diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html | 213 |
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html new file mode 100644 index 0000000..8980ce2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html @@ -0,0 +1,213 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.tr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Üniversitede Çalışmanız Durumunda Özgür Yazılımın Yayınlanması - GNU Projesi +- Özgür Yazılım Vakfı</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" --> +<h2>Üniversitede Çalışmanız Durumunda Özgür Yazılımın Yayınlanması</h2> + +<p> +Özgür Yazılım Hareketi’nde, bilgisayar kullanıcılarının kullandıkları +yazılımı değiştirme ve yeniden dağıtma özgürlüğüne sahip olmaları +gerektiğine inanmaktayız. Özgür yazılımdaki “özgür” (çn. “free”) ifadesi +özgürlüğe atıf yapmaktadır: Kullanıcıların, yazılımı çalıştırma, değiştirme +ve yeniden dağıtma özgürlüğünün olduğu anlamına gelmektedir. Özgür yazılım +insanlığın ortak bilgi birikimine katkıda bulunurken, özgür olmayan yazılım +buna katkıda bulunmaz. Bu nedenle üniversiteler, bilim adamlarını ve burslu +öğrencilerini çalışmalarını yayınlamaları konusunda yüreklendirdikleri gibi, +insanlığın ortak bilgi birikiminin gelişmesi için özgür yazılımı da +yüreklendirmelidir.</p> + +<p> +Ne yazık ki, üniversite yöneticileri, yazılıma (ve bilime) karşı tutucu bir +yaklaşıma sahiptir; programları gelir kaynağı olarak görmekte, insanlığın +ortak bilgi birikimine katkıda bulunacak fırsatlar olarak +görmemektedirler. Özgür yazılım geliştiricileri, hemen hemen 20 yıldır bu +eğilimle mücadele etmektedir.</p> + +<p> +1984 yılında <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU işletim sistemini</a> +geliştirmeye başladığında, yaptığım ilk şey, MIT’deki görevimi +bırakmaktı. Bunu özellikle, MIT lisans ofisinin GNU’yu özgür yazılım olarak +yayınlamamı engellememesi için yaptım. Değişiklik yapılmış tüm sürümlerin +özgür yazılım olmasını sağlayan GNU’da programların lisanslanması için bir +yaklaşım planladım, bu <a href="/licenses/gpl.html">GNU Genel Kamu +Lisansına</a> (GNU GPL) evrilen bir yaklaşımdır ve kullanmama izin vermeleri +için MIT yönetiminden ricada bulunmak zorunda kalmak istemiyordum.</p> + +<p> +Yıllar geçtikçe, yazılımı yalnızca satılacak bir şey olarak gören +yöneticilerle nasıl başa çıkılacağına ilişkin öneriler için, üniversite +üyeleri, sıklıkla Özgür Yazılım Vakfı’na geldiler. Özel olarak finansmanı +sağlanan projeler için bile iyi bir yöntem, çalışmalarınızın, GNU GPL +altında yayınlanan mevcut bir programı esas almasıdır. O zaman yöneticilere +şunu söyleyebilirsiniz: “GNU GPL altında olmadığı takdirde +değiştirilmiş sürümü yayınlamamıza izin verilmemektedir, başka herhangi bir +yol, telif hakkı ihlali olacaktır.” Dolar işaretleri gözlerinden +silindikten sonra, genel olarak bunu özgür yazılım olarak yayınlamaya razı +olacaklardır.</p> + +<p> +Ayrıca finans sponsorunuzdan da yardım isteyebilirsiniz. NYU’daki bir grup, +Amerikan Hava Kuvvetleri’nden destekle GNU Ada Derleyicisini +geliştirdiğinde, sözleşme, çalışmanın sonucunda ortaya çıkan kodun, Özgür +Yazılım Vakfı’na bağışlanmasını gerektirmiştir. Düzenlemeyi ilk olarak +sponsorla çalışın, daha sonra kibar bir şekilde, üniversite yönetimine, +yeniden pazarlığa açık olmadığınızı gösterin. Üniversite yönetimi, +sözleşmesiz olmasındansa, özgür yazılım geliştirmek için sözleşmeli +çalışmayı tercih eder, bu nedenle, muhtemelen devam edeceklerdir.</p> + +<p> +Ne yaparsanız yapın, hususu erken ele alın, kesinlikle programın yarısı +bitmeden önce ele alın. Bu noktada, üniversitenin size hala ihtiyacı vardır, +böylece sert oynayabilirsiniz: Yazılımın özgür yazılım olması konusunda (ve +sizin özgür yazılım lisansı tercihiniz konusunda) fikir birliğine +varmışlarsa, yönetime programı bitireceğinizi, kullanılabilir hale +getireceğinizi söyleyin. Aksi takdirde bu konu üzerine, hakkında bir makale +yazmaya yetecek kadar çalışacaksınız ve yayınlamaya yetecek kadar iyi bir +sürümü asla oluşturamayacaksınız. Yöneticiler, tercihlerinin, üniversiteye +kredi sağlayan özgür bir yazılım paketi olduğunu bildiklerinde, genellikle +ilk söz edileni seçeceklerdir.</p> +<p> +FSF bazen üniversitenizi GNU Genel Kamu Lisansını veya GPL sürüm 3'ü kabul +etmeye ikna edebilir. Yalnız başınıza yapamazsanız, lütfen bizim yardımımıza +başvurmayı düşünün. Bununla ilgili olarak licensing@fsf.org adresine konusu +“urgent” olan bir e-posta atabilirsiniz.</p> + +<p> +Üniversitelerin hepsinin tutucu politikaları yoktur. Ön tanımlı olarak, +Teksas Üniversitesi, geliştirilen tüm yazılımlarının, GNU Genel Kamu Lisansı +altında özgür yazılım olarak yayınlanması politikasına +sahiptir. Brezilya’daki üniversiteler ve Hindistan Haydarabat’taki Hindistan +Bilgi Teknoloji Enstitüsü, GPL altında yazılımın yayılmasına ilişkin +politikalara sahiptir. İlk olarak fakülte desteği geliştirilerek, +üniversitenizde bu gibi bir politikayı kurabilirsiniz. Bu konuyu, ilkelerden +biri olarak sunun: üniversite insanlığın ortak bilgi birikimini geliştirme +görevine sahip midir ya da tek amacı kendi varlığını sürdürmek midir?</p> + +<p> +Üniversiteyi ikna etmekte, özgür yazılım hareketinde yaptığımız gibi, +kararlı ve etik bir perspektif kullanarak konuya yaklaşmanız size yardımcı +olacaktır. Toplumla etik bir ilişki için, yazılımın bütün toplum için özgür +olması gerekiyor.</p> + +<p> +Birçok özgür yazılım geliştiricisi, bunu yapmalarının uygulamaya yönelik +pratik nedenlerini itiraf etmektedir: yazılımı daha güçlü ve güvenilir hale +getirmek için bir yol olarak diğerleriyle yazılımı paylaşma ve onlara +değiştirme izni vermeye taraftardırlar. Bu değerler, özgür yazılım +geliştirmek için sizi yüreklendiriyorsa, katkınız için teşekkür +ederiz. Ancak üniversite yöneticileri, programı özgür olmayan hale +getirmeniz için sizi kandırmaya çalıştıklarında, bu değerler size sağlam bir +dayanak olmayacaktır.</p> + +<p> +Örneğin, size şunu söyleyebilirler “Alabileceğimiz tüm parayla, bunu +daha bile güçlü ve güvenilir ” Bu ifade, sonunda doğru çıkmayabilir +ancak bunu çürütmek zordur. “yalnızca akademik kullanım için +ücretsiz” şeklinde sunmak için bir lisans önerebilirler, bu da halka, +özgürlüğü hak etmediklerini söyler ve bunun akademik işbirliğini +sağlayacağını iddia ederler ve ihtiyaç duyduğunuz tek şeyin bu olduğunu +söylerler.</p> + +<p> +Faydacı değerlerden başlarsanız, bu çıkışsız önerileri reddetmek için iyi +bir neden sunmanız zordur ancak dayanağınızın temeli etik ve politik +değerler olursa, bunu kolayca başarabilirsiniz. Kullanıcıların özgürlüğüne +mal olacak şekilde bir programın güçlü ve güvenilir kılınmasının iyi tarafı +nedir? Üniversitelerin dışında olduğu kadar içinde de özgürlük uygulanmamalı +mıdır? Özgürlük ve toplum hedefleriniz arasındaysa, yanıtlar açıktır. Özgür +yazılım kullanıcıların özgürlüğüne saygı duyarken, özgür olmayan yazılım bu +özgürlüğü yadsır.</p> + +<p> +Hiçbir şey sizin kararınızı, toplumun özgürlüğünün sizlere bağlı olduğunu +bilmek kadar güçlendiremez.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür +Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme Yazıları</cite></a> +kitabında yayınlanmıştır</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile +iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen +çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> adresine +gönderin.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve +önerilerinizi lütfen <a +href="mailto:web-translators@gnu.org">bize bildirin</a>.</p><p>Bu +yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a +href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a> +sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri +gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a +href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma sayfamızı</a> +ziyaret edebilirsiniz.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2002 Richard Stallman</p> + +<p>Bu sayfa <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative +Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında +lisanslanmıştır.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p> +<ul> + <li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li> + <li>Çiğdem Özşar, 2009.</li> + <li>Birkan Sarıfakıoğlu,2009.</li> + <li>Serkan Çapkan,2009.</li> + <li>İzlem Gözükeleş,2009.</li> +</ul></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Son Güncelleme: + +$Date: 2020/08/22 06:31:23 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |