilgisayarına geri gönderir. Günümüzde sunucu muhtemelen kullanıcının
+konumlarını kaydeder çünkü onu engelleyecek hiçbir şey yoktur. Bu gözetleme
+kendiliğinden gerekli değildir ve yeniden tasarım bunu önleyebilir:
+Kullanıcının bilgisayarındaki özgür/libre yazılım, ilgili bölgelere ait
+harita verilerini indirebilir (daha önce indirilmediyse), rotayı
+hesaplayabilir ve kullanıcının nereye gideceğini veya nereye gitmek
+istediğini başka birine söylemeden görüntüleyebilir.</p>
+
+<p>Ödünç alınan bisiklet vb. için sistemler, ödünç alan kimsenin kimliğinin
+yalnızca ögenin ödünç alındığı istasyonun içinde bilineceği şekilde
+tasarlanabilir. Ödünç alma işlemi tüm istasyonlara ögenin tükendiğini
+bildirir, böylece kullanıcı onu herhangi bir istasyonda (genel olarak farklı
+bir tane) iade ettiğinde o istasyon nerede ve ne zaman ödünç alınacağını
+bilir. Diğer istasyona ögenin artık kullanılmadığını bildirir. Aynı zamanda
+kullanıcının faturasını hesaplar ve (birkaç rastgele dakika bekledikten
+sonra) bir istasyon halkası boyunca merkeze gönderir, böylece merkezin
+faturanın hangi istasyondan geldiğini bulamamasını sağlar. Bu yapıldığında
+geri dönüş istasyonu işlemle ilgili her şeyi unutacaktır. Bir öge çok uzun
+süre dışarıda kalırsa, ödünç alınan istasyon merkeze bilgi verebilir; bu
+durumda ödünç alan kimsenin kimliğini derhal gönderebilir.</p>
+</div>
+
+<h3 class="subheader">İletişim Dosyaları İçin Çare</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>İnternet servis sağlayıcıları ve telefon şirketleri, kullanıcılarının
+kişileri (tarama, telefon görüşmeleri vb.) hakkında kapsamlı veri
+tutarlar. Cep telefonlarıyla <a
+href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz">kullanıcının
+fiziksel konumunu da kaydederler</a>. Bu dosyaları uzun süre saklarlar:
+AT&amp;T örneğinde 30 yıldan fazla. Yakında <a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/">kullanıcının
+vücut faaliyetlerini bile kaydedecekler</a>. <a
+href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location">NSA'nın
+cep telefonu konum verilerini toplu olarak topladığı</a> da görülüyor.</p>
+
+<p>Sistemlerin bu gibi dosyaları oluşturduğu yerlerde gözlenmeyen iletişim
+mümkün değildir. Bu yüzden onları oluşturmak veya saklamak yasa dışı
+olmalıdır. İSS'lerin ve telefon şirketlerinin belirli bir partiyi denetlemek
+için mahkeme emri olmadan bu bilgiyi çok uzun süre saklamasına izin
+verilmemelidir.</p>
+
+<p>Bu çözüm tamamen ikna edici değildir çünkü hükümetin ürettiği tüm bilgileri
+derhâl toplamasını fiziksel olarak engellemeyecektir, bu da <a
+href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order">ABD’nin
+bazı veya tüm şirketlerinde yaptığıdır</a>. Bunu yasayla yasaklamaya
+güvenmemiz gerekirdi. Ancak, ilgili yasanın (PAT RIOT Yasası) uygulamayı
+açıkça yasaklamadığı mevcut durumdan daha iyi olurdu. Ayrıca hükümet bu tür
+bir gözetime devam etseydi, o zamandan önce yapılan herkesin telefon
+görüşmeleri hakkında veri alamazdı.</p>
+
+<p>Kime e-posta gönderdiğiniz konusunda gizlilik için sizin ve başkalarının
+sizin kendi hükümetinizle asla iş birliği yapamayacak bir ülkede olan
+e-posta hizmetlerini ve şifrelemeyi kullanarak iletişim kurmak basit bir
+kısmi çözümdür. Bununla birlikte Ladar Levison (ABD gözetiminin tamamen
+bozmaya çalıştığı posta servisi Lavabit'in sahibi) oldukça sofistike bir
+şifreleme sistemi fikrine sahipti: e-posta hizmetiniz yalnızca e-posta
+hizmetimin bir kullanıcısına e-posta gönderdiğinizi bilecek ve e-posta
+hizmetim sadece e-posta hizmetinizin bir kullanıcısından e-posta aldığımı
+bilecek, ancak sizin bana e-posta gönderdiğinizin belirlenmesi zor olacaktı.</p>
+</div>
+
+<h3 class="subheader">Ancak Biraz Gözetim Gerekli</h3>
+
+<div class="columns">
+<p>Devletin suçluları bulabilmesi için, mahkeme emri uyarınca belirli suçları
+veya belirli planlanmış suç şüphelerini araştırabilmesi gerekir. İnternet
+ile telefon konuşmalarını dinleme gücü doğal olarak İnternet bağlantılarına
+dinleme gücüne kadar uzar. Bu gücün, politik nedenlerden dolayı kötüye
+kullanımı kolaydır ancak aynı zamanda gereklidir. Neyse ki, (tavsiye ettiğim
+gibi) eğer olaydan önce dijital sistemlerin büyük miktarda dosya
+biriktirmesini önlersek, olaydan sonra ifşacıların bulunması kolay
+olmayacaktır.</p>
+
+<p>Polis gibi devlet tarafından verilen özel güce sahip kişiler; gizlilik
+haklarını kaybeder ve izlenmelidir. (Aslında polisin, özellikle
+protestocular ve <a
+href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/">fotoğrafçılar</a>
+hakkında çok sık yaptıklarından ötürü, yalancı şahitlik için &ldquo;<a
+href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302">testilying</a>&rdquo;
+şeklinde kendi jargon terimleri vardır.) Kaliforniya'da, her zaman polisin
+video kamera kullanmasını gerektiren bir şehirde, <a
+href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition">güç
+kullanımlarının %60 oranında düştüğü</a> bulundu. ACLU bundan yana.</p>
+
+<p><a
+href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266">Şirketler
+insan değildir ve insan haklarına sahip değillerdir</a>. İşletmelerin
+kimyasal, biyolojik, nükleer, mali, bilgisayımsal (örneğin; <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>) veya siyasal (örneğin;
+lobicilik) tehlikelere neden olabilecek süreçlerin ayrıntılarını topluma,
+halkın refahı için gerekli olan her düzeyde yayımlamasını istemek
+meşrudur. Bu faaliyetlerin tehlikeleri (BP petrol sızıntısını, Fukushima
+erimesini ve 2008 vergi krizini düşünün), terörizmi gölgede bırakır.</p>
+
+<p>Ancak gazetecilik bir işin parçası olarak yapılsa bile gözetimden
+korunmalıdır.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="reduced-width">
+<p>Dijital teknoloji; hareketlerimizin, eylemlerimizin ve iletişimimizin
+gözetim düzeyinde büyük bir artışa neden oldu. 1990'larda yaşadığımızdan çok
+daha fazlası ve 1980'lerde <a
+href="https://hbr.org/2013/06/your-iphone-works-for-the-secret-police">Demir
+Perde'nin ardında yaşayan insanların deneyimlediğinden çok daha fazlası</a>
+söz konusu, ve toplanmış verilerin devlet tarafından kullanımına ilişkin
+yasal sınırlar bunu değiştirmeyecektir.</p>
+
+<p>Şirketler daha fazla müdahaleci gözetim tasarlıyorlar. Bazıları, Facebook
+gibi şirketlere bağlı olan, her yana yayılmış gözetimin, <a
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people">insanların
+nasıl düşündükleri</a> üzerinde derin etkileri olacağını düşünüyor. Bu tür
+olasılıklar tahmin edilemez değildir; fakat demokrasiye tehdit, dayanaksız
+bir görüş değildir. Bugün var ve görünür durumda.</p>
+
+<p>Özgür ülkelerimizin daha önce ciddi bir gözetim açığından muzdarip
+olduklarına ve Sovyetler Birliği ve Doğu Almanya'dan daha fazla
+gözetlenmeleri gerektiğine inanmıyorsak bu artışı tersine çevirmeliyiz. Bu,
+insanlar hakkında büyük veri birikiminin durdurulmasını gerektirir.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 style="font-size: 1.2em">Son Not</h3>
+<ol>
+<li id="ambientprivacy"><em>İzlenmeme</em> durumu <a
+href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">ortam
+gizliliği</a> olarak adlandırılmıştır.</li>
+</ol>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@yandex.com">&lt;theflossinformation@yandex.com&gt;</a>,
+2019</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:13 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/thegnuproject.html
new file mode 100644
index 0000000..5636291
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/thegnuproject.html
@@ -0,0 +1,1113 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU Projesi Hakkında - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, GNU Projesi, FSF, Özgür Yazılım, Özgür Yazılım Vakfı, Tarihçe" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU Projesi</h2>
+
+<p>
+yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<blockquote>
+<p>
+Orijinali <em>Açık Kaynaklar</em> kitabında yayınlanmıştır. Richard Stallman
+<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">hiç bir zaman
+&ldquo;açık kaynak&rdquo; destekçisi olmamıştır</a>, ancak özgür yazılım
+hareketinin fikirlerinin kitapta eksik kalmaması için bu yazıyla kitaba
+katkıda bulunmuştur.
+</p>
+<p>
+Neden <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">kullandığımız
+yazılımın özgür olacağı konusunda ısrar etmek</a> her zamankinden daha
+önemli.
+</p>
+</blockquote>
+
+<h3>İlk yazılım paylaşma topluluğu</h3>
+<p>
+1971 yılında <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+Yapay Zekâ Laboratuvarında çalışmaya başladığımda, yıllarca varlığını
+sürdürmüş bir yazılım paylaşım topluluğunun bir parçası haline
+geldim. Yazılımların paylaşılması özel topluluğumuzla sınırlı değildi; bu,
+bilgisayar tarihi kadar eskiydi, tariflerin paylaşılmasının aşçılık kadar
+eski olması gibi. Ancak bunu çok iyi bir şekilde başardık.</p>
+<p>
+YZ Laboratuvarı, zamanın en büyük bilgisayarlarından biri olan Digital <abbr
+title="Programmed Data Processor">PDP</abbr>-10 için laboratuvar ekibi
+hacker’larının tasarladığı ve assembler dilinde yazdığı <abbr
+title="Incompatible Timesharing System">ITS</abbr> (Uyuşmaz Zaman Paylaşımlı
+Sistem) olarak adlandırılan bir zaman paylaşımlı işletim sistemini
+kullanmaktaydı. Bu topluluğun bir üyesi, YZ laboratuvar sistem hacker’ı
+olarak, benim görevim bu sistemi daha da geliştirmekti.</p>
+<p>
+Yazılımımızı “özgür yazılım” olarak adlandırmadık çünkü o zamanlar bu terim
+yoktu ancak gerçekte bu özgür yazılımdı. Başka bir üniversiteden ya da
+firmadan insanlar programımızı almak ve kullanmak istedikleri zaman, buna
+memnuniyetle izin veriyorduk. Birinin pek bilinmeyen ve ilginç bir program
+kullandığını görürseniz, her zaman kaynak kodunu görmek istersiniz, böylece
+kaynak kodunu okur, değiştirir ya da yeni bir program oluşturmak için,
+parçalayıp başka şekilde birleştirirsiniz.</p>
+<p>
+(1) Yaygın medyada &ldquo;güvenlik kırıcısı&rdquo;nı ifade etmek için
+&ldquo;hacker&rdquo;ın kullanılması kafa karışıklığı yaratır. Biz hacker’lar
+bu ifadeyi kabul etmeyiz ve hacker’ın kelime anlamı olarak
+&ldquo;programlamayı seven, oyuncu zekadan veya bunların bir bileşiminden
+hoşlanan kimse&rdquo; tanımını kullanmayı tercih ederiz. <a
+href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">Hacking üzerine</a>
+başlıklı yazıma bakabilirsiniz.</p>
+
+<h3>Topluluğun Çöküşü</h3>
+<p>
+1980’lerin başlarında Digital'in PDP-10 bilgisayarı üretiminin sona
+ermesiyle durum büyük ölçüde değişti. 60larda şık ve güçlü olan mimarisi,
+80lerde uygun hale gelen daha geniş adres uzaylarına doğal olarak
+genişleyemedi. Bunun anlamı ITS'ye yönelik olarak yazılmış olan bütün
+programların geçersiz hale gelmesiydi.</p>
+<p>
+YZ laboratuvarı zaten çökmüştü. 1981 yılında, Symbolics firması YZ
+Laboratuvarındaki hacker’ların hemen hemen hepsini işten çıkardı ve bu
+topluluk dağıldı. (Steven Levy tarafından yazılan Hackers kitabı bu olayları
+anlatmaktadır ve ayrıca bu topluluğa ilişkin açık bir tablo sunmaktadır.) YZ
+Laboratuvarı 1982 yılında yeni bir PDP-10 satın aldığında, yöneticileri,
+yeni makine üzerinde ITS yerine özgür olmayan bir zaman paylaşımlı sistemi
+kullanmaya karar verdi.</p>
+<p>
+VAX ya da 68020 gibi zamanın modern bilgisayarları kendi işletim
+sistemlerine sahipti ancak bu işletim sistemlerinin hiçbiri özgür yazılım
+değildi: çalıştırılabilir bir kopya elde etmek için, bir gizlilik anlaşması
+imzalamanız gerekliydi.</p>
+<p>
+Bu, bir bilgisayarın kullanımındaki ilk aşamanın komşunuza yardım etmemeye
+söz vermeniz olduğu anlamına geliyordu. Bu duruma göre, bir topluluğun
+işbirliği yapması yasaktı. Özel mülk yazılım sahipleri tarafından ortaya
+konan kural şuydu: &ldquo;Komşunuzla bilgi paylaşırsanız siz bir
+korsansınız. Herhangi bir değişiklik isterseniz, bu değişikliğin yapılmasını
+bizden rica edin.&rdquo;</p>
+<p>
+Özel mülk yazılım sosyal sistemi (yazılımı paylaşmanıza ya da değiştirmenize
+izin vermeyen sistem) anti-sosyaldir, etik değildir, basitçe ifade edilirse
+yanlıştır, bu durum bazı okuyucular için şaşırtıcı olabilir. Ama toplumu
+bölen ve kullanıcıları çaresiz bırakan bir sistem hakkında başka ne
+söyleyebiliriz? Bu fikri şaşırtıcı bulan okuyucular bu özel mülk yazılım
+sosyal sistemini verildiği gibi almış olabilir ya da özel mülk yazılım
+işlerinin önerdiği şekilde değerlendirebilir. Yazılım yayıncıları,
+insanları, bu konuya yönelik tek bir bakış açısı olduğuna inandırmak için
+uzun ve zorlu bir çalışma yürütmüşlerdir.</p>
+<p>
+Yazılım yayıncıları &ldquo;&rdquo; &ldquo;almak&rdquo; ya &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">korsanlığı</a>
+durdurmak&rdquo; hakkında konuştukları zaman, gerçekte <em>söyledikleri</em>
+şey ikincil öneme sahiptir. Bu ifadelerin gerçek mesajı, ifade edilmeyen
+varsayımlardadır; insanların üzerine kafa yormadan bunları kabul etmesi
+beklenmektedir. Şimdi bunları inceleyelim.</p>
+<p>
+Yapılan varsayımlardan biri şudur: Yazılım firmaları yazılımı sahiplenme ve
+tüm kullanıcıları üzerinde güce sahip olma gibi sorgulanamayan doğal bir
+hakka sahiptir (Bu doğal bir haksa, o zaman topluma ne kadar zarar verdiği
+önemli değildir, buna karşı koyamayız.). Amerikan Anayasası ve yasal
+geleneği bu görüşe karşı çıkmaktadır; telif hakkı doğal bir hak değildir
+ancak telif hakkı kullanıcıların doğal kopyalama hakkını sınırlandıran ve
+hükümet tarafından dayatılan yapay bir tekeldir.</p>
+<p>
+İfade edilmeyen başka bir varsayım, yazılım hakkındaki önemli tek şeyin size
+hangi işleri yapmaya izin verdiğidir, biz bilgisayar kullanıcılarının ne tür
+topluluklara sahip olmaya izinli olduğumuza aldırmamalıyız.</p>
+<p>
+Üçüncü bir varsayım, bir firmaya programın kullanıcıları üzerinde güç
+sunmazsak, kullanılabilir bir yazılıma sahip olmayacağımızdır (ya da şu ya
+da bu belirli işi gerçekleştiren bir programa asla sahip
+olamayacağımızdır). Özgür yazılım hareketinin üzerlerine zincir vurmadan da
+çok sayıda yararlı yazılım üretebileceğini göstermesinden önce bu varsayım
+uygunmuş gibi görünmüş olabilir.</p>
+<p>
+Eğer bu yaklaşımları kabul etmeyi reddedersek ve bu konuları basit bir
+sağduyu ile, kullanıcıları öncelleyerek irdelersek, çok farklı bir sonuca
+varırız. Bilgisayar kullanıcıları, ihtiyaçlarına uygun olması için
+programlarını değiştirme ve yazılımlarını paylaşma konusunda özgür olmalıdır
+çünkü diğer insanlara yardımcı olmak toplumun temelidir.</p>
+<p>
+Burada bu sonuca varmayı açıklamaya yetecek yer kalmadı, bu yüzden
+okuyuculara <a href="/philosophy/why-free.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> ve <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>
+sayfalarını öneririm.
+</p>
+
+<h3>Yalın Ahlaki Seçim</h3>
+<p>
+Topluluğumuzun sona ermesiyle, daha önceki gibi devam etmek mümkün
+değildi. Bunun yerine, bir yalın ahlaki seçimle karşı karşıya geldim.</p>
+<p>
+Kolay seçenek özel mülk yazılım dünyasına katılmak ve gizlilik anlaşmaları
+imzalamak ve hacker arkadaşlarıma yardımcı olmamaya söz vermekti. Muhtemel
+olarak ben de bu gibi anlaşmalara uygun olarak hazırlanan yazılımlar
+geliştiriyor olacaktım, böylece diğer insanların da hacker arkadaşlarına
+ihanet etmesine ilişkin baskıyı arttıracaktım.</p>
+<p>
+Bu şekilde para kazanacaktım ve belki de kod yazmaktan da zevk
+alacaktım. Ama iş hayatımın sonunda, insanları bölmek için duvarlar inşa
+ettiğim yılları görecek ve yıllarımı dünyayı daha kötü bir yer haline
+getirmekle geçirmiş olduğumu fark edecektim.</p>
+<p>
+Birileri yazıcımıza ait kontrol programı için kaynak kodunu bana ve MIT YZ
+laboratuvarına vermek istemediğinde, bir gizlilik anlaşmasının alıcı ucunda
+olduğumu anladım. (Bu programdaki belirli özelliklerin olmaması yazıcının
+kullanımını bozmaktaydı.) Bu nedenle, bu gibi anlaşmaların masum olduğunu
+kendime söyleyemem. Yazıcı programı benimle paylaşılmayınca çok sinirlendim;
+vazgeçip, arkamı dönüp ben de aynı şeyi bir başkasına yapamazdım.</p>
+<p>
+Kolay olan ancak hoş olmayan başka bir seçenek bilgisayar alanını tamamen
+bırakmaktı. Böylece yeteneklerim kötüye kullanılmamış olacaktı ama boşa
+harcanmış olacaktı. Bilgisayar kullanıcılarını bölme ve sınırlama konusunda
+suçlamayı hak etmeyecektim ama bu, bir şekilde gerçekleşecekti.</p>
+<p>
+Bu nedenle, bir programcının iyi bir şeyler yapabilmesi için bir yol
+aradım. Kendi kendime, bir topluluğu yeniden mümkün hale getirebilecek bir
+programı yazıp yazamayacağımı sordum?</p>
+<p>
+Yanıt açıktı: ilk olarak ihtiyaç duyulan şey bir işletim sistemiydi. İşletim
+sistemi, bir bilgisayarın kullanılabilmesi için gerekli yazılımdı. Bir
+işletim sistemiyle, birçok şey yapabilirsiniz; ancak işletim sisteminiz
+olmazsa, bilgisayarı çalıştıramazsınız. Özgür bir işletim sistemiyle, yine
+işbirliği yapan bir hacker topluluğumuz olabilir ve herkesi bu topluluğa
+katılmaya davet edebiliriz. Ve herkes, arkadaşlarını mahrum etmeden bir
+bilgisayarı kullanabilir.</p>
+<p>
+Bir işletim sistemi geliştiricisi olarak, bu iş için doğru yeteneklere
+sahiptim. Bu nedenle, hak ettiğim başarıyı elde edebileceğimi düşünmesem de,
+bu iş için seçilmiş kişi olduğumu düşünüyordum. Sistemi Unix ile uyumlu
+olacak şekilde seçtim, böylece sistem taşınabilir bir sistem haline geldi ve
+böylece Unix kullanıcıları kolayca bu sisteme dönebildi. Hacker geleneğini
+takiben özyinelemeli bir isim olan GNU (<cite>GNU's Not Unix</cite>) ismi
+seçilmişti. <a href="/gnu/pronunciation.html">Sert bir g ile tek hece</a>
+şeklinde telaffuz ediliyor.</p>
+<p>
+Bir işletim sistemi, yalnızca diğer programları çalıştırmak için yeterli
+olan bir öz anlamına gelmemektedir. 1970’lerde, her işletim sistemi, komut
+işlemcilerini, assembler’ları, derleyicileri, yorumlayıcıları, hata ayıklama
+birimlerini (debugger), metin düzenleyicilerini ve çok daha fazlasını
+içermekteydi . ITS’te, Multics’te, VMS’te ve Unix’te bunlar vardı. GNU
+işletim sistemi de bunları içerecekti.</p>
+<p>
+Daha sonra Hillel’e atfedilen (1) şu sözleri duydum:</p>
+
+<blockquote><p>
+ Ben kendim için değilsem, benim için olacak kimdir?<br />
+ Ben yalnızca kendim içinsem, ben neyim?<br />
+ Şimdi değilse, ne zaman?
+</p></blockquote>
+<p>
+GNU Projesini başlatma kararı benzer bir ruhu esas almaktadır.</p>
+<p>
+Bir ateist olarak, dini liderleri izlemiyorum ama bazen dini liderlerden
+birinin söylediği bir sözü beğendiğimi fark ediyorum.</p>
+
+<h3>“Free Software”'deki “Free” Özgürlük Anlamındadır</h3>
+<p>
+“Free Software” (İngilizce'de “Free” hem özgür hem de ücretsiz anlamlarına
+gelmektedir) ifadesi bazen yanlış anlaşılmaktadır, buradaki “free”
+ifadesinin ücretle bir ilgisi yoktur. Burada “free” ifadesi özgürlükle
+ilgilidir. Bu nedenle, burada özgür yazılımın tanımı.</p>
+
+<p>Aşağıdaki şartlar yerine getirildiğinde, sizin gibi belirli bir kullanıcı
+için, bir program özgür bir yazılımdır:</p>
+
+<ul>
+ <li>Programı herhangi bir amaçla, istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğüne
+sahipseniz.</li>
+
+ <li>İhtiyaçlarınıza uygun olacak şekilde programı değiştirme özgürlüğüne
+sahipseniz. (Bu özgürlüğü, uygulamada etkin hale getirmek için, kaynak
+koduna erişebilmelisiniz, çünkü kaynak kodu olmaksızın bir programda
+değişiklikler yapmak aşırı zordur.)</li>
+
+ <li>Kopyaları ücretsiz olarak ya da belirli bir ücret karşılığında yeniden
+dağıtma özgürlüğüne sahipseniz.</li>
+
+ <li>Toplumun gelişmelerden faydalanmasını sağlamak için, programın değiştirilmiş
+sürümlerini dağıtma özgürlüğüne sahipseniz.</li>
+</ul>
+<p>
+“Özgür” (Free) özgürlüğe atıf yaptığı ve fiyata atıf yapmadığı için,
+kopyaların ve özgür yazılımın satılması arasında bir çatışma
+yoktur. Gerçekte, kopyaları satma özgürlüğü çok önemlidir: CD-ROM’larda
+satılan özgür yazılım koleksiyonları, toplum için önemlidir ve bunların
+satılması, özgür yazılımın gelişimi için gerekli paranın toplanması için
+önemlidir. Bu nedenle, insanların bu koleksiyonlara ekleyemediği bir program
+özgür yazılım değildir.</p>
+<p>
+“Özgür”ün (Free kelimesinin İngilizce'deki) anlam belirsizliğinden dolayı,
+insanlar uzun süre alternatif bir ifade arayışına girmiştir ancak hiç kimse
+uygun bir alternatif bulamamıştır. İngiliz Dili, başka herhangi bir dilden
+daha fazla sözcüğe ve nüansa sahiptir ancak özgürlükteki gibi “özgür”
+anlamına gelen basit, belirsizlikten uzak bir sözcüğü içermemektedir,
+“zincirsiz” anlamca en yakın gelen sözcüktür. “Özgür bırakılmış”, “özgürlük”
+ve “açık” yanlış bir anlama ya da başka bazı dezavantajlara sahiptir.</p>
+
+<h3>GNU Yazılımı ve GNU Sistemi</h3>
+<p>
+Bütün bir sistem geliştirmek çok büyük bir projedir. Sonuca ulaşmak için,
+her mümkün olduğunda, özgür yazılımın mevcut parçalarını uyarlamaya ve
+kullanmaya karar verdim. Örneğin, başlangıçta temel metin biçimlendirici
+olarak TeX’i kullanmaya karar verdim, GNU için başka bir pencere sistemi
+yazmak yerine X Window Sistemini kullanmaya karar verdim.</p>
+<p>
+Bu kararlar ve benzeri nedenlerden dolayı, GNU sistemi tüm GNU yazılımının
+koleksiyonuyla aynı değildir. GNU sistemi, GNU yazılımı olmayan, kendi
+amaçları için diğer insanlar ve projeler tarafından geliştirilen ancak özgür
+yazılım oldukları için kullanabildiğimiz programları içerir.</p>
+
+<h3>Projenin Başlatılması</h3>
+<p>
+1984 yılının Ocak ayında MIT’deki görevimden ayrıldım ve GNU yazılımını
+geliştirmeye başladım. MIT’den ayrılmam gerekliydi, çünkü MIT’nin GNU’nun
+özgür yazılım olarak dağıtımını kısıtlamasını istemiyordum. Ekipte
+kalsaydım, MIT bu çalışmayı sahiplenebilirdi ve kendi dağıtım kurallarını
+dayatabilirdi ve hatta bu çalışmayı özel mülk yazılım paketine
+dönüştürebilirdi. Çalışmaların sonuçsuz kalmasını ve başarısız olmasını
+istemiyordum, amacım yeni bir yazılım paylaşım topluluğu oluşturmaktı.</p>
+<p>
+Bununla birlikte, o zamanlarda MIT YZ Laboratuvarının başında bulunan
+Profesör Winston, beni, kibarca laboratuvarın olanaklarını kullanmaya devam
+etmem yönünde teşvik etti.</p>
+
+<h3>İlk Adımlar</h3>
+<p>
+GNU Projesine başlamadan kısa süre önce, VUCK olarak da bilinen Özgür
+Üniversite Derleyici Kitini duymuştum. (Hollanda dilinde “özgür” kelimesi
+<em>v</em> harfi ile yazılmaktadır) Bu, C ve Pascal dahil olmak üzere çok
+sayıda dili kontrol etmek ve çok sayıdaki hedef makineyi desteklemek için
+tasarlanmış bir derleyiciydi. GNU’nun bunu kullanıp kullanamayacağını sormak
+için yazarına yazdım.</p>
+<p>
+Alaycı bir yanıt yazdı, üniversitenin özgür olduğunu ancak derleyicinin
+özgür olmadığını söyledi. Bu nedenle, GNU Projesi için ilk programımın
+çok-dilli çok platformlu bir derleyici olmasına karar verdim.</p>
+<p>
+Tüm derleyiciyi kendi kendime yazma ihtiyacımı önleme umuduyla, Pastel
+derleyicisine ilişkin kaynak kodu edindim, Pastel derleyicisi, Lawrence
+Livermore Laboratuarında geliştirilmiş çok-platformlu bir
+derleyiciydi. Kendisinin de yazılmış olduğu, Pascal'ın sistem programlama
+dili olarak tasarlanmış genişletilmiş bir sürümünü destekliyordu. Bir C ön
+ucu [:front-end] ekledim ve Motorola 68000 bilgisayarına yüklemeye
+başladım. Derleyicinin megabaytlarca yığıt [:stack] alanına ihtiyaç
+duyduğunu ve mevcut 68000 Unix sisteminin yalnızca 64k’ya izin verdiğini
+fark ettiğimde bundan vazgeçtim.</p>
+<p>
+Daha sonra, Pastel derleyicisinin tüm giriş dosyasını bir sözdizim ağacına
+ayrıştırarak çalıştığını, tüm sözdizim ağacını bir &ldquo;yönerge&rdquo;
+zincirine dönüştürdüğünü ve daha sonra, herhangi bir depolama alanını
+boşaltmaksızın tüm çıkış dosyasını ürettiğini fark ettim. Bu noktada, yeni
+bir derleyici yazmam gerektiği sonucuna vardım. Bu yeni derleyici şimdi
+<abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr> olarak bilinmektedir;
+içinde Pastel derleyicisi kullanılmamaktadır ancak yazmış olduğum C ön ucunu
+uyarlamayı ve kullanmayı sağladım. Ancak bunu birkaç yıl sonra
+gerçekleştirdim; ilk olarak, GNU Emacs üzerinde çalıştım.</p>
+
+<h3>GNU Emacs</h3>
+<p>
+1984 yılının Eylül ayında GNU Emacs üzerinde çalışmaya başladım ve 1985
+yılında, GNU Emacs kullanılabilir olmaya başladı. Bu, düzenleme işlemleri
+için Unix sistemlerini kullanmaya başlamamı olanaklı kıldı; vi ya da ed’i
+kullanmayı öğrenme konusunda bir ilgim yoktu, o zamana kadar düzenleme
+işlemlerimi diğer makineler üzerinde gerçekleştirmiştim.</p>
+<p>
+Bu noktada, insanlar, GNU Emacs’i kullanmayı istediler, bu durum da GNU
+Emacs’in nasıl dağıtılacağı sorusunu gündeme getirdi. Tabi ki, GNU Emacs’i,
+kullandığım MIT bilgisayarındaki ftp sunucusuna, anonim olarak
+erişilebilecek şekilde koydum. (Bu bilgisayar, başka bir deyişle,
+prep.ai.mit.edu, bu nedenle temel GNU ftp dağıtım bölgesi haline geldi;
+birkaç yıl sonra devreden çıkarıldıktan sonra, alan adını yeni sunucumuza
+yönlendirdik) Ancak, bu zaman zarfında, ilgili insanların birçoğu İnternette
+değildi ve ftp ile bir kopyasını alamadı. Bu nedenle, şu soru ortaya çıktı:
+onlara ne diyecektim?</p>
+<p>
+Şöyle diyebilirdim: &ldquo;Ağ üzerinde olan ve sizin için bir kopya alacak
+olan bir arkadaşınızı bulun&rdquo;. Ya da orijinal PDP-10 Emacs’ta yaptığımı
+yapacaktım: &ldquo;Bana bir teyp ve <abbr title="Self-addressed Stamped
+Envelope">SASE</abbr> gönderin ve ben de size üzerinde Emacs olacak şekilde
+bunu size geri göndereyim.&rdquo; Ama işsizdim ve özgür yazılımdan para
+kazanmanın yollarını arıyordum. Bu nedenle, $150 karşılığında isteyen
+herkese bir teyp gönderebileceğimi duyurdum. Bu şekilde, özgür yazılım
+dağıtım işine başladım, böylece, günümüzde Linux-tabanlı GNU sistemlerini
+dağıtan firmalar için öncü oldum.</p>
+
+<h3>Bir program her kullanıcı için özgür müdür?</h3>
+<p>
+Bir program yazarının elinden çıktığında özgür yazılımsa, bu, programın
+kopyasına sahip herkes için mutlaka özgür yazılım olacağı anlamına
+gelmez. Örneğin, <a
+href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">kamuya ait
+yazılım</a> (telif hakkına sahip olmayan yazılım) özgür yazılımdır; ancak
+herkes, bunun özel mülk değiştirilmiş bir sürümünü oluşturabilir. Benzer
+şekilde, birçok özgür program telif hakkına sahiptir ancak değiştirilmiş
+özel mülk sürümlere izin veren basit izin lisansları altında dağıtılmıştır.</p>
+<p>
+Bu problemin faydacı örneği, X Window Sistemidir. Bu sistem, MIT tarafından
+geliştirilmiş ve bir izin lisansıyla özgür yazılım olarak yayınlanmış olup,
+çeşitli bilgisayar firmaları tarafından benimsenmiştir. Bu firmalar,
+yalnızca ikili [:binary] biçimde özel mülk Unix sistemlerine X’i eklemiş ve
+aynı anlaşma ile kapsanmıştır. X’in bu kopyaları, bundan böyle Unix’in
+olduğundan daha fazla özgür yazılım değildir.</p>
+<p>
+X Window Sisteminin geliştiricileri bunu bir problem olarak görmemişler , bu
+durumun meydana gelmesini beklemişlerdir. Hedefleri özgürlük değildi,
+yalnızca “başarıydı” ve başarı “fazla sayıda kullanıcıya sahip olmak” olarak
+tanımlanmaktaydı. Kullanıcıların özgürlüğe sahip olup olmamaları umurlarında
+değildi, tek istedikleri çok sayıda kullanıcıya sahip olmaktı.</p>
+<p>
+Bu durum, “Bu program özgür mü?” sorusuna farklı yanıtlar veren iki farklı
+özgürlük derecesi hesaplama yönteminin olduğu bir paradoks durumuna neden
+olmaktadır. MIT sürümünün dağıtım terimleri cinsinden sağlanan özgürlük
+derecesini esas alarak değerlendirme yaptıysanız, X’in özgür yazılım
+olduğunu söyleyebilirsiniz. Ancak, X’in ortalama kullanıcısının özgürlüğünü
+ölçerseniz, o zaman Özel mülk yazılım olduğunu söylemeniz gereklidir. Birçok
+X kullanıcısı, Unix sistemleriyle birlikte verilen özel mülk sürümleri
+kullanmaktadır, özgür sürümü kullanmamaktadır.</p>
+
+<h3>Copyleft ve GNU GPL</h3>
+<p>
+GNU’nun hedefi yalnızca popüler olmak değil kullanıcılara özgürlük de
+sağlamaktır. Bu nedenle, GNU yazılımının özel mülk yazılıma dönüştürülmesini
+önleyen dağıtım terimlerini kullanmamız gereklidir. Kullandığımız yöntem
+copyleft yöntemidir. (1)</p>
+<p>
+Copyleft, telif hakkı kanununu kullanır ancak genel amacının tersine hizmet
+etmesi için onu ters yüz eder: yazılımı özel hale getirmek yerine, yazılımı
+özgür tutmanın bir aracı haline gelir.</p>
+<p>
+Copyleft’in temel fikri, herkese, programı çalıştırma, değiştirme,
+değiştirilmiş sürümleri dağıtma hakkını vermek, ancak özel kısıtlamalar
+ekleme iznini vermemektir. Bu nedenle, “özgür yazılımı” tanımlayan önemli
+özgürlükler, yazılımın kopyasına sahip herkes için mevcuttur; bu, geri
+alınamaz bir haktır.</p>
+<p>
+Etkin bir copyleft için, değiştirilmiş sürümler de özgür olmalıdır. Bu,
+yayınlanırsa, bizimkileri esas alan çalışmaların, topluluğumuz için
+erişilebilir olmasını sağlar. Programcı olarak çalışan kimseler GNU
+yazılımını değiştirmek için gönüllü olduklarında, copyleft, “Bu
+değişiklikleri paylaşamazsın çünkü programın özel mülk sürümünü oluşturmak
+için bu değişiklikleri kullanacağım” denmesini önler.</p>
+<p>
+Programın her kullanıcısı için özgürlüğü sağlamak istersek, değişikliklerin
+özgür olması gerektiğine ilişkin şart önemlidir. X Window Sistemini
+özelleştiren firmalar, genellikle X Window’u sistemlerine ve donanımına
+taşımak için bazı değişiklikler yapmıştır. Bu değişiklikler X’in üstün
+derecesiyle karşılaştırıldığında küçüktü ancak önemsiz
+değildi. Değişikliklerin yapılması kullanıcıların özgürlüklerinin inkâr
+edilmesine ilişkin bir özürse, herkesin bu bahaneden yararlanması kolaydır.</p>
+<p>
+İlgili bir konu da özgür bir programın özgür olmayan kodla
+birleştirilmesidir. Bu gibi bir birleşim özgürlükten uzak olacaktır; özgür
+olmayan kısım için eksik olan özgürlükler bütün için de eksik olacaktır. Bu
+gibi birleşimlere izin verilmesi, bir gemiyi batırmaya yetecek büyüklükte
+deliklerin açılmasına neden olur. Bu nedenle, copyleft için önemli bir şart
+bu deliği tıkamaktır: copyleft edilmiş bir programla birleştirilmiş ya da bu
+gibi bir programa eklenmiş herhangi bir şey, birleştirilmiş daha büyük
+sürümün de özgür ve copyleft olmasını gerektirecektir.</p>
+<p>
+Birçok GNU yazılımı için kullandığımız copyleft’in özel gerçekleştirimi, GNU
+Genel Kamu Lisansı ya da kısaca GNU GPL’dir. Bazı özel durumlarda ve
+ortamlarda kullanılan diğer copyleft tipleri de mevcuttur. GNU kullanım
+kılavuzu da copyleft edilir ancak çok daha basit bir copyleft tipi
+kullanırlar çünkü GNU GPL’nin karmaşıklığı kılavuzlar için gerekmez. (2)</p>
+<p>
+(1) 1984 ya da 1985 yılında, Don Hopkins (hayal gücü çok geniş olan bir
+adam) bana bir mektup gönderdi. Mektubunda birçok komik şey yazıyordu, şu da
+bunlardan biriydi: “Copyleft , tüm hakları ters çevrilmiştir”. “Copyleft”
+sözcüğünü o zamanlar geliştirmekte olduğum dağıtım kavramını adlandırmak
+için kullanmıştım.</p>
+
+<p>
+(2) Şimdi belgeleme için <a href="/licenses/fdl.html">GNU Özgür Belgeleme
+Lisansı</a>nı kullanıyoruz.</p>
+
+<h3>Özgür Yazılım Vakfı</h3>
+
+<p>Emacs’ın kullanımına ilişkin ilgi arttıkça, başka insanlar GNU Projesine
+dahil oldular ve o zaman yeniden destek almamızın zamanının geldiğine karar
+verdik. Böylece 1985 yılınca özgür yazılım geliişimi için vergiden muaf bir
+hayır kurumu olan <a href="http://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfını</a>
+(FSF) kurduk. <abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr> ayrıca Emacs
+bant dağıtım işini de ele aldı; daha sonra, banda diğer özgür yazılımları
+(hem GNU hem de GNU-olmayan) ekleyerek ve özgür kılavuzları satarak bu işi
+genişletti.</p>
+
+<p>FSF'nin gelirlerinin çoğu özgür yazılımın ve ilgili diğer hizmetlerin
+satışından gelmektedir (hepsi de yeniden dağıtma ve değiştirme
+özgürlüklerine sahip kaynak kod CD-ROMları, çalıştırılabilir dosya içeren
+CD-ROMlar, güzel basılmış kılavuzlar), ve Deluxe Dağıtımlarını (burada sizin
+seçeceğiniz dağıtım için tüm özgür yazılım koleksiyonu yer alıyor)
+satmaktadır. Günümüzde FSF hala <a href="http://shop.fsf.org/"> kılavuzlar
+ve diğer gereçlerisatsa da</a>, gelirlerinin büyük bir kısmını üyelerinin
+aidatlarından sağlıyor. FSF'ye <a href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>
+bağlantısından üye olabilirsiniz.</p>
+
+<p>Özgür Yazılım Vakfı çalışanları bazı GNU yazılım paketlerini yazmış ve
+ellerinde tutmuştur. Bunlardan tanınmış iki tanesi C kütüphanesi ve kabuktur
+(shell). GNU C kütüphanesi, GNU/Linux sisteminde çalışan her programın Linux
+ile haberleşmek için kullandığı şeydir. Özgür Yazılım Vakfında çalışan
+Roland McGrath tarafından geliştirilmiştir. Birçok GNU/Linux sisteminde
+kullanılan kabuk <abbr title="Bourne Again Shell">BASH</abbr>’tır, Bourne
+Again Shell (1), bu kabuk, FSF çalışanı olan Brian Fox tarafından
+geliştirilmiştir.</p>
+
+<p>Bu programların geliştirilmesini destekledik çünkü GNU Projesi yalnızca
+araçlar ya da bir geliştirme ortamı hakkında değildi. Hedefimiz tam bir
+işletim sistemiydi ve bu programlar söz konusu hedef için gerekliydi.</p>
+
+<p>(1) “Bourne again Shell” “Bourne Shell” adı üzerinde bir şakadır, bu,
+Unix’teki genel kabuktur.</p>
+
+<h3>Özgür Yazılım Desteği</h3>
+
+<p>Özgür yazılım felsefesi, bazı yaygın ticari uygulamayı reddeder ancak
+ticarete karşı değildir. İşyerleri kullanıcıların özgürlüğüne saygı
+duyduğunda, onlara başarı dileriz.</p>
+
+<p>Emacs’ın kopyalarının satılması, bir çeşit özgür yazılım ticaretini
+gösterir. FSF bu işi devraldığında, geçimimi sağlamak için başka bir yol
+gerekti. Geçimimi, geliştirmiş olduğum özgür yazılıma ilişkin hizmetlerin
+satılmasıyla sağladım. Bu, GNU Emacs’ın nasıl programlanacağı ve GCC’nin ve
+yazılım gelişiminin nasıl uyarlanacağı (çoğunlukla GCC’yi yeni platformlara
+taşıyan) gibi konular için eğitim vermeyi de içermektedir.</p>
+
+<p>Günümüzde özgür yazılım ticaretinin bu tiplerinin her biri belirli sayıda
+kurum tarafından uygulanmaktadır. Bazıları, CD-ROM üzerinde özgür yazılım
+koleksiyonları dağıtmaktadır; diğerleri, çeşitli seviyelerde destek
+satmaktadır, bu destek: kullanıcı sorularının yanıtlanması, sorunların
+giderilmesi ve büyük ve yeni özelliklerin eklenmesini içerir. Yeni özgür
+yazılım ürünlerinin başlatılmasını esas alan özgür yazılım firmalarını
+görmeye başladık bile.</p>
+
+<p>Yine de dikkatli olun, kendilerini &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimiyle
+ilişkilendiren bazı firmalar, özgür yazılımla çalışan özgür olmayan yazılımı
+esas almaktadır. Bunlar özgür yazılım firmaları değildir, bunlar, özel mülk
+yazılım firmalarıdır, ürünleri kullanıcıları özgürlükten
+uzaklaştırmaktadır. Onlar bu progrmları &ldquo;katma değerli paketler&rdquo;
+olarak adlandırırlar, bu terim benimsememizi istedikleri değerleri yansıtır:
+özgürlükten önce kazanç. Özgürlüğe daha çok değer veriyorsak, bunları
+&ldquo;özgürlüğü eksiltilmiş&rdquo; ürünler olarak adlandırmalıyız.</p>
+
+<h3>Teknik hedefler</h3>
+
+<p>GNU’nun temel hedefi, özgür yazılımı sağlamaktır. GNU’nun UNIX’e göre teknik
+bir avantajı olmasa da, sosyal bir avantajı vardır, kullanıcıların birlik
+olmasına imkân verir ve etik bir avantajı vardır, kullanıcıların özgürlüğüne
+saygı duyar.</p>
+
+<p>Ancak iyi uygulamaların bilinen standartlarının çalışmaya uygulanması
+doğaldı, örneğin rastgele sabit büyüklükteki sınırları önlemek için veri
+yapılarının dinamik olarak tahsis edilmesi ve anlamlı olan her yerde mümkün
+olan tüm 8-bitli kodların kontrol edilmesi gibi.</p>
+
+<p>Ek olarak, 16-bit makineleri (GNU sistemi tamamlandığında, 32-bit makineler
+geçerli olacaktır) desteklememeye ve megabaytı geçmedikçe bellek kullanımını
+azaltmak için çaba göstermemeye karar vererek Unix’in küçük bellek büyüklüğü
+üzerine odaklanmasını reddettik. Çok büyük dosyalarla işlem yapılmasının çok
+önemli olmadığı programlarda, programcıların, tüm giriş dosyasını çekirdekte
+okumasını, daha sonra içeriğini I/O konusunda tedirginliğe kapılmaksızın
+taramasını sağladık.</p>
+
+<p>Bu kararlar, birçok GNU programının Unix benzerlerini, güvenilirlik ve hız
+açısından geçmesini mümkün kılmıştır.</p>
+
+<h3>Bağışlanan Bilgisayarlar</h3>
+
+<p>GNU Projesinin ünü arttıkça, insanlar, üzerlerinde Unix çalışan makinelerini
+projeye bağışlamaya başladı. Bunlar çok yararlıydı çünkü GNU’nun
+bileşenlerini geliştirmenin en kolay yolu, bunu bir Unix sistemi üzerinde
+gerçekleştirmek ve söz konusu sistemin bileşenlerini birer birer
+değiştirmekti. Ancak bu durum etik bir sorunu ortaya çıkardı: Unix’in bir
+kopyasına sahip olmamız doğru mudur.</p>
+
+<p>Unix, özel mülk bir yazılımdı (hâlâ da öyledir) ve GNU Projesinin felsefesi,
+özel mülk yazılım kullanmamamız gerektiğini söyler. Ancak, aynı mantık
+uygulandığında şu sonuca varılır: kendini korurken şiddet uygulanabilir,
+insanların özel mülk paketi kullanmalarını durdurmasına yardımcı olan özgür
+programı kullanabilmek için özel mülk paketin kullanılması mantıklıdır.</p>
+
+<p>Savunulabilir bir durum olmasına rağmen, bu durum yine de kötü bir
+durumdur. Günümüzde, Unix’in hiçbir kopyasına sahip değiliz çünkü bu
+kopyaların yerine özgür işletim sistemlerini yerleştirdik. Bir makinenin
+işletim sistemini özgür bir işletim sistemiyle değiştiremediysek, bunun
+yerine makineyi değiştirirdik.</p>
+
+<h3>GNU Görev Listesi</h3>
+
+<p>GNU Projesi ilerledikçe ve artan sayıda sistem bileşeni bulundukça ya da
+geliştirildikçe, artık kalan eksiklerin bir listesinin yapılması yararlı bir
+hale geldi. Eksik parçaları yazmak için geliştiricileri işe almaktaydık. Bu
+liste, GNU Görev Listesi olarak bilinmeye başladı. Eksik Unix bileşenlerine
+ek olarak, gerçekten tam bir sistemin sahip olmasının gerekli olduğunu
+düşündüğümüz diğer yararlı yazılım ve belgeleme projelerini listeledik.</p>
+
+<p>Günümüzde (1), GNU Görev Listesinde ancak birkaç tane Unix bileşeni
+kalmıştır, bu işler (birkaç tane önemsiz iş hariç olmak üzere)
+gerçekleştirilmiştir. Ancak, liste, bazılarının “uygulamalar” olarak
+adlandırabildiği projelerle doludur. Dar bir kullanıcı grubundan daha
+fazlasını gerektiren herhangi bir program, işletim sistemine eklenecek
+yararlı bir birimdir.</p>
+
+<p>Oyunlar bile görev listesine dahildir ve başlangıçtan beri durum
+böyledir. Unix’te oyunlar vardı, bu nedenle doğal olarak GNU’da da
+olmalıydı. Ancak oyunlar için uyumluluk söz konusu değildi, bu nedenle,
+Unix’in sahip olduğu oyun listesini izlemedik. Bunun yerine, kullanıcıların
+sevebildiği farklı oyun tipi çeşitlerini listeledik.</p>
+
+<p>(1) Bu 1998'de yazıldı. 2009'da artık uzun bir görev listesi
+tutmuyoruz. Topluluk o kadar hızlı özgür yazılım geliştiriyor ki hepsini
+bile takip edemiyoruz. Bunun yerine Yüksek Öncelikli Projelerin bir listesi
+var, insanları daha çok yazmaya teşvik etmek istediğimiz çok daha kısa bir
+projeler listesi.</p>
+
+<h3>GNU Kütüphane GPL</h3>
+
+<p>GNU C kütüphanesi, GNU Kütüphane Genel Kamu Lisansı (1) olarak adlandırılan
+ve özel mülk yazılımla kütüphane arasında bağlantı kurma iznini sağlayan
+özel bir copyleft tipini kullanmaktadır. Bu istisnai durumun nedeni nedir?</p>
+
+<p>Bu bir ilke sorunu değildir; özel mülk yazılım ürünlerinin kodumuzu içermesi
+konusunda yetkilendirilmesini söyleyen bir ilke yoktur. (Bizimle paylaşmayı
+reddeden bir projeye niye katılalım?) C kütüphanesi ya da herhangi bir
+kütüphane için LGPL kullanılması bir strateji hususudur.</p>
+
+<p>C kütüphanesi genel bir işi başarmıştır; özel mülk her sistem ya da
+derleyici bir C kütüphanesine sahiptir. Bu nedenle, C kütüphanemizi yalnızca
+özgür yazılıma açık kılmak özgür yazılıma hiçbir avantaj sağlamayacaktır, bu
+yalnızca kütüphanemizin kullanımını engelleyecektir.</p>
+
+<p>Bir sistem bu kurala uymayan bir durumdur: GNU sisteminde (ve bu,
+GNU/Linux’ı içerir) GNU C kütüphanesi, tek C kütüphanesidir. Böylece, GNU C
+kütüphanesinin dağıtım terimleri, GNU sistemi için özel mülk bir programın
+derlenmesinin mümkün olup olmadığını belirler. GNU sistemi üzerinde özel
+mülk uygulamalara izin vermek için etik bir neden yoktur ancak stratejik
+açıdan, onlara imkân vermemek, özgür uygulamaların geliştirilmesini
+cesaretlendirmekten ziyade GNU sisteminin kullanımına yönelik cesareti
+kıracaktır. Bu, GPL Kütüphane kullanımının C kütüphanesi için iyi bir
+strateji olmasının nedenidir.</p>
+
+<p>Diğer kütüphaneler için, stratejik karar her duruma özgü bir şekilde
+oluşturulmalıdır. Bir kütüphane belirli program tiplerinin yazılmasına
+yardımcı olan özel bir işi gerçekleştirdiğinde, o zaman bunu GPL altında
+yayarak sadece özgür programlarda kullanımını sınırlandırmak diğer özgür
+yazılım geliştiricilerine yardımcı olmanın bir yolu olacaktır, bu da özel
+mülk yazılıma karşı onlara bir avantaj sağlayacaktır.</p>
+
+<p>GNU Readline’ı değerlendirelim, bu, BASH için komut satırının düzenlenmesini
+sağlayan bir kütüphanedir. Readline, sıradan GNU GPL altında yayılır, GPL
+kütüphane altında dağıtılmaz. Bu muhtemelen Readline’ın kullanım miktarını
+azaltır ancak bizim için bir kayıp yoktur. Bu arada, özgür yazılım için en
+azından bir tane yararlı uygulama belirli olarak gerçekleştirilmiştir
+böylece Readline kullanılabilir ve bu, toplum için gerçek bir kazançtır.</p>
+
+<p>Özel mülk yazılım geliştiricileri, paranın sağladığı avantajlara sahiptir;
+özgür yazılım geliştiricilerinin, birbirleri için avantajlı durumlar
+oluşturması gerekir. Umarım, günün birinde özel mülk yazılımlar için eşleri
+olmayan GPL ile lisanslanmış geniş kütüphane kolleksiyonlarına sahip
+olacağız, bu kütüphaneler yeni özgür yazılımlar için inşa birimlerini
+oluşturacak ve daha fazla özgür yazılım geliştirmesi için önemli bir avantaj
+sağlayacaklar.</p>
+
+<p>(1) Bu lisans şimdi GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı adını almıştır,
+kütüphanelerin onu kullanması gerektiği fikrini vermemek için. Ayrıntılı
+bilgi için <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Bir sonraki kütüphaneniz
+için neden Kısıtlı GPL kullanmamalısınız</a> yazısına bakabilirsiniz.</p>
+
+<h3>Arzuyu kaşımak?</h3>
+<p>
+Eric Raymond, “Her iyi yazılım çalışması, geliştiricinin kişisel ve güçlü
+bir arzusunun ortaya çıkmasıyla başlar” der. Bu söz bazı durumlarda doğrudur
+ancak GNU yazılımının birçok esas parçası tam bir özgür işletim sistemine
+sahip olmak için geliştirilmiştir. Bunlar, bir bakış açısından ve bir
+plandan gelmektedir, bir dürtüden değil.</p>
+<p>
+Örneğin, GNU C kütüphanesini geliştirdik çünkü Unix-benzeri bir sistem bir C
+kütüphanesine, ihtiyaç duyar, Bourne Again Shell’i (BASH) geliştirdik çünkü
+Unix-benzeri bir sistem bir kabuğa ihtiyaç duyar ve Unix-benzeri bir sistem
+bir tar programına ihtiyaç duyduğu için GNU tar’ı geliştirdik. Kendi
+programlarım için de aynısı geçerlidir: GNU C derleyicisi, GNU Emacs, GDB ve
+GNU Make.</p>
+<p>
+Bazı GNU programları özgürlüğümüze ilişkin bazı tehditlerle başa çıkmak için
+geliştirilmiştir. Bu nedenle, Compress programının yerine geçmesi için
+gzip’i geliştirdik, bu program, <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>
+patentlerinden dolayı kayıptır. LessTif’i geliştirdik ve yakın zamanda
+belirli özel mülk kütüphaneler nedeniyle oluşan problemleri halletmek için
+<abbr title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr> ve Harmony’i
+başlattık (aşağıdaki “özgür olmayan kütüphaneler” bölümüne bakınız). Özgür
+olmayan gözde şifreleme yazılımının yerine geçmesi için GNU Gizlilik
+Kılavuzunu geliştirmekteyiz çünkü kullanıcılar gizlilik ve özgürlük arasında
+bir tercih yapmak zorunda kalmamalıdır.</p>
+<p>
+Tabi ki, bu programları yazan insanlar çalışmayla ilgilenmeye başlamıştır ve
+kendi ihtiyaçları ve çıkarları için, çeşitli insanlar tarafından bunlara
+birçok özellik eklenmiştir. Ancak programların var olma nedeni bu değildir.</p>
+
+<h3>Beklenmedik gelişmeler</h3>
+<p>
+GNU Projesinin başlangıcında, tüm GNU sistemini geliştirebileceğimizi ve
+daha sonra bir bütün olarak yayınlayabileceğimizi hayal etmiştim. Ancak
+durum böyle olmadı.</p>
+<p>
+GNU sisteminin her bir bileşeni bir Unix sisteminde gerçekleştirildiği için,
+bütün bir GNU sisteminin var olmasından çok önce her bir bileşen Unix
+sistemlerinde çalışabilmeliydi. Bu programların bazıları gözde hale geldi ve
+kullanıcılar, bunları, çeşitli uyumsuz Unix sürümlerine ve bazen de diğer
+sistemlere genişletmeye ve taşımaya başladı.</p>
+<p>
+Süreç, bu programların çok daha güçlü olmasını sağladı ve hem maddi destek
+sağladı, hem de destekçileri GNU Projesine çekti. Ancak bu en az özellikli,
+çalışır bir sistemin tamamlanmasını da yıllarca geciktirdi çünkü GNU
+geliştiricilerinin zamanı, birbiri ardına eksik bir bileşenin yazılmasından
+çok, bu bileşenlerin devamlılığının sağlanmasına ve mevcut bileşenlere yeni
+özelliklerin eklenmesine harcandı.</p>
+
+<h3>GNU Hurd</h3>
+<p>
+1990 yılı itibariyle, GNU sistemi hemen hemen tamamlanmıştı; tek temel eksik
+bileşen, çekirdekti. Çekirdeğimizi, Mach’ın en üstünde çalışan sunucu
+süreçleri kümesi olarak gerçekleştirmeye karar verdik. Mach, Carnegie Mellon
+Üniversitesinde ve daha sonra Utah Üniversitesinde geliştirilen bir
+mikro-çekirdektir; GNU Hurd, Mach'ın üstünde çalışan sunucu topluluğudur ve
+Unix çekirdeğinin çeşitli işlemlerini gerçekleştirir. Mach'ın, söz verilmiş
+olduğu gibi özgür yazılım olarak dağıtılmasını beklerken, geliştirmenin
+başlaması gecikti.</p>
+<p>
+Bu tasarımın seçilmesinin bir nedeni, işin en zor kısmı olarak görülen
+aşamadan kaçınılmasıydı: kaynak-seviyesinde bir hata ayıklayıcı [:debugger]
+olmaksızın çekirdek programındaki hataların ayıklanması. İşin bu kısmı
+hâlihazırda Mach’da gerçekleştirilmişti ve GDB ile kullanıcı programları
+olarak Hurd sunucularının hatalarının ayıklanmasını ummuştuk. Ancak bunun
+mümkün kılınması uzun zaman aldı ve birbirine mesaj gönderen çok-kullanımlı
+sunucuların hatalarının ayıklanmasının çok zor olduğu fark edildi. Hurd
+çalışmasının gerçekleştirilmesi yıllara yayıldı.</p>
+
+<h3>Alix</h3>
+<p>
+GNU çekirdeğinin başlangıçta Hurd olarak adlandırılacağı
+düşünülmemekteydi. Orijinal adı Alix’ti, o zamanlar sevgilim olan kadının
+adıydı. Bir Unix sistem yöneticisi olan Alix, Unix sistem sürümleri için
+isminin bir birime verilmesi gerektiğini şaka yollu olarak söylerdi:
+arkadaşlarına, “Benim adımın bir çekirdeğe verilmesi lazım” derdi. Hiçbir
+şey söylemezdim ancak çekirdeğe Alix adını vererek ona sürpriz yapmaya karar
+verdim.</p>
+<p>
+Ancak daha sonra durum değişti. Michael Bushnell (şimdi Thomas), çekirdeğin
+ana geliştiricisi, Hurd adını tercih etti ve Alix’in yalnızca çekirdeğin
+belirli bir kısmının adı olmasına karar verdi, bu kısım sistem çağrılarını
+alan ve Hurd sunucularına mesaj göndererek kontrol eden kısımdır.</p>
+<p>
+Sonunda Alix ve ben ayrıldık ve Alix, adını değiştirdi; bundan bağımsız
+olarak, Hurd tasarımı değiştirildi, böylece C kütüphanesi sunuculara
+doğrudan mesajlar göndermeye başladı ve bu durum Alix bileşeninin tasarımdan
+çıkarılmasına neden oldu.</p>
+<p>
+Ancak bu olaylar meydana gelmeden önce, Alix’in bir arkadaşı, Hurd kaynak
+kodunda Alix ismine rastladı ve Alix’e bunu söyledi. Böylece Alix kendi adı
+verilen çekirdeği öğrenmiş oldu.</p>
+
+<h3>Linux ve GNU/Linux</h3>
+<p>
+GNU Hurd; üretim kullanımı için uygun değildir ve ne olacağını
+bilemeyiz. Yeteneğe dayalı tasarım; doğrudan tasarımın esnekliğinden
+kaynaklanan sorunlara sahiptir ve çözümlerin var olup olmadığı açık
+değildir.</p>
+
+<p>
+GNU Hurd, normal kullanım (production use) için hazır değildi. Neyse ki,
+başka bir çekirdek ortaya çıktı. 1991 yılında, Linus Torvalds Unix’e uyumlu
+bir çekirdek geliştirdi ve bunu Linux olarak adlandırdı. İlk başta özel
+mülktü ama 1992 yılında onu özgür yazılım yaptı; henüz tamamlanmamış GNU
+sistemiyle Linux’un birleşmesi bütün bir özgür işletim sistemine neden
+oldu. (Bunların birleştirilmesi de tabi ki kendi içinde önemli bir
+işti). Günümüzde GNU sisteminin bir sürümünün çalıştırılması Linux
+sayesindedir.</p>
+<p>
+Çekirdek olarak GNU sisteminin Linux’la birleşiminin oluşumunu ifade etmek
+için bu sistemi <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> olarak
+adlandırırız. Lütfen bütün sistemi &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandırma
+hatasına düşmeyin, çünkü bu bizim çalışmamızı başkasına mal etmek
+olur. Lütfen <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> bizden de eşit derecede söz
+edin</a>.</p>
+
+<h3>Geleceğimizde Ortaya Çıkabilecek Sorunlar</h3>
+<p>
+Geniş özgür yazılım çeşitlerini geliştirmek konusundaki yeteneğimizi
+kanıtladık. Ancak bu, bizim yenilmez ve durdurulamaz olduğumuz anlamına
+gelmemektedir. Çeşitli sorunlar, özgür yazılımın geleceğini belirsiz hale
+getirmektedir; bunların yerine getirilmesi sadık çalışmaları ve sabrı
+gerektirecek ve bu bazen yıllarca sürecektir. Bu, insanların özgürlüklerine
+değer vermeleri ve onu kimsenin almasına izin vermemeleri konusunda
+kararlılık göstermesini gerektirecektir.</p>
+<p>
+Aşağıdaki dört bölüm bu hususları açıklamaktadır.</p>
+
+<h3>Gizli Donanım</h3>
+<p>
+Donanım üreticileri, donanım belirtimlerini sır olarak saklama
+eğilimindedir. Bu durum, Linux’ın ve XFree86’nın yeni bir donanımı
+desteklemesini sağlayan özgür sürücülerin yazılmasını
+zorlaştırmaktadır. Günümüzde bütün özgür sistemlere sahibiz ancak yarının
+bilgisayarlarını destekleyemezsek, yarın bunlara da sahip olamayacağız.</p>
+<p>
+Bu problemle başa çıkmanın iki yolu vardır. Programcılar, donanımı nasıl
+destekleyeceklerini belirlemek için tersine mühendisliği [:reverse
+engineering] gerçekleştirebilir. Geri kalanımız, özgür yazılım tarafından
+desteklenen donanımı seçebilir; sayımız arttıkça, belirtimlerin gizliliği
+kendi kendine terk edilen bir politika haline gelecektir.</p>
+<p>
+Tersine mühendislik önemli bir iştir; bunu üstlenebilecek yeterli
+kararlılığa sahip programcılarımız var mı? Evet, özgür yazılımın bir ilke
+konusu olduğuna ve özgür olmayan sürücülerin dayanılmaz olduğuna dair güçlü
+bir duygu oluşturursak olabilir. Ve çoğumuz özgür sürücüleri kullanmak için
+fazladan para harcarsak ya da hatta biraz fazladan zaman harcarsak? Evet,
+özgürlüğe sahip olma kararlılığı yaygınsa bu olabilir.</p>
+<p>
+(2008 notu: bu konu BIOS'a da genişletilebilir. Özgür bir BIOS vardır, <a
+href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a>; sorun (bir coreboot dağıtımı
+olan) LibreBoot'un özgür olmayan &ldquo;bloblar&rdquo; olmadan onları
+destekleyebilmesini sağlamak için makine belirtimlerini elde etmektir.)</p>
+
+<h3>Özgür olmayan Kütüphaneler</h3>
+<p>
+Özgür işletim sistemleri üzerinde çalışan özgür olmayan bir kütüphane, özgür
+yazılım geliştiricileri için bir tuzaktır. Kütüphanenin çekici özellikleri
+yemdir; kütüphaneyi kullanırsanız, tuzağa düşersiniz çünkü programınız özgür
+bir işletim sisteminin bir parçası olamaz. (Daha doğrusu, programı dahil
+edebiliriz ancak eksik kütüphane ile <em>çalışmayacaktır</em>). Daha da
+kötüsü, özel mülk kütüphaneyi kullanan bir program gözde hale gelirse,
+şüpheci olmayan diğer programcıları da tuzağa düşürebilir.</p>
+<p>
+Bu probleme ilişkin ilk örnek, 80’lerdeki Motif araç-kitiydi. O zamanlar,
+özgür yazılımların mevcut olmamasına rağmen, daha sonra onlar için Motif
+probleminin oluşacağı açıktı. GNU Projesi buna iki şekilde yanıt verdi: ayrı
+özgür yazılım projelerinin özgür X araç-kiti bilgisayar ekranındaki tuş,
+buton, çubuk gibi unsurlardan her birinin desteklemesini isteyerek ve
+birilerinin Motif için özgür bir yedek hazırlamasını isteyerek. Bu iş yıllar
+aldı; Hungry Programcıları tarafından geliştirilen LessTif, yalnızca 1997’de
+birçok Motif uygulamasını desteklemek için yeterince güçlü hale geldi.</p>
+<p>
+1996 ile 1998 yılları arasında, Qt olarak adlandırılan özgür olmayan başka
+bir Grafiksel Kullanıcı Ara Yüzü (<abbr title="Graphical User
+Interface">GUI</abbr>) araç-kiti kütüphanesi özgür yazılım koleksiyonunda,
+masaüstü <abbr title="K Desktop Environment">KDE</abbr>'de kullanıldı.</p>
+<p>
+Özgür GNU/Linux sistemleri KDE’yi kullanmadı çünkü bu kütüphaneyi
+kullanamazdık. Ancak, sistemlerine özgür yazılımın eklenmesi konusunda
+duyarlı olmayan bazı ticari GNU/Linux sistem dağıtıcıları, sistemlerine
+KDE’yi ekledi, daha fazla özelliğe ancak daha az özgürlüğe sahip bir sistem
+ürettiler. KDE> grubu, daha fazla sayıda programcının Qt’yi kullanmasını
+destekledi ve milyonlarca yeni “Linux kullanıcısı” bununla ilgili bir
+problemin var olduğu fikrine inanmadılar. Bu durum korkutucu görünüyordu.</p>
+<p>
+Özgür yazılım topluluğu probleme iki şekilde yanıt verdi: GNOME ve Harmony.</p>
+<p>
+GNOME, açık adıyla, GNU Network Object Model Environment (GNU Ağ Nesne Model
+Ortamı), GNU’nun masaüstü projesidir. 1997 yılında Miguel de Icaza
+tarafından başlatılmıştır ve Red Hat Software’in desteğiyle
+geliştirilmiştir, GNOME, benzer masaüstü özellikleri sağlamak için
+oluşturulmuştur ancak özgür yazılımları kullanır. Teknik avantajları da
+vardır, yalnızca C++’ı değil, çeşitli dilleri de destekler. Ancak temel
+amacı özgürlüktür: özgür olmayan hiçbir yazılıma ihtiyaç duymaz.</p>
+<p>
+Harmony, uyumlu bir değiştirme kütüphanesidir, Qt’yi kullanmaksızın KDE
+yazılımının çalıştırılmasını mümkün kılmak için tasarlanmıştır.</p>
+<p>
+1998 yılının Kasım ayında, Qt’nin geliştiricileri, bir lisans değişikliğini
+anons etti, bu lisans değişikliğinin gerçekleşmesiyle, Qt özgür yazılım
+haline gelmekteydi. Bundan emin olmanın bir yolu yoktur ancak bana kalırsa
+bu, QT'nin özgür olmamasından kaynaklanan soruna topluluğun verdiği yanıttan
+kaynaklanmaktadır. (Yeni lisans elverişsiz ve eşitlikten uzaktır, bu
+nedenle, Qt’nin kullanımının önlenmesi istenmektedir.)</p>
+<p>
+[not: Eylül 2000'de Qt GNU GPL olarak yayınlanmıştır, bu problem
+çözülmüştür.]</p>
+<p>
+Sonraki özgür olmayan kütüphaneye karşı nasıl bir tepki vereceğiz? Tüm
+topluluk tuzaktan uzak kalmanın gerekliliğini anlayacak mı? Ya da birçoğumuz
+kullanışlılık için özgürlükten vazgeçecek mi ya da büyük bir problem mi
+ortaya çıkacak? Geleceğimiz felsefemize bağlıdır.</p>
+
+<h3>Yazılım Patentleri</h3>
+<p>
+Karşılaştığımız en büyük tehdit yazılım patentlerinden gelmektedir, bu
+patentler, özgür yazılıma yirmi yıla kadar varabilen algoritma ve özellik
+sınırları koyabilir. LZW sıkıştırma algoritma patentleri 1983’te
+uygulanmıştı ve hâlâ uygun şekilde sıkıştırılmış <abbr title="Graphics
+Interchange Format">GIF</abbr>’ler üretmek için özgür yazılımı
+yayınlayamıyoruz. [2009 yılı itibariyle süreleri doldu.] 1998 yılında, bir
+patent grubunun tehdidi altında, <abbr title="MPEG-1 Audio Layer
+3">MP3</abbr> sıkıştırma ses programı üreten özgür bir program dağıtımdan
+kaldırılmıştı. [2017 itibariyle bu patentlerin de süresi doldu, bakın ne
+kadar uzun bekledik.]
+</p>
+<p>
+Patentlerle başa çıkmanın yolları vardır: bir patentin geçersiz olduğuna
+ilişkin bir kanıt araştırabiliriz ve bir işi yapmanın alternatif yollarına
+bakabiliriz. Ancak bu yöntemlerin her biri yalnızca bazen çalışır; bu iki
+yöntem de başarısız olduğunda, patent, tüm özgür yazılımı, kullanıcıların
+istediği birtakım özelliklerden mahrum bırakmaya zorlayabilir. Uzun bir süre
+sonra patentlerin süresi dolar, ama o zamana kadar ne yapacağız?</p>
+<p>
+Özgürlük adına özgür yazılıma değer veren bizim gibi insanlar her durumda
+özgür yazılımla kalacaktır. İşlerimizi hallederken patentli özellikleri
+kullanmayacağız. Ancak teknik açıdan daha üstün olmasını bekledikleri için
+özgür yazılıma değer verenler, patent onu geri tuttuğunda, bunu bir
+başarısızlık olarak adlandırma eğilimindedir. Bu nedenle, yazılım
+geliştirmenin “pazar” modelinin ve özgür yazılımın güvenilirliği ve gücünün
+pratik etkililiği hakkında konuşmak yararlı iken, burada
+durmamalıyız. Özgürlük ve ilke hakkında konuşmalıyız.</p>
+
+<h3>Özgür Belgeleme</h3>
+<p>
+Özgür işletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda değildir, en
+büyük eksiklik, sistemlerimize dahil edebildiğimiz iyi özgür belgelerin
+olmamasıdır. Belgeleme, her türlü yazılım paketinin önemli bir parçasıdır;
+önemli bir özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle birlikte
+verilmediğinde, bu büyük bir eksiktir. Günümüzde bu gibi eksiklerimiz
+vardır.</p>
+<p>
+Özgür belgeleme, tıpkı özgür yazılım gibi, bir özgürlük konusudur, ücretle
+ilgili değildir. Özgür bir kılavuza ilişkin ölçütler özgür yazılıma ilişkin
+ölçütlere oldukça benzerdir: bu, tüm kullanıcılara belirli özgürlükler
+verilmesi hususudur. Yeniden dağıtıma (ticari satış dahil olmak üzere) izin
+verilmelidir, bu, çevrim-içi olarak ya da kağıt biçiminde olabilir, böylece
+kılavuz, programın her kopyasıyla birlikte verilebilir.</p>
+<p>
+Değiştirmeye ilişkin izin de önemlidir. Genel kural olarak, insanların tüm
+makale ve kitap tiplerini değiştirme iznine sahip olmasının gerekli olduğuna
+inanmıyorum. Örneğin, işlemlerimizi ve görüşlerimizi tanımlayan bu gibi
+makaleleri değiştirmek için izin vermek zorunda olduğumuzu sanmıyorum.</p>
+<p>
+Ancak, özgür yazılımın belgelerinin değiştirilme özgürlüğünün önemli
+olmasının belirli bir nedeni vardır. İnsanlar, yazılımı değiştirme hakkını
+kullandıklarında ve özelliklerine ekleme yaptıklarında ya da özelliklerini
+değiştirdiklerinde, vicdanlı davranır ve özenlilerse kılavuzları da
+değiştireceklerdir, böylece değiştirilmiş programla birlikte doğru ve
+kullanılabilir belgeleri de sağlayacaklardır. Programcıların özenli
+olmalarına izin vermeyen ve işi tanımlamayan özgür olmayan bir kılavuz,
+topluluğun ihtiyaçlarını karşılamaz.</p>
+<p>
+Değişikliklerin nasıl gerçekleştirildiğine ilişkin bazı sınırlamalar hiçbir
+problem oluşturmaz. Örneğin, asıl yazarın telif hakkı uyarısının
+korunmasına ilişkin şartlar, dağıtım ifadeleri ve yazar listesi
+uygundur. Ayrıca değiştirilmiş sürümlerde uyarı bulunmasının gerekli olması
+ve bu kısımların teknik-olmayan başlıkları ele almaları durumunda,
+silinemeyen ya da değiştirilemeyen kısımlara sahip olma konusunda bir
+problem yoktur. Değişikliklerin nasıl gerçekleştirildiğine ilişkin bazı
+sınırlamalar hiçbir problem oluşturmaz. Örneğin, asıl yazarın telif hakkı
+uyarısının korunmasına ilişkin şartlar, dağıtım ifadeleri ve yazar listesi
+uygundur. Ayrıca değiştirilmiş sürümlerde uyarı bulunmasının gerekli olması
+ve bu kısımların teknik-olmayan başlıkları ele almaları durumunda,
+silinemeyen ya da değiştirilemeyen kısımlara sahip olma konusunda bir
+problem yoktur.</p>
+<p>
+Ancak, kılavuzun tüm “teknik” içeriğinin değiştirilmesi ve daha sonra tüm
+genel kanallar üzerinden tüm genel ortamlarda sonucun dağıtılması mümkün
+olmalıdır; aksi takdirde, kısıtlamalar topluluğu engellemektedir, kılavuz
+özgür değildir ve başka bir kılavuza ihtiyaç duyarız.</p>
+<p>
+Özgür yazılım geliştiricileri tam bir özgür belge çeşitliliği oluşturma
+bilincine ve kararlılığına sahip olacak mıdır? Yine, geleceğimiz felsefeye
+bağlıdır.</p>
+
+<h3>Özgürlük Hakkında Konuşmalıyız</h3>
+<p>
+Günümüzde Debian GNU/Linux ve Red Hat Linux gibi GNU/Linux sistemlerinin on
+milyon kullanıcısının var olduğu tahmin edilmektedir. Özgür yazılım öyle
+pratik avantajlar sunmuştur ki, kullanıcılar tamamen uygulamaya ilişkin
+nedenlerden dolayı özgür yazılımı kullanmaktadır, uygulamaktadır.</p>
+<p>
+Bunun iyi sonuçları ortadadır: özgür yazılımın geliştirilmesiyle daha fazla
+ilgilenildiğinde, yazılım işleri için daha fazla müşteri mevcuttur, bu da
+özel mülk yazılım ürünleri yerine ticari özgür yazılımın geliştirilmesi için
+firmaların daha fazla cesaretlendirilmesi için olanak demektir.</p>
+<p>
+Ancak yazılıma olan ilgi yazılımın esas aldığı felsefenin bilincinden daha
+hızlı bir şekilde büyümektedir ve bu durum soruna neden olmaktadır. Yukarıda
+açıklanan sorunlarla ve tehditlerle başa çıkma özelliği, özgürlük için
+direnme isteğine bağlıdır. Topluluğumuzun bu isteğe sahip olduğundan emin
+olmak için, topluluğumuza girdiklerinde yeni kullanıcılara bu fikri yaymamız
+gereklidir.</p>
+<p>
+Ancak bunu yapmakta başarısız olmaktayız: yeni kullanıcıları topluluğumuza
+çekme çabaları, topluluğumuzun temel bilgilerini öğretme çabalarını
+fazlasıyla geride bırakmaktadır. Her ikisini de gerçekleştirmemiz ve iki
+çabayı da dengede tutmamız gereklidir.</p>
+
+<h3>&ldquo;Açık Kaynak&rdquo;</h3>
+<p>
+Yeni kullanıcılara özgürlüğü öğretmek 1998 yılında daha zor hale geldi çünkü
+topluluğun bir kısmı “özgür yazılım” terimi yerine “açık kaynak yazılımı”
+terimini kullanmaya karar verdi.</p>
+<p>
+Bu terimi destekleyen bazıları, “özgür” teriminin “bedava” terimiyle
+karıştırılmasını önlemeyi hedefledi, bu geçerli bir hedefti. Ancak
+diğerleri, özgür yazılım hareketini ve GNU Projesini güdüleyen ilkenin
+ruhunu bir kenara koydu ve bunun yerine yöneticilere ve işyeri
+kullanıcılarına yöneldi, bunların çoğu kârı özgürlüğün, toplumun ve ilkenin
+üstünde tuttu. Bu nedenle, “açık kaynak” konusu, yüksek-kaliteli ve güçlü
+yazılımın gerçekleştirilmesi potansiyeline odaklanmaktadır ancak özgürlük,
+toplum ve ilke fikirlerinden uzak durmaktadır.</p>
+<p>
+“Linux” dergileri bunun açık bir örneğidir, GNU/Linux’la çalışan özel mülk
+yazılım için ilanlarla doludurlar. Sıradaki Motif ya da Qt ortaya
+çıktığında, bu dergiler programcıları bundan uzak durması konusunda uyaracak
+mı yoksa onun için reklam mı yayınlayacaklar?</p>
+<p>
+Ticaretin desteklenmesi topluma birçok şekilde katkı sağlayabilir; diğer her
+şey eşit olduğunda, bu yararlıdır. Ancak özgürlük ve ilke hakkında daha az
+konuşarak desteklerini kazanmak çok kötü sonuçlar doğurabilir; bu, sosyal
+yardımlaşma ve yurttaşların eğitimindeki dengesizlği daha da
+kötüleştirecektir.</p>
+<p>
+“Özgür yazılım” ve “açık kaynak” yaklaşık olarak aynı yazılım kategorisini
+tanımlar ancak yazılım hakkında ve değerler hakkında farklı şeyler
+söyler. GNU Projesi, yalnızca teknolojinin değil özgürlüğün de önemli
+olduğunu ifade etmek için “özgür yazılım” ifadesini kullanmaya devam eder.</p>
+
+<h3>Deneyin!</h3>
+<p>
+Yoda’nın felsefesi (“’Deneme’ yoktur”) iyi ve zekice görünmektedir ancak bu,
+benim için geçerli değildir. İşi yapıp yapamayacağım konusunda tedirginken
+aslında işin çoğunu yaparım ve hedefi gerçekleştirsem bile, hedefi yakalamak
+için yeterli olup olmadığım konusunda emin değilimdir. Ama en azından
+denedim çünkü düşmanım ile şehrim arasında benden başka hiç kimse
+yoktu. Şaşırtıcı bir şekilde, bazen başarılı oldum.</p>
+<p>
+Bazen başarısız oldum; bazı şehirlerim düştü. O zaman tehdit altında olan
+başka bir şehir buldum ve başka bir savaş için hazırlandım. Zaman içinde,
+tehditleri aramayı ve kendimi tehditlerle şehrim arasına koymayı öğrendim ve
+diğer hacker’ların gelip bana katılmaları konusunda çağrı yaptım.</p>
+<p>
+Bugünlerde yalnız değilim. Bana destek olan hacker’ları gördüğümde bir
+rahatlama ve neşe duyuyorum ve bu şehrin, en azından şimdilik,
+dayanabileceğini görüyorum. Ancak tehlike her geçen yıl büyüyor ve şimdi
+Microsoft açık bir şekilde topluluğumuzu hedef aldı. Özgürlüğün geleceğini
+veremeyiz. Teslim olmayalım! Özgürlüğümüzü korumak istiyorsak, her zaman
+hazır olmalıyız.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
+2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+The FLOSS Information &lt;theflossinformation@yandex.com&gt;, 2019.
+2009.
+</li>
+<li>
+T. E. Kalaycı, 2009.
+</li>
+
+<li>
+Çiğdem Özşar, 2009.
+</li>
+
+<li>
+Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.
+</li>
+
+<li>
+Serkan Çapkan, 2009.
+</li>
+
+<li>
+İzlem Gözükeleş, 2009.
+</li>
+
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/07/12 05:29:38 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html
new file mode 100644
index 0000000..8980ce2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html
@@ -0,0 +1,213 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Üniversitede Çalışmanız Durumunda Özgür Yazılımın Yayınlanması - GNU Projesi
+- Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Üniversitede Çalışmanız Durumunda Özgür Yazılımın Yayınlanması</h2>
+
+<p>
+Özgür Yazılım Hareketi’nde, bilgisayar kullanıcılarının kullandıkları
+yazılımı değiştirme ve yeniden dağıtma özgürlüğüne sahip olmaları
+gerektiğine inanmaktayız. Özgür yazılımdaki “özgür” (çn. “free”) ifadesi
+özgürlüğe atıf yapmaktadır: Kullanıcıların, yazılımı çalıştırma, değiştirme
+ve yeniden dağıtma özgürlüğünün olduğu anlamına gelmektedir. Özgür yazılım
+insanlığın ortak bilgi birikimine katkıda bulunurken, özgür olmayan yazılım
+buna katkıda bulunmaz. Bu nedenle üniversiteler, bilim adamlarını ve burslu
+öğrencilerini çalışmalarını yayınlamaları konusunda yüreklendirdikleri gibi,
+insanlığın ortak bilgi birikiminin gelişmesi için özgür yazılımı da
+yüreklendirmelidir.</p>
+
+<p>
+Ne yazık ki, üniversite yöneticileri, yazılıma (ve bilime) karşı tutucu bir
+yaklaşıma sahiptir; programları gelir kaynağı olarak görmekte, insanlığın
+ortak bilgi birikimine katkıda bulunacak fırsatlar olarak
+görmemektedirler. Özgür yazılım geliştiricileri, hemen hemen 20 yıldır bu
+eğilimle mücadele etmektedir.</p>
+
+<p>
+1984 yılında <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU işletim sistemini</a>
+geliştirmeye başladığında, yaptığım ilk şey, MIT’deki görevimi
+bırakmaktı. Bunu özellikle, MIT lisans ofisinin GNU’yu özgür yazılım olarak
+yayınlamamı engellememesi için yaptım. Değişiklik yapılmış tüm sürümlerin
+özgür yazılım olmasını sağlayan GNU’da programların lisanslanması için bir
+yaklaşım planladım, bu <a href="/licenses/gpl.html">GNU Genel Kamu
+Lisansına</a> (GNU GPL) evrilen bir yaklaşımdır ve kullanmama izin vermeleri
+için MIT yönetiminden ricada bulunmak zorunda kalmak istemiyordum.</p>
+
+<p>
+Yıllar geçtikçe, yazılımı yalnızca satılacak bir şey olarak gören
+yöneticilerle nasıl başa çıkılacağına ilişkin öneriler için, üniversite
+üyeleri, sıklıkla Özgür Yazılım Vakfı’na geldiler. Özel olarak finansmanı
+sağlanan projeler için bile iyi bir yöntem, çalışmalarınızın, GNU GPL
+altında yayınlanan mevcut bir programı esas almasıdır. O zaman yöneticilere
+şunu söyleyebilirsiniz: &ldquo;GNU GPL altında olmadığı takdirde
+değiştirilmiş sürümü yayınlamamıza izin verilmemektedir, başka herhangi bir
+yol, telif hakkı ihlali olacaktır.&rdquo; Dolar işaretleri gözlerinden
+silindikten sonra, genel olarak bunu özgür yazılım olarak yayınlamaya razı
+olacaklardır.</p>
+
+<p>
+Ayrıca finans sponsorunuzdan da yardım isteyebilirsiniz. NYU’daki bir grup,
+Amerikan Hava Kuvvetleri’nden destekle GNU Ada Derleyicisini
+geliştirdiğinde, sözleşme, çalışmanın sonucunda ortaya çıkan kodun, Özgür
+Yazılım Vakfı’na bağışlanmasını gerektirmiştir. Düzenlemeyi ilk olarak
+sponsorla çalışın, daha sonra kibar bir şekilde, üniversite yönetimine,
+yeniden pazarlığa açık olmadığınızı gösterin. Üniversite yönetimi,
+sözleşmesiz olmasındansa, özgür yazılım geliştirmek için sözleşmeli
+çalışmayı tercih eder, bu nedenle, muhtemelen devam edeceklerdir.</p>
+
+<p>
+Ne yaparsanız yapın, hususu erken ele alın, kesinlikle programın yarısı
+bitmeden önce ele alın. Bu noktada, üniversitenin size hala ihtiyacı vardır,
+böylece sert oynayabilirsiniz: Yazılımın özgür yazılım olması konusunda (ve
+sizin özgür yazılım lisansı tercihiniz konusunda) fikir birliğine
+varmışlarsa, yönetime programı bitireceğinizi, kullanılabilir hale
+getireceğinizi söyleyin. Aksi takdirde bu konu üzerine, hakkında bir makale
+yazmaya yetecek kadar çalışacaksınız ve yayınlamaya yetecek kadar iyi bir
+sürümü asla oluşturamayacaksınız. Yöneticiler, tercihlerinin, üniversiteye
+kredi sağlayan özgür bir yazılım paketi olduğunu bildiklerinde, genellikle
+ilk söz edileni seçeceklerdir.</p>
+<p>
+FSF bazen üniversitenizi GNU Genel Kamu Lisansını veya GPL sürüm 3'ü kabul
+etmeye ikna edebilir. Yalnız başınıza yapamazsanız, lütfen bizim yardımımıza
+başvurmayı düşünün. Bununla ilgili olarak licensing@fsf.org adresine konusu
+&ldquo;urgent&rdquo; olan bir e-posta atabilirsiniz.</p>
+
+<p>
+Üniversitelerin hepsinin tutucu politikaları yoktur. Ön tanımlı olarak,
+Teksas Üniversitesi, geliştirilen tüm yazılımlarının, GNU Genel Kamu Lisansı
+altında özgür yazılım olarak yayınlanması politikasına
+sahiptir. Brezilya’daki üniversiteler ve Hindistan Haydarabat’taki Hindistan
+Bilgi Teknoloji Enstitüsü, GPL altında yazılımın yayılmasına ilişkin
+politikalara sahiptir. İlk olarak fakülte desteği geliştirilerek,
+üniversitenizde bu gibi bir politikayı kurabilirsiniz. Bu konuyu, ilkelerden
+biri olarak sunun: üniversite insanlığın ortak bilgi birikimini geliştirme
+görevine sahip midir ya da tek amacı kendi varlığını sürdürmek midir?</p>
+
+<p>
+Üniversiteyi ikna etmekte, özgür yazılım hareketinde yaptığımız gibi,
+kararlı ve etik bir perspektif kullanarak konuya yaklaşmanız size yardımcı
+olacaktır. Toplumla etik bir ilişki için, yazılımın bütün toplum için özgür
+olması gerekiyor.</p>
+
+<p>
+Birçok özgür yazılım geliştiricisi, bunu yapmalarının uygulamaya yönelik
+pratik nedenlerini itiraf etmektedir: yazılımı daha güçlü ve güvenilir hale
+getirmek için bir yol olarak diğerleriyle yazılımı paylaşma ve onlara
+değiştirme izni vermeye taraftardırlar. Bu değerler, özgür yazılım
+geliştirmek için sizi yüreklendiriyorsa, katkınız için teşekkür
+ederiz. Ancak üniversite yöneticileri, programı özgür olmayan hale
+getirmeniz için sizi kandırmaya çalıştıklarında, bu değerler size sağlam bir
+dayanak olmayacaktır.</p>
+
+<p>
+Örneğin, size şunu söyleyebilirler &ldquo;Alabileceğimiz tüm parayla, bunu
+daha bile güçlü ve güvenilir &rdquo; Bu ifade, sonunda doğru çıkmayabilir
+ancak bunu çürütmek zordur. &ldquo;yalnızca akademik kullanım için
+ücretsiz&rdquo; şeklinde sunmak için bir lisans önerebilirler, bu da halka,
+özgürlüğü hak etmediklerini söyler ve bunun akademik işbirliğini
+sağlayacağını iddia ederler ve ihtiyaç duyduğunuz tek şeyin bu olduğunu
+söylerler.</p>
+
+<p>
+Faydacı değerlerden başlarsanız, bu çıkışsız önerileri reddetmek için iyi
+bir neden sunmanız zordur ancak dayanağınızın temeli etik ve politik
+değerler olursa, bunu kolayca başarabilirsiniz. Kullanıcıların özgürlüğüne
+mal olacak şekilde bir programın güçlü ve güvenilir kılınmasının iyi tarafı
+nedir? Üniversitelerin dışında olduğu kadar içinde de özgürlük uygulanmamalı
+mıdır? Özgürlük ve toplum hedefleriniz arasındaysa, yanıtlar açıktır. Özgür
+yazılım kullanıcıların özgürlüğüne saygı duyarken, özgür olmayan yazılım bu
+özgürlüğü yadsır.</p>
+
+<p>
+Hiçbir şey sizin kararınızı, toplumun özgürlüğünün sizlere bağlı olduğunu
+bilmek kadar güçlendiremez.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+ <li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
+ <li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+ <li>Birkan Sarıfakıoğlu,2009.</li>
+ <li>Serkan Çapkan,2009.</li>
+ <li>İzlem Gözükeleş,2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/upgrade-windows.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/upgrade-windows.html
new file mode 100644
index 0000000..ab6a368
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/upgrade-windows.html
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/upgrade-windows.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.87 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Windows Kurulumunu Yükseltmenin Doğru Yolu Nedir? - GNU Projesi - Özgür
+Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Windows Kurulumunu Yükseltmenin Doğru Yolu Nedir?</h2>
+
+<p>yazan Richard Stallman</p>
+
+<p>Bilişim alanında, kullanıcıları &ldquo;güvenlik&rdquo; düzeltmelerini almak
+için Windows'un daha yeni sürümlerine (ve diğer özgür olmayan programlara)
+&ldquo;yükseltmeye&rdquo; zorlamak yaygın bir uygulamadır. Bu uygulama, bu
+programların kullanıcıya iyi davranmak üzere tasarlanmış dürüst bir yazılım
+olduğu varsayımına dayanmaktadır. Bunun böyle olmasını beklemediğimiz gibi,
+Windows için durumun hiç de böyle olmadığını biliyoruz. Bu nedenle farklı
+bir öneri sunuyoruz.</p>
+
+<p>Aslında Windows'un yeni sürümleri yayımlanmadan önce açıklar
+içeriyor. Çeşitli kötücül işlevselliklerle tasarlanmışlardır (Bkz. &ldquo;<a
+href="/proprietary/malware-microsoft.html">Microsoft'un Yazılımı Kötücül
+Yazılımdır</a>).&rdquo;</p>
+
+<p>Daha yeni Windows sürümleri ek kötücül işlevsellikler içerir; Microsoft'a
+kullanıcılar üzerinde kullanabileceği çok fazla iktidar sağlar. Bu, daha
+yeni bir sürüme geçmemenin bir nedenidir. Bazı kullanıcılar için daha yeni
+bir sürüme geçmek Microsoft'u para ile ödüllendirmeyi ve hatta yeni bir
+bilgisayar satın almayı gerektirebilir. Bunu teşvik etmeyi pek istemiyoruz!</p>
+
+<p>Bu nedenle kullanıcıları daha yeni sürümlere geçmeye teşvik ederek
+Microsoft'u desteklemeyi reddediyoruz; Windows'un istemeden yapılan
+kusurlarının, kasıtlı yapılanlardan daha önemli olduğunu düşünmüyoruz.</p>
+
+<p>Windows'un herhangi bir sürümünü kullananlara önerimiz, <a
+href="https://upgradefromwindows.org">GNU/Linux'a yükseltmeleridir</a>.</p>
+
+<p>Windows'un herhangi bir sürümünde (veya GNU benzeri olmayan herhangi bir
+sistemde) GNU paketlerini desteklemek, GNU Projesi'nin temel misyonunun bir
+parçası değildir. Sloganımız, &ldquo;En iyi GNU/Linux'ta çalışır&rdquo;
+şeklindedir. Bu desteği sürdürmek isteyen kullanıcılarla iş birliği
+yapıyoruz, çünkü zor olmadığında iş birliği de yapabiliriz. Bunu yapmayı
+sürdürme sorumluluğumuz yok ancak olanaklı olduğu ve bizi durdurmadığı
+sürece durmak için hiçbir nedenimiz yok.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/04/27 19:08:05 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/whats-wrong-with-youtube.html
new file mode 100644
index 0000000..c643606
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/whats-wrong-with-youtube.html
@@ -0,0 +1,209 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>YouTube'de Neler Yanlış - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>YouTube'de Neler Yanlış</h2>
+
+<p>
+YouTube hususi bir durumdur. Eylül 2020 itibariyle, YouTube videolarını
+özgür olmayan herhangi bir yazılım çalıştırmadan, hatta Tor aracılığıyla
+erişerek, bazı &ldquo;Invidious&rdquo; aracı siteleri aracılığıyla izlemek
+mümkündür.</p>
+
+<p>
+Onlarla birlikte LibreJS kullanmanızı öneriyoruz. Invidious sitelerinin
+hepsi aynı değil: bazıları özgür olmayan JavaScript kodu olmadan girmenize
+izin vermiyor. Ayrıca, bu sitelerdeki çoğu JavaScript kodu özgür bir lisansa
+sahip olsa da, bir dosya, handlers.js buna sahip değil. LibreJS çalışmasını
+engelliyor ve videoları izlemek yine de mümkün.</p>
+
+<p>
+Ayrıca Youtube'de video izlemek için doğrudan erişime olanak sağlayan,
+ViewTube adında özgür bir Firefox eklentisi de var. GNU tarayıcısı IceCat'ta
+halihazırda kurulu geliyor, Firefox'a da yükleyebiliyorsunuz. Özgür program
+youtube-dl de mevcut; sitenin JavaScript kodundan veriyi alıyor ancak bu
+kodu çalıştırmıyor. Fakat youtube.com, Tor aracılığıyla gelmeniz durumunda
+bu erişim yollarını engelleyecektir.</p>
+
+<p>
+Bu erişim yöntemlerinin bir sonucu olarak, YouTube'ye video yüklemek, onları
+şimdilik özgür yazılım dünyasının kapsama alanı içerisinde tutar. Bu iyi bir
+şey ve umuyoruz ki böyle de devam eder, ancak bu yöntemlerin çalışmaya devam
+etmesine güvenemeyiz. Eklenti 2019 yılında, YouTube'deki bir değişiklikten
+dolayı bir kere bozulmuştu. Düzeltilmiş eklenti bir kaç hafta sonra tekrar
+yayınlandı. Gelecek sefere ne olacağını kim bilebilir? Bu nedenle,
+YouTube'ye video göndermek, Google özgür erişim yönünde bir çaba sergileyene
+kadar kırılgandır.</p>
+
+<p>
+YouTube üzerindeki bir videoya atıfta bulunurken lütfen youtube.com alan
+adını (veya takma isimlerinden birini) kullanmayın. Bunun yerine, Tor
+aracılığıyla ziyarete izin veren (lütfen deneyin!) bir Invidious aracı
+sitesinden birine atıfta bulunun. Bu bozulmaya karşı güvenlidir: eğer
+herhangi bir şey bozulursa, insanların özgür olmayan yazılım kullanmalarına
+yol açmak yerine bağlantınız başarısız olacaktır.</p>
+
+<h2>YouTube'de Başka Neler <em>Yanlıştı</em></h2>
+
+<p>Video yayımlamak veya videolara atıfta bulunmak için bir yer olarak YouTube
+hakkında önceden, 2019'a kadar söylediklerimiz aşağıdadır.</p>
+
+<ul>
+<li>YouTube'nin normal kullanımı, özgür olmayan yazılımların kullanımını
+gerektirir.
+
+ <ul>
+ <li>HTML5 modunda <a href="/philosophy/javascript-trap.html">özgür olmayan bir
+JavaScript programı</a> çalıştırmayı gerektirir. Bazı videolar için ayrıca
+özel mülk tarayıcılara ve Firefox'a dâhil edilen ancak <a
+href="/software/icecat">IceCat</a> dâhil GNU tarayıcılarına dâhil olmayan
+özgür olmayan Adobe DRM yazılımını da gerektirir.</li>
+
+ <li>(Modası geçmiş) HTML5 olmayan modda özgür olmayan Flash Player'in
+kullanımını gerektirir. Kullanıcılara Flash Player kurmalarını bile söyler.</li>
+ </ul>
+</li>
+
+<li>Özgür olmayan yazılım olmadan YouTube sayfalarını bile
+göremezsiniz. Günümüzde özgür olmayan JavaScript kodunu çalıştırmazsanız
+tarayıcı penceresi boş görünüyor.</li>
+
+<li>YouTube, insanların kopya indirmesini engellemeye çalışır. Bazı videolar
+için özgür olmayan JavaScript kodu, tarayıcının bir kopyasını kaydetmesine
+izin vermez. Bu, DRM'nin bir biçimidir.
+</li>
+
+<li>Bazı YouTube sayfaları için videoyu indirebilen özgür bir program (<a
+href="https://www.npmjs.com/package/ytdl">ytdl</a>) var ancak tarayıcıda
+erişim için tam bir özgür yazılım çözümü yok.
+</li>
+
+<li>
+&ldquo;ContentID tam olarak YouTube'nin yapmadığını iddia ettiği şeydir: <a
+href="https://boingboing.net/2018/12/26/youtube-let-a-contentid-scamme.html">Hukuku
+işe karıştırmadan [yayınların] sahipliğine özel olarak aracılık
+etmek</a>.&rdquo;
+</li>
+
+</ul>
+
+<p>YouTube ile ilgili olarak, (eğer varsa) YouTube sunucularındaki özgür
+olmayan yazılım ahlaki bir boykot nedeni <em>değildir</em>. Olası YouTube
+kullanıcıları olarak sunucuların herhangi bir özgür olmayan yazılım
+çalıştırıp çalıştırmadıklarını söyleyemeyiz, dolayısıyla bunun bizim
+üzerimizde hiçbir etkisi yoktur, bu nedenle bize karşı yaptığı bir kötülük
+yoktur.</p>
+
+<p>YouTube sunucularında çalışan herhangi bir özgür olmayan program varsa,
+Google'nin kendi gerçekleştirdiği bilişimin bu yönü üzerindeki Google
+denetimini reddederek Google'ye kötü davranırlar. Google'nin eğer varsa bu
+özgür olmayan programları kullanmayı bırakarak özgürlüğünü geri kazanmasını
+umuyoruz. Ancak bu programlar YouTube <em>kullanıcılarına</em> kötü
+davranmaz, bu yüzden onlar bu hizmeti <em>kullanmayı</em> reddetmek için bir
+neden değildir.</p>
+
+<p>YouTube sunucularında çalışan tüm yazılımların özgür olması da mümkündür, ya
+yayımlanmış özgür yazılım ya da özel, yayımlanmamış özgür yazılım.</p>
+
+<hr />
+
+<p>Videoyu görüntülemek amacıyla özgür olmayan bir yazılım gerektirmeden
+yayımlamak için videoyu sıradan bir web sitesine Ogg Theora veya WebM
+dosyası olarak yerleştirebilirsiniz. Çok fazla indirme trafiği olacağından
+kaygılanıyorsanız bir torrent paylaşabilirsiniz ve insanların bu şekilde
+indirmesini önerebilirsiniz.</p>
+
+<p>Özgür yazılım kullanarak web'de video yayımlamanın başka bir yolu da <a
+href="http://mediagoblin.org/">GNU MediaGoblin</a>'dir. İdeal olarak <a
+href="http://docs.mediagoblin.org/">kendi sunucunuzu</a> kurarsınız veya
+aileniz ve arkadaşlarınız için bir tane çalıştırırsınız ancak <a
+href="https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">herkese açık
+sunucular</a>a da yükleyebilirsiniz.</p>
+
+<p>Lütfen, yapabiliyorsanız, <a
+href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">GNU MediaGoblin'e katkıda
+bulunun</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/09/22 18:00:19 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/when-free-software-isnt-practically-superior.html
new file mode 100644
index 0000000..84a6ef0
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/when-free-software-isnt-practically-superior.html
@@ -0,0 +1,219 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title> Özgür Yazılımın (Pratik Olarak) Üstün Olmadığı Zaman - GNU Projesi - Özgür
+Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2> Özgür Yazılımın (Pratik Olarak) Üstün Olmadığı Zaman</h2>
+
+<p>
+yazan: <a href="https://mako.cc/writing/"><strong>Benjamin Mako
+Hill</strong></a></p>
+
+<p>Açık Kaynak Girişimi'nin misyonu şöyledir: &ldquo;Açık kaynak ayrı ayrı
+izleyicilerin gözden geçirme gücünü ve sürecin şeffaflığını kullanan bir
+yazılım geliştirme yöntemidir. Açık kaynağın vaatleri daha iyi kalite, daha
+yüksek güvenilirlik, daha fazla esneklik, daha düşük maliyet ve talancı
+satıcıya bağımlılığın sona ermesidir.&rdquo;</p>
+
+<p>On yıldan fazla bir süredir, Özgür Yazılım Vakfı, özgür yazılım hareketinin
+bu &ldquo;açık kaynak&rdquo; nitelendirmesine karşı çıkıyor. Özgür yazılım
+savunucuları öncelikle bu ifadeye karşı çıktılar, çünkü &ldquo;açık
+kaynak&rdquo;, temel özgürlük mesajımızı vurgulamayı ve hareketimizin,
+geliştirdiğimiz yazılımın başarısındaki rolünü açıkça gizlemeye çabalamaktan
+başka bir şey değildir. &ldquo;Açık kaynağın&rdquo; esasen kötü bir şey
+olduğunu savunduk, çünkü bu durum insanları yazılım özgürlüğünü konuşmaktan
+alıkoymaktadır. Fakat açık kaynak ifadesine karşı dikkatli olmamızı
+gerektirecek başka bir neden daha var. Misyonda da açıklanan temel açık
+kaynak görüşü, genel olarak doğru değil.</p>
+
+<p>Her ne kadar Açık Kaynak Girişimi &ldquo;açık kaynak vaadinin daha iyi
+kalite, daha yüksek güvenilirlik, daha fazla esneklik&rdquo; olduğunu öne
+sürse de, bu vaat her zaman gerçekleşmez. Her ne kadar bu gerçeği her zaman
+belirtmesek de, erken aşamadaki özgür bir yazılım projesinin herhangi bir
+kullanıcısı, özgür yazılımın, tamamen pratik terimlerle kendi rakiplerine
+karşı her zaman elverişli olmadığını açıklayabilir. Özgür yazılım bazen
+düşük kalitede olabilir. Bazen güvenilmez olabilir. Bazen esnek
+olmayabilir. Eğer insanlar argümanları açık kaynak lehine ciddiye alırlarsa,
+açık kaynağın neden &ldquo;vaadine&rdquo; dayanmadığını açıklamalı ve özel
+mülkiyet araçların daha iyi bir seçim olacağı sonucuna
+varmalıdır. Yapabileceğimiz başka hiçbir şey yok.</p>
+
+<p>Richard Stallman, <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Neden Açık Kaynak Özgür
+Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</a> makalesinde durumu şöyle açıklıyor:
+&ldquo;Açık kaynak fikri, kullanıcıların yazılımı daha güçlü ve güvenilir
+yapmak üzere değiştirmesi ve tekrar dağıtmasına izin verilmesidir. Ancak bu
+garanti edilmemektedir. Özel mülk yazılım geliştiricilerinin yeteneksiz
+olması gerekmez. Bazen onlar da güçlü ve güvenilir program üretebilirler,
+program kullanıcıların özgürlüğüne saygı göstermese de. &rdquo;</p>
+
+<p>Açık kaynak için, düşük kaliteli yazılım açıklanamayan bir problemdir veya
+yazılımdan tamamen kaçınmak için bir nedendir. Özgür yazılım için, üzerinde
+çalışılması gereken bir problemdir. Özgür yazılım savunucuları için,
+aksaklıklar ve eksik özellikler asla bir utanç kaynağı
+değildir. Kullanıcıların özgürlüğüne saygı duyan herhangi bir özgür yazılım,
+özel mülkiyet bir rakipten daha güçlü bir doğal avantaja sahiptir. Başka
+sorunları olsa bile, özgür yazılım her zaman özgürlüğe sahiptir.</p>
+
+<p>Elbette, her bir özgür yazılım bir yerlerden başlamak zorundadır. Örnek
+olarak, yepyeni bir yazılım, yerleşik bir özel mülkiyet araçtan daha fazla
+özelliğe sahip olmayabilir. Projeler birçok hatayla başlar ve zamanla
+gelişir. Açık kaynak savunucuları, bir projenin zaman içinde ve şans yoluyla
+yararlı olacağı iddiasında olsa da, özgür yazılım projeleri, özgür bir
+yazılım savunucusuna daha ilk günden önemli katkıları
+yansıtır. Kullanıcıların teknolojilerini denetlemelerini sağlayan her bir
+yazılım, bir adım ileridedir. Bir projenin gelişmesi, kalitesinin artması
+kekin üzerine krema yapmak gibidir.</p>
+
+<p>İkincisi, belki de daha da kötüsü, açık kaynak tanımının kalbinde yer alan
+işbirlikçi, dağıtık, akran denetimli geliştirme sürecinin özgür yazılım
+(veya &ldquo;açık kaynak&rdquo;) lisanslı projelerin büyük çoğunluğuyla çok
+az benzerlik göstermesidir.</p>
+
+<p><a href="/software/repo-criteria.html">Özgür yazılım barındırma siteleri
+olan</a> SourceForge ve <a href="http://sv.gnu.org">Savannah</a>'ı inceleyen
+çeşitli akademik çalışmalar, çevrimiçi kod yükleyen birçok özgür yazılım
+geliştiricisinin zaten doğrudan işi yürüttüğünü göstermiştir. Özgür yazılım
+projelerinin büyük çoğunluğu özellikle işbirlikçi değil. SourceForge'da
+özgür bir yazılım projesine katkıda bulunanların sayısının ortancası:
+Bir. Sadece bir geliştirici. SourceForge projelerinin yüzde doksan beşi en
+fazla beş katkıda bulunan kişi içeriyor. Bu özgür yazılım projelerinin
+yarısından fazlası, hatta birkaç başarılı sürüm çıkaran ve sık sık indirilen
+birçok proje bile, dışarıdan az yardım alan tek bir geliştiricinin eseridir.</p>
+
+<p>İşbirlikçi geliştirmenin ve &ldquo;dağıtık akran değerlendirmesi&rdquo;nin
+gücünü vurgulayarak, açık kaynaklı yaklaşımların, özgür yazılım projelerinin
+büyük çoğunluğunun neden kullanılması veya onlara katkıda bulunulması
+gerektiği hakkında söyleyebileceği çok az şey var gibi
+görünüyor. İşbirliğinin öne sürülen faydaları, işbirliği olmadığında
+gerçekleştirilemediğinden, özgür gelişim projelerinin büyük çoğunluğu, özel
+mülkiyet bir rakip için hiçbir teknik avantaja sahip değildir.</p>
+
+<p>Özgür yazılım savunucuları için, aynı projelerin her biri önemli başarılar
+olarak görülüyor. Her bir özgür yazılım kullanıcılarının özgürlüğüne saygı
+duyduğundan dolayı, yazılım özgürlüğünün savunucuları, her bir özgür
+yazılımın, özel mülkiyet rakiplerine kıyasla, hatta daha fazla özellik
+içeren bir rakiple karşılaştırılsa bile, doğal bir etik avantajla
+başladığını öne sürer. Pratik avantajlar üzerindeki özgürlüğü vurgulayarak,
+özgür yazılımın savunuculuğu, açık kaynağın çoğu zaman sahip olmadığı bir
+teknik gerçekliğe dayanır. Özgür yazılım daha iyi olduğunda, bu gerçeği
+kutlayabiliriz. Daha iyi olmadığında, bunu özgür yazılım savunuculuğunun
+lanet olası bir eleştirisi olarak veya söz konusu yazılımın kullanımına
+karşı zorlayıcı bir argüman olarak görmemize gerek yok.</p>
+
+<p>Açık kaynak savunucuları, özgürce geliştirilen yazılımların zaman içinde
+özel mülkiyet yazılımlardan daha iyi olması gerektiği ve zaman içinde daha
+iyi olacakları tezini savunmalıdır. Özgür yazılım destekçileri bunun yerine
+&ldquo;Özgür yazılımı nasıl daha iyi hale getirebiliriz?&rdquo; diye
+sorabilirler. Özgür yazılım ifadesinde, yüksek kaliteli yazılım amacı nihai
+amaç değildir. Özgür yazılım geliştiricileri, kullanıcılarına iyi hizmet
+veren işlevsel, esnek bir yazılım oluşturmak için çaba göstermelidir. Ancak
+bu, hem daha kolay hem de çok daha önemli olan, özgürlüklerine saygı duyma
+ve özgürlüklerini koruma amacını gerçekleştirmek için yapılması gereken
+yegane yol değildir.</p>
+
+<p>Elbette, yüksek kaliteli yazılım oluşturulurken işbirliğinin önemli bir rolü
+olacağı savını yadsımamıza gerek yok. Başarılı olmuş birçok özgür yazılım
+projesinde, açıkça böyle olduğu görülmektedir. İşbirliğinin faydaları,
+ideolojiye uymayı reddeden kanıtlar karşısında çantada keklik sayılacak bir
+şey olmak yerine anlaşılması, desteklenmesi ve üzerinde çalışılması gereken
+bir şey haline geldi.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1999-2011 Benjamin Mako Hill</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> ile
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>C.Y. <a
+href="mailto:cyildizli@autistici.org">&lt;cyildizli@autistici.org&gt;</a>,
+2019.</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2019.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/who-does-that-server-really-serve.html
new file mode 100644
index 0000000..3bdf48a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/who-does-that-server-really-serve.html
@@ -0,0 +1,485 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Bu Sunucu Gerçekte Kime Hizmet Ediyor? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Bu sunucu gerçekte kime hizmet ediyor?</h2>
+
+<p>yazan <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<blockquote><p>(İlk sürüm <a
+href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM">Boston
+Review</a>'de yayımlandı.)</p></blockquote>
+
+<p><strong>İnternet'te, özel mülk yazılım, özgürlüğünüzü kaybetmenin tek yolu
+değildir. Yazılım Yerine Hizmet veya SaaSS, bir başkasına bilişiminiz
+üzerinde yetki vermenin bir başka yoludur.</strong></p>
+
+<p>Temel nokta şudur: Bir başkasının yazdığı bir program üzerinde (eğer
+özgürse) denetim sahibi olabilirsiniz, fakat başka birinin çalıştırdığı bir
+hizmet üzerinde hiçbir zaman denetim sahibi olamazsınız, bu nedenle asla
+temelde bir programın yapabileceği bir hizmeti kullanmayın.</p>
+
+
+<p>SaaSS, bir programın kopyanızı çalıştırmak için başkası tarafından uygulanan
+bir hizmeti kullanmak anlamına gelir. Terim bize ait; makaleler ve reklamlar
+bu terimi kullanmaz ve bir hizmetin SaaSS olup olmadığını size
+söylemez. Bunun yerine bazıları kötü eğilimli, bazıları iyi başka
+uygulamalarla birlikte SaaSS’yi bir öbek haline getiren, muğlak ve dikkat
+dağıtıcı bir terim olan &ldquo;bulut&rdquo;u kullanacaklardır. Bu sayfadaki
+açıklama ve örneklerle bir hizmetin SaaSS olup olmadığını anlayabilirsiniz.</p>
+
+<h3>Arka Plan: Özel Mülk Yazılım, Özgürlüğünüzü Nasıl Elinizden Alır?</h3>
+
+<p>Dijital teknoloji size özgürlük verebilir; aynı zamanda özgürlüğünüzü
+elinizden alabilir. Bilişimimiz üzerindeki denetimimize karşı ilk tehdit
+özel mülk yazılımdan geldi: Sahipleri (Apple veya Microsoft gibi bir şirket)
+denetlediği için kullanıcıların denetleyemediği yazılımlar. Sahipler; casus
+yazılım, arka kapılar ve <a href="http://DefectiveByDesign.org">Dijital
+Kısıtlamalar Yönetimi (Digital Restrictions Management [DRM])</a>
+(propagandalarında &ldquo;Dijital Haklar Yönetimi [Digital Rights
+Management]&rdquo; olarak söz edilir) gibi kötücül özellikleri ekleyerek bu
+haksız güçten yararlanırlar.</p>
+
+<p>Bu soruna sunduğumuz çözüm; özgür yazılım geliştirmek ve özel mülk yazılımı
+reddetmektir. Özgür yazılım, bir kullanıcı olarak, dört temel özgürlüğe
+sahip olduğunuz anlamına gelir: (0)&nbsp;Programı istediğiniz gibi
+çalıştırmak, (1)&nbsp;kaynak kodunu incelemek ve istediğiniz şekilde
+değiştirmek, (2)&nbsp;eksiksiz kopyalarını yeniden dağıtmak ve
+(3)&nbsp;değiştirilmiş sürümlerin kopyalarını yeniden dağıtmak. (<a
+href="/philosophy/free-sw.html">Özgür yazılım tanımına</a> bakınız.)</p>
+
+<p>Özgür yazılımla, biz kullanıcılar, bilişimimizin denetimini geri
+alırız. Özel mülk yazılım hâlâ var ancak onları hayatımızın dışında
+tutabiliriz ve çoğumuz bunu zaten yapıyor. Bununla birlikte artık
+bilişimimizin denetiminden vazgeçmenin başka cazip bir yolu var: Yazılım
+yerine Hizmet (Service as a Software Substitute [SaaSS]). Özgürlüğümüz
+uğruna bunu da reddetmeliyiz.</p>
+
+<h3>Yazılım Yerine Hizmet, Özgürlüğünüzü Nasıl Elinizden Alır?</h3>
+
+<p>Yazılım yerine Hizmet (SaaSS); bir hizmetin, bir programın kopyasını
+çalıştırmak için onun yerine kullanılması anlamına gelir. Somut olarak
+birisinin belirli bilişim işlemlerini yapan bir ağ sunucusu oluşturduğu
+(örneğin; bir fotoğrafı değiştirmek, metni başka bir dile çevirmek vb.),
+sonra da kullanıcıları bu sunucu üzerinden bilişim yapmaya davet ettiği
+anlamına gelir. Sunucunun bir kullanıcısı verilerini sunucuya gönderir, bu
+sayede sağlanan veriler üzerinde <em>kendi bilişimini</em> yapar ve sonuçlar
+kendisine geri gönderilir veya doğrudan onun adına hareket eder.</p>
+
+<p>Bilişim <em>kendisinindir</em>, çünkü, varsayımsal olarak, temelde kendi
+bilgisayarında bir program çalıştırarak (bu programın kendisinde o anda
+mevcut olup olmadığına bakılmaksızın) da yapabilir. Bu varsayımın böyle
+olmadığı durumlarda SaaSS değildir.</p>
+
+<p>Bu sunucular, kullanıcıların sahip oldukları yazılımlardan çok daha
+kaçınılmaz biçimde denetimi ele alıyorlar. Özel mülk yazılımla kullanıcılar
+genellikle kaynak kodunu değil, yürütülebilir bir dosya alırlar. Bu;
+çalışmakta olan kodu incelemeyi zorlaştırır, bu nedenle programın gerçekte
+ne yaptığını belirlemek ve değiştirmek zordur.</p>
+
+<p>SaaSS ile kullanıcılar bilişimlerini yapan yürütülebilir bir dosyaya bile
+sahip değillerdir: kullanıcıların göremediği veya dokunamadığı başka birinin
+sunucusundadır. Bu nedenle gerçekte ne yaptığını saptamaları imkânsızdır ve
+onu değiştirmek de imkânsızdır.</p>
+
+<p>Ayrıca SaaSS otomatik olarak belirli özel mülk yazılımların kötücül
+özelliklerine eş değer sonuçlara yol açar.</p>
+
+<p> Örneğin; bazı özel mülk programlar casus yazılımdır: Program, <a
+href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">kullanıcıların bilişim
+etkinlikleri hakkında veri gönderir</a>. Microsoft Windows, kullanıcıların
+etkinlikleriyle ilgili bilgileri Microsoft'a gönderir. Windows Media Player,
+her kullanıcının izlediklerini veya dinlediklerini bildirir. Amazon Kindle;
+kullanıcının hangi kitaplarda, hangi sayfalara baktığını ve ne zaman
+olduğunu bildirir. Angry Birds kullanıcının coğrafi konum geçmişini
+bildirir.</p>
+
+<p>Özel mülk yazılımların aksine SaaSS, kullanıcının verilerini elde etmek için
+gizli kod gerektirmez. Bunun yerine kullanıcıların kullanabilmeleri için
+verilerini sunucuya göndermeleri gerekir. Bu, casus yazılımlarla aynı etkiye
+sahiptir: Sunucu operatörü verileri alır&mdash;SaaSS'nin doğası gereği hiç
+bir özel çaba göstermeden. Örneğin, kızının herhangi bir fotoğrafını hiç
+yayımlamayı düşünmeyen Amy Webb, fotoğraflarını düzenlemek için SaaSS
+(Instagram) kullanarak hata yaptı. Sonunda <a
+href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html">oradan
+sızdılar</a>.
+</p>
+
+<p>Teorik olarak benzer biçimli şifreleme (homomorphic encryption), bir gün
+gelecekteki SaaSS hizmetlerinin kullanıcıların gönderdiği verilerin bir
+kısmını anlayamayacak şekilde yapılandırılabileceği noktaya gelebilir. Bu
+tür hizmetler, kullanıcıların merakla gözetlenmemesi için
+<em>kurulabilir</em>; bu, onların gizlice gözetlemeyeceği anlamına gelmez.</p>
+
+<p>Bazı özel mülk işletim sistemlerinde, bazı kişilerin yazılım
+değişikliklerini uzaktan yüklemesine izin veren evrensel bir arka kapı
+bulunur. Örneğin; Windows, Microsoft'un makinedeki herhangi bir yazılımı
+zorla değiştirebileceği evrensel bir arka kapıya sahiptir. Neredeyse tüm
+taşınabilir telefonlarda da var. Bazı sahipli uygulamaların evrensel arka
+kapıları da vardır; mesela GNU/Linux için Steam istemcisi, geliştiricinin
+değiştirilmiş sürümleri uzaktan yüklemesine izin verir.</p>
+
+<p>SaaSS ile sunucu operatörü, sunucuda kullanılan yazılımı
+değiştirebilir. Onun bilgisayarı olduğu için bunu yapabilmelidir; ancak
+sonuç, evrensel bir arka kapıya sahip özel mülk bir uygulama programı
+kullanmakla aynıdır: Birisi, kullanıcının bilişiminin nasıl yapıldığına dair
+sessizce değişiklikler dayatma gücüne sahiptir.</p>
+
+<p>Dolayısıyla SaaSS, özel mülk yazılımın casus yazılım ve evrensel bir arka
+kapı ile çalışmasına eş değerdir. Sunucu operatörüne kullanıcının haksız bir
+yetki vermesini sağlar ve bu yetki karşı koymamız gereken bir şeydir.</p>
+
+<h3>SaaSS ve SaaS</h3>
+
+<p>Başlangıçta bu sorunlu uygulamaya Hizmet Olarak Yazılım anlamına gelen SaaS
+adını verdik. Bu, kullanıcılara kopyalarını sunmak yerine bir sunucuda
+yazılım oluşturmak için yaygın olarak kullanılan bir terimdi ve bu sorunun
+ortaya çıktığı durumları tam olarak tanımladığını düşündük.</p>
+
+<p>Daha sonra SaaS teriminin bazen iletişim hizmetleri, bu sorunun
+uygulanamadığı etkinlikler, için kullanıldığının farkına vardık. Buna ek
+olarak &ldquo;Hizmet Olarak Yazılım&rdquo; terimi, uygulamanın
+<em>neden</em> kötü olduğunu açıklamıyor. Bu yüzden kötü uygulamayı daha net
+bir şekilde tanımlayan ve bu konuda neyin kötü olduğunu söyleyen
+&ldquo;Yazılım Yerine Hizmet&rdquo; terimini kullandık.</p>
+
+<h3>SaaSS Sorununu Özel Mülk Yazılım Sorunundan Ayırt Etmek</h3>
+
+<p>SaaSS ve özel yazılımlar benzer zararlı sonuçlara yol açar ancak yöntemleri
+farklıdır. Özel mülk bir yazılımda yöntem; değiştirilmesi zor ve/veya yasa
+dışı olan bir kopyaya sahip olmanız ve kullanmanızdır. SaaSS ile yöntem,
+bilişiminizi yapan kopyaya sahip olmamanızdır.</p>
+
+<p>Bu iki mesele çoğu zaman karışıktır ve bunun böyle olması şans ederi
+değil. Web geliştiricileri; sunucu yazılımını tarayıcınızda, makinenizde
+çalışan programlarla birlikte kümelemek için belirsiz &ldquo;web
+uygulaması&rdquo; terimini kullanır. Bazı web sayfaları sizi
+bilgilendirmeden tarayıcınıza önemsiz, hatta büyük JavaScript programları
+yükler. <a href="/philosophy/javascript-trap.html">Bu JavaScript programları
+özgür olmadığında</a> diğer tüm özgür olmayan yazılımlarla aynı türde bir
+adaletsizliğe neden olurlar. Bununla birlikte burada hizmetin kendisinin
+kullanılması ile ilgileniyoruz.</p>
+
+<p>Birçok özgür yazılım destekçisi, SaaSS sorununun sunucular için özgür
+yazılım geliştirerek çözüleceğini varsaymaktadır. Sunucu operatörü hatırına
+sunucudaki programlar özgür olmalı; özel mülk olmaları durumunda
+programların geliştiricilerinin/sahiplerinin sunucu üzerinde bir gücü
+olur. Bu sunucu operatörüne haksızlıktır ve sunucunun kullanıcılarına hiçbir
+şekilde yardımı dokunmaz. Ancak sunucudaki programlar özgür olursa bile,
+<em>sunucunun kullanıcılarını</em> SaaSS'nin etkilerinden korumaz. Bu
+programlar sunucu operatörünü özgürleştirir, sunucunun kullanıcılarını
+değil.</p>
+
+<p>Sunucu yazılımı kaynak kodunu yayımlamak topluluğa yarar sağlar: Uygun
+şekilde yetenekli kullanıcıların benzer sunucuları kurmalarını, belki de
+yazılımı değiştirmelerini sağlar. <a
+href="/licenses/license-recommendations.html">GNU Affero GPL'yi sunucularda
+sıkça kullanılan programların lisansı olarak kullanmanızı öneririz</a>.</p>
+
+<p>Ancak bu sunuculardan hiçbiri, <em>sizin</em> sunucunuz olmadıkça (makinenin
+mülkünüz olup olmadığına bakılmaksızın yazılımı denetlemeniz anlamında),
+üzerinde yaptığınız bilişim üzerinde denetiminiz yoktur. Arkadaşınızın
+yazılıma kendi bilgisayarınızda bakmasına izin vermiş olmanız gibi bazı
+işler için arkadaşınızın sunucusuna güvenmeniz sorun değildir. Bunun dışında
+kalan bütün sunucular sizin için SaaSS olacaktır. SaaSS sizi daima sunucu
+operatörünün yetkisine tabi kılar ve tek çaresi <em>SaaSS
+kullanmamaktır!</em> Sizin tarafınızdan sağlanan verilerle, kendi bilişim
+işleriniz için başkasının sunucusunu kullanmayın.</p>
+
+<p>Bu konu; &ldquo;açık&rdquo; ve &ldquo;özgür&rdquo; arasındaki farkın
+derinliğini göstermektedir. Açık kaynak olan kaynak kodu <a
+href="/philosophy/free-open-overlap.html">neredeyse her zaman
+özgürdür</a>. Bununla birlikte sunucu yazılımı açık kaynak ve / veya özgür
+olan bir <a href="https://opendefinition.org/ossd/">&ldquo;açık
+yazılım&rdquo; hizmeti</a> fikri, SaaSS sorununu çözemez.</p>
+
+<p>Hizmetler temelde programlardan farklıdır ve hizmetlerin ortaya çıkardığı
+etik sorunlar, programların ortaya çıkardığı sorunlardan temel olarak
+farklıdır. Karışıklığı önlemek için <a
+href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">bir hizmeti
+&ldquo;özgür&rdquo; veya &ldquo;özel mülk&rdquo; olarak tanımlamaktan
+kaçınıyoruz.</a></p>
+
+<h3>SaaSS'yi Diğer Ağ Hizmetlerinden Ayırt Etme</h3>
+
+<p>Hangi çevrim içi hizmetler SaaSS'dir? En açık örnek, diyelim ki İngilizce
+metni İspanyolca metne çeviren, bir çeviri hizmetidir. Sizin için bir metni
+çevirmek tamamen size ait bir bilişimdir. Elinizde doğru program olduğunda,
+kendi bilgisayarınızda bu programı çalıştırarak bunu yapabilirdiniz. (Etik
+olmak için bu program özgür olmalıdır.) Çeviri hizmeti bu programın yerine
+geçmektedir, bu nedenle bir Yazılım yerine Hizmet veya
+SaaSS'dir. Bilişiminiz üzerindeki denetiminizi engellediğinden size karşı
+hatalıdır.</p>
+
+<p>Bir başka açık örnek, bir fotoğrafı değiştirmek için Flickr veya Instagram
+gibi bir hizmeti kullanmaktır. Fotoğrafları değiştirmek, insanların kendi
+bilgisayarlarında yıllarca yaptıkları bir işlemdir; bu işlemi kendi
+bilgisayarınız yerine denetlemediğiniz bir sunucuda yapmanız, SaaSS'dir.</p>
+
+<p>SaaSS'yi reddetmek, sizden başkası tarafından çalıştırılan herhangi bir ağ
+sunucusunu kullanmayı reddetmek anlamına gelmez. Çoğu sunucu SaaSS değildir
+çünkü yaptıkları işler, kullanıcının kendi bilişimi değil, bir tür
+iletişimdir.</p>
+
+<p>Özgün web sunucuları fikri sizin için bilişim yapmak değildi, erişmeniz için
+bilgi yayımlamaktı. Bugün bile çoğu web sitesinin yaptığı budur ve SaaSS
+sorunu içermezler. Çünkü birinin yayımlanmış bilgilerine erişmek kendi
+bilişiminiz anlamına gelmez. Ne de kendi çalışmalarınızı yayımlamak için
+blog sitesi kullanmak ya da Twitter veya StatusNet gibi bir mikroblog
+hizmeti kullanmak da değildir. (Bu hizmetler, ayrıntılara bağlı olarak başka
+sorunlara sahip olabilir veya olmayabilir.) Aynı durum, sohbet grupları gibi
+özel olmayan diğer iletişim türleri için de geçerlidir.</p>
+
+<p>Özünde sosyal ağ SaaSS değil, bir iletişim ve yayın şeklidir. Ancak ana
+becerisi sosyal ağ olan bir hizmette SaaSS olan özellikler veya uzantılar
+bulunabilir.</p>
+
+<p>Bir hizmet SaaSS değilse bu onun makbul olduğu anlamına gelmez. Hizmetlerle
+ilgili başka etik hususlar var. Örneğin; Facebook, videoları özgür olmayan
+yazılımları çalıştırmaya zorlayan Flash'da dağıtır; özgür olmayan JavaScript
+kodunu çalıştırmayı gerektirir; ve kullanıcılara hayatlarını Facebook'a
+teslim etmeleri için onları cezbederken yanıltıcı bir gizlilik izlenimi
+verir. Bunlar önemli ama SaaSS sorunundan farklı hususlardır.
+</p>
+
+<p>Arama motorları gibi hizmetler; web'den veri toplar ve incelemenizi
+sağlar. Veri derlemelerine bakmak, her zamanki anlamda kendi bilişiminiz
+değildir, bu derlemeyi siz sağlamadınız, yani web'de arama yapmak için böyle
+bir hizmeti kullanmak SaaSS değildir. Ancak kendi siteniz için bir arama
+aracı kurmak için başkasının sunucusunu kullanmak,<em>SaaSS</em>'dir.</p>
+
+<p>Çevrim içi satın alma SaaSS değildir çünkü alım sırasındaki bilişim sizin
+faaliyetiniz değildir; aksine siz ve mağaza için ortaklaşa yapılır. Çevrim
+içi alışverişlerde asıl sorun; karşı tarafa paranızla ve diğer kişisel
+bilgilerinizle (adınızla başlayarak) güvenip güvenmediğinizdir.</p>
+
+<p>Savannah ve SourceForge gibi depo siteleri doğal olarak SaaSS değildir,
+çünkü bir deponun görevi kendisine verilen verileri yayımlanmasıdır.</p>
+
+<p>Ortak bir projenin sunucularını kullanmak SaaSS değildir, çünkü bu şekilde
+yaptığınız bilişim size ait değildir. Örneğin, Vikipedi'deki sayfaları
+düzenlerseniz kendi bilişiminizi yapmazsınız; bunun yerine Vikipedi'nin
+bilişiminde iş birliği yapmış olursunuz. Vikipedi kendi sunucularını
+denetler ancak kurumların yanı sıra bireyler de bilişimlerini başka birinin
+sunucusunda yaparlarsa SaaSS sorunuyla karşılaşırlar.</p>
+
+<p>Bazı siteler birden fazla hizmet sunar ve bu hizmetlerden biri SaaSS değilse
+bile bir başkası SaaSS olabilir. Örneğin; Facebook'un ana hizmeti sosyal
+ağdır ve bu SaaSS değildir; ancak bazıları SaaSS olan üçüncü parti
+uygulamaları destekler. Flickr'in ana hizmeti, SaaSS olmayan fotoğrafları
+dağıtmaktır ancak SaaSS olan fotoğrafları düzenleme özelliklerine de
+sahiptir. Aynı şekilde Instagram'ı bir fotoğraf göndermek için kullanmak
+SaaSS değil; fotoğrafı dönüştürmek için kullanmak SaaSS'dir.</p>
+
+<p>Google Dokümanlar, tek bir hizmetin değerlendirilmesinin ne kadar karmaşık
+olabileceğini gösterir. İnsanları bir belgeyi düzenlemeye davet ediyor,
+açıkça yanlış bir şekilde büyük <a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">özgür olmayan JavaScript
+programı</a> çalıştırıyor. Ancak belgeleri standart biçimlerde yüklemek ve
+indirmek için bir API sunuyor. Özgür bir yazılım düzenleyicisi bu API
+üzerinden çalışabilir. Bu kullanım senaryosu SaaSS değildir çünkü Google
+Dokümanlar'ı yalnızca bir depo olarak kullanır. Tüm verilerinizi bir şirkete
+göstermek kötüdür ancak bu bir SaaSS değil gizlilik meselesidir;
+verilerinize erişmek için bir hizmete bağlı olmak kötü olsa da, bu bir SaaSS
+değil, risk meselesidir. Öte yandan belge biçimlerini birbirine dönüştürme
+hizmetini kullanmak SaaSS'dir çünkü bu kendi bilgisayarınızda uygun
+(tercihen özgür) bir program çalıştırarak yapabileceğiniz bir şeydir.</p>
+
+<p>Google Dokümanlar'ı özgür bir editör ile kullanmak elbette nadirdir. Çoğu
+zaman insanlar, özgür olmayan herhangi bir program gibi kötü olan özgür
+olmayan JavaScript programı aracılığıyla kullanırlar. Bu senaryo SaaSS'yi de
+içerebilir; bu, JavaScript programında düzenlemenin hangi kısmının
+yapıldığına ve sunucuda hangi kısmın yapıldığına bağlıdır. Bunu bilmiyoruz,
+ancak SaaSS ve özel mülk yazılım kullanıcıları için benzer şekilde hatalı
+olduklarından dolayı, bunu bilmek çok önemli değil.</p>
+
+<p>Başka birinin deposu aracılığıyla yayımlamak gizlilik sorunlarını gündeme
+getirmez ancak Google Dokümanlar aracılığıyla yayınlamanın özel bir sorunu
+vardır: Google Dokümanlar belgesinin metnini bir tarayıcıda özgür olmayan
+JavaScript kodunu çalıştırmadan görüntülemek bile imkânsızdır. Bu nedenle
+bir şey yayımlamak için Google Dokümanlar'ı kullanmamalısınız, ancak bunun
+nedeni SaaSS sorunu değildir.</p>
+
+<p>BT endüstrisi, kullanıcıları bu ayrımları yapmaktan caydırır. Moda söz,
+&ldquo;bulut bilişim&rdquo; bunun için var. Bu terim o kadar bulutlu ki,
+İnternet'in hemen hemen her kullanımına atıfta bulunabilir. SaaSS'nin yanı
+sıra diğer birçok ağ kullanım uygulamasını da içerir. Herhangi bir bağlamda
+&ldquo;bulut&rdquo; yazan bir yazar (eğer teknik bir kişiyse) muhtemelen
+aklında belirli bir anlama sahiptir ancak genellikle diğer makalelerde
+terimin başka özel anlamları olduğunu açıklamaz. Bu terim, insanları
+bireysel olarak düşünmeleri gereken uygulamalar hakkında genelleme yapmaya
+yönlendirir.</p>
+
+<p>Eğer &ldquo;bulut bilişim&rdquo;in bir anlamı varsa bilişim yapmanın bir
+yolu değil, bilişim hakkında bir düşünme biçimidir: &ldquo;Soru
+sormayın. Bilişiminizi kimin kontrol ettiği veya verilerinizi kimin
+sakladığı konusunda endişelenmeyin. Hizmetinize gizlenmiş bir kancayı
+kontrol etmeden yutun. Tereddüt etmeden şirketlere güvenin.&rdquo; diyen bir
+vurdumduymaz yaklaşımı. Başka bir deyişle &ldquo;Budala
+olun.&rdquo;. Zihindeki bir bulut, berrak düşünmenin önünde bir
+engeldir. Bilişim hakkında berrak bir şekilde düşünmek için
+&ldquo;bulut&rdquo; teriminden kaçınalım.</p>
+
+<h3 id="renting">Sunucu Kiralamayı SaaSS'den Ayırt Ayırt Etme</h3>
+
+<p>Yazılım yüklemesinde denetiminiz olan bir (gerçek veya sanal) sunucu
+kiralarsanız, bu SaaSS değildir. SaaSS'de başka biri sunucuda hangi
+yazılımın çalıştığına karar verir ve bu nedenle sunucunun sizin için yaptığı
+bilişimi denetler. Yazılımı sunucuya sizin kurmanız durumunda, onun sizin
+için ne yapması gerektiğini denetlersiniz. Böylece kiralanan sunucu
+neredeyse sizin bilgisayarınızdır. Bu hususta, sizin sayılır.</p>
+
+<p>Kiralanan uzak sunucudaki <em>veriler</em>, sunucunuzu evde bulundurmanızdan
+daha az güvenlidir ancak bu SaaSS'den farklı bir husustur.</p>
+
+<p>Bu tür sunucu kiralamaya bazen &ldquo;IaaS&rdquo; denir ancak bu terim
+önemli olduğunu düşündüğümüz hususları önemsizleştiren kavramsal bir yapıda
+yer alır.</p>
+
+<h3>SaaSS Sorunuyla Başa Çıkma</h3>
+
+<p>Tüm web sitelerinin yalnızca küçük bir bölümü SaaSS yapar; çoğu sorunu
+ortaya çıkarmıyor. Ama sorunu ortaya çıkaranlar hakkında ne yapmalıyız?</p>
+
+<p>Elinizdeki veriler üzerinde kendi bilişiminizi yaptığınız basit durum için
+çözüm çok basittir: Özgür bir yazılım uygulamasının kendi kopyasını
+kullanın. Metin düzenlemenizi GNU Emacs veya özgür bir kelime işlemci gibi
+özgür bir metin düzenleyicisinin kopyası ile yapın. Fotoğraf düzenlemenizi
+GIMP gibi özgür yazılım kopyalarınızla yapın. Özgür bir program yoksa ne
+olur? Özel mülk bir program veya SaaSS özgürlüğünüzü elinizden alır, bu
+yüzden bunları kullanmamalısınız. Zamanınız veya paranız ile özgür bir
+alternatifin geliştirilmesine katkıda bulunabilirsiniz.</p>
+
+<p>Grup olarak diğer bireylerle iş birliği yapmaya ne dersiniz? Bunu şu anda
+bir sunucu kullanmadan yapmak zor olabilir ve grubunuz kendi sunucusunu
+nasıl çalıştıracağını bilmiyor olabilir. Başkasının sunucusunu
+kullanıyorsanız en azından bir şirket tarafından işletilen bir sunucuya
+güvenmeyin. Bir müşteri olarak sadece bir sözleşme ihlali tespit
+edemediğiniz ve gerçekten dava açamadığınız sürece koruma sağlanmaz ve
+şirket muhtemelen çok çeşitli suistimallere izin verecek şekilde
+sözleşmelerini yazar. Devlet, mahkeme kararıyla verilerinizi
+başkalarınınkiyle birlikte şirketten isteyebilir; Obama'nın telefon
+şirketlerine yaptığı gibi, şirketin müşterilerini yasa dışı yollarla Bush'a
+bağlayan ABD telefon şirketleri gibi gönüllü olmadıklarını varsayalım. Bir
+sunucu kullanmanız gerekiyorsa, operatörleri size salt ticari bir ilişkinin
+ötesinde güven için bir temel sağlayan bir sunucu kullanın.</p>
+
+<p>Ancak, daha uzun bir ölçekte, sunucuları kullanmak için alternatifler
+oluşturabiliriz. Örneğin; ortak çalışanların şifrelenmiş verileri
+paylaşabileceği bir eşler arası bir program oluşturabiliriz. Özgür yazılım
+topluluğu, önemli &ldquo;web uygulamaları&rdquo; için dağıtık eşler arası
+alternatifler geliştirmelidir. Bunları <a
+href="/licenses/why-affero-gpl.html">GNU Affero GPL</a> altında yayımlamak
+akıllıca olabilir çünkü muhtemelen başkaları tarafından sunucu tabanlı
+programlara dönüştürülmeye adaylar. <a href="/">GNU projesi</a>, bu tür
+değişiklikler üzerinde çalışmak için gönüllü arıyor. Diğer özgür yazılım
+projelerinin tasarımlarında da bu konuyu dikkate almaya davet ediyoruz.</p>
+
+<p>Bu arada bir şirket sizi kendi bilişim işlemlerinizi yapmak için sunucusunu
+kullanmaya davet ederse kabul etmeyin; SaaSS kullanmayın. <em>Kendi</em>
+sunucularınızla kullanmadığınız sürece, sadece zayıf bir bilgisayar olan
+&ldquo;zayıf istemciler&rdquo;i satın almayın veya kurmayın. Gerçek bir
+bilgisayar kullanın ve verilerinizi orada saklayın. Özgürlüğünüz için kendi
+bilişim işlerinizi özgür bir programın size ait olan bir kopyası ile yapın.</p>
+
+<h3>Ayrıca Bkz:</h3>
+<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Kimsenin
+Anlamasına İzin Verilmeyen Hata</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2019, 2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/04/27 19:08:05 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-audio-format-matters.html
new file mode 100644
index 0000000..8234cb1
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-audio-format-matters.html
@@ -0,0 +1,223 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ses Biçimi Neden Önemli - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Ses Biçimi Neden Önemli</h2>
+
+<h3 class="subtitle">Ses yapımcılarına MP3 ile birlikte Ogg Vorbis kullanma çağrısı</h3>
+
+<p>yazan Karl Fogel</p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Xiph.org (Ogg Vorbis'i oluşturan kuruluş) ve özgür dağıtım biçimlerinin
+önemi hakkında <a href="http://xiph.org/about/">daha fazla</a> bilgi <a
+href="http://xiph.org/about/">mevcuttur</a>.</p>
+
+<p>Özgür Yazılım Vakfı; <a href="http://playogg.org">Microsoft Windows ve Apple
+Mac OS X'te Ogg Vorbis desteğini kurmak için kullanıcı dostu bir kılavuz</a>
+da hazırladı.</p>
+
+<p>MP3'ü kapsayan patentlerin 2018 yılına dek sona ereceği bildiriliyor ancak
+patentlerin yazılım geliştirmeyi kısıtlamasına izin verildiği sürece benzer
+sorunlar sürecek.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Genel dağıtım için ses hazırlıyorsanız büyük olasılıkla zamanınızın
+%99,9'unu biçim, içerik ve üretim kalitesi hakkında düşünerek harcıyorsunuz
+ve %0,1'ini kayıtlarınızı hangi ses biçiminde dağıtacağınızı düşünerek
+harcıyorsunuz.</p>
+
+<p>İdeal bir dünyada bu sorun olmayacaktır. Ses biçimleri; bir kitap tasarlama
+geleneği gibi veya müzik notası ve diğer yapı taşları gibi olacaktı:
+Herhangi bir kısıtlama olmaksızın herhangi birisinin kullanabileceği anlam
+kalıpları. Sayfa numarasını sayfanın üstüne yerleştirmek veya kitabın başına
+içindekiler tablosu koymak için kaygılanmanızdan daha fazla materyalinizi
+MP3 biçiminde dağıtmanın sonuçları hakkında kaygılanmanıza gerek
+kalmayacaktı.</p>
+
+<p>Ne yazık ki içinde yaşadığımız dünya, bu şekilde ideal değil. MP3, patentli
+bir biçim. Yani, çeşitli şirketlerin, MP3 standardının belli yönleri
+üzerinde hükûmet ayrıcalıklı tekelleri olması ki, birisi bir MP3 dosyası
+oluşturduğunda veya dinlediğinde, <em>bu şirketlerden biri tarafından
+yazılmamış yazılımla bile</em> olsa, şirketler MP3 kullanımına izin verip
+izin vermeyeceğine karar verme hakkına sahiptir. Tipik olarak yaptıkları
+kuşkusuz para talep etmektir. Ancak koşullar tamamen onlara bağlı:
+İstedikleri takdirde MP3 kullanmanızı yasaklayabilirler. MP3 dosyaları
+kullanıyorsanız ve bu durumu bilmiyorsanız o zaman ya a) başka birisi,
+genellikle bir yazılım üreticisi, sizin için telif hakkı ücreti ödüyor ya da
+b) farkında olmayarak patentleri ihlal ediyorsunuz ve teoride bunun için
+dava açılabilir.</p>
+
+<p>Buradaki zarar yalnızca senin için olan tehlikeden daha derine iner. Yazılım
+patenti, bir tarafa belli bir matematiksel gerçeği kullanma özel hakkını
+verir. Bu hak daha sonra satın alınabilir ve satılabilir, hatta bir mülk
+parçası gibi dava açılabilir ve yeni bir sahibin ne yapabileceğini asla
+öngöremezsiniz. Bu yalnızca soyut bir olasılık değildir: MP3 patentleri
+çoklu davalara konu olmuştur ve toplam zarar bir milyar dolardan fazladır.</p>
+
+<p>Buradaki en önemli sorun ücretler değildir, iletişim ve iletişim araçları
+geliştirme özgürlüğü hakkındadır. MP3 gibi dağıtım biçimleri, İnternet'teki
+bilgi alışverişinin kalıplarıdır. Bir an için birisinin hava moleküllerinin
+ayarlanmış titreşimi hakkında bir patenti olduğunu hayal edin: Yalnızca bir
+konuşma yapmak ve bir dinleyici için gitar çalmak amacıyla bir lisansa
+gereksiniminiz olacak. Neyse ki hükûmetimiz uzun zamandır bilindik iletişim
+yöntemlerinin, hava moleküllerini titreştirmek veya kâğıt parçalarına simge
+yazmak gibi, patentlenebilir olmadığına inanıyordu: Hiç kimse onlara sahip
+olamaz, onlar herkesin kullanması için özgürdür. Ancak bu aynı özgürlükler
+daha yeni, daha az bilindik yöntemlere (dijital kodlama yoluyla sesleri
+betimlemek için belirli standartlar gibi) genişletilene dek ses yapıtları
+üreten bizler hangi biçimi kullandığımıza dikkat etmeli&nbsp;,&nbsp;ve
+dinleyicilerimizin kullanmasını istemeliyiz.</p>
+
+<h4 class="sec">Bir çıkış yolu: Ogg Vorbis biçimi</h4>
+
+<p>Ogg Vorbis, MP3'e bir alternatiftir. Yüksek ses kalitesine ulaşır, hâlâ iyi
+bir ses verirken MP3'ten daha küçük bir boyuta sıkıştırabilir (böylece size
+zamandan ve bant genişliği maliyetlerinden tasarruf sağlar) ve en önemlisi
+tamamen patentsiz olacak şekilde tasarlanmıştır.</p>
+
+<p>Ogg Vorbis'te ses kodlayarak herhangi bir teknik kaliteden ödün
+vermezsiniz. Dosyalar iyi ses çıkarır ve çoğu oynatıcı onları nasıl
+oynatacağını bilir. Ancak parçalarınızı dinleyebilecek toplam kişi sayısını
+artıracak ve aynı zamanda dağıtım biçimlerinde patentsiz standartları kabul
+ettirmeye yardımcı olacaksınız.</p>
+
+<p>Ogg Vorbis ana sayfası, <a href="https://xiph.org/vorbis/"
+>www.vorbis.com</a>, Vorbis olarak kodlanmış dosyaları hem dinlemek hem de
+üretmek için gereksiniminiz olan tüm bilgilere sahiptir. Siz ve
+dinleyicileriniz için en güvenli şey, Ogg Vorbis dosyalarını yalnızca
+sunmaktır. Ancak hâlâ yalnızca MP3'ü çalıştırabilen bazı oynatıcılar
+olduğundan ve dinleyiciyi kaybetmek istemediğiniz için ilk adım hem Ogg
+Vorbis'i hem de MP3'ü sunmaktır ancak indirenlere (belki bu yazıya bağlantı
+vererek) tam olarak neden Ogg Vorbis'i desteklediğinizi açıklayabilirsiniz.</p>
+
+<p>Ve Ogg Vorbis ile bir miktar dinleyici bile <em>kazanacaksınız</em>. Bunu
+yapmanın yolu:</p>
+
+<p>MP3 patent sahipleri şimdiye kadar bireysel kullanıcılara ödeme talepleri
+ile rahatsız etmeyecek kadar akıllıydılar. Bunun patentler hakkında kamunun
+bilinçlendirilmesini (ve sonunda muhalefeti) teşvik edeceğini
+biliyorlar. Bunun yerine MP3 biçimini uygulayan ürünlerin yapımcılarının
+peşine düşerler. Bu şantajların kurbanları bitkin bir şekilde omuz silkiyor
+ve ödüyor, bu da daha sonra kullanıcılara gizli bir şekilde
+aktarılıyor. Ancak herkes ödeme yapacak bir konumda değildir:
+Dinleyicilerinizden bazıları ses dosyalarını oynatmak için özgür yazılım
+programlarını kullanır. Bu yazılım özgürce kopyalandığından ve
+indirildiğinden ya yazarların ya da kullanıcıların patent ücreti
+ödemeleri&nbsp;,&nbsp;yani MP3 biçiminin altında yatan matematiksel
+gerçekleri kullanma hakkını ödemeleri için kullanışlı hiçbir yol
+yoktur. Sonuç olarak kullanıcıların dinlemek istedikleri parçalar kendileri
+mükemmel bir şekilde özgür olsalar bile bu programlar bu programlar yasal
+olarak MP3'ü gerçekleştiremez! Bu durum nedeniyle dünya çapında milyonlarca
+kullanıcısı olan&nbsp;,&nbsp;GNU/Linux işletim sisteminin bazı
+dağıtıcıları&nbsp;,&nbsp;MP3 oynatıcıları yazılım dağıtımlarına dâhil
+edememiştir.</p>
+
+<p>Neyse ki bu gibi kullanıcıların yapıtlarınızı her dinlemek istediklerinde
+sivil itaatsizliğe girmelerini istemenize gerek yoktur. Ogg Vorbis'i sunarak
+hiçbir dinleyicinin seçmedikçe patentli bir dağıtım biçimine müdahil
+olmasına gerek kalmamasını ve ses yapıtlarınızın fark edilmeyen lisanslama
+zorunluluklarıyla hiçbir zaman engellenmemesini sağlarsınız. Sonunda Ogg
+Vorbis'in standart olarak kabulünün artması, MP3 patent sahiplerinin
+bazılarının gitgide daha öngörülemez davranışları ile birleştiğinde MP3
+dosyaları sunmayı herhangi bir şekilde elverişsiz hâle getirebilir. Ancak o
+gün gelmeden önce bile Ogg Vorbis; İnternet'teki tek taşınabilir, telif
+ücreti olmayan ses biçimi olmayı sürdürüyor ve desteklemek için biraz ek
+çabaya değer.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007 Karl Fogel</p>
+
+<p>Tüm bu yazının tıpkı kopyası ve dağıtımına dünya çapında herhangi bir telif
+hakkı ücreti olmadan, herhangi bir ortamda, bu uyarının ve telif hakkı
+uyarısının korunması şartıyla izin verilmiştir.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/07/23 05:59:20 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-copyleft.html
new file mode 100644
index 0000000..355921a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-copyleft.html
@@ -0,0 +1,174 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Neden Copyleft? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Neden Copyleft?</h2>
+
+<p>
+<cite>&ldquo;Söz konusu diğerlerinin haklarını savunmak olduğunda, yatıp
+uzanmak ve hiçbir şey yapmamak alçak gönüllülük değil
+zayıflıktır.&rdquo;</cite>
+</p>
+
+<p>
+GNU projesinde, genelde insanlara aşırı hoşgörülü copyleft olmayan özgür
+yazılım lisansları yerine, GNU GPL gibi <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> lisanslarını kullanmalarını
+öneriyoruz. Biz, copyleft olmayan lisanslara karşı sert tartışmalara
+girmiyoruz; aslında, bu yazılımları ara sıra özel durumlar için öneriyoruz,
+ancak bu lisansların savunucuları <abbr title="Genel Kamu
+Lisansı">GPL</abbr>'ye karşı sert bir tartışmaya giriyor.
+</p>
+
+<p>
+Bu tartışmalardan birinde, birisi, BSD lisanslarını kullanmasının
+&ldquo;alçak gönüllü bir davranış&rdquo; olduğunu belirtmişti. &ldquo;Benim
+yazdığım kodları kullananlardan, bana itibar etmeleri dışında bir şey
+beklemiyorum.&rdquo; İtibar konusunda yasal bir istemi &ldquo;alçak
+gönüllülük&rdquo; olarak açıklamak oldukça abartılı, fakat burada, dikkat
+edilmesi gereken daha derin bir nokta var.
+</p>
+
+<p>
+Alçak gönüllülük, kendi çıkarlarınızdan vazgeçmektir, ancak siz ve sizin
+kodunuzu kullanan kişiler, kodunuz için kullandığınız özgür yazılım lisansı
+tercihinden etkilenen yegâne kişiler değilsiniz. Sizin kodlarınızı, özgür
+olmayan bir programda kullanan kişi, diğerlerini özgürlüğünden yoksun
+bırakmaya çalışıyordur ve siz, onun bunu yapmasına izin verirseniz,
+diğerlerinin özgürlüklerini korumakta başarısız olursunuz. Söz konusu
+diğerlerinin haklarını savunmak olduğunda, yatıp uzanmak ve hiçbir şey
+yapmamak alçak gönüllülük değil zayıflıktır.
+</p>
+
+<p>
+Kodlarınızı <a href="/licenses/bsd.html">BSD lisanslarından biri</a> veya
+başka bir aşırı hoşgörülü copyleft olmayan lisansların altında yayımlamak,
+yanlış değildir; program hala özgür bir yazılımdır ve hala bizim
+topluluğumuz için bir katkıdır. Ancak zayıftır ve çoğu durumda
+kullanıcıların yazılımı paylaşma ve değiştirme özgürlüklerini desteklemek
+için en iyi yol değildir.
+</p>
+
+<p>
+İşte, özgür programların özgür olmayan sürümlerinin özgür dünyaya yaptığı
+büyük zararların bazı örnekler.</p>
+
+<ul>
+<li>LLVM'yi copyleft olmayan bir lisans altında yayınlayanlar nVidia'nın kendi
+GPU'ları için komut kümelerini gizli tutarken, <a
+href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">yüksek
+kalitede özgür olmayan bir derleyici yayınlamasını mümkün
+kıldılar</a>. Böylece, bu platform için, büyük bir tersine mühendislik işine
+girişmeden özgür bir derleyici yazamıyoruz. LLVM'nin özgür olmayan
+uyarlaması bu platformlar için yegâne derleyici ve öyle kalacak gibi
+gözüküyor.</li>
+
+<li>Intel, modern işlemcilerinin Yönetim Moturu arka kapısında <a
+href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">MINIX
+sisteminin özel mülk bir sürümünü</a> kullanıyor, MINIX özgürdür ama
+copyleft değildir.</li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2019</li>
+<li>Fatma Ekşioğlu <a
+href="mailto:fatma.eksioglu@gmail.com">&lt;fatma.eksioglu@gmail.com&gt;</a>,
+2007.</li>
+<li>Sönmez Kartal <a href="mailto:sz@szk0.org">&lt;sz@szk0.org&gt;</a>,
+2008.</li>
+<li><a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a> <a
+href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>, 2008.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-free.html
new file mode 100644
index 0000000..28198e7
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-free.html
@@ -0,0 +1,438 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Yazılımın Neden Sahibi Olmamalıdır - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Projesi, FSF, Özgür Yazılım, Özgür Yazılım Vakfı, Yazılımın Neden
+Sahibi Olmamalıdır" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Yazılımın Neden Sahibi Olmamalıdır</h2>
+
+<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Sayısal bilgi teknolojisi, bilginin güncellenmesini ve kopyalanmasını
+kolaylaştırarak insanlığa katkıda bulunmaktadır. Bilgisayarlar bu işlemleri
+hepimiz için daha kolay hale getirmeyi vaad etmektedirler.</p>
+
+<p>
+Bu kolaylaştırma, herkes tarafından istenmemektedir. Telif hakları sistemi
+yazılım programlarına, çoğunun yazılımının olası faydalarını kamudan saklama
+gayesinde bulunan &ldquo;sahip&rdquo; verir. Kullandığımız yazılımların
+yalnızca kendileri tarafından kopyalanabilir ve değiştirilebilir olmasını
+istemektedirler.</p>
+
+<p>
+Telif hakları sistemi matbaa ile eşzamanlı gelişmiştir&mdash; kopyalamaya
+seri üretimi getiren teknoloji. Telif hakları sistemi bu teknoloji ile uyum
+içindeydi çünkü burada söz konusu olan sadece seri ve yüksek hacimli üretim
+yapabilecek kopyalayıcıların kısıtlanmasıydı. Bu sistem, kitap okurlarının
+özgürlüğünü kısıtlamıyordu. Baskı makinasına sahip olmayan sıradan birf
+okur, kitabını ancak kalem ve mürekkep kullanarak kopyalabilirdi ve bunun
+için çok az okur suçlanmıştı.</p>
+
+<p>
+Sayısal teknoloji matbaaya göre çok daha esnektir: bilgi bir kez sayısal
+hale sokulduktan sonra kolayca kopyalanarak başkaları ile
+paylaşılabilir. İşte tam da bu esneklik telif hakları gibi bir sistem ile
+uyumsuzluğa yol açar. Günümüzde yazılım telif haklarının uygulanması için
+giderek artan şiddette tedbirlerin alınmasına da bu uyumsuzluk yol
+açmaktadır. Yazılım Yayıncıları Birliği'nin (Software Publishers Association
+- SPA) şu dört uygulamasına bakalım:</p>
+
+<ul>
+<li>Arkadaşınıza yardım etme amacıyla dahi olsa yazılım sahiplerine itaat
+etmemenin yanlış olduğunu vurgulayan yoğun propaganda.</li>
+
+<li>İş ya da okul arkadaşlarını gizlice şikayet edecek ispiyoncularla
+işbirliğine gidilmesi.</li>
+
+<li>İşyerlerine ve okullara (genellikle polis yardımı ile) yapılan baskınlar ve
+insanlardan kanun dışı kopyalama yapmadıklarına dair kanıt istenmesi.</li>
+
+<li><abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>'den David
+LaMacchia gibi kişilerin, bırakın yazılım kopyalamayı (herhangi bir şey
+kopyaladığı için suçlanmadı), sadece kopyalama cihazlarını açıkta
+bıraktıkları ve bunların kullanımını sansürlemedikleri gerekçeleri ile (ABD
+devleti tarafından, SPA'nın talebi üzerine) kovuşturma.<a
+href="#footnote1">[1]</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Bu uygulamalar, her kopyalama makinasının başında izinsiz kopyalamayı
+engellemek üzere bir görevli bulunan ve vatandaşlarının bilgiyi gizlice
+kopyalayıp el altından 'samizdat' olarak dağıtmak zorunda kaldığı eski
+Sovyetler Birliği'ndeki uygulamaları andırmaktadır. Elbette aralarında bir
+fark var: Sovyetler Birliği'ndeki bu uygulamaların amacı politikti, ABD'de
+ise asıl amaç kârdır. Ancak bizi etkileyen amaçlar değil eylemlerdir. Her ne
+sebeple olursa olsun bilgi paylaşımının engellenmek istenmesi benzer
+yöntemlere ve sert uygulamalara yol açmaktadır.</p>
+
+<p>
+Yazılım sahipleri bilgiyi kullanma hakkımızı kontrol etmek için pek çok
+çeşit görüş hazırlarlar:</p>
+
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Terim karmaşası yaratmak.
+
+<p>
+Sahipler, &ldquo;korsanlık&rdquo; ve &ldquo;hırsızlık&rdquo; gibi kötü
+çağrışımlı sözcüklerin yanı sıra &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; ve
+&ldquo;zarar&rdquo; gibi hukuki terimleri kullanarak kamuoyuna belirli bir
+düşünce şeklini dayatmaya çalışmaktadırlar&mdash; programlar ile fiziksel
+nesneler arasında bir basit benzetme.</p>
+
+<p>
+Fiziksel nesnelerin mülkiyetine dair fikir ve içgüdülerimiz, bu nesnelerin
+sahibinin <em>elinden alınmalarının></em> doğru bir şey olup olmadığı
+üzerine kuruludur. Bir şeyin <em>kopyalanmasına</em> direk olarak
+ilgilendirmez. Yine de yazılım sahipleri birebir aynı mülkiyet kavramlarını
+uygulamamızı istemektedirler.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Abartma.
+
+<p>
+Sahipler, kullanıcılar programları izinsiz olarak kopyaladıklarında
+&ldquo;zarar&rdquo; gördüklerini veya &ldquo;ekonomik kayba&rdquo;
+uğradıklarını söylerler. Ancak kopyalama yazılım sahibi üzerinde doğrudan
+bir etkiye yol açmaz ve kimseye zarar vermez. Yazılım sahibi, ancak yazılım
+için para ödeyecek bir kullanıcı bunun yerine kopyalamayı tercih ederse bir
+kayba uğrayabilir.</p>
+
+<p>
+Biraz düşünürsek görürüz ki çoğu kişi kopyaladığı şeyi para karşılığı satın
+alacak değildir. Buna rağmen yazılım sahipleri sanki herkes bir kopyayı
+satın alacakmış gibi 'kayıp'larını hesaplarlar. Buna en nazik ifade ile
+abartmak denir.</p></li>
+
+<li id="law">Kanun.
+
+<p>
+Yazılım sahipleri sık sık kanunların mevcut durumundan ve bizi tehdit etmek
+için kullanabilecekleri cezalardan bahsederler. Bu yaklaşım, içinde günümüz
+yasalarının sorgulanamaz bir ahlak öğretisi olduğu düşüncesini
+barındırır&mdash;aynı zamanda da söz konusu cezaları (hiç kimsenin
+varlıklarından sorumlu olmadığı) doğa yasaları olarak kabul etmemiz
+beklenir.</p>
+
+<p>
+Bu ikna etme yöntemi eleştirel düşünceye fazla dayanamaz, alışılmış düşünsel
+pratikleri kuvvetlendirmeye yöneliktir.</p>
+
+<p>
+Kanunların haklı/haksız ayrımı getirmediği aşikardır. Her Amerikalı
+hatırlamalıdır ki, 1950'lerde, pek çok eyalette bir siyahi kişinin otobüsün
+ön kısmında oturması kanunen yasak idi ancak bunun haklı olduğunu ancak
+ırkçılar iddia edebilir.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Doğal haklar.
+
+<p>
+Yazarlar genellikle yazdıkları programlar ile aralarında özel bir bağ
+bulunduğunu ve bu sebepten dolayı programla ilgili istek ve çıkarlarının
+geriye kalan herkesinkinden&mdash;hatta dünyanın geriye kalanından daha
+önemli olduğunu savunurlar. (Genellikle yazılımın kopyalama hakkına sahip
+olan yazarı değil, bir şirkettir, ancak bu çelişkiyi görmezden gelmemiz
+beklenir.)</p>
+
+<p>
+Bu iddiayı bir etik aksiyomu olarak sunanlara&mdash;yazar sizden daha
+önemlidir aksiyomu&mdash;kendim de kayda değer bir yazılım geliştiricisi
+olarak ancak bu iddianın saçma olduğunu söyleyebilirim.</p>
+
+<p>
+Ancak insanlar bu doğal haklara dair iddiaları iki sebepten ötürü mantıklı
+bulmaya eğilimlidir.</p>
+
+<p>
+Birinci sebep fiziksel nesnelere benzetme eğilimidir. Ben makarna makarna
+pişirdiğimde bunu bir başkası yerse itiraz ederim çünkü öyle bir durumda ben
+yiyemem. Karşımdakinin eylemi ona fayda sağladığı ölçüde bana zarar verir;
+içimizden sadece biri makarna yiyebilir, o halde soru şudur: kim? Aramızdaki
+en küçük bir ayrım dahi etik dengenin değişmesini getirir.</p>
+
+<p>
+Yukarıdaki durumdan farklı olarak benim yazdığım bir programı çalıştırmanız
+ya da değiştirmeniz sizi doğrudan etkilerken beni ancak dolaylı yoldan
+etkiler. Bir arkadaşınıza verdiğiniz kopya sizi ve arkadaşınızı beni
+etkilediğinden daha çok etkiler. Böyle şeyleri yapmamanızı söyleme gücüne
+sahip olmamalıyım. Hiç kimse olmamalı.</p>
+
+<p>
+İkinci sebep ise yazarların doğal hakları olması gerektiği kuramının,
+toplumumuzun kabul edilmiş ve sorgulanamaz bir geleneği olarak insanlara
+anlatılmış olmasıdır.</p>
+
+<p>
+Tarihi açıdan bakarsak tam tersi durumun söz konusu olduğunu görürüz. ABD
+Anayasası oluşturulurken yazarların doğal haklara sahip oldukları fikri öne
+sürülmüş fakat kesin ve net şekilde reddedilmişti. İşte bundan ötürü ABD
+Anayasası telif hakları sistemine <em>izin verir</em> ancak bunu <em>şart
+koşmaz</em>. Telif hakkının geçici olmak zorunda olduğunun belirtilmesinin
+sebebi de zaten budur. Yine ABD Anayasa'sında telif hakkının amacının yazarı
+ödüllendirmek değil, gelişmeyi teşvik etmek olduğu belirtilmiştir. Telif
+hakkı kısmen yazarı ve daha fazla da yayıncıları ödüllendirir ancak bu
+ödüllendirmenin amacı davranış değişikliğini sağlamaktır.</p>
+
+<p>
+Toplumumuzun asıl geleneği telif hakkının kamunun doğal haklarına tecavüz
+ettiği yönündedir&mdash;ve telif hakkına ancak uzun vadeli kamu yararı
+yüzünden izin verilmektedir.</p></li>
+
+<li id="economics">Ekonomi.
+
+<p>
+Yazılımların sahipli olması gerektiği iddiası ile ilgili olarak öne sürülen
+son görüş ancak bu şekilde daha çok yazılım üretmenin mümkün olacağı
+düşüncesidir.</p>
+
+<p>
+Diğerlerine kıyasla bu görüş biraz daha mantıklı bir yaklaşım gibi
+durmaktadır. Geçerli bir hedefe yöneliktir&mdash;yazılım kullanıcılarını
+tatmin etmek. İnsanların bir şeyi üretmelerinin karşılığını iyi bir şekilde
+almaları halinde o şeyden daha çok ürettikleri deneysel olarak
+gözlemlenebilir.</p>
+
+<p>
+Ancak ekonomik görüşün bir kusuru vardır: farkın sadece ne kadar para
+ödendiği ile ilgili olduğu varsayımına dayanır. Bu varsayıma göre bizim
+istediğimiz <em>yazılım üretimi</em>dir, yazılımın sahibi olsun ya da
+olmasın.</p>
+
+<p>
+İnsanlar bu varsayımı olduğu gibi kabul ederler çünkü fiziksel nesnelere
+dair deneyimlerimizle uyumludur. Bir sandviçi ele alalım. Eşdeğer bir
+sandvici bedava ya da fiyatını ödeyerek alabilirsiniz. Eğer böyle ise iki
+eylem arasındaki tek fark ödediğiniz paradır. Satın almak zorunda olmanız ya
+da olmamanız sandvicin tadını, besleyici değerini değiştirmez ve her
+halükarda o sandvici sadece bir kez yiyebilirsiniz. Sandivici bir sahipten
+satın alıp almamanız bu eylemin ardından cebinizde kalan para dışında başka
+hiçbir şeyi doğrudan etkileyemez.</p>
+
+<p>
+Bu düşünce her fiziksel nesne için geçerlidir&mdash;bir sahibinin olup
+olmaması onun <em>ne olduğunu</em> doğrudan etkilemez ya da onu aldıktan
+sonra onunla ne yapacağınızı.</p>
+
+<p>
+Ancak eğer bir programın sahibi varsa bu onun ne olduğunu ve onu satın
+alırsanız onunla ne yapacağınızı etkiler. Buradaki fark sadece para farkı
+değildir. Yazılımların sahiplerinin bulunması sistemi, bu sahiplerin bir şey
+üretmesini sağlar ancak üretilen şey toplumun ihtiyaç duyduğu şey
+değildir. Bu da hepimizi etkileyen korkunç bir etik kirliliğe yol açar.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+Toplumun neye ihtiyacı vardır? Vatandaşlarının sorunsuzca erişebileceği
+bilgiye ihtiyacı vardır&mdash;örneğin insanların sadece çalıştırabilecekleri
+değil aynı zamanda okuyabilecekleri, düzeltebilecekleri,
+uyarlayabilecekleri, geliştirebilecekleri programlar. Ancak yazılım
+sahiplerinin sunduğu, genellikle inceleyemeyeceğimiz ya da
+değiştiremeyeceğimiz bir kara kutudan ibarettir.</p>
+
+<p>
+Toplumun aynı zamanda özgürlüğe ihtiyacı vardır. Bir programın bir sahibi
+olduğunda insanlar hayatlarının bir bölümü üzerindeki kontrolü kaybetmiş
+olurlar.</p>
+
+<p>
+Tüm bunların ötesinde toplumun ihtiyacı olan şey vatandaşlar arasındaki
+gönüllü işbirliği ruhunun pekiştirilmesidir. Yazılım sahipleri, bizler
+komşularımıza doğal olarak yardım ederken bu yaptığımız şeyin
+&ldquo;korsanlık&rdquo; olduğunu söylediklerinde toplumumuzun ruhunu
+kirletmiş olurlar.</p>
+
+<p>
+Bu yüzden <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılımdan</a>
+bahsederken kast ettiğimiz özgürlük kavramıdır; fiyat kavramı değil.</p>
+
+<p>
+Sahiplerin öne sürdüğü ekonomik görüş hatalıdır ancak ekonomi meselesi
+gerçek bir meseledir. Bazı insanlar sırf işin zevkinden ve getireceği ruhsal
+tatmin, şöhret gibi şeylerden ötürü faydalı yazılımları geliştirirler ancak
+bu insanların geliştirdiklerinin ötesinde yazılımları istiyorsak para
+bulmamız gerektiği doğrudur.</p>
+
+<p>
+1980'lerden beri özgür yazılım geliştiricileri para bulmak için bazı
+yöntemleri denemiş ve bazen başarılı olmuşlardır. Kimsenin çok zengin olması
+şart değildir; ortalama bir Amerikan ailesinin geliri yıllık olarak yaklaşık
+35.000$'dır ve bu miktarın programlamadan çok daha zevksiz işler için bile
+yeterli motivasyonu sağladığı görülmüştür.</p>
+
+<p>
+Yıllar boyunca, ta ki bir üniversite vakfı bunu gereksiz kılana dek,
+geliştirmiş olduğum özgür yazılımlara talebe yönelik özelleştirmeler yaparak
+hayatımı kazandım. Eklediğim her özellik süreç içinde standart sürüme de
+eklendi ve böylece halka sunuldu. Müşterilerim, bireysel olarak öncelikli
+olduğunu düşündüğüm özellikleri bir an önce geliştirmem yerine kendi
+ihtiyaçları için gerekli olan özellikleri geliştirmem için bana para
+ödediler.</p>
+
+<p>
+Bazı özgür yazılım geliştiricileri teknik destek hizmeti satarak para
+kazanmaktadır. 1994 yılında, yaklaşık 50 personeli olan Cygnus Support,
+yaptığı hesaplara dayanarak personelinin vaktinin %15'inin özgür yazılım
+geliştirmeye gittiğini belirtmiştir, bir yazılım firması için kayda değer
+bir oran.</p>
+
+<p>
+1990'ların başında, aralarında Intel, Motorola, Texas Instruments ve Analog
+Devices'ında bulunduğu bazı şirketler bir araya gelerek C dili için özgür
+GNU derleyicisinin geliştirilmesi amacıyla finansal destek vermişlerdir. Ada
+dili için GNU derleyicisi 90'lı yıllarda ABD Hava Kuvvetleri tarafından
+finanse edilmiştir ve o zamandan beri özellikle bu amaçla oluşturulmuş bir
+firma tarafından sürdürülmektedir.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılım hareketi hala zayıf. Ancak ABD'deki dinleyici tarafından
+desteklenen radyo örneğinde de görüldüğü gibi kullanıcıları para ödemeye
+zorlamadan da büyük faaliyetleri desteklemek mümkündür.</p>
+
+<p>
+Günümüzde yaşayan bir bilgisayar kullanıcısı olarak <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">özel mülk</a> bir
+program kullanıyor olabilirsiniz. Eğer arkadaşınız sizden bir kopya isterse
+onu reddetmek doğru olmaz. İşbirliği telif hakkından daha önemlidir. Ancak
+gizli kapaklı bir işbirliği iyi bir topluma yol açmaz. İnsan hayatını
+dürüstçe, açık bir şekilde ve gururla yaşamalıdır; bu da özel mülk
+yazılımlara &ldquo;hayır&rdquo; demektir.</p>
+
+<p>
+Yazılım kullanan diğer insanlarla açık açık ve özgür şekilde işbirliğine
+gitmeyi hak ediyorsunuz. Yazılımın nasıl çalıştığını öğrenmeyi hak
+ediyorsunuz ve öğrencilere bu bilgiyi öğretmeyi hak ediyorsunuz. Yazılım
+bozulursa takdir ettiğiniz bir programcıyı tutup onu düzeltebilmeyi hak
+ediyorsunuz.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılımı hak ediyorsunuz.</p>
+
+<h3>Dipnotlar</h3>
+<ol>
+<li id="footnote1">Suçlamalar sonradan düştü.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu makale <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Makaleleri</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+Emre Sevinç
+<a href="mailto:emre.sevinc@gmail.com">&lt;emre.sevinc@gmail.com&gt;</a>,
+2003.
+</li>
+
+<li>
+Sönmez Kartal
+<a href="mailto:sz@szk0.org">&lt;sz@szk0.org&gt;</a>,
+2008.
+</li>
+
+<li>
+<a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a>
+<a href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>,
+2009.
+</li>
+<li>
+The FLOSS Information &lt;theflossinformation@yandex.com&gt;, 2019.
+</li>
+
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/07/01 16:32:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-gnu-linux.html
new file mode 100644
index 0000000..9c9144f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-gnu-linux.html
@@ -0,0 +1,294 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Neden GNU/Linux? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>İsim Dediğin Nedir Ki?</h2>
+
+<p><strong>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Bu konu hakkında daha fazla bilgi edinmek için <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux SSS</a>, isimlendirme konusunu
+GNU/Linux sistemi tarihçesiyle ilişkili olarak anlatan <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a> yazımızı, ve <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU'yu Hiç Duymamış GNU
+Kullanıcıları</a> başlıklı yazımızı okuyabilirsiniz.
+
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+İsimler anlamları iletirler; seçtiğimiz isimler, söylediğimiz şeylerin
+anlamını belirler. Uygun seçilmemiş bir isim, insanlara yanlış bir fikir
+verir. &ldquo;Gül&rdquo;e &ldquo;Gül&rdquo; demeseydik yine de güzel
+kokacaktı, ama ona kalem diyecek olursak onunla yazmaya çalışacak insanlar
+hayal kırıklığına uğrayacaktır. Ayrıca kaleme &ldquo;gül&rdquo; dersek
+insanlar bunun ne işe yaradığını da anlayamazlar. Dolayısıyla eğer biz de
+sistemimize Linux diyecek olursak, bu adlandırma sistemin kökeni, geçmişi ve
+amacı konusunda yanlış bir fikir verir. Ama eğer <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> dediğinizde (ayrıntılı olmasa
+da) doğru bir fikir verecektir.</p>
+<p>
+Peki adlandırma meselesinin topluluğumuz için ne önemi var? İnsanların
+sistemin kökenini, geçmişini veya amacını bilip bilmemesi önemli mi? Evet,
+önemli. Çünkü geçmişi unutan insanlar onu tekrar etmeye mahkumdur. <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> etrafında gelişen Özgür Dünya
+güvende değil; bizi GNU’yu geliştirmeye iten sorunlar tamamen ortadan
+kalkmadı. Üstelik bunların tekrar ortaya çıkma tehlikesi var.</p>
+
+<p>
+Neden bu işletim sistemine Linux yerine GNU/Linux demenin doğru olduğunu
+açıkladığım zaman insanlar bazen şu cevabı veriyor:</p>
+
+<blockquote><p>
+<em>Varsayalım ki GNU Projesinin bu iş için takdir edilmesi gerekiyor. Peki
+ama insanlar takdir etmediğinde cidden sızlanmaya değer mi? Asıl önemli olan
+işin yapılmış olması mı, yoksa kimin yaptığı mı? Sakin olmalı ve işinizi
+doğru yaptığınız için gurur duymalısınız. Emeğinizin takdir edilip
+edilmemesini de dert etmemelisiniz.</em>
+</p></blockquote>
+<p>
+Bu akıllıca bir öğüt olurdu. Tabii şayet durum sizin dediğiniz gibi
+olsaydı... Yani şayet iş bitmiş, sıra dinlenmeye gelmiş olsaydı... Keşke
+böyle olsaydı! Ama tehditler bir yığın. Üstelik vakit gelecekten emin olma
+vakti değil. Topluluğumuzun gücü kendini özgürlüğe ve işbirliğine adamış
+olmasından geliyor. <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> adını
+kullanmak, insanların bu idealleri hatırlayıp başkalarını da
+bilgilendirmeleri için bir yoldur.</p>
+
+<p>
+GNU’suz da iyi bir özgür yazılım üretmek mümkün; Linux adına da pek çok iyi
+işler yapıldı. Ama &ldquo;Linux&rdquo; terimi, isim olarak ortaya
+çıktığından beri işbirliği yapma özgürlüğüne adanmamış bir felsefeye
+sahip. Linux ismi, iş dünyası tarafından giderek artan düzeyde
+kullanıldıkça, onu topluluk ruhuyla bağdaştırmakta daha da büyük sorunlar
+yaşayacağız.</p>
+
+<p>
+Özgür yazılımın geleceğine karşı önemli bir tehdit; &ldquo;Linux&rdquo;
+dağıtımları hazırlayan şirketlerin, rahatlık ve güç kazandırdığı bahanesiyle
+özgür olmayan yazılımları <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>'a
+ekleme eğilimleridir. Bütün büyük ticari dağıtımların geliştiricileri böyle
+davranıyor. Hiçbiri bütünüyle özgür bir dağıtım üretmiyor. Bir çoğu,
+dağıtımlarındaki özgür olmayan paketleri açıkça belirtmiyor da. Hatta çoğu,
+özgür olmayan yazılımlar geliştirip bunları sisteme ekliyor. Kimi ise çirkin
+bir şekilde, kullanıcısına Microsoft Windows'un verdiğinden daha fazla
+özgürlük vermeyen, &ldquo;kullanıcı başına lisanslanmış&rdquo;
+&ldquo;Linux&rdquo; sistemlerinin reklamını yapıyor.</p>
+
+<p>
+İnsanlar özgür olmayan yazılımların eklenmesini, &ldquo;Linux'un yaygınlık
+kazanacağını&rdquo; bahane ederek haklı çıkarmaya çalışıyor. Böyle diyerek
+aslında popülerliği özgürlüğün üzerinde tutuyorlar. Bazen de bunu açıkça
+itiraf ediyorlar. Mesela Wired Magazine; Robert McMillan'ın (Linux Magazine
+editörü) açık kaynaklı yazılımların politik kararlardan değil, teknik
+kararlardan güç alması gerektiğini düşündüğünü söylüyor. Ayrıca Caldera’nın
+<abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr>'su kullanıcıları açık açık
+<a href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">özgürlük
+gayelerini bir kenara bırakıp &ldquo;Linux'un popülerliği&rdquo; için
+çalışmaya</a> teşvik ediyor.</p>
+
+<p>
+Eğer popülerlikten kastımız, özgür olmayan yazılımlar içeren herhangi bir <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> dağıtımını kullanan insanların
+sayısı ise, <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> sistemlerine
+özgür olmayan yazılımlar eklemek belki popülerliği artıracaktır. Ancak aynı
+zamanda bu durum alttan alta, topluluğun, özgür olmayan yazılımları sanki
+iyi bir şeymiş gibi görmelerini de teşvik etmektedir. Eğer arabayı yolda
+tutmayı beceremiyorsanız, hızlı sürmenizin ne anlamı var?</p>
+
+<p>
+Özgür olmayan &ldquo;eklenti&rdquo; bir kitaplık ya da programlama aracı
+olduğunda, özgür yazılım geliştiricileri için bir tuzağa dönüşebilir bu
+durum. Yazılım geliştiricileri, özgür olmayan bir pakete bağımlılık duyan
+bir özgür yazılım geliştirdiklerinde, bu yazılım tam anlamıyla özgür bir
+sistemin parçası olamayacaktır. Motif ve Qt geçmişte pek çok özgür yazılımı
+bu yolla tuzağa düşürdü ve bu durum, çözümü yıllar süren sorunlar
+doğurdu. Motif, modası geçip, kullanılmaz olana kadar bir sorun olmaya devam
+etti. Sun'ın özgür olmayan Java uygulaması da benzer bir etki yaratmıştı: <a
+href="/philosophy/java-trap.html">Java Kapanı</a>, neyse ki şimdi bu durum
+çoğunlukla düzeldi.</p>
+
+<p>
+Eğer topluluğumuz bu yolda ilerlemeye devam ederse, bu durum <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>'un geleceğini özgür ve özgür
+olmayan bileşenlerden oluşmuş bir mozaiğe dönüştürebilir. Bundan beş yıl
+sonra eminiz ki hâlâ pek çok özgür yazılımımız olacak, ama eğer dikkatli
+olmazsak, sistemimiz, kullanıcıların bulmayı umduğu özgür olmayan yazılımlar
+olmaksızın pek kullanışlı olmayacak. Bu gerçekleşirse özgürlük çabalarımız
+başarısızlığa uğramış demektir.</p>
+
+<p>
+Eğer özgür alternatifler yayınlamak sadece bir programlama meselesi olsaydı,
+topluluğumuzun geliştirme kaynakları arttıkça gelecekteki problemleri çözmek
+daha kolaylaşabilirdi. Ama biz bu işi zorlaştıran tehditlerle karşı
+karşıyayız: Özgür yazılımı yasaklayan kanunlar. Yazılım patentleri
+çoğaldıkça ve <abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr>
+benzeri kanunlar, DVD izlemek veya RealAudio yayınlarını dinlemek gibi
+önemli işler için yapılmış özgür yazılımların geliştirilmesini yasaklamak
+amacıyla kullanıldıkça, patentli ve saklı veri biçimlerine karşı mücadele
+etmek için <strong>bunları kullanan özgür olmayan yazılımları
+reddetmekten</strong> başka bir yolumuz kalmayacak.</p>
+
+<p>
+Bu tehditlere cevap verebilmek için pek çok farklı mücadele şekli
+geliştirmek gerekiyor. Ama bir tehdidi boşa çıkarmak için ihtiyacımız olan
+şey, her şeyden önce, işbirliği yapma özgürlüğü gayemizi hatırlamaktır. Sırf
+güçlü, güvenilir yazılımlar üretme arzusunun insanları büyük çabalar
+sarfetmeye teşvik etmesini bekleyemeyiz. Kendilerinin ve topluluklarının
+özgürlüğü için savaşan, bunu yıllarca sürdürüp yılmayan insanların
+kararlılığına ihtiyacımız var.</p>
+
+<p>
+Bizim topluluğumuzda bu amaç ve kararlılık asıl olarak GNU Projesi’nden
+kaynaklanıyor. Özgürlükten ve topluluktan, arkasında dimdik durulacak şeyler
+olarak bahsedenler bizleriz, &ldquo;Linux&rdquo;tan bahseden kuruluşlar
+bunlara pek değinmez. &ldquo;Linux&rdquo; ile ilgili dergiler genellikle
+özgür olmayan yazılımların reklamlarıyla doludur. &ldquo;Linux&rdquo;u
+paketleyen şirketler sisteme özgür olmayan yazılımlar ekliyor; başka
+şirketler özgür olmayan yazılımlar vasıtasıyla &ldquo;Linux'u
+destekliyor&rdquo;; &ldquo;Linux&rdquo; kullanıcı grupları ise bahsi geçen
+bu yazılımları tanıtmaları için satıcıları davet ediyor. Dolayısıyla
+topluluğumuzdaki insanların, özgürlük ve kararlılık idealleriyle
+buluştukları başlıca mekan GNU Projesi'dir.</p>
+
+<p>
+Peki insanlar bu ideallerle buluştuklarında, bu ideallerin kendileriyle
+bağlantısını hissedebilecekler mi?</p>
+
+<p>
+GNU Projesi’nden çıkan bir sistem kullandıklarını bilen insanlar kendileri
+ile GNU arasında doğrudan bir bağlantı görebilirler. Bizim felsefemizi bir
+çırpıda kabul etmeseler de en azından bunun hakkında ciddi ciddi düşünmek
+için bir neden göreceklerdir. Kendilerini &ldquo;Linux kullanıcıları&rdquo;
+olarak gören ve GNU Projesi’nin &ldquo;Linux için kullanışlı olduğu
+kanıtlanmış araçlar geliştirdiğine&rdquo; inanan kişiler kendileri ile GNU
+arasında sadece dolaylı bir ilişki kurabilirler. GNU felsefesiyle karşı
+karşıya geldiklerinde de bu felsefeyi gözardı etmeleri muhtemeldir.</p>
+
+<p>
+GNU Projesi idealisttir ve bugün kim idealizmi savunsa büyük bir engelle
+karşılaşır. Bu engel; hakim ideolojinin, insanları idealizmi
+&ldquo;kullanışsız&rdquo; bulup göz ardı etmeye teşvik etmesidir. Halbuki
+bizim idealizmimiz oldukça kullanışlıdır: özgür bir <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> işletim sistemimizin var
+olmasının nedeni de budur aslında. Bu sistemi seven insanlar bunun bizim
+idealizmimiz sayesinde gerçekleştiğini bilirler.</p>
+
+<p>
+Eğer &ldquo;görev&rdquo; gerçekten tamamlanabilmiş olsaydı, emeğimizin
+takdir edilmesi dışında bir mesele olmasaydı belki bu konuyu
+boşverebilirdik. Ama bu durumda değiliz. İnsanları yapılacak işleri yapmaya
+yüreklendirmek için şimdiye kadar yaptıklarımızın takdir edilmesi
+gerekiyor. Lütfen işletim sistemini <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> olarak adlandırarak bize
+yardımcı olun.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li> T. E. Kalaycı, 2019.</li>
+<li><a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a> <a
+href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>, 2008, 2009.</li>
+<li>Hale Acun <a
+href="mailto:halesss@yahoo.com">&lt;halesss@yahoo.com&gt;</a>, 2007.</li>
+<li>Fırat Özgül <a
+href="mailto:ozgulfirat@gmail.com">&lt;ozgulfirat@gmail.com&gt;</a>,
+2008.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-programs-should-be-shared.html
new file mode 100644
index 0000000..72b1946
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/why-programs-should-be-shared.html
@@ -0,0 +1,155 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Programlar neden paylaşılmalıdır - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Programlar neden paylaşılmalıdır</h2>
+
+<p><strong>yazan <a href="http://www.stallman.org/">Richard
+Stallman</a></strong></p>
+
+ <blockquote>
+ <p>Mayıs 1983 tarihli bir dosyada bulunan bu metni Richard Stallman yazdı,
+ancak daha önce mi yoksa daha sonra mı yazıldığı belli değil. Mayıs 1983'te
+özgür bir işletim sistemi geliştirme planlarını kendi kendine düşünüyordu,
+ancak MIT Lisp Makinesi gibi bir şeyden ziyade Unix benzeri bir sistem
+yapmaya henüz karar vermemişti.</p>
+
+ <p>"Free" kelimesinin iki anlamı olan ücretsiz ve özgürü henüz kavramsal olarak
+ayırt etmemişti; mesaj bedelsiz kopyalar bakımından ifade edilmişti, ancak
+siz yine de bunun ayrıca kullanıcıların özgürlüğe sahip olduğu anlamına
+geldiğini kabul edin.</p>
+ </blockquote>
+
+<p>Beş yıl önce SAIL, MIT, CMU, vb. yerlerde yazılan yararlı herhangi bir
+programın paylaşılabileceğine kesin gözüyle bakılırdı. O zamandan beri, bu
+üniversiteler tıpkı yazılım evleri gibi davranmaya başladı; yararlı olan her
+şey aşırı pahalı satılacaktı (genellikle hükümet harcamalarıyla yazıldıktan
+sonra).</p>
+
+<p>İnsanlar, yazılım hediye etmenin neden zararlı olduğuna ilişkin her türlü
+mazereti bulurlar. Bu sözde sorunlar, biz paylaşmak <em>istediğimizde</em>
+bizi asla rahatsız etmedi ve EMACS'i etkilemedi, bu yüzden bu sorunların
+düzmece olduğundan kuşkulanıyorum.</p>
+
+<p>Örneğin, insanlar şirketlerin onu &ldquo;çalacağını&rdquo; ve satacağını
+söylüyorlar. Eğer öyleyse, Stanford'un onu satmasından daha kötü olamaz! En
+azından insanlar ücretsiz bir kopya alma seçeneğine sahip
+olurlardı. Kullanıcılar bakımı yapılan bir yazılım mı satın almak istiyor? O
+zaman insanların hizmet sözleşmeleri satmasına izin verin, ancak yazılımın
+kendisini özgür bırakın.</p>
+
+<p>Sanırım yazılımı paylaşmamak için var olabileceğini düşündüğünüz herhangi
+bir gerekçeyi bertaraf edebilirim. Ancak daha önemli olan, neden paylaşmamız
+<em>gerektiğidir</em>:</p>
+
+<p>Yapay engeller aşılırsa, aynı miktarda çabayla daha fazla iş yaparız. Ve
+kendimizi diğer herkesle daha uyumlu hissederiz.</p>
+
+<p>Yazılım paylaşımı, bilgisayar bilimi alanında bilimsel işbirliğinin aldığı
+biçimdir. Üniversiteler bilimsel işbirliği ilkesini savunurlardı. Bu ilkeden
+kâr için vazgeçmeleri doğru mudur?</p>
+
+<p>Onlara izin vermeli miyiz?</p>
+
+<p>Şu anda buradaki üniversite mezunu öğrenciler, özellikle satışa yönelik
+programlama projeleri üzerinde çalışıyorlar. Fakat beş yıl önce olduğu gibi
+bir düşünce ortamı oluşturursak, üniversite bunu yapmaya cesaret edemez. Ve
+paylaşmaya başladığınızda, başkaları da sizinle paylaşmaya başlayabilir.</p>
+
+<p>İşte bu nedenle hemen şimdi paylaşmaya tekrar başlayalım.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>Mert Gör <a
+href="mailto:mertgor@dismail.de">&lt;mertgor@dismail.de&gt;</a>, 2020</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/04/09 15:29:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/words-to-avoid.html
new file mode 100644
index 0000000..d6059be
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/words-to-avoid.html
@@ -0,0 +1,1439 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Hileli veya Kafa Karıştırıcı Oldukları İçin Kullanmaktan Kaçınılması (Veya
+Dikkatle Kullanılması) Gereken Kelimeler - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Hileli veya Kafa Karıştırıcı Oldukları İçin Kullanmaktan Kaçınılması (Veya
+Dikkatle Kullanılması) Gereken Kelimeler</h2>
+
+<p>
+Her zaman veya belirli kapsam ve durumda kullanmamanızı önerdiğimiz birtakım
+sözcükler ve ifadeler var. Bazıları muğlak, bazıları ise yanlış
+yönlendiriyor; diğerleri fikir birliğinde olmadığımız ve sizin de
+olmayacağınızı umduğumuz bir fikri vurguluyorlar.</p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Ayrıca <a href="/philosophy/categories.html">Özgür Yazılım Kategorileri</a>,
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Neden Dolandırıcılık
+Olarak Adlandırılmalı?</a> yazılarına bakabilirsiniz.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p> <!-- GNUN-SORT-START -->
+&ldquo;<a href="#Open">Açık</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Alternative">Alternatif</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#GiveAwaySoftware">Bağış yazılım</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#ForFree">Bedava</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#BSD-style">BSD-stili</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#CloudComputing">Bulut Hesaplama</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#CreativeCommonsLicensed">Creative Commons
+lisanslı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#DigitalRightsManagement">Dijital Haklar Yönetimi</a>&rdquo;
+| <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#DigitalLocks">Dijital Kilitler</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#DigitalGoods">Dijital meta</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Ecosystem">Ekosistem</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Access">Erişim</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#IntellectualProperty">Fikri Mülkiyet</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Google">Google</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#TrustedComputing">Güvenli İşletim</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Hacker">Hacker</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Theft">Hırsızlık</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Content">İçerik</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Closed">Kapalı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SourceModel">Kaynak model</a>&rdquo; |
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Piracy">Korsanlık</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Protection">Koruma</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#LAMP">LAMP sistemi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Linux">Linux sistemi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Modern">Modern</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#MP3Player">MP3 Çalar</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Compensation">Mükafat</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#InternetofThings">Nesnelerin İnterneti</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FOSS">ÖAKY</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FLOSS">ÖLAKY</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#FreelyAvailable">Özgürce edinilebilen yazılım</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Monetize">Paraya çevirme</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SharingEconomy">Paylaşım ekonomisi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SharingPersonalData">Paylaşım (kişisel veri)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Market">Pazar</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#PC">PC</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Photoshop">Photoshop</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#PowerPoint">PowerPoint</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#RAND">RAND</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Ad-blocker">Reklam engelleyici</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SaaS">SaaS</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Vendor">Satıcı</a>&rdquo;
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Skype">Skype</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#CopyrightOwner">Telif hakkı sahibi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Commercial">Ticari</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Consumer">Tüketici</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Consume">Tüketim</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
+<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+ language to refer to mobile computers; otherwise,
+ fill the translation with a space. -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+&ldquo;<a href="#Terminal">Uçbirim</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<!--#endif
+ -->
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Freeware">Ücretsiz Yazılım (freeware)</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Product">Ürün</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Assets">Varlıklar</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#Creator">Yaratıcı</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SoftwareIndustry">Yazılım Endüstrisi</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+&ldquo;<a href="#SellSoftware">Yazılımın satılması</a>&rdquo; | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-START -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Open">&ldquo;Açık&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen &ldquo;özgür yazılım&rdquo; yerine &ldquo;açık&rdquo; veya
+&ldquo;açık kaynak&rdquo; terimini kullanmaktan kaçının. Bu terimler farklı
+değerlere sahip <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">farklı konumları</a>
+temsil ediyor. Özgür yazılım hareketi, bir hak mücadelesi olarak bilişimdeki
+özgürlüğünüz için kampanyalar yürütüyor. Açık kaynak hareketsizliği hiç bir
+şey için bu şekilde bir kampanya yürütmüyor.</p>
+
+<p>Açık kaynak görüşlerinden söz ederken bu terimi kullanmak doğrudur, ancak
+bizim, yazılımlarımız veya görüşlerimiz hakkında konuşurken bu terimi
+kullanmayın, çünkü bu durum insanların bizim görüşlerimizin onlarınkine denk
+olduğunu varsaymasına yol açabilir.</p>
+
+<blockquote>
+<p><b>Açık kaynak</b> yerine <b>özgür yazılım</b> diyoruz.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Alternative">&ldquo;Alternatif&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Özgür yazılımı, özel mülk yazılım bir &ldquo;alternatif&rdquo; olarak
+tanımlamıyoruz. Çünkü bu kelime bütün &ldquo;alternatiflerin&rdquo; meşru
+ve her ilave birinin kullanıcıları daha iyi duruma getirdiğini farz
+eder. Aslında, özgür yazılımın kullanıcıların özgürlüğüne saygı duymayan
+yazılımlarla bir arada yaşaması gerektiğini varsayar.</p>
+<p>
+Yazılımı başkaları için de erişilebilir kılmak için özgür yazılım
+dağıtımının tek etik yol olduğunu düşünüyoruz. Diğer yöntemler, <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">özgür olmayan
+yazılım</a> ve <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Yazılım yerine
+Hizmet</a> kullanıcılarını denetimi altına alır. Kullanıcılara özgür yazılım
+yerine bu &ldquo;alternatifleri&rdquo; önermenin doğru olmadığını
+düşünüyoruz.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="GiveAwaySoftware">&ldquo;Bağış yazılım&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Bir programın özgür yazılım olarak dağıtılması&rdquo; anlamında
+&ldquo;bağış&rdquo; ifadesinin kullanılması
+yanıltıcıdır. &ldquo;Ücretsiz&rdquo;le aynı probleme sahiptir: ücret
+hususunu vurgulamakta, özgürlük hususunu vurgulamamaktadır. Kafa
+karışıklığını önlemenin bir yolu &ldquo;özgür yazılım olarak yayınla&rdquo;
+demektir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="ForFree">&ldquo;Bedava&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Bir programın özgür yazılım olduğunu söylemek istediğinizde, lütfen
+programın &ldquo;bedava&rdquo; edinilebileceğini söylemeyin. Bu terim özel
+olarak &ldquo;sıfır fiyat&rdquo; anlamına gelmektedir. Özgür yazılım bir
+özgürlük hususudur, para hususu değildir.</p>
+<p>
+Özgür yazılım kopyaları genellikle ücretsiz olarak temin edilebilir –
+örneğin, FTP aracılığıyla indirilerek. Ancak özgür yazılım kopyaları
+CD-ROM’lar üzerinde bir fiyat karşılığı da alınabilir; bu arada, özel mülk
+yazılım kopyaları ara sıra promosyon olarak ücretsiz olarak verilmektedir ve
+bazı özel mülk paketler, normalde belirli kullanıcılara ücretsiz olarak
+verilmektedir.</p>
+<p>
+Kafa karışıklığını önlemek için, programın &ldquo;özgür yazılım
+olarak&rdquo; mevcut olduğunu söyleyebilirsiniz.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="BSD-style">&ldquo;BSD stili&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;BSD stili lisansı&rdquo; ifadesi kafa karışıklığına neden olmaktadır
+çünkü <a href="/licenses/bsd.html">önemli farkları olan lisansları bir araya
+toplamaktadır</a>. Örneğin, reklamsal ifadeye sahip orijinal BSD lisansı GPL
+ile uyumsuzdur ancak gözden geçirilmiş BSD lisansı GPL ile uyumludur.</p>
+<p>
+Kafa karışıklığını önlemek için, söz konusu <a
+href="/licenses/license-list.html">lisansın belirtilmesi</a> ve &ldquo;BSD
+stili&rdquo; ifadesinin kullanımının önlenmesi en iyisidir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CloudComputing">&ldquo;Bulut Hesaplama&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p id="Cloud">
+&ldquo;Bulut hesaplama&rdquo; (veya yalnız başına &ldquo;bulut&rdquo;) açık
+bir anlamı olmayan bir pazarlama tekniği kelimesidir. Ortak özellikleri
+dosya iletiminin ötesinde bir amaçla İnternet'i kullanan geniş yelpazede
+farklı etkinlikler için kullanılmaktadır. Böylece, bu terim ciddi bir
+karmaşa yaratıyor. Eğer düşünmenizi kelime üzerine kurarsanız, düşünmeniz
+belirsizleşir (yoksa &ldquo;bulutlanır&rdquo; mı diyelim?).
+</p>
+
+<p>
+Bu terimi kullanan başka birinin yaptığı söyleme yanıt vermeden veya
+hakkında düşünmeden önce, öncelikle konuyu açıklığa kavuşturun. İfadenin
+ilgilendiği senaryo nedir? Bu senaryo için açıklayıcı, iyi bir terim nedir?
+Konu açıklığa kavuştuktan sonra, tartışma yararlı bir sonuca yönelecektir.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Bulut hesaplama&rdquo;nın birçok anlamından biri verinizi çevrimiçi
+hizmetlerde saklamanızdır. Çoğu durumda bu aptalcadır çünkü sizi <a
+href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">gözetime</a>
+maruz bırakır.
+</p>
+
+<p>
+Başka bir anlamı (her ne kadar örtüşse de aynı şey değildir) <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Yazılım Yerine
+Hizmet</a>tir, hesaplamanız üzerindeki denetimden sizi mahrum eder. Hiç bir
+zaman SaaSS kullanmamalısınız.
+</p>
+
+<p>
+Başka bir anlamı uzak fiziksel sunucu veya sanal sunucudur. Bu uygulamalar
+belirli koşullar altında uygundur.
+</p>
+
+<p>
+Başka bir anlamı, kendi sunucunuza kendi mobil aygıtınızdan
+bağlanmanızdır. Bunun herhangi bir etik sorunu yoktur.
+</p>
+
+<p>
+<a href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final">NIST
+"Bulut hesaplama" tanımı</a>, farklı etik sorunlar ortaya çıkaran üç farklı
+senaryodan söz eder: Hizmet olarak Yazılım, Hizmet olarak Platform ve Hizmet
+olarak Altyapı. Ancak, bu tanım genel &ldquo;bulut hesaplama&rdquo;
+kullanımıyla uyumsuzdur, çünkü verinin çevrim içi hizmetlerde saklanmasını
+içermez. NIST tarafından tanımlanmış haliyle Hizmet olarak Yazılım,
+kullanıcılara kötü davranan Yazılım yerine Hizmetle oldukça örtüşse de, iki
+kavram denk değildir.
+</p>
+
+<p>
+Bu farklı bilişim uygulamaları aynı tartışmanın konusu
+değildir. &ldquo;Bulut hesaplama&rdquo; teriminin yarattığı karmaşayı
+önlemenin en iyi yolu, bulutu hesaplamayla ilişkili olarak
+kullanmamaktır. Kastettiğiniz senaryo hakkında konuşun ve onu belirgin
+adıyla kullanın.
+</p>
+
+<p>
+İlginç biçimde, Larry Ellison, özel mülk yazılım geliştirici, keza <a
+href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">&ldquo;bulut
+hesaplama&rdquo; teriminin anlamsızlığını belirtiyor</a>. Yine de terimi
+kullanmaya devam etmeye karar verdi, çünkü özel mülk yazılım geliştiricisi
+olarak bizim ideallerimizle aynı ideallerle güdülenmiyor.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CreativeCommonsLicensed">&ldquo;Creative Commons lisanslı&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Bir çalışmanın en önemli lisanslama niteliği özgür olup
+olmadığıdır. Creative Commons yedi lisans yayınlamıştır, bunlardan üçü özgür
+(CC BY, CC BY-SA ve CC0), geri kalanları ise özgür değildir. Bu nedenle bir
+çalışmayı sadece &ldquo;Creative Commons lisanslı&rdquo; olarak tanımlamak
+onun özgür olup olmadığını söylemekte başarısız kalır ve bu sorunun önemli
+olmadığını ileri sürer. Cümle doğru olabilir ama ihmal zararlıdır.
+</p>
+
+<p>
+İnsanların en önemli ayrıma dikkat vermesini sağlamak için her zaman
+<em>hangi</em> Creative Commons lisansının kullanıldığını, &ldquo;CC BY-SA
+ile lisanslanmıştır&rdquo; gibi belirtin. Belirli bir çalışmanın hangi
+lisansı kullandığını bilmiyorsanız, öğrenin ve ondan sonra açıklamada
+bulunun.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="DigitalRightsManagement">&ldquo;Dijital Haklar Yönetimi&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Dijital Haklar Yönetimi&rdquo; (&ldquo;DRM&rdquo;) terimi, gerçekte
+bilgisayar kullanıcıları üzerine kısıtlama getirmek için tasarlanmıştır. Bu
+terimde &ldquo;haklar&rdquo; sözcüğünün kullanılması propagandadır,
+kısıtlamaların uygulandığı kişilerin bakış açısını ihmal ederken, sizin gibi
+habersiz insanların, kısıtlamaları getiren azınlığın bakış açısından
+görmesini sağlamak için tasarımlanmıştır.</p>
+<p>
+İyi alternatifler, &ldquo;Dijital Kısıtlamaların Yönetilmesi&rdquo; ve
+&ldquo;dijital kelepçeler&rdquo; olabilir.</p>
+<p>
+Lütfen <a href="http://DefectiveByDesign.org/">DRM'yi ortadan kaldırmaya
+yönelik kampanyamızı</a> destekleyin.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="DigitalLocks">&ldquo;Dijital Kilitler&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Dijital kilitler&rdquo;, Dijital Kısıtlamalar Yönetimini eleştirenler
+bazı kişiler tarafından ondan söz etmek için kullanılıyor. Bu terimin sorunu
+DRM'nin kötülüğünü yargılamakta yetersiz kalmasıdır. Bu terimi benimseyen
+kişiler üzerine fazla düşünmemişler.</p>
+<p>
+Kilitlerin baskıcı veya kötü olması şart değil. Sizin de muhakkak bir çok
+kilidiniz, anahtarları veya kodları vardır. Onları yararlı veya zahmetli
+bulabilirsiniz, ama yine de sizi baskı altına almazlar çünkü onları açıp
+kapatabilirsiniz. Aynı biçimde, <a
+href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">şifrelemeyi</a>
+de dijital dosyalarımızı korumak için çok kıymetli buluyoruz. Bu da üzerinde
+denetiminiz olan bir tür dijital kilittir.</p>
+<p>
+DRM sizin üzerinize başkası tarafından koyulan ve size anahtarlarını vermeyi
+reddettiği bir kilit gibidir. Başka bir ifadeyle
+<em>kelepçe</em>dir. Dolayısıyla, DRM için doğru benzetme &ldquo;dijital
+kilitler &rdquo; değil &ldquo;dijital kelepçelerdir.&rdquo;</p>
+<p>
+Bir kaç karşı duran kampanya mantıklı olmayan &ldquo;dijital kilitler&rdquo;
+terimini seçmiştir. İşleri rayına oturtmak için bu yanlışı düzeltmekte ısrar
+etmeliyiz. FSF &ldquo;dijital kilitlere&rdquo; karşı çıkan bir kampanyayı,
+özde anlaşabilirsek destekleyebilir, ancak desteğimizi sunarken terimi
+dikkat çekecek şekilde &ldquo;dijital kelepçeler&rdquo; ile değiştirip
+nedenini açıklarız.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="DigitalGoods">&ldquo;Dijital meta&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Dijital meta&rdquo; terimi eser sahipliğinin çalışmalarının
+kopyalarına uygulanıyor, onları hatalı bir şekilde fiziksel metalar gibi
+tanımlıyor, ki fiziksel metalar kopyalanamaz ve bu yüzden belirli
+miktarlarda üretilmeli ve satılmalıdır. Bu benzetme insanların yazılım veya
+dijital çalışmaları, fiziksel metalar üzerine olan kendi düşünceleri ve
+sezgileriyle yargılamaları yönünde teşvik ediyor. Ayrıca durumu ekonomik
+terimlerle betimlemiş oluyor, bu da özgürlük ve topluluğu içermeyen dar ve
+sınırlı sayıda değeri kapsıyor.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Ecosystem">&ldquo;Ekosistem&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Özgür Yazılım topluluğunu veya herhangi bir insan topluluğunu
+&ldquo;ekosistem&rdquo; olarak tanımlamak hatalıdır, çünkü bu kelime etik
+yokluğunu ima eder.</p>
+
+<p>
+&ldquo;Ekosistem&rdquo; terimi dolaylı olarak eleştirel olmayan bir gözlem
+tutumunu tavsiye eder: bir şeyin nasıl <em>olması</em> gerektiğini sorma,
+sadece <em>olanı</em> çalış ve anla. Bir ekosistemde, bazı organizmalar
+diğer organizmaları yutar. Ekolojide, bir baykuşun bir fareyi veya bir
+farenin bir tohumu yemesinin doğru olup olmadığını sormayız, onları sadece
+gözlemleriz. Türlerin nüfusu koşullara göre büyür veya küçülür; bu da ne
+doğru ne de yanlıştır, türün yok oluşuyla sonuçlansa bile, salt ekolojik bir
+görüngüdür.</p>
+
+<p>
+Buna karşın, çevrelerine karşı etik bir tutum benimseyen ve etik sorumluluğa
+sahip varlıklar, müdahale etmezlerse yok olmaya eğilimli ama önemli olan
+sivil toplum, demokrasi, insan hakları, barış, kamu sağlığı, temiz hava ve
+su, tehlike altındaki türler, geleneksel sanatlar&hellip; ve bilgisayar
+kullanıcılarının özgürlüğü gibi şeyleri korumaya karar verebilirler.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Access">&ldquo;Erişim&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Özgür yazılımın bir programa kamunun erişimi anlamına geldiği yönünde genel
+bir yanılgı var. Özgür yazılımın anlamı bu değildir.</p>
+<p>
+<a href="/philosophy/free-sw.html">Özgür yazılımın ölçütleri</a> programa
+kimin &ldquo;erişimi&rdquo; olduğu değildir; programın kopyasına sahip olan
+kullanıcının onunla ne yapabileceğine ilişkin dört temel özgürlük söz
+konusudur. Örneğin, 2 nolu özgürlük kullanıcının başka bir kopyayı oluşturup
+size satabileceğini veya verebileceğini belirtir. Ancak hiç bir kullanıcı
+bunu yapmakla <em>yükümlü</em> değildir; hiç bir kullanıcıdan bu programı
+isteme <em>hakkınız</em> yok.</p>
+<p>
+Özellikle, eğer programı kendiniz için yazdıysanız ve hiç kimseye bir
+kopyasını sunmadıysanız, basitçe bu program özgür bir yazılımdır, çünkü bir
+kopyasına sahip olan herkes dört temel özgürlüğe sahiptir (çünkü tek
+kullanıcı sizsiniz).</p>
+<p>
+Uygulamada, bir çok kullanıcı bir programın kopyalarına sahip olduğunda,
+birisi mutlaka onu İnternet'e yükleyecektir, böylece herkesin erişimine
+açacaktır. Bizce insanlar, eğer program yararlıysa, bunu yapmalı. Ancak bu
+bir özgür yazılım gerekliliği değildir.</p>
+<p>
+Erişime sahip olmanın özgür yazılımla doğrudan ilişkili olduğu bir özel
+durum var: GNU GPL lisansı belirli bir kullanıcıya, bir programın kaynak
+kodunun bu kullanıcıya fiziksel olarak bir kopyasının verilmesi yerine,
+kaynak kodunu indirme erişimi veriyor. Bu özel durum halihazırda
+kullanıcının programın kaynak kodu olmayan biçimine sahip olduğu durum için
+geçerlidir.</p>
+
+<blockquote><p><b>Özgür yazılımla kamunun programa erişimi vardır</b> demek yerine,
+<b>özgür yazılımla kullanıcılarına dört temel özgürlüğü var</b> ve <b>özgür
+yazılımla kullanıcılar programlarının kendileri için ne yaptığının
+denetimine sahip</b> diyoruz.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="IntellectualProperty">&ldquo;Fikri Mülkiyet&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Yayıncılar ve avukatlar, telif hakkını &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; olarak
+tanımlamaktan hoşlanır, bu terim ayrıca patentler, markalar ve yasanın diğer
+belirsiz alanları için de kullanılır. Bu yasalar aslında oldukça az ortak
+noktaya sahiptir ve çok farklıdırlar. Onlara ilişkin genelleştirmeler yapmak
+sağlıksızdır. En iyisi, &ldquo;telif hakkı&rdquo; hakkında veya
+&ldquo;patentler&rdquo; hakkında veya &ldquo;markalar&rdquo; hakkında ayrı
+ayrı konuşmaktır.</p>
+<p>
+&ldquo;Fikri mülkiyet&rdquo; terimi gizli bir varsayımı içinde taşımaktadır
+– kopyalama konusunda düşünmenin en doğal yolunun fiziksel nesnelerle
+benzerlik kurulması ve mülkiyet olarak onlar hakkındaki düşüncelerimizi esas
+almaktır.</p>
+<p>
+Kopyalamada bu benzerlik, malzeme nesneleri ile bilgi arasındaki temel farkı
+gözden kaçırmaktadır: bilgi, hemen hemen hiç çaba göstermeksizin
+kopyalanabilir ve paylaşılabilir ancak malzeme nesneleri için bu durum söz
+konusu değildir.</p>
+<p>
+Gereksiz yönlendirme ve kafa karışıklığını yaymaktan kaçınmak için en iyisi
+sıkı bir politika güderek <a href="/philosophy/not-ipr.html">&ldquo;fikri
+mülkiyet&rdquo; terimleriyle konuşmamak ve hatta düşünmemek</a>tir.</p>
+<p>
+Bu güçlerin &ldquo;haklar&rdquo; olarak ifade edilmesi iki yüzlülüğü <a
+href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> Dünya
+&ldquo;Fikri Mülkiyet&rdquo; Örgütünü utandırmaya başlamıştır</a>.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Google">&ldquo;Google&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen İnternet üzerinde bir şey arama fiili olarak &ldquo;google&rdquo;
+kullanmayın. &ldquo;Google&rdquo; bir çok arama motorundan sadece belirli
+birinin adıdır. &ldquo;Webte aramak&rdquo; veya (bazı bağlamlarda)
+&ldquo;aramak&rdquo; fiilini kullanmanızı öneriyoruz. Mahremiyetinize saygı
+gösteren bir arama motoru kullanmayı deneyin, örneğin <a
+href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a> kullanıcılarını takip
+etmediğini iddia ediyor. (dışarıdakiler olarak bu tür iddiaları doğrulamak
+mümkün değildir)</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="TrustedComputing">&ldquo;Güvenli İşletim&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;<a href="/philosophy/can-you-trust.html">Güvenli İşletim</a>&rdquo;
+bilgisayarların size itaat etmemesi yerine, uygulama geliştiricilere itaat
+etmesi için yeniden tasarlanmasına yönelik tasarıya destekçilerinin verdiği
+isimdir. Onların bakış açısından &ldquo;güvenli&rdquo;dir, sizin bakış
+açınızdan &ldquo;hain&rdquo;dir.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Hacker">&ldquo;Hacker&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Hacker <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">oyuncu
+beceriden hoşlanan</a> kişilerdir, bilgisayarlarla olması şart
+değildir. Eski 60'lar ve 70'lerdeki <abbr title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</abbr> özgür yazılım topluluğundaki programcılar kendilerini
+hacker olarak tanımlamışlardır. 1980 civarında hacker topluluğunı keşfeden
+gazeteciler terimi &ldquo;güvenlik kırıcısı&rdquo; anlamına gelecek şekilde
+yanlış bir şekilde aldılar.</p>
+
+<p>
+Lütfen bu hatayı daha fazla yaymayın. Güvenliği kıran kişiler
+&ldquo;güvenlik kırıcı&rdquo;lardır (cracker).</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Theft">&ldquo;Hırsızlık&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Oldukça katı, baskıcı bir telif hakkını savunanlar, telif hakkının
+çiğnenmesini tanımlamak için &ldquo;çalındı&rdquo; ya da
+&ldquo;hırsızlık&rdquo; gibi sözcükleri kullanmaktadırlar. Aynı zamanda,
+yasal sistemi, etik üzerinde bir otorite olarak değerlendirmemizi isterler:
+kopyalama yasaksa, o zaman yanlış olmalıdır.</p>
+<p>
+ABD yasal sistemi altında telif hakkı ihlali hırsızlık değildir. <a
+href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">Hırsızlıkla
+ilgili yasalar, telif hakkı ihlaline uygulanabilir değildir.</a> Baskıcı
+telif hakkı savunucuları, otoriteye bir itirazda bulunuyorlar ve otoritenin
+söylediğini yanlış sunuyorlar.</p>
+<p>
+Onları çürütmek için, gerçekten de &ldquo;telif hakkı hırsızlığı&rdquo;
+olarak tanımlanabilecek bir durumu gösteren şu <a
+href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
+gerçek vakayı</a> onlara gösterebilirsiniz.</p>
+<p>
+İzin almadan kopyalama telif hakkı yasası tarafından çoğu durumda (ama
+tamamen değil) yasaklanmıştır, ancak yasaklanmış olması onu yanlış
+yapmaz. Yasalar genel olarak doğru ve yanlışı tanımlamazlar. Yasalar, en iyi
+anlamda, adaleti sağlama girişimidir. Eğer yasalar (uygulamaları) doğru ve
+yanlış fikirlerimize (belirtimler) uymuyorsa, bu yasalar değişmelidir.</p>
+
+<p>
+Telif hakkı ihlali hakkındaki bir davaya başkanlık eden bir ABD hakimi, <a
+href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;korsanlık&rdquo;
+ve &ldquo;hırsızlık&rdquo; kelimelerini karalama</a> olarak tanımlamıştır.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Content">&ldquo;İçerik&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Bir rahatlık ve memnuniyet duygusu tanımlamak isterseniz, mutlaka
+&ldquo;memnun&rdquo; (content) deyin, ancak yazarlığın yazılı veya başka
+çalışmalarını tanımlamak için bu kelimeyi kullanmak, bu çalışmalara ilişkin
+belirli bir yaklaşımı, amacı bir kutuyu doldurmak ve para kazanmak olan
+birbiriyle değiştirilebilir mallar oldukları yaklaşımını ortaya
+çıkarır. Aslında, çalışmaları hor görmektedir. Eğer bu tutumu
+benimsemiyorsanız, bu kelime yerine &ldquo;çalışmalar&rdquo; veya
+&ldquo;yayınlar&rdquo; diyebilirsiniz.
+</p>
+<p>
+&ldquo;İçerik&rdquo; terimini kullananlar genelde çalışmaların yazarları
+(&ldquo;yaratıcıları&rdquo; derler) adına telif hakkının gücünün
+artırılmasını isteyen yayıncılardır. &ldquo;İçerik&rdquo; terimi, gerçekte
+bu çalışmalara karşı gerçek tutumlarını ortaya çıkarır. Bu durum Tom
+Chatfield tarafından <a
+href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">Guardian</a>'da
+da anlatılıyor:</p>
+
+<blockquote><p>
+İçeriğin kendisi, içerik gibi kelimelerin kullanımının önerdiği gibi,
+yersizdir. Her yazılmış parçayı &ldquo;içerik&rdquo; olarak etiketlemeye
+başladığınız anda, onun mübadele edilebilirliğini kabul etmiş oluyorsunuz:
+birincil kullanım amacı salt ölçüm değirmeninde öğütülmek olacak olan bir
+öğe.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Başka bir ifadeyle, &ldquo;içerik&rdquo; yayınları ve yazılanları,
+İnternetin &ldquo;tüpleri&rdquo; içerisinde taşınmaya uygun bir çeşit püre
+biçimine indirger.
+</p>
+
+<p><a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">Courtney Love'ın Steve
+Case'e açık mektubu</a>nu da okuyun ve o sayfada &ldquo;content
+provider&rdquo; (&ldquo;içerik sağlayıcı&rdquo;)yı aratın. Heyhat, Bayan
+Love &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; (&ldquo;intellectual property&rdquo;)
+teriminin de <a href="#IntellectualProperty"> yanıltıcı ve kafa
+karıştırıcı</a> olduğunu bilmiyor.</p>
+<p>
+Diğer insanlar, &ldquo;<i>memnuniyet</i> sağlayıcısını&rdquo; kullandıkları
+sürece, politik muhalifler, kendilerini &ldquo;şikayetçi sağlayıcılar&rdquo;
+olarak adlandırır.</p>
+<p>
+&ldquo;İçerik yönetimi&rdquo; terimi belirsizliğiyle ödül
+kazanmalıdır. &ldquo;İçerik&rdquo;, &ldquo;bir tür bilgi&rdquo; anlamına
+gelir ve &ldquo;yönetim&rdquo; ise bu kapsamda &ldquo;bu bilgiyle bir şey
+yapmak&rdquo; anlamına gelecektir. Böylece &ldquo;içerik yönetim
+sistemi&rdquo;, bir tür bilgiyle birşey yapmak üzere bir
+sistemdir. Neredeyse tüm programlar bu tanıma uygundur.</p>
+
+<p>
+Çoğu durumda, bu terim gerçekte web sitesinde sayfaları güncellemek için
+kullanılan sistemi belirtir. Bu yüzden, &ldquo;web sitesi sürüm
+sistemi&rdquo; (&ldquo;web site revision system&rdquo; - WRS) terimini
+öneriyoruz.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Closed">&ldquo;Kapalı&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Özgür olmayan yazılımı &ldquo;kapalı&rdquo; olarak tanımlamak, açıkça
+&ldquo;açık kaynak&rdquo; terimine işaret eder. Özgür Yazılım hareketinde <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> açık kaynak kampıyla
+karıştırılmak istemeyiz</a>, bu yüzden insanların bizi onlarla karıştıracağı
+şeyleri söylemekten kaçınırız. Örneğin özgür olmayan yazılımı
+&ldquo;kapalı&rdquo; olarak tanımlamaktan kaçarız. Bu tür yazılımı
+&ldquo;özgür olmayan&rdquo; veya <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"> &ldquo;özel
+mülk&rdquo;</a> olarak adlandırırız.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SourceModel">&ldquo;Kaynak model&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Vikipedi &ldquo;kaynak model&rdquo; terimini karışık ve muğlak bir biçimde
+kullanıyor. Görünüşte bir programın kaynak kodunun nasıl dağıtıldığına
+atıfta bulunsa da, metin bu durumu geliştirme metodolojisiyle
+karıştırıyor. &ldquo;Açık kaynak&rdquo; ve &ldquo;paylaşılmış kaynağı&rdquo;
+yanıtlar olarak ayrıştırsa da, bunlar bir şekilde örtüşüyor. Microsoft,
+ikinci terimi, bir kısmı &ldquo;açık kaynak&rdquo; olan birtakım çeşitli
+uygulamaları kapsayan bir pazarlama terimi olarak kullanıyor. Bu nedenle, bu
+terim gerçekte mantıklı bir bilgi aktarmıyor, ancak özgür yazılım
+programlarını tanımlayan sayfalarda &ldquo;açık kaynak&rdquo; deme şansını
+sağlamış oluyor.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Piracy">&ldquo;Korsanlık&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Yayıncılar genelde yasaklanmış kopyalamayı &ldquo;korsanlık&rdquo; olarak
+tanımlamaktadır. Bu şekilde, yasadışı kopyalamanın, büyük denizlerde
+gemilere saldırmak, bu gemilerdeki insanları esir almak ve öldürmekle etik
+açıdan eş değer olduğunu vurgulamaktadırlar. Bu tarz bir propagandaya
+dayanarak, dünyanın bir çok yerinde çoğu (veya bazen her) durumda
+kopyalamayı yasaklayan yasaları sağladılar. (Bu yasaklamaları daha eksiksiz
+yapmak için hala baskı uyguluyorlar)
+</p>
+<p>
+Yasadışı kopyalamanın adam kaçırmak ve cinayetle aynı şeyler olmadığına
+inanıyorsanız, yasadışı kopyalamayı tanımlamak için &ldquo;korsanlık&rdquo;
+sözcüğünü kullanmamayı tercih edebilirsiniz. Bunun yerine,
+&ldquo;yasaklanmış kopyalama&rdquo; veya &ldquo;yetkisiz kopyalama&rdquo;
+gibi tarafsız ifadeler kullanabilirsiniz. Bazılarımız, &ldquo;bilgiyi
+komşularınızla paylaşmak&rdquo; gibi olumlu bir ifade bile kullanabilir.</p>
+
+<p>
+Telif hakkı ihlali hakkındaki bir davaya başkanlık eden bir ABD hakimi, <a
+href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">&ldquo;korsanlık&rdquo;
+ve &ldquo;hırsızlık&rdquo; kelimelerini karalama</a> olarak tanımlamıştır.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Protection">&ldquo;Koruma&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Yayıncıların avukatları, telif hakkını tanımlamak için &ldquo;koruma&rdquo;
+ifadesini kullanmayı sevmektedir. Bu sözcük, hasarın ya da zorda kalmanın
+önlenmesi anlamını taşımaktadır; bu nedenle, telif hakkı tarafından
+kısıtlanan kullanıcılardan çok, telif hakkından faydalanan sahip ve
+yayıncının tanımlanmasını destekler.</p>
+<p>
+&ldquo;Koruma&rdquo;nın önlenmesi ve onun yerine tarafsız ifadelerin
+kullanılması kolaydır. Örneğin, &ldquo;telif hakkı koruması uzun zaman
+sürer&rdquo; yerine &ldquo;telif hakkı uzun zaman sürer&rdquo;
+diyebilirsiniz.</p>
+<p>
+Aynı şekilde, &ldquo;telif hakkıyla korunmuştur&rdquo; demek yerine,
+&ldquo;telif hakkı kapsamındadır&rdquo; veya sadece &ldquo;teliflidir&rdquo;
+diyebilirsiniz.</p>
+<p>
+Tarafsız olmak yerine telif hakkını eleştirmek istiyorsanız, &ldquo;telif
+hakkı kısıtlamaları&rdquo; terimini kullanabilirsiniz. Böylece, &ldquo;telif
+hakkı kısıtlamaları uzun zaman sürer&rdquo; diyebilirsiniz.</p>
+
+<p>
+&ldquo;Koruma&rdquo; terimi ayrıca kötücül özellikleri tanımlamak için de
+kullanılıyor. Örneğin, &ldquo;kopyalama koruma&rdquo; kopyalamaya müdahale
+eden bir özelliktir. Kullanıcı bakış açısıyla bu bir engeldir. Bu yüzden
+&ldquo;kopyalama koruma&rdquo;ya kötücül özellik diyebiliriz. Sıklıkla
+Dijital Kısıtlamalar Yönetimi (DRM) olarak adlandırılıyor, <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Defective by Design</a> kampanyasına
+bakabilirsiniz.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="LAMP">&ldquo;LAMP Sistemi&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;LAMP&rdquo;, Linux, Apache, MySQL ve PHP (bir web sunucusunda
+kullanmak üzere kullanılan başlıca programlar) anlamına geliyor. Sadece
+&ldquo;Linux&rdquo; kullanmak hatalıdır. Burada sözü edilen
+GNU/Linux'tür. Bu yüzden &ldquo;LAMP&rdquo; yerine &ldquo;GLAMP&rdquo;
+(&ldquo;GNU, Linux, Apache, MySQL ve PHP&rdquo;) kullanılmalıdır.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Linux">&ldquo;Linux Sistemi&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Linux, Linus Torvalds tarafından 1991'lerde geliştirilmesi başlayan
+çekirdeğin ismidir. Linux'un kullanıldığı işletim sistemi basitçe GNU'nun
+Linux eklenerek kullanılmasıdır. Bütün bu sisteme &ldquo;Linux&rdquo; demek
+hem adaletsiz hem de kafa karıştırıcıdır. Lütfen bütün sistemi <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> olarak telafuz edin, hem GNU
+Projesine itibarını vermek hem de bütün sistemi çekirdekten ayırdetmek için.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Modern">&ldquo;Modern&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Modern&rdquo; terimi, tanımlayıcı bir bakış açısına göre anlamlı
+olabilir, örneğin, sadece yeni dönemleri eski dönemlerden ayırt etmek için.</p>
+
+<p>Eski yöntemlerin &ldquo;eski moda&rdquo; olduğu, yani daha kötü olarak
+farzedildiği, şeklinde bir varsayıma sahip olduğunda bu bir sorun haline
+gelecektir. İşletmelerin tercihlere karar verdiği ve kullanıcılara dayattığı
+teknolojik alanlarda, genellikle bunun tersi doğrudur.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="MP3Player">&ldquo;MP3 Çalar&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+
+<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. -->
+1990'ların sonunda, taşınabilir dijital ses oynatıcılarını yapmak mümkün
+oldu. Çoğu hala patentlenmiş MP3'ü destekliyor. Bazıları patentsiz ses
+kodlayıcı olan Ogg Vorbis ve FLAC da destekliyor ve hatta bazıları MP3 ile
+kodlanmış dosyaları hiç desteklemiyor. Çünkü geliştiricileri MP3 biçimine
+ilişkin patentlerden kendilerini korumak istiyor.</p>
+
+<p>Ses çalarlar için &ldquo;MP3 çalar&rdquo; terimini kullanmanın genel bir MP3
+biçimini teşvik etme ve (bazıları teknik olarak da daha iyi olan) diğer
+biçimlerden vazgeçirme etkisi vardır. Her ne kadar MP3 patentlerinin süresi
+geçmiş olsa da, bunu yapmak yine de sakıncalıdır.</p>
+
+<p>Bu durum yeterince açıksa, &ldquo;MP3 çalar&rdquo; yerine &ldquo;dijital ses
+çalar&rdquo; veya basitçe &ldquo;ses çalar&rdquo; terimini öneriyoruz.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Compensation">&ldquo;Mükafat&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Telif hakları ile bağlantılı olarak &ldquo;yazarların
+mükafatlandırılması&rdquo;nı konuşmak şu varsayımları taşır (1) telif
+hakları yazarlar için vardır ve (2) bir şey okuduğumuzda yazara ödememiz
+gereken bir borca gireriz. İlk varsayım basitçe <a
+href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">yanlıştır</a>, ikinci
+varsayım ise çirkindir.
+</p>
+<p>
+&ldquo;Hak sahibi tazminatı&rdquo; işi daha da dalavereli bir hale getirir:
+yazara bir ödeme yaptığınızı düşünmeniz farz edilir ve çoğunlukla durum
+budur ancak aynı zamanda da bize adil olmayan yasaları da dayatan yayıncılık
+şirketleri için de bir ödeme anlamına gelir.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="InternetofThings">&ldquo;Nesnelerin İnterneti&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Şirketler bilgisayarlaşmış aygıtları İnternet üzerinden imalatçının
+sunucusuna bağlanacak, böylece de kolayca kullanıcıları gözetleyebilecekleri
+şekilde yapmaya karar verdiklerinde, bunun kulağa çok da iyi gelmeyeceğini
+düşündüler. Bu yüzden daha hoş, sempatik bir isim ortaya attılar:
+&ldquo;Nesnelerin İnterneti.&rdquo;</p>
+<p>
+Deneyimler bu ürünler sıklıkla <a
+href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">kullanıcılarını
+gözetlediklerini</a> gösteriyor. Ayrıca <a
+href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806">insanlara yanlı
+tavsiyeler verecek</a> şekilde üretildiklerini gösteriyor. Ayrıca,
+imalatçılar bağlandıkları sunucuyu kapatarak <a
+href="/proprietary/proprietary-sabotage.html"> ürüne sabotaj</a>
+yapabilirler.</p>
+<p>
+Biz onlara &ldquo;Kazıklar İnterneti&rdquo; diyoruz.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FOSS">&ldquo;ÖAKY&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖAKY
+(FOSS)&rdquo; terimi <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">özgür yazılım
+ve açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak ortaya kondu,
+ama aslında bunu başaramıyor. Eğer tarafsızlık amacınızsa,
+&ldquo;ÖLAKK&rdquo; daha iyi bir seçenektir. Ancak eğer özgürlüğün tarafını
+tuttuğunuzu göstermek istiyorsanız, tarafsız bir terim kullanmayın.</p>
+
+<blockquote><p><b>ÖAKY</b> yerine <b>özgür yazılım</b> diyoruz.</p>
+</blockquote>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FLOSS">&ldquo;ÖLAKY&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Özgür/Libre ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖLAKK
+(FLOSS)&rdquo; terimi <a href="/philosophy/floss-and-foss.html">özgür
+yazılım ve açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak ortaya
+kondu. Eğer tarafsızlık amaçsa, &ldquo;ÖLAKK&rdquo; tarafsız olmanın en iyi
+yoludur. Ancak eğer özgürlüğün tarafını tutuyorsanız, tarafsız bir terim
+kullanmayın.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="FreelyAvailable">&ldquo;Özgürce edinilebilen yazılım&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Özgürce edinilebilen yazılım&rdquo; terimini özgür yazılım için bir
+eşanlamlı olarak kullanmayın. Terimler aynı değildir. Yazılım eğer herhangi
+bir kimse bir kopyasını kolayca edinebiliyorsa &ldquo;özgürce edinilebilen
+yazılım&rdquo;dır. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; ise bir kopyaya sahip
+kullanıcıların özgürlükleriyle tanımlanmıştır. Bunlar farklı sorulara farklı
+yanıtlardır.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Monetize">&ldquo;Paraya çevirme&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Paraya çevirmenin&rdquo; doğru tanımı &ldquo;bir şeyi para birimi
+olarak kullanmaktır.&rdquo; Örneğin, insan toplulukları altını, gümüşü,
+bakırı, basılı kağıdı, belirli türdeki deniz kabuklarını ve büyük kayaları
+paraya çevirmiştir. Ancak günümüzde kelimenin, &ldquo;bir şeyi kâr temeli
+olarak kullanma&rdquo; anlamına gelecek şekilde kullanıldığı şeklinde bir
+eğilim görüyoruz.</p>
+<p>
+Bu kullanım kâra birincil, kâr elde etmek için kullanılan şeye de ikincil
+bir rol biçiyor. Yazılım projesine uygulanan bu tutum sakıncalıdır çünkü
+geliştiricilerin, onu özgür yapmanın yeterince kârlı olmadığı sonucunu
+çıkarmaları durumunda, programı özel mülk yapmalarına yol açabilir.</p>
+<p>
+Üretken ve etik bir işletme de para kazanabilir, ancak diğer her şeyi kâr
+uğruna boyunduruk altına alırsa, etik kalması pek mümkün değildir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SharingEconomy">&ldquo;Paylaşım ekonomisi&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Paylaşım ekonomisi&rdquo; terimi Uber ve Airbnb gibi, insanlar
+arasında ticari işlemler düzenleyen hizmetlerden söz etmek için iyi bir
+yöntem değildir. &ldquo;Paylaşma&rdquo; terimini, yayınlanmış çalışmaların
+aynı kopyalarının ticari olmayan tekrar dağıtımlarını da içeren, ticari
+olmayan işbirliklerinden söz etmek için kullanıyoruz. &ldquo;Paylaşma&rdquo;
+kelimesini bu işlemleri de içerecek şekilde esnetmek, anlamını zayıflatmak
+olacaktır, o yüzden bu bağlamda kullanmıyoruz.</p>
+<p>
+Uber gibi işletmeler için kullanabileceğimiz daha uygun bir terim
+&ldquo;parçabaşı hizmet ekonomisi&rdquo;dir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SharingPersonalData">&ldquo;Paylaşım (kişisel veri)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Şirketler insanları kişisel verilerini açıklama konusunda, böylece
+mahremiyetlerini teslim etme konusunda yönlendirdiklerin veya
+cezbettiklerinde, lütfen bundan &ldquo;paylaşmak&rdquo; olarak söz
+etmeyin. &ldquo;Paylaşma&rdquo; terimini, yayınlanmış çalışmaların aynı
+kopyalarının ticari olmayan tekrar dağıtımlarını da içeren, ticari olmayan
+işbirliklerinden söz etmek için kullanıyoruz ve bunun <em>iyi</em> bir şey
+olduğunu söylüyoruz. Lütfen bu kelimeyi zararlı ve tehlikeli bir uygulama
+için kullanmayın.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Market">&ldquo;Pazar&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Özgür yazılım kullanıcıları veya genel olarak yazılım kullanıcılarını
+&ldquo;pazar&rdquo; olarak tanımlamak yanıltıcıdır.</p>
+<p>
+Bu özgür yazılım topluluğunda marketlerin yeri yoktur demek değildir. Eğer
+bir özgür yazılım destek faaliyetine sahipseniz, o zaman müşterileriniz
+vardır ve onlarla bir pazarda ticaret yapıyorsunuzdur. Özgürlüklerine saygı
+duyduğunuz sürece, pazarınızda başarılar dileriz.</p>
+<p>
+Ancak özgür yazılım hareketi toplumsal bir harekettir, ticari bir faaliyet
+değildir, ve başarısı pazar başarısını hedeflememektedir. Kamuya özgürlük
+sağlayarak hizmet etmeye çalışıyoruz, rakip bir şirketten iş kazanmak üzere
+rekabet için değil. Bu özgürlük kampanyasını salt iş faaliyetleri başarısı
+ile eşitlemek, özgürlüğün önemini yadsımak ve özel mülk yazılımı
+meşrulaştırmak anlamına gelir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="PC">&ldquo;PC&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Belirli bir bilgisayar donanımını belirtmek için &ldquo;PC&rdquo;
+kısaltmasını kullanmak uygundur, ancak lütfen bilgisayarın Microsoft Windows
+kullandığı imasıyla kullanmayın. Eğer aynı bilgisayara GNU/Linux kurarsanız
+da o bilgisayar bir PC'dir.</p>
+
+<p>
+Windows çalıştıran bilgisayar için &ldquo;WC&rdquo; terimi önerilmiştir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Photoshop">&ldquo;Photoshop&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen, herhangi bir resim veya görüntü düzenleme ve değiştirme işi için
+&ldquo;photoshop&rdquo; terimini fiil olarak kullanmayınız. Photoshop
+sadece, özel mülk olduğu için kaçınılması gereken bir görüntü düzenleme
+programının ismidir. Bir çok, örneğin <a href="/software/gimp">GIMP</a>
+gibi, özgür alternatifi vardır.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="PowerPoint">&ldquo;PowerPoint&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen herhangi bir yansı sunumunu tanımlamak için &ldquo;PowerPoint&rdquo;
+terimini kullanmayınız. &ldquo;PowerPoint&rdquo; sunum yapmak üzere
+kullanılan belirli bir özel mülk yazılımın adıdır. Özgürlüğünüz için
+sunumlarınızı (<em>PowerPoint değil</em>) hazırlamak için özgür yazılım
+kullanmalısınız. Önerdiğimiz alternatifler LaTeX'in <code>beamer</code>
+sınıfı ve LibreOffice'un Impress'idir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="RAND">&ldquo;RAND (makul ve ayrım yapmayan)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Özgür yazılımı yasaklayan, patentle sınırlandırılmış standartları yürürlüğe
+koyan standart kurumları, tipik olarak uyumlu bir programın her kopyası için
+sabit bir ücret talep eden patent lisanslarının edinilmesi politikasını
+uyguluyorlar. Genellikle bu gibi lisansları &ldquo;RAND&rdquo; terimiyle
+ifade ediyorlar, bu terim, makul ve ayrım yapmayan anlamına geliyor.</p>
+<p>
+Söz konusu terim, normalde makul olmayan ya da ayrım yapan patent lisansı
+sınıfını örtbas ediyor. Bu lisansların bazı insanlar arasında ayrım
+yapmadığı doğrudur ancak özgür yazılım topluluğuna karşı ayrım yapıyorlar ve
+bu, onları, mantıksız hale getiriyor. Bu nedenle, &ldquo;RAND&rdquo;ın
+yarısı aldatıcı ve diğer yarısı ise önyargılıdır.</p>
+<p>
+Standart kurumları bu lisansların ayrım yaptığını fark etmeli ve
+&ldquo;makul ve ayrım yapmayan&rdquo; ifadesinin kullanımını ya da bunları
+tanımlamak için &ldquo;RAND&rdquo; ifadesinin kullanımını sona
+erdirmelidir. Bunu yapana kadar da, örtbas etmeye katılmak istemeyen diğer
+yazarlar, bu terimi kullanmayı reddetmelidir. Patent sahibi olan firmalar
+yaygınlaştırdığı için bu terimi kabul etmek ve kullanmak, bu firmalara zorla
+istediklerini yapma fırsatı vermektir.</p>
+<p>
+Bunun yerine &ldquo;yalnızca tek biçimli ücret&rdquo; ya da kısaca
+&ldquo;UFO&rdquo; teriminin kullanılmasını tavsiye ediyoruz. Bu doğru bir
+ifadedir, çünkü bu lisanslardaki tek şart, tek biçimli bir hak sahibine
+verilen ücrettir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Ad-blocker">&ldquo;Reklam engelleyici&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Bazı programların amacı reklamları engellemek ise, onlar &ldquo;reklam
+engelleyici&rdquo; diyebiliriz. Ancak, GNU tarayıcısı IceCat, web
+sitelerinin gözetimini engellemeye yönelik daha geniş önlemlerin bir sonucu
+olarak kullanıcıyı takip eden reklamları engeller. Bu &ldquo;reklam
+engellemek&rdquo; değil, <em>gözetim koruması</em>dır.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SaaS">&ldquo;SaaS&rdquo; veya &ldquo;Hizmet olarak Yazılım&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+SaaS (&ldquo;Hizmet olarak Yazılım&rdquo; kısaltması) bir adaletsizliktir
+diyorduk, ancak daha sonra insanların SaaS olarak kabul edilmesi gereken
+faaliyetler konusunda bir çok çeşit olduğunu farkettik. Bu nedenle yeni bir
+terim kullanmaya başladık: &ldquo;Yazılım yerine Hizmet (Service as a
+Software Substitute)&rdquo; veya &ldquo;SaaSS&rdquo;. Bu terimin iki
+avantajı var: önceden kullanılmıyordu, böylece tek tanım bizimki ve durumun
+içerdiği adaletsizliği açıklıyor.</p>
+<p>
+Bu konunun ayrıntılı bir incelemesi için <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Bu Sunucu Gerçekte
+Kime Hizmet Ediyor?</a> yazısına bakabilirsiniz.</p>
+<p>
+İspanyolcada &ldquo;software como servicio&rdquo; kullanmaya devam ediyoruz,
+çünkü &ldquo;software como ser vicio&rdquo; (&ldquo;habis yazılım&rdquo;)
+şakası vazgeçilmeyecek kadar güzel.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Vendor">&ldquo;Satıcı&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen &ldquo;satıcı&rdquo; (vendor) terimini yazılım geliştiren veya
+paketleyen herhangi biri için kullanmayın. Çoğu program kopyaların satılması
+için geliştiriliyor ve geliştiricileri de dağıtıcıları oluyor, bu bazı özgür
+yazılım paketlerini de içermektedir. Ancak, bazı programlar kopyalarını
+satma amacı gütmeyen gönüllüler veya organizasyonlar tarafından
+geliştirilmektedir. Bu geliştiriciler satıcı değildir. Aynı şekilde, sadece
+bazı GNU/Linux dağıtımlarının paketleyicileri sağlayıcıdır. Genel bir terim
+olan &ldquo;sağlayıcıyı&rdquo; (supplier) öneriyoruz.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Skype">&ldquo;Skype&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen &ldquo;skype&rdquo; terimini, herhangi bir görüntülü iletişim veya
+genel olarak İnternet üzerinden telefon anlamına gelen fiil olarak
+kullanmaktan kaçının. &ldquo;Skype&rdquo; sadece, <a
+href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype">kullanıcılarını
+da gözetleyen</a>, özel mülk belirli bir programın adıdır. Hem özgürlüğünüze
+hem de mahremiyetinize saygı duyacak bir şekilde İnternet üzerinden
+görüntülü ve sesli aramalar yapmak istiyorsanız <a
+href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement">birçok özgür
+Skype ikamelerinden</a> birini deneyebilirsiniz.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="CopyrightOwner">&ldquo;Telif hakkı sahibi&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Telif hakkı, kamusal bir çıkar sağlamak amacıyla ve sınırlı bir süre boyunca
+sürecek şekilde devlet tarafından dağıtılan yapay bir ayrıcalıktır. Bir ev
+ve tişört sahibi olmak gibi doğal bir hak değildir. Hukukçular, bu durumu,
+bu ayrıcalığa sahip olanlara &ldquo;telif hakkı hamili&rdquo; (copyright
+holder) diyerek kabul ediyorlardı.</p>
+
+<p>Bir kaç on yıl önce, telif hakkı hamilleri bu noktanın farkındalığını
+azaltma çabalarına başladılar. <a href="#IntellectualProperty">&ldquo;Fikri
+mülkiyet&rdquo;</a> sahte kavramını sıklıkla atıfta bulunmanın yanında
+kendilerine de &ldquo;telif hakkı sahibi&rdquo; demeye başladılar. Lütfen
+bizimle birlikte geleneksel terim olan &ldquo;telif hakkı hamili&rdquo;
+terimini kullanarak buna karşı koymaya katılın.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Commercial">&ldquo;Ticari&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen &ldquo;ticari&rdquo; ifadesini &ldquo;özgür olmayan&rdquo; anlamında
+kullanmayın. Bu, çok farklı iki konunun karışmasına neden olmaktadır.</p>
+<p>
+Bir program, bir iktisadi eylem olarak geliştirilmişse ticaridir. Ticari bir
+program, lisansına bağlı olarak özgür ya da özgür olmayan biçimde
+olabilir. Benzer şekilde, bir okul ya da bir birey tarafından geliştirilen
+bir program, lisansına bağlı olarak özgür ya da özgür olmayan biçimde
+olabilir. Programı nasıl bir birimin geliştirdiği ve kullanıcılarının ne
+gibi özgürlüklere sahip olduğu tamamen bağımsız iki sorudur.</p>
+<p>
+Özgür Yazılım hareketinin ilk on yılında, özgür yazılım paketleri hemen
+hemen her zaman ticari olmayan paketlerdi; GNU/Linux işletim sisteminin
+bileşenleri, Özgür Yazılım Vakfı ve üniversiteler gibi kâr amacı gütmeyen
+organizasyonlar ya da bireyler tarafından geliştirilmişti. Ancak 1990’larda,
+özgür ticari yazılım ortaya çıkmaya başladı.</p>
+<p>
+Özgür ticari yazılım topluluğumuz için bir katkıdır, bu nedenle özgür ticari
+yazılımı desteklemeliyiz. Ancak &ldquo;ticari&rdquo; ifadesinin &ldquo;özgür
+olmayan&rdquo; anlamına geldiğini düşünen insanlar, söz konusu birleşimin
+kendi kendiyle çatışan bir birleşim olduğunu düşünecekler ve olasılığı
+ortadan kaldıracaklardır. Lütfen &ldquo;ticari&rdquo; ifadesini bu şekilde
+kullanmamaya özen gösterelim.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Consumer">&ldquo;Tüketici&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Tüketici&rdquo; terimi bilgisayar kullanıcılarını tarif etmek için
+kullanıldığında, redetmemiz gereken varsayımlarla yüklüdür. Bazıları bu
+terime programı kullanmanın programı &ldquo;tüketmek&rdquo; olduğundan yola
+çıkarak varıyorlar (Bkz. <a href="#Consume">tüketim</a> terimi), bu da
+insanların, kopyalanamaz maddi ürünlerden türetilen ortaya koyulan ekonomik
+sonuçları kopyalanabilir dijital çalışmalara dayatmasına yol açıyor.</p>
+<p>
+Ek olarak, yazılım kullanıcılarını &ldquo;tüketici&rdquo; olarak tanımlamak
+kullanıcıları sadece &ldquo;pazarda&rdquo; mevcut olan
+&ldquo;ürünleri&rdquo; tercihle sınırlanmış kişiler olarak betimler. Bu
+betimlemede kullanıcıların <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">programın ne
+yaptığı üzerinde doğrudan bir denetim uygulamasına</a> yer yoktur.</p>
+<p>
+Çalışmaları sadece edilgen bir şekilde kullanmakla sınırlı olmayan insanları
+tanımlamak için &ldquo;tüketiciler&rdquo; kullanımı yerine
+&ldquo;bireyler&rdquo; ve &ldquo;yurttaşlar&rdquo; gibi terimleri
+öneriyoruz.</p>
+<p>
+&ldquo;Tüketici&rdquo; kelimesinin sorununa <a
+href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams">daha
+önce dikkat çekilmişti</a>.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Consume">&ldquo;Tüketim&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Tüketim&rdquo; yemekle yaptığımız bir şeydir, onu mideye indiririz,
+bu işlemden sonra artık yemek yoktur. Benzerlik kuracak olursak, aynı
+kelimeyi işlem bittiğinde <em>tükenen</em> diğer ürünler için de
+kullanırız. Dayanıklı mallar için kullanmaksa bir esnetmedir. Ancak aynı
+kelimeyi, herhangi bir sayuda çalıştırılabilecek, oynatılabilecek veya
+okunabilecek olan, doğası gereği sonsuza kadar kalabilecek yayınlanmış
+çalışmalar (programlar, diskteki veya bir dosyadaki kayıtlar, kağıt
+şeklindeki veya bir dosyadaki kitaplar) için kullanmak oldukça aşırı
+esnetmedir. Bir kaydı oynatmak veya bir programı çalıştırmak onu tüketmez.</p>
+
+<p>
+&ldquo;Tüketmeyi&rdquo; kullanan kişiler bu bağlamda onu kelime kelimesine
+kullanmadıklarını söylerler. Peki o zaman, ne anlama geliyor bu durumda?
+Yazılım ve diğer çalışmaların kopyalarını dar görüşlü bir ekonomistin bakış
+açısından değerlendirmek anlamına geliyor. &ldquo;Tüketim&rdquo;, arabaların
+kullandığı yakıt veya elektrik gibi maddi metaların ekonomisiyle
+ilişkilidir. Benzin bir metadır, elektrik de öyle. Metalar <em>misli</em>
+şeylerdir: arabanızın bugün yaktığı bir damla benzinle, geçen hafta yaktığı
+için hiç bir özel durum yoktur.</p>
+
+<p>Bir hikaye, yazı, program veya şarkının hiç bir özel durumu yokmuş
+varsayımıyla, eser sahipliği çalışmalarını bir meta olarak düşünmek ne
+anlama gelir? Bu yayınevi şirketi muhasebecisi veya sahibinin çarpık bakış
+açısıdır. Özel mülk yazılımın da, yazılımı bir meta olarak düşünmenizi
+istemesi hiç şaşırtıcı değildir. Çarpık bakış açıları, yayınlardan da
+&ldquo;<a href="#Content">içerik</a>&rdquo; olarak söz eden <a
+href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6">bu
+yazıda</a> açıkça ortaya çıkıyor.</p>
+
+<p>
+&ldquo;İçerik tükettiğimiz&rdquo; fikriyle ilişkili dar düşünce tarzı,
+kullanıcıların dijital aygıtlarda kullanılan <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/">Dijital Kısıtlamalar Yönetimi</a> (DRM)
+biçiminde yapıları kırmasını yasaklayan DMCA gibi yasaların yolunu
+açıyor. Kullanıcıların bu aygıtlarda yaptığı &ldquo;tüketim&rdquo; olarak
+değerlendirildiğinde, aygıtlara bu gibi kısıtlamalar getirmek de
+doğallaşıyor.</p>
+
+<p>
+Bu durum ayrıca, &ldquo;consume.&rdquo; müzik dinlemeyi veya video izlemeyi
+bozukça kısıtlayan DRM kullanan &ldquo;akış (streaming)&rdquo; hizmetlerinin
+kabulünü de cesaretlendiriyor, bu faaliyetleri &ldquo;tüketim&rdquo;
+kelimesinin varsayımlarına sıkıştırıyor.</p>
+
+<p>
+Neden bu bozuk kullanım yaygınlaşıyor? Kimileri bu terimin karmaşık
+olduğunu, ancak onu inandırıcı gerekçelerle reddetmek çok daha karmaşık
+olduğunu düşünebilir. Kimileri bütün medya türlerini genelleştirmek istiyor,
+ancak alışılmış İngilizce fiiler (&ldquo;okumak (read),&rdquo;
+&ldquo;dinlemek (listen to),&rdquo; &ldquo;izlemek (watch)&rdquo;) buna
+yetmiyor. Başkaları kendi veya işverenlerinin işletmelerinin çıkarları
+doğrultusunda hareket ediyor olabilir. Saygın forumlarda terimi
+kullanışları, bunun &ldquo;doğru&rdquo; terim olduğu izlenimi yaratıyor.</p>
+
+<p>
+Müzik, kurgu veya başka bir sanatsal çalışmanın &ldquo;tüketiminden&rdquo;
+söz etmek onlara bir sanat değil de meta olarak davranmaktır. Yayınlanmış
+çalışmaları bu şekilde mi düşünmek istiyoruz? İnsanları da bu şekilde mi
+cesaretlendirmek istiyoruz?</p>
+
+<p>Yanıtı hayır olanlar, lütfen bunun için &ldquo;tüketim&rdquo; terimini
+kullanmaktan kaçınmaya katılsınlar.</p>
+
+<p>Yerine ne kullanabiliriz? &ldquo;Okumak,&rdquo; &ldquo;dinlemek,&rdquo;
+&ldquo;izlemek&rdquo; veya &ldquo;göz atmak&rdquo; gibi belirgin fiileri
+kullanabilirsiniz, üstelik bu fiiller aşırı genelleştirme eğilimini de
+dinginlemeye de yarar.</p>
+
+<p>Genelleştirme ısrarınız varsa, &ldquo;tüketime&rdquo; göre daha az esneklik
+gerektiren &ldquo;bakmak, ilgilenmek (attend to)&rdquo; fiilini
+kullanabilir. Pratik amaçlı bir çalışma için en iyisi
+&ldquo;kullanmak&rdquo; fiilidir.</p>
+
+<p>Bir sonraki girdiye bakınız.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" -->
+<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+ language to refer to mobile computers; otherwise,
+ fill the translation with a space. -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Terminal">&ldquo;Uçbirim&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>Mobil telefonlar ve tabletler bilgisayardır ve insanlar bu aygıtlardaki
+hesaplamalarını özgür yazılım kullanarak yapabilmelidir. Onları
+&ldquo;uçbirim (terminal)&rdquo; olarak adlandırmak, bu aygıtların
+sunuculara bağlanmak için uygun olduğunu varsayar, bu da kendi
+hesaplamalarınız yapmak için kötü bir yoldur.</p>
+
+<!--#endif -->
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Freeware">&ldquo;Ücretsiz Yazılım (freeware)&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Lütfen &ldquo;özgür yazılım&rdquo; için eş anlamlı kelime olarak
+&ldquo;freeware&rdquo;i kullanmayın. &ldquo;Freeware&rdquo; terimi
+1980’lerde yalnızca çalıştırılabilir olarak yayınlanan programlar için
+kullanılmıştı, kaynak kodu mevcut değildi. Günümüzde üzerinde fikir
+birliğine varılmış bir anlamı yoktur.</p>
+<p>
+Ayrıca, İngilizceden farklı diller kullanırsanız, &ldquo;özgür yazılım
+(freesoftware)&rdquo; ya da &ldquo;freeware&rdquo; gibi İngilizce sözcükleri
+almayın. Dilinizin sağladığı daha az kafa karıştırıcı olan sözcükleri
+kullanmaya çalışın. Aşağıda &ldquo;özgür yazılım&rdquo; terimi için kafa
+karıştırıcı olmayan önerilen çeşitli dillere çevrilmiş <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">çeviriler</a> mevcuttur.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/fs-translations.html">Kendi dilinizde</a> bir sözcük
+oluşturarak, gerçekten de özgürlüğe atıf yaptığınızı ve yalnızca birtakım
+yabancı pazarlama kavramlarını papağan gibi tekrarlamadığınızı
+gösterirsiniz. Özgürlüğe ilişkin atıf, vatandaşlarınıza ilk başta garip ya
+da rahatsız edici gelebilir ancak bir kere tam da ifade ettiği şey anlamına
+geldiğini gördüklerinde, hususu gerçekten de tam olarak anlayacaklardır.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Product">&ldquo;Ürün&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Bir ürün hakkında konuşuyorsanız, elbette ona öyle deyin. Ancak bir
+hizmetten söz ediyorsanız, lütfen onu &ldquo;ürün&rdquo; olarak
+adlandırmayın. Eğer bir hizmet sağlayıcı, kendi hizmetlerine
+&ldquo;ürün&rdquo; diyorsa, lütfen ısrarla ondan &ldquo;hizmet&rdquo; olarak
+söz etmeye devam edin. Eğer bir hizmet sağlayıcı bir paket teklifinden
+&ldquo;ürün&rdquo; olarak söz ediyorsa lütfen ısrarla ondan
+&ldquo;teklif&rdquo; olarak söz etmeye devam edin.
+</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Assets">&ldquo;Varlıklar&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Yayınlanmış çalışmalardan &ldquo;varlıklar&rdquo; veya &ldquo;dijital
+varlıklar&rdquo; olarak söz etmenin, onlardan <a
+href="#Content">&ldquo;içerik&rdquo;</a> olarak söz etmekten daha da kötü
+olduğunu düşünüyoruz. Çünkü, çalışmaların ticari değeri dışında toplumsal
+bir değere sahip olmadıklarını varsayıyor.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="Creator">&ldquo;Yaratıcı&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+Yazarlara uygulandığı gibi &ldquo;yaratıcı&rdquo; terimi, kapalı bir şekilde
+onları bir ilahlıkla (&ldquo;Yaradan&rdquo;) karşılaştırır. Bu terim,
+yayıncılar tarafından yazarların moral kişiliğini sıradan insanlarınkinden
+daha yüksekte tutmak için, yayıncıların, yazarların adına uygulayabildikleri
+güçlendirilmiş telif hakkı gücünü haklı göstermek için kullanılıyor. Bu
+terim yerine &ldquo;yazar&rdquo; kullanımını öneriyoruz. Ancak çoğu durumda,
+kastettiğiniz &ldquo;telif hakkına sahip&rdquo; (&ldquo;copyright
+holder&rdquo;) anlamına gelmektedir. Bu terimler denk değildir, sıklıkla
+telif hakkı sahibi yazar değildir.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SoftwareIndustry">&ldquo;Yazılım Endüstrisi&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Yazılım Endüstrisi&rdquo; terimi insanların yazılımın bir tür fabrika
+ile üretildiği ve &ldquo;tüketicilere&rdquo; iletildiği imgesi yaratmalarını
+cesaretlendirir. Özgür Yazılım Topluluğu durumun böyle olmadığını
+gösterir. Yazılım ticari faaliyeti vardır, ve değişik faaliyetler özgür
+ve/veya özgür olmayan yazılımlar geliştirirler, ancak özgür yazılım
+geliştirenler fabrika gibi çalışmamaktadır.</p>
+<p>
+&ldquo;Endüstri&rdquo; kelimesi yazılım patentlerinin savunucuları
+tarafından propaganda terimi olarak kullanılmaktadır. Yazılım geliştirmeyi
+&ldquo;endüstri&rdquo; olarak tanımlamakta, ve bunun patent tekellerine
+karşı çıkma anlamına geldiğini söylemektedirler. <a
+href="https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/"
+title="archived version of http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/"> 2003
+yılında yazılım patentlerini rededen Avrupa Parlamentosu,
+&ldquo;endüstri&rdquo;yi &ldquo;malzeme metalarının otomatik üretimi&rdquo;
+olarak tanımlamak üzere oy kullandı.</a></p>
+
+<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
+<h3 id="SellSoftware">&ldquo;Yazılımın satılması&rdquo;</h3>
+
+<!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
+<p>
+&ldquo;Yazılımın satılması&rdquo; terimi kafa karıştırıcıdır. Kesin
+konuşursak, özgür bir programın kopyasının bir para karşılığı verilmesi <a
+href="/philosophy/selling.html">&ldquo;satmak&rdquo;tır</a>; ancak insanlar
+genellikle, &ldquo;satma&rdquo; terimini yazılımın sonraki kullanımlarında
+özel mülk kısıtlamalar olmasıyla ilişkilendirmektedir. Ne demek istediğinize
+bağlı olarak &ldquo;bir ücret karşılığında bir programın kopyalarının
+dağıtılması&rdquo; veya &ldquo;bir programın kullanılmasına özel mülk
+kısıtlamaların getirilmesi&rdquo; gibi daha açık ifadeler kullanabilir ve
+kafa karışıklığını önleyebilirsiniz.</p>
+<p>
+Bu konu hakkında daha fazla bilgi için, &ldquo;<a
+href="/philosophy/selling.html">Özgür Yazılımın Satılması</a>&rdquo;
+bölümüne bakınız.</p>
+
+<!-- GNUN-SORT-STOP -->
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçilmiş Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
+2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+<li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
+<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>
+<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>
+<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/your-freedom-needs-free-software.html
new file mode 100644
index 0000000..d8acf44
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/your-freedom-needs-free-software.html
@@ -0,0 +1,197 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgürlüğünüzün Özgür Yazılım'a İhtiyacı Var - GNU Projesi - Özgür Yazılım
+Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgürlüğünüzün Özgür Yazılım'a İhtiyacı Var</h2>
+
+<p>Çoğumuzun bildiği gibi hükümetler yazılım kullanıcılarını İnternet sansürü
+ve gözetimi yoluyla tehdit etmektedir. Birçoğumuz ev veya iş
+bilgisayarlarında kullanılan yazılımların bundan daha beter bir tehdit
+olacağının farkında değil. Yazılım "sadece bir araç" olarak düşünülse de,
+insanlar yazılımın kendilerine itaat ettiğini düşünse de, aslında yazılımlar
+kullanıcılarına değil, başkalarına itaat etmektedir.</p>
+
+<p>Birçok bilgisayarda çalışan yazılım, <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">özgür olmayan, özel
+mülk yazılımlardır</a>: kullanıcıların değil, yazılım şirketlerinin
+denetimindedirler. Kullanıcılar bu programların ne yaptığını
+denetleyememekte, kendi yapmak istemediği şeyi programın yapmasını
+önleyememektedir. Çoğu insan bu durumu başka bir seçeneğin varlığından
+habersiz olduğu için kabullenmektedir. Ancak kullanıcıların bilgisayarları
+üzerinde geliştiriciye yetki vermek basitçe yanlıştır.</p>
+
+<p>Bu adaletsiz yetki, olağan bir şekilde, yetkiyi elinde tutanları suistimale
+daha çok cezbeder. Eğer bir bilgisayar ağ ile iletişim halindeyse ve
+içindeki yazılımı denetleyemiyorsanız, söz konusu yazılım sizi kolaylıkla
+gözetleyebilir. Microsoft Windows, kullanıcılarını gözetlemektedir; örneğin,
+kullanıcının sahip olduğu dosyalarda veya yüklü programlarda ne aradıklarını
+bildirmektedir. RealPlayer da gözetlemektedir; kullanıcıların ne dinlediğini
+bildirmektedir. Cep telefonları da sizi gözetim altına alan tamamen özgür
+olmayan yazılımlardan oluşur. Cep telefonları "kapalı" bile olsa konumunu
+belli etmek amacıyla sinyaller yollar, birçoğu istemenizden bağımsız alarak
+kesin GPS konumunuzu yollar ve bazı modelleri de uzaktan dinleme cihazı
+olarak kullanılabilir. Kullanıcılar, üzerinde bir denetim yetkilerinin
+olmadığı bu kötü niyetli özellikleri kısıtlayamamaktadır.</p>
+
+<p>Bazı özel mülk yazılımlar kullanıcıyı kısıtlayabilecek ve ona müdahale
+edebilecek şekilde tasarlanmıştır. <a href="http://badvista.org/">Windows
+Vista</a> bu yöndeki büyük bir adımdır; eski donanımın değiştirilmesine
+ihtiyaç duymasının nedeni, yeni modellerin kırılmaz kısıtlamaları
+destekleyecek şekilde tasarlanmasıdır. Microsoft, kullanıcılarını bu yeni
+parlak prangaları satın almaya zorunlu kılar. Ayrıca Vista, şirket otoritesi
+tarafından düzenli olarak yenilenmesine olanak sağlanacak şekilde
+tasarlanmıştır. Bu nedenle Windows kullanıcılarını Vista'ya yükseltmemeleri
+yönünde teşvik eden <a href="http://badvista.org/">BadVista.org</a> hareketi
+mevcuttur (Eşit ölçüdeki kötü niyetli Windows 7 ve Windows 8 için, <a
+href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a> ve <a
+href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>'umuz
+var). Mac OS de aynı şekilde kullanıcıyı kısıtlamak için tasarlanmış
+özellikler içermektedir.</p>
+
+<p>Microsoft geçmişte ABD hükümetinin yararlanması amacıyla arka kapılar
+yüklemiştir (<a
+href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">heise.de'de
+bildirilmiştir</a>). Bugün yerlerine başka bir şeylerin yapılıp
+yapılmadığını öğrenemiyoruz. Öteki özel mülk programlar da arka kapılara
+sahip olabilir veya olmayabilir, ancak denetleyemediğimiz için
+güvenemiyoruz.</p>
+
+<p>Sizin için yazılımınızı güvence altına alabilmenin tek yolu Özgür Yazılımda
+ısrardır. Bu, kullanıcıların kaynak kodu bilmesi, onun üzerinde özgürce
+çalışıp onu değiştirebilmesi ve ister aynı şekilde, isterse de değiştirerek
+yeniden dağıtabilme özgürlüğüne sahip olması demektir. <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux sistemi</a>, <a
+href="/gnu/gnu.html">özellikle kullanıcıların özgürlüğü için</a>
+geliştirilmiştir, içinde bir bilgisayarın kullanılabilmesi için gereken
+ofis, uygulamalar, multimedya ve aklınıza gelebilecek her şeyi
+barındırır. <a href="/distros/distros.html">Tamamen özgür</a> bir GNU/Linux
+dağıtımı için <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> adresine
+bakabilirsiniz.</p>
+
+<p>Aktivistler toplumsal bir değişim için özel mülk bir yazılım
+kullandıklarında bu durum özel bir sıkıntıya neden olur. Zira söz konusu
+yazılımı denetleyen geliştiriciler protesto edilmek istenen şirketler veya
+karşı durulan politikalara sahip devletler için çalışıyor
+olabilir. Elimizdeki yazılımın denetimi, özel mülk olarak bir yazılım
+şirketinin elindeyse (bu Microsoft, Apple, Adobe veya Skype olabilir) neyi
+kime diyeceğimizin de denetim altında olduğu anlamına gelir. Bu durum
+hayatımızın her alanında özgürlüğümüzü tehdit eder.</p>
+
+<p>Ayrıca kelime işleme veya e-posta işlemlerini şirketlerin sunucularında
+yapmanın başka bir tehlikesi de vardır, ve Amerikalı avukat Michael
+Springmann'ın ortaya çıkardığı gibi bunun için Çin'de olmanıza da gerek
+yok. 2003'te, AOL avukatın müvekkilleriyle yaptığı özel görüşmeleri emniyete
+teslim etmekle kalmamış, ayrıca onun e-postalarını ve adres listesini yok
+etmiş, çalışanlarından biri bunu belgeleyene kadar da bunu kasıtlı olarak
+yaptığını kabul etmemiştir. Springmann verilerini geri almaktan vazgeçmek
+zorunda kaldı.</p>
+
+<p>İnsan haklarına saygı duymayan tek devlet ABD değil. Dolayısıyla
+verilerinizi kendi bilgisayarınızda saklayın, yedeklerinizi denetiminizde
+tutun ve bilgisayarınızı Özgür Yazılımla kullanın.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+C.Y. <a
+href="mailto:cyildizli@autistici.org">&lt;cyildizli@autistici.org&gt;</a>,
+2018.
+</li>
+
+<li>
+T.E. Kalayci, 2019.
+</li>
+
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/03/05 18:03:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>