summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sv')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/free-sw.html277
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/gnu-history.html191
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/initial-announcement.html310
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/manifesto.html670
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/right-to-read.html425
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html261
6 files changed, 2134 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/free-sw.html
new file mode 100644
index 0000000..7e66d0b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/free-sw.html
@@ -0,0 +1,277 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/free-sw.sv.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.sv.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-02-17" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sv.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Definitionen av fri programvara - GNU Projektet - Free Software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sv.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sv.html" -->
+<h2>Definitionen av fri programvara</h2>
+
+<blockquote>
+<p>
+Vi underhåller denna definition av fri programvara för att tydligt visa vad
+som gäller för att ett visst mjukvaruprogram skall betraktas som fri
+programvara.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+“Fri programvara” handlar om frihet, inte pris. För att förstå begreppet,
+tänk “fri” som i “yttrandefrihet”, inte som i “kostnadsfri/gratis”.
+</p>
+
+<p>
+Fri programvara handlar om en användares frihet att köra, kopiera,
+distribuera, studera, ändra och förbättra programvaran. Mer precist så
+handlar det om fyra sorters frihet för användaren av programvaran:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Friheten att köra programmet som du önskar, för ett godtyckligt syfte
+(frihet 0).</li>
+ <li>Friheten att studera hur programmet fungerar och att anpassa det för sina
+behov (frihet 1). Tillgång till källkoden är ett villkor för detta.
+ </li>
+ <li>Friheten att vidaredistribuera kopior så att användaren kan hjälpa sin nästa
+(frihet 2).
+ </li>
+ <li>Friheten att förbättra programmet och att ge sina förbättringar till
+allmänheten så att hela samhället drar nytta (frihet 3). Tillgång till
+källkoden är ett villkor för detta.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Ett program är fri programvara om en användare har all dessa
+friheter. Således skall du vara fri att på nytt distribuera kopior, antingen
+med eller utan förändringar, antingen gratis eller mot en ersättning för
+distributionskostnaderna, till <a href="#exportcontrol">vem som helst var
+som helst</a>. Att vara fri att göra dessa saker betyder (bland annat) att
+du inte behöver fråga efter eller betala för att få tillstånd.
+</p>
+
+<p>
+Du skall också ha friheten att göra förändringar och använda dem privat i
+ditt eget arbete eller på din fritid, utan att ens berätta att dessa
+ändringar existerar. Om du publicerar dina ändringar, skall du inte vara
+skyldig att meddela någon speciell eller på något speciellt sätt.
+</p>
+
+<p>
+Friheten att använda ett program betyder friheten för en person eller
+organisation att använda det på vilket datorsystem som helst, inom ramen för
+vilket jobb som helst, och utan att behöva kommunicera med utvecklaren eller
+någon annan enhet.
+</p>
+
+<p>
+Friheten att distribuera kopior på nytt måste innefatta binärer, eller
+exekverbara former av programmet, så väl som källkoden för både den
+förändrade och den oförändrade versionen. (Att distribuera program i körbar
+form är nödvändigt för att bekvämt installera fria operativsystem.) Det är
+OK om det inte finns något sätt att producera binären eller den körbara
+formen för ett visst program (eftersom vissa språk inte stöder detta), men
+du måste ha friheten att distribuera i dessa format om du kommer på eller
+utvecklar ett sätt att skapa sådana binärer.
+</p>
+
+<p>
+För att friheterna att göra förändringar, och att publicera förbättrade
+versioner, skall vara meningsfull, måste du ha tillgång till källkoden för
+programmet. Därför är tillgängligheten av källkoden ett nödvändigt villkor
+för fri programvara.
+</p>
+
+<p>
+För att dessa friheter skall vara verkliga måste de vara oåterkalleliga så
+länge som du inte gör något fel. Om utvecklaren av programvaran har
+möjligheten att häva licensen, utan att du gör något som orsakar det, så är
+inte programvaran fri.
+</p>
+
+<p>
+Emellertid, vissa regler för hur fri programvara skall distribueras är
+acceptabla när de inte är i konflikt med de centrala friheterna. Till
+exempel, <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (mycket enkelt
+formulerat) är regeln att när program distribueras på nytt så kan du inte
+lägga till begränsningar för andra när det gäller de centrala
+friheterna. Denna regel står inte i konflikt med de centrala friheterna utan
+den snarare skyddar dem.
+</p>
+
+<p>
+I GNU-projektet använder vi copyleft för att skydda dessa friheter för
+alla. Men <a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
+fri programvara utan copyleft</a> finns också. Vi anser att det finns
+viktiga skäl till varför <a href="/philosophy/pragmatic.html"> det är bättre
+att använda copyleft</a>, men vi kan fortfarande använda ditt program om det
+är fri programvara distribuerad utan copyleft. Se <a
+href="/philosophy/categories.html">Kategorier av programvara</a> för en
+beskrivning över hur “fri programvara”, “copyleftprogramvara” och andra
+kategorier av programvara relaterar till varandra.
+</p>
+
+<p>
+”Fri programvara” betyder inte “icke kommersiell”. Ett fritt program måste
+finnas tillgängligt för kommersiell användning, kommersiell utveckling och
+kommersiell distribution. Kommersiell utveckling av fri programvara är inte
+längre ovanlig. Sådan fri programvara är mycket viktig. Kan du ha betalt
+pengar för att få kopior av fri programvara eller du kan ha fått tag i dem
+utan kostnad. Men oberoende av hur du fick dina kopior har du alltid
+friheten att kopiera och ändra programvaran, även att <a
+href="/philosophy/selling.html">sälja kopior</a>.
+</p>
+
+<p>
+Regler för hur en modifierad version skall packeteras är tillåtna om de inte
+i praktiken blockerar din frihet att ge ut förändrade versioner. Regler som
+“om du gör programmet tillgänglig på det här sättet, måste du också göra det
+tillgängligt på det där sättet.” kan också vara tillåtna, på samma
+premisser. (Notera att sådana regler fortfarande ger dig valmöjligheten att
+publicera eller ej.) Det är också tillåtet för licensen att kräva att du
+skall skicka en kopia om du har distribuerat en förändrar version och en
+tidigare utvecklare ber dig om en kopia.
+</p>
+
+<p>
+Ibland har regeringar <a id="exportcontrol">regler för exportkontroll</a>
+och handelshinder som kan begränsa din frihet att distribuera kopior av
+program internationellt. Utvecklare av programvara har inte kraften att ta
+bort eller åsidosätta dessa restriktioner, men vad de kan och måste göra är
+att vägra införa dem som villkor för användningen av programmet. På så sätt
+kommer inte begränsningarna att påverka aktiviteter och människor utanför
+dessa regeringars jurisdiktion.
+</p>
+
+<p>
+När vi talar om fri programvara är det bäst att undvika termer som “ge bort”
+eller “gratis” eftersom dessa termer antyder att det handlar om pris, inte
+frihet. Några vanliga termer som “piratkopiering” innehåller uppfattningar
+som vi hoppas du inte skriver under på. Se <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Förvillande ord och fraser som är
+värda att undvika</a> för en diskussion om dessa termer. Vi har också en
+lista över <a href="/philosophy/fs-translations.html">översättningar av
+“fri programvara”</a> för olika språk.
+</p>
+
+<p>
+Slutligen, notera att de kriterier som angivits i denna definition av fri
+programvara kräver noggrann eftertanke när de skall tolkas. För att avgöra
+om en viss mjukvarulicens är kvalificerad som en licens för fri programvara,
+görs en bedömning utifrån dessa kriterier för att bedöma om den passar i
+ande såväl som i exakta ordalydelser. Om en licens innehåller orimliga
+begränsningar så avvisas den även om vi inte förutsåg punkten i dessa
+kriterier. Ibland kan ett krav i en licens väcka en fråga som leder till
+omfattande tankeverksamhet, inklusive diskussion med en jurist, innan vi kan
+besluta om kravet är acceptabelt. När vi nått en slutsats i en ny fråga, så
+uppdaterar vi ofta dessa kriterier så att det skall bli enklare att se
+varför vissa licenser är kvalificerad och andra inte är det.
+</p>
+
+<p>
+Om du är intresserad av om en specifik licens är kvalificerad som en licens
+för fri programvara, kan du se vår <a
+href="/licenses/license-list.html">lista över licenser</a>. Om licensen du
+är bekymrad över inte finns listad där kan du fråga oss om den genom att
+skicka oss ett brev till <a
+href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>
+</p>
+
+<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
+
+<p>
+En annan grupp har börjat använda termen “open source” i meningen något nära
+(men inte identiskt med) “fri programvara”. Vi föredrar termen “fri
+programvara” eftersom, när du har hört att det refererar till frihet snarare
+än pris, <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">så väcker
+den tanken om frihet</a>.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sv.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Var god skicka frågor angående FSF &amp; GNU till <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Det finns också <a
+href="/contact/">andra sätt att komma i kontakt med</a> FSF. Sänd rapporter
+om inaktuella länkar eller andra rättelser (eller förslag) till <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a></p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Var god läs <a href="/server/standards/README.translations.html">README för
+Översättningar</a> för information om att samarbeta och skicka in
+översättningar till den här artikeln.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996-2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Den här sidan är licensierad under en <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Erkännande-IngaBearbetningar 3.0 Förenta Staterna Licens</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sv.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updaterat:
+
+$Date: 2017/05/02 14:07:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..099d73d
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,191 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-history.sv.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.sv.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2003-02-07" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sv.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Översikt av GNU Projektet - GNU Projektet - Free Software Foundation</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Projektet, FSF, Free Software, Fri mjukvara, Free Software
+Foundation, Historia" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sv.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sv.html" -->
+<h2>Översikt av GNU Projektet</h2>
+
+<p>
+GNU-projektet har utvecklat ett komplett, fritt mjukvarusystem kallat “GNU”
+(GNU's Not Unix) som är framåtkompatibelt med Unix. <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>s första dokument
+angående GNU-projektet kallas <a href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto
+</a>, vilket har översatts till flera <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations"> andra språk</a> än engelska. Vi har
+också det <a href="/gnu/initial-announcement.html">första
+tillkännagivandet</a> av GNU-projektet, skrivet 1983.</p>
+
+<p>
+När vi skriver att GNU är “fritt” ovan menar vi det i betydelse av <a
+href="/philosophy/free-sw.html">frihet</a>, inte pris. Du kanske betalar ett
+pris för att få tillgång till GNU-mjukvara, eller inte. I vilket fall, när
+du väl har mjukvaran har du fyra specifika friheter angående hur du kan
+använda denna mjukvara: friheten att köra programmet som du önskar; friheten
+att kopiera programmet och ge det till vänner och kollegor; friheten att
+ändra programmet som du önskar, genom att du har full tillgång till
+källkoden; friheten att distribuera en förbättrad version av mjukvaran och
+på så sätt hjälpa till att bygga upp vårt gemensamma community. (Om du
+distribuerar GNU-mjukvara, får du ta ut en avgift för den fysiska
+prestationen för att distribuera en kopia, men du får också distribuera
+denna mjukvara gratis.)</p>
+
+<p>
+GNU-projektet startade 1984 som ett sätt att gå tillbaka till den hjälpsamma
+andan som genomsyrade datavärlden under de tidigaste åren — att göra
+samarbete möjligt återigen genom att ta bort hindren som satts av ägarna
+till privatägd mjukvara.</p>
+
+<p>
+När Richard Stallman startade sin karriär 1971 på MIT, arbetade han i en
+grupp som endast använde <a href="/philosophy/free-sw.html">fri
+mjukvara</a>. Även datorföretag distribuerade fri mjukvara. Programmerare
+var fria att samarbeta, och gjorde ofta så.</p>
+
+<p>
+Under 1980-taler var nästan all mjukvara <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privatägd</a>, vilket
+betyder att dess ägare förbjöd och förebyggde samarbete mellan dess
+användare. Det var detta som gjorde GNU-projektet till en nödvändighet.</p>
+
+<p>
+Varje datoranvändare behöver ett operativsystem; om det inte finns ett fritt
+operativsystem så kan du inte ens börja använda en dator utan att behöva
+använda privatägd mjukvara. Så det första som behövde göras var att skapa
+ett fritt operativsystem.</p>
+
+<p>
+Vi beslutade att göra operativsystemet kompatibelt med Unix därför att den
+grundläggande designen var redan testad och bevisad, och därför att
+kompabiliteten gör det lättare för Unix-användare attbyta från Unix till
+GNU.</p>
+
+<p>
+Ett operativsystem består av mer än en kärna; det innefattar dessutom
+kompilatorer, text formatterare, epost mjukvara och mycket mer. Allt detta
+innebär att det är ett enormt arbete att skriva ett komplett
+operativsystem. Detta tog många år att genomföra.</p>
+
+<p>Vårt första mål, att ha ett fritt, Unix-liknande operativsystem är nu
+uppnått. Under 1990-talet hade vi antingen skrivit eller hittat alla
+avgörande komponenter utom en — kärnan. Då utvecklade Linus Torvalds Linux,
+en fri kärna. Kombinationen av Linux och GNU resulterade i ett komplett
+operativsystem: ett Linux-baserat GNU system. Det finns uppskattningar på
+att hundratusentals människor nu använder Linux-baserade GNU-system. Dessa
+innefattar Slackware, Debian, Red Hat och andra.</p>
+
+<p>
+GNU-projektet är dock inte begränsat till operativsystem. Vi vill
+tillhandahålla <a href="/directory">ett helt spektrum av mjukvara</a>,
+mjukvara som många användare vill ha tillgång till. Detta inkluderar även
+applikationer. Vi har t ex redan ett kalkylprogram tillgängligt. Vi räknar
+med att bygga ut GNU Emacs till ett komplett WYSIWYG desktop
+publishingsystem under kommande år.</p>
+
+<p>
+Vi vill också tillhandahålla mjukvara för användare som inte är
+dataexperter. Vi arbetar därför på en <a
+href="http://www.gnome.org/">skrivbordshanterare (GNOME)</a> för att hjälpa
+nybörjare att använda ett GNU-system.</p>
+
+<p>Vi vill också tillhandahålla spel och andra nöjesprogram. Det finns redan
+flera <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">fria spel</a>
+tillgängliga.</p>
+
+<p>
+Hur långt kan fri mjukvara gå? Det finns inga begränsningar, förutom <a
+href="/philosophy/fighting-software-patents.html">patentlagar och liknande
+som stoppar fri mjukvara</a>. Det slutliga målet är att tillhandahålla fri
+mjukvara för att kunna göra allt arbete som datoranvändare vill göra — och
+samtidigt göra privatägd mjukavara överflödig.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sv.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Var god skicka frågor angående FSF &amp; GNU till <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Det finns också <a
+href="/contact/">andra sätt att komma i kontakt med</a> FSF. Sänd rapporter
+om inaktuella länkar eller andra rättelser (eller förslag) till <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a></p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Var god läs <a href="/server/standards/README.translations.html">README för
+Översättningar</a> för information om att samarbeta och skicka in
+översättningar till den här artikeln.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Den här sidan är licensierad under en <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Erkännande-IngaBearbetningar 3.0 Förenta Staterna Licens</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sv.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updaterat:
+
+$Date: 2017/06/16 08:01:31 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/initial-announcement.html
new file mode 100644
index 0000000..a684806
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/initial-announcement.html
@@ -0,0 +1,310 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.sv.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.sv.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-05-18" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sv.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sv.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sv.html" -->
+<h2>Initial Announcement</h2>
+
+<p> Detta är det ursprungliga tillkännagivandet av GNU-projektet, författat av
+<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 1983.</p>
+
+<p> GNU-projektets historia är på många sätt olikt denna första plan. Till
+exempel så blev starten fördröjd till januari 1984 och många detaljer om <a
+href="/philosophy/free-sw.html">fri mjukvara</a> hade ännu inte blivit
+klargjorda.</p>
+
+<h3>Befria Unix!</h3>
+
+<p>Med start denna tacksägelsehelg kommer jag skriva ett komplett
+Unixkompatibelt system kallat GNU (kort för Gnu är Inte Unix), och ge bort
+det fritt <a href="#f1">(1)</a> till alla som kan använda det. Det finns ett
+stort behov av bidrag med tid, pengar, program och utrustning.</p>
+
+<p>Till att börja med kommer GNU vara en kärna plus alla hjälpmedel som behövs
+för att skriva och köra C-program: editor, skal, C-kompilator, länkare,
+assemblator, och ett fåtal fler saker. Efter detta kommer vi lägga till en
+textformatterare, en YACC, ett Empirespel, ett kalkylbladsprogram, och
+hundratals andra saker. Till slut hoppas vi kunna ha med allt användbart
+som vanligtvis kommer med ett Unixsystem, och allt annat användbart,
+inklusive dokumentation både i datorn och i bokform.</p>
+
+<p>GNU kommer kunna köra Unixprogram, men kommer inte vara identiskt med Unix.
+Vi kommer göra alla förbättringar som är bekväma, baserat på vår erfarenhet
+av andra operativsystem. Framför allt kommer vi ha längre filnamn,
+versionsnummer på filer, ett kraschsäkert filsystem, kanske
+filnamnskomplettering, terminaloberoende skärmstöd, och med tiden ett
+Lispbaserat fönstersystem med vilket många Lispprogram och vanliga
+Unixprogram kan dela på en skärm. Både C och Lisp kommer finnas
+tillgängliga som systemprogrammeringsspråk. Vi kommer ha nätverksmjukvara
+baserad på MITs chaosnetprotokoll, vilket är mycket bättre än UUCP. Vi kan
+också ha något kompatibelt med UUCP.</p>
+
+
+<h3>Vem är jag?</h3>
+
+<p>Jag är Richard Stallman, uppfinnaren av den ursprungliga, ofta imiterade
+EMACS-editorn, för närvarande anställd på Laboratoriet för Artificiell
+Intelligens på MIT. Jag har arbetat mycket med kompilatorer, editorer,
+felsökningsverktyg, kommandotolkar, Incompatible Timesharing System och
+operativsystemet för Lispmaskiner. Jag var pionjären för terminaloberoende
+skärmstöd i ITS. Dessutom har jag implementerat ett kraschsäkert filsystem
+och två fönstersystem för Lispmaskiner.</p>
+
+<h3>Varför jag måste skriva GNU</h3>
+
+<p>Jag anser att den gyllene regeln kräver att om jag tycker om ett program så
+måste jag dela med mig av det med andra personer som tycker om det. Jag kan
+inte med gott samvete skriva under ett sekretessavtal eller ett kontrakt om
+mjukvarulicens.</p>
+
+<p>För att jag ska kunna fortsätta att använda datorer utan att våldföra mig på
+mina principer, har jag beslutat mig för att sätta ihop en tillräkligt stor
+samling av fri mjukvara så att jag ska kunna klara mig utan någon mjukvara
+som inte är fri.</p>
+
+
+<h3>Hur du kan bidra</h3>
+
+<p>Jag ber datortillverkare om donationer av maskiner och pengar. Jag ber
+individer om donationer av program och arbete.</p>
+
+<p>En datortillverkare har redan erbjudit sig att tillhandahålla en maskin.
+Men vi kan behöva fler. En konsekvens du kan förvänta dig om du donerar
+maskiner är att GNU kommer att köra på dem på ett tidigt stadium. Maskinen
+måste kunna operera i ett bostadaområde och inte behöva sofistikerad kylning
+och elförsörjning.</p>
+
+<p>Individuella programmerare kan bidra genom att skriva ett kompatibelt
+duplikat av något Unixverktyg och ge det till mig. För de flesta projekt
+skulle ett sådant distribuerat arbete på deltid vara väldigt svårt att
+koordinera; alla oberoende skrivna delar skulle inte fungera tillsammans.
+Men för den speciella uppgiften att ersätta Unix finns inte detta problem.
+De flesta specifikationer är fixerade av kompatibilitet med Unix. Om varje
+bidrag fungerar med resten av Unix kommer det förmodligen fungera med resten
+av GNU.</p>
+
+<p>Om jag får donationer av pengar kommer jag att kunna anställa några personer
+på hel- eller deltid. Lönen kommer inte vara hög, men jag letar efter folk
+för vilka vetskapen om att de hjälper mänskligheten är lika viktig som
+pengar. Jag ser detta som ett sätt att göra det möjligt för hängivna
+människor att spendera all sin energi på att arbeta på GNU genom att bespara
+dem från deras behov av att tjäna sin uppehälle på något annat sätt.</p>
+
+
+<p>För mer information, kontakta mig.</p>
+
+<p>Arpanetmail:<br />
+ RMS@MIT-MC.ARPA</p>
+
+<p>Usenet:<br />
+ ...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
+ ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
+
+<p>Amerikansk post:<br />
+ Richard Stallman<br />
+ 166 Prospect St<br />
+ Cambridge, MA 02139</p>
+
+
+<h4 id="f1"></h4>
+
+<p>Denna kommentar visar att Richard inte ännu hade klargjort skillnaden mellan
+“fritt tal” och “gratis öl”.</p>
+
+<h3>Original message</h3>
+
+<p>For completeness, the original email is reproduced here, in its original
+form.</p>
+
+<div dir="ltr">
+<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
+
+From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
+From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
+Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
+Subject: new Unix implementation
+Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
+Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA
+
+Free Unix!
+
+Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
+Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
+give it away free <a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
+Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
+needed.
+
+To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to
+write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,
+assembler, and a few other things. After this we will add a text
+formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of
+other things. We hope to supply, eventually, everything useful that
+normally comes with a Unix system, and anything else useful, including
+on-line and hardcopy documentation.
+
+GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical
+to Unix. We will make all improvements that are convenient, based
+on our experience with other operating systems. In particular,
+we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof
+file system, filename completion perhaps, terminal-independent
+display support, and eventually a Lisp-based window system through
+which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.
+Both C and Lisp will be available as system programming languages.
+We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,
+far superior to UUCP. We may also have something compatible
+with UUCP.
+
+
+Who Am I?
+
+I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS
+editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked
+extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the
+Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.
+I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I
+have implemented one crashproof file system and two window systems for
+Lisp machines.
+
+
+Why I Must Write GNU
+
+I consider that the golden rule requires that if I like a program I
+must share it with other people who like it. I cannot in good
+conscience sign a nondisclosure agreement or a software license
+agreement.
+
+So that I can continue to use computers without violating my principles,
+I have decided to put together a sufficient body of free software so that
+I will be able to get along without any software that is not free.
+
+
+How You Can Contribute
+
+I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.
+I'm asking individuals for donations of programs and work.
+
+One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But
+we could use more. One consequence you can expect if you donate
+machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had
+better be able to operate in a residential area, and not require
+sophisticated cooling or power.
+
+Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate
+of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such
+part-time distributed work would be very hard to coordinate; the
+independently-written parts would not work together. But for the
+particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most
+interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each
+contribution works with the rest of Unix, it will probably work
+with the rest of GNU.
+
+If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or
+part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for
+whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view
+this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to
+working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.
+
+
+For more information, contact me.
+Arpanet mail:
+ RMS@MIT-MC.ARPA
+
+Usenet:
+ ...!mit-eddie!RMS@OZ
+ ...!mit-vax!RMS@OZ
+
+US Snail:
+ Richard Stallman
+ 166 Prospect St
+ Cambridge, MA 02139
+</pre>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sv.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Var god skicka frågor angående FSF &amp; GNU till <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Det finns också <a
+href="/contact/">andra sätt att komma i kontakt med</a> FSF. Sänd rapporter
+om inaktuella länkar eller andra rättelser (eller förslag) till <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a></p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Var god läs <a href="/server/standards/README.translations.html">README för
+Översättningar</a> för information om att samarbeta och skicka in
+översättningar till den här artikeln.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1983, 1999 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Den här sidan är licensierad under en <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Erkännande-IngaBearbetningar 3.0 Förenta Staterna Licens</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sv.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updaterat:
+
+$Date: 2015/04/29 10:40:01 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/manifesto.html
new file mode 100644
index 0000000..aaaeb51
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/manifesto.html
@@ -0,0 +1,670 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/manifesto.sv.po">
+ http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.sv.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-01-17" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sv.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU-manifestet - GNU Projektet - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sv.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sv.html" -->
+<h2>GNU-manifestet</h2>
+
+<p> av Richard Stallman</p>
+
+<h3 id="whats-gnu">I. GNU ÄR NÅGOT ANNAT ÄN Unix!</h3>
+
+<p>
+ GNU står för Gnu's Not Unix (ung. GNU är Något annat än Unix) och så kallas
+det helt Unix-kompatibla mjukvarusystem som jag håller på att skriva, för
+att gratis kunna ge bort till alla som skulle kunna ha nytta av det. Ett
+antal frivilliga medarbetare hjälper mig. Vi har ett stort behov av bidrag i
+form av tid, pengar, program och utrustning.</p>
+
+<p>
+ Hittills har vi en Emacs texteditor med Lispstöd för att skriva
+editorkommandon, ett avlusningsprogram på källkodsnivå, en länkare, en
+yacc-kompatibel parsergenerator och runt 35 nyttoprogram. Ett skal (en
+kommandotolk) är nästan färdig. En ny portabel och optimerande C-kompilator
+kan nu kompilera sig själv och kommer att släppas under året. En första
+kärna finns, men många fler egenskaper måste läggas till för att man skall
+kunna emulera Unix. När kärnan och kompilatorn är färdiga går det att
+distribuera ett GNU-system som passar för programutveckling. Vi kommer att
+använda TeX som vår textformatterare, men arbete pågår på en [version av]
+nroff. Vi kommer också att använda det fria, portabla
+X-fönstersystemet. Därefter kommer vi att lägga till ett portabelt Common
+Lisp, ett Empirespel, ett kalkylprogram och hundratals andra saker plus on
+line-dokumentation. Så småningom hoppas vi kunna tillhandahålla allt
+användbart som normalt följer med ett Unix-system och mer därtill.</p>
+
+<p>
+ Under GNU kommer man att kunna köra alla Unix-program, men GNU är inte
+identiskt med Unix. Vi kommer att göra praktiska förbättringar baserade på
+våra erfarenheter av andra operativsystem. Exempelvis tänker vi ha längre
+filnamn, filversionsnummer, ett kraschsäkert filsystem, kanske automatisk
+filnamnsifyllning, terminaloberoende skärmstöd och kanske så småningom ett
+Lispbaserat fönstersystem där flera olika Lispprogram och vanliga
+Unix-program kan dela på en skärm. Man kommer att kunna programmera både i C
+och Lisp. Vi kommer att försöka stödja följande kommunikationsprotokoll:
+UUCP, MIT chaosnet och IP.</p>
+
+<p>
+ Till en början kommer GNU att göra tillgängligt för maskiner i
+68000/16000-klassen med virtuellt minne eftersom de är lättast att få GNU
+att köra på. Arbetet med att få det att köra på mindre maskiner lämnas till
+dem som vill använda det på sådana maskiner.</p>
+
+<h3 id="why-write">II. DÄRFÖR MÅSTE JAG SKRIVA GNU</h3>
+
+<p>
+ För mig är det en gyllene regel att om jag gillar ett program skall jag dela
+med mig åt andra som gillar det. Mjukvaruförsäljarna vill söndra användarna
+och härska över dem genom att få dem att gå med på att inte dela med sig åt
+andra. Jag vägrar att sluta vara solidarisk med andra användare på det
+viset. Jag kan inte med gott samvete skriva under ett avtal om att inte
+avslöja vad jag arbetar med, eller ett mjukvarulicensavtal. Under mina år på
+laboratoriet för artificiell intelligens arbetade jag inifrån för att stå
+emot sådana tendenser pch andra slags ogästvänligheter, men till slut gick
+det för långt. Jag kunde omöjligt stanna kvar på en institution där man
+gjorde dessa saker åt mig, mot min vilja.</p>
+
+<p>
+ För att jag skall kunna fortsätta använda datorer utan att skämmas har jag
+bestämt mig för att sammanställa tillräckligt med fri mjukvara för att jag
+skall kunna klara mig utan mjukvara som inte är fri. Jag har sagt upp mig
+från AI-labbet så att MIT inte skall ha någon juridisk möjlighet att hindra
+mig från att ge bort GNU.</p>
+
+<h3 id="compatible">III. DÄRFÖR SKALL GNU VARA KOMPATIBELT MED Unix</h3>
+
+<p>
+ Unix är inte mitt idealsystem, men det är helt okej. De grundläggande dragen
+i Unix verkar vara bra och jag tror att jag kan fylla i det som Unix saknar
+utan att förstöra dem. Ett unixkompatibelt system skulle också vara
+praktiskt för många andra att börja använda.</p>
+
+<h3 id="available">IV. SÅ HÄR KOMMER GNU ATT GÖRAS TILLGÄNGLIGT</h3>
+
+<p>
+ GNU är inte public domain. Vem som helst kommer i och för sig att tillåtas
+förändra och vidaredistribuera GNU, men ingen distributör kommer att
+tillåtas inskränka möjligheterna till vidare distribution. Förändringar som
+gör att koden blir upphovsrättsligt skyddad kommer inte att tillåtas. Jag
+vill se till att alla versioner av GNU förblir gratis.</p>
+
+<h3 id="why-help">V. MÅNGA PROGRAMMERARE KOMMER ATT HJÄLPA TILL</h3>
+
+<p>
+ Jag har träffat på många programmerare som gillar GNU och vill hjälpa till.</p>
+
+<p>
+ Många programmerare ogillar kommersialiseringen av systemmjukvara. De tjänar
+kanske mer pengar, men de tvingas också känna sig som om de står i konflikt
+med andra programmerare snarare än om de är deras kamrater. Det
+grundläggande vänskapsbeviset bland programmerare är att dela med sig av
+sina program; de försäljningsmetoder som är vanliga idag förbjuder i stort
+sett programmerare att behandla andra som vänner. Mjukvaruköparen måste
+välja mellan vänskap och laglydighet. Naturligtvis bestämmer sig många för
+att vänskap är det viktigaste. Men de som tror på rättssystemet känner sig
+inte väl till mods med något av valen. De blir cyniska och tror att
+programmering bara är ett sätt att tjäna pengar.</p>
+
+<p>
+ Genom att använda och utveckla GNU istället för upphovsrättsligt skyddade
+märkesprogram kan vi vara gästvänliga mot andra och samtidigt följa
+lagen. Dessutom kan GNU vara ett inspirerande exempel och ett standar under
+vilket vi kan samla andra som vill dela med sig tillsammans med oss. På så
+vis kan vi känna oss harmoniska på ett sätt som är omöjligt om vi använder
+märkesmjukvara. För ungefär hälften av de programmerare som jag kommer i
+kontakt med är detta en viktig glädjekälla som inte kan ersättas av pengar.</p>
+
+<h3 id="contribute">VI. SÅ HÄR KAN DU HJÄLPA TILL</h3>
+
+<p>
+ Jag ber datortillverkare donera maskiner och pengar. Jag ber enskilda
+individer donera program och arbete.</p>
+
+<p>
+ Ett resultat du kan räkna med om du donerar maskiner är att GNU kommer att
+kunna köras på dem vid en tidig tidpunkt. Maskinerna bör vara fullständiga
+system som är klara för användning, godkända för användning i bostadsområden
+och utan behov av sofistikerad kylning eller energiförsörjning.</p>
+
+<p>
+ Jag har märkt att väldigt många programmerare gärna vill bidra med
+deltidsarbete för GNU. I de flesta projekt skulle ett sådant deltidsarbete,
+fördelat på många, vara mycket svårt att samordna; de enskilda delarna som
+skrivits skulle inte fungera tillsammans. Men just när det gäller att
+ersätta Unix finns inget sådant problem. Ett komplett Unix-system består av
+hundratals nyttoprogram som vart och ett har sin egen dokumentation. De
+flesta gränssnittsspecifikationerna bestäms av att de skall vara
+Unix-kompatibla. Om var och en av de som deltar i arbetet skriver en
+ersättning för ett Unix-program och får den att fungera i stället för
+orginalet på ett Unix-system, så kommer programmen att fungera bra när man
+sätter samman dem. Även om man räknar med att Murphy skapar ett och annat
+oväntat problem så är det genomförbart att samla komponenterna i ett
+system. (För att skriva kärnan kommer tätare kommunikation att krävas och
+det arbetet kommer att utföras av en liten, sammansvetsad grupp.)</p>
+
+<p>
+ Om jag får penningdonationer kan jag kanske anställa ett par personer på
+hel- eller deltid. Lönerna kommer att vara låga för en programmerare, men
+mitt mål är att hitta människor som tycker att det är lika viktigt att bygga
+en gemenskap som att tjäna pengar. Jag ser det som ett sätt att låta
+hängivna människor ägna all sin energi åt att arbeta på GNU, genom att de
+slipper förtjäna sitt levebröd på något annat sätt.</p>
+
+<h3 id="benefit">VII. DÄRFÖR KOMMER ALLA DATORANVÄNDARE ATT GAGNAS</h3>
+
+<p>
+ Så snart GNU är färdigskrivet kan vem som helst få tag på bra systemmjukvara
+helt fritt, precis som luft.</p>
+
+<p>
+ Det innebär så mycket mer än att alla sparar in kostnaden för en
+Unix-licens. Det innebär att en massa slösaktigt dubbelarbete vid
+systemprogrammering kan undvikas. I stället kan dessa ansträngningar
+användas för att flytta frontlinjen framåt.</p>
+
+<p>
+ Systemets fullständiga källkod kommer att vara tillgänglig för alla. Det får
+till följd att en användare som behöver förändra systemet alltid är fri att
+göra det, antingen själv eller genom att leja en programmerare eller ett
+företag att göra det för honom eller henne. Användarna kommer inte längre
+att vara utlämnade till den programmerare, eller det företag, som äger
+källkoden, och därmed är de enda som kan göra förändringar.</p>
+
+<p>
+ Skolorna kommer att kunna tillhandahålla en lärorikare miljö genom att
+uppmuntra alla studenter att studera och förbättra systemkällkoden. I
+Harvards datorsalar hade man inställningen att inga program skulle
+installeras på systemet om inte källkoden var offentligt tillgänglig och man
+levde som man lärde och vägrade faktiskt att installera vissa program. Jag
+påverkades mycket av detta.</p>
+
+<p>
+ Slutligen kommer det återkommande bekymret med att reda ut vem som äger
+mjukvaran och vad man har eller inte har rätt att göra med den att
+försvinna.</p>
+
+<p>
+ Att se till att folk betalar för att använda ett program, till exempel genom
+att köpa programlicenser, är alltid väldigt dyrt för samhället eftersom det
+krävs invecklade mekanismer för att räkna ut hur mycket (alltså, för vilka
+program) som var och en måste betala. Och bara i en polisstat kan man tvinga
+alla att följa reglerna. Tänk dig en rymdstation där luften måste tillverkas
+till en hög kostnad: där är det kanske rättvist att ta betalt per liter av
+dem som andas, men att bära gasmasker med inbyggda mätare dag och natt är
+oacceptabelt även om man har råd att betala lufträkningarna. Och att ha
+tevekameror överallt för att iaktta om någon tar av sig masken ibland skulle
+vara skandalöst. Det vore bättre att avgiftsbekosta lufttillverkningen med
+och slänga maskerna.</p>
+
+<p>
+ Att kopiera program, helt eller delvis, är lika naturligt för en
+programmerare som att andas, och lika produktivt. Det borde vara lika fritt.</p>
+
+<h3 id="rebutted-objections">VIII. NÅGRA LÄTT TILLBAKAVISADE INVÄNDNINGAR MOT GNU:S MÅL</h3>
+
+<p id="support">
+<strong>“Ingen kommer att använda det om det är fritt, för då har de ingen
+support att luta sig mot.”</strong></p>
+
+<p>
+<strong>“Man måste ta betalt för programmet för att kunna ge
+support.”</strong></p>
+
+<p>
+ Om folk hellre betalar för GNU plus service än får GNU gratis utan service,
+så borde ett företag som ger service till dem som fått GNU gratis vara
+lönsamt.</p>
+
+<p>
+ Vi måste skilja mellan support som innebär verkligt programmeringsarbete och
+sådan support som bara består av att hålla kunden i handen.Det förstnämnda
+är inget man kan lita på att få från en mjukvaruförsäljare. Om ditt problem
+inte delas av tillräckligt många andra så kommer försäljaren att be dig dra.</p>
+
+<p>
+ Om din verksamhet är beroende av att få support, så är den enda utvägen att
+skaffa all nödvändig källkod och alla verktyg som behövs. Sedan kan du
+anställa vem som helst som är tillgänglig för att fixa ditt problem; du är
+inte utlämnad till någon enskild individs godtycke. Eftersom priset för
+källkoden i Unix-fallet är så högt är detta inte aktuellt för de flesta
+företag. Med GNU kommer det att vara lätt. Fortfarande finns möjligheten att
+ingen kompetent person kommer att vara tillgänglig, men det är ett problem
+som inte kan skyllas på distributionsmetoden. GNU löser inte alla världens
+problem, bara somliga.</p>
+
+<p>
+ Samtidigt behöver användare helt utan datorvana någon att hålla i handen,
+någon som hjälper dem med sådant som de lätt hade kunnat göra själva, men
+inte vet hur.</p>
+
+<p>
+ Sådana tjänster skulle kunna tillhandahållas av företag som säljer just
+precis handhållning och reparationer. Stämmer det att användare hellre
+lägger ut pengar så att de får service med den köpta produkten, så kommer de
+också att kunna tänka sig att betala för servicen efter att ha fått
+produkten gratis. Serviceföretagen kommer att tävla med kvalitet och pris;
+användarna kommer inte att bindas till något särskilt företag. Samtidigt kan
+vi som inte behöver denna tjänst få använda programmet utan att betala för
+servicen.</p>
+
+<p id="advertising">
+<strong>“Utan reklam är det omöjligt att nå många människor och man måste ta
+betalt för programmet för att möjliggöra det.”</strong></p>
+
+<p>
+<strong>“Det är inte lönt att göra reklam för ett program som folk kan få
+gratis.”</strong></p>
+
+<p>
+ Det finns sätt att göra reklam som är gratis eller väldigt billiga och som
+kan användas för att informera ett stort antal datoranvändare om något
+sådant som GNU. Men det är kanske sant att ännu fler datoranvändare kan nås
+med reklam. Om så är fallet borde ett företag som gör reklam för en tjänst
+bestående av att kopiera och skicka ut GNU kunna bli så framgångsrikt att
+det kan betala reklamkostnaderna och mer därtill. På så sätt är det bara de
+användare som drar nytta av reklamen som betalar för den.</p>
+
+<p>
+ Om å andra sidan många människor får GNU av vänner så kommer den här typen
+av företag inte att lyckas, vilket kommer att visa att reklam inte var
+nödvändigt för att sprida GNU. Varför är den fria marknadens förespråkare så
+ovilliga att låta marknaden avgöra frågan?</p>
+
+<p id="competitive">
+<strong>“Mitt företag behöver ett operativsystem med ett välkänt varumärke
+för att få en konkurrensfördel.”</strong></p>
+
+<p>
+ GNU kommer att befria operativsystemen från konkurrens. Du kommer inte att
+kunna få någon fördel på detta område, men ingen av dina medtävlare kommer
+heller att få en fördel över dig. Ni kommer att tävla på andra områden medan
+alla får fördelar på det här. Om du säljer operativsystem kommer du inte att
+gilla GNU, men sånt är livet. Om du sysslar med något annat kan GNU rädda
+dig från att skuffas in i den kostsamma bransch som är
+operativsystemförsäljarens.</p>
+
+<p>
+ Jag hoppas att utvecklandet av GNU kommer att få stöd i form av gåvor från
+tillverkare och användare, som därmed minskar kostnaden för var och en.</p>
+
+<p id="deserve">
+<strong>“Förtjänar inte programmerarna någon belöning för sin
+kreativitet?”</strong></p>
+
+<p>
+ Om något förtjänar att belönas, så är det bidrag till en
+gemenskap. Kreativitet kan vara ett bidrag till en social gemenskap, men
+bara så länge samhället får fritt använda sig av resultaten. Om
+programmerare förtjänar att belönas för innovativa program, följer det
+logiskt att de också förtjänar att straffas om de begränsar användandet av
+dessa program.</p>
+
+<p id="reward">
+<strong>“Skall inte en programmerare kunna begära någon ersättning för sin
+kreativitet?”</strong></p>
+
+<p>
+ Det ligger inget fel i att vilja ha betalt för utfört arbete eller i att
+försöka maximera sin inkomst, så länge man inte använder destruktiva
+medel. Men det är just sådana medel som vanligen används på mjukvaruområdet
+idag.</p>
+
+<p>
+ Att utkräva pengar av användarna är destruktivt, eftersom inskränkningarna
+minskar mängden olika sätt på vilket programmet kan användas. Det minskar
+det välstånd som mänskligheten kan vinna med hjälp av programmet. När någon
+medvetet inskränker andra möjligheter, blir de skadliga följderna ett
+medvetet förstörande.</p>
+
+<p>
+ En god medborgare skaffar sig inte välstånd på det viset, för den ömsesidiga
+destruktivitet som skulle bli resultatet av att alla betedde sig så skulle
+göra oss alla fattigare. Det handlar om Kants kategoriska imperativ eller
+den gyllene regeln. Eftersom jag inte skulle gilla konsekvenserna av att
+alla gömde undan information, måste jag anse det som felaktigt att göra
+detta. I synnerhet kan viljan att bli belönad för sin kreativitet inte
+berättiga att man helt eller delvis berövar resten av världen denna
+kreativitet.</p>
+
+<p id="starve">
+<strong>“Kommer inte programmerarna att få gå hungriga?”</strong></p>
+
+<p>
+ Jag skulle kunna svara att ingen är tvingad att bli programmerare. De flesta
+av oss skulle aldrig lyckas få några pengar genom att stå på gatan och göra
+grimaser. Men det innebär inte att vi är dömda att stå på gatan, göra
+grimaser, och svälta. Vi gör något annat.</p>
+
+<p>
+ Men det är fel svar eftersom det godtar frågeställarens implicita antagande:
+att utan en äganderätt till mjukvaran får programmeraren inte ett öre i
+ersättning. Att det skulle vara allt eller inget.</p>
+
+<p>
+ Anledningen till att programmerare inte kommer att gå hungriga är i själva
+verket att de fortfarande kommer att kunna få betalt för att programmera,
+bara inte lika mycket som idag.</p>
+
+<p>
+ Att inskränka kopieringsrätten är inte det enda sättet att göra affärer i
+mjukvarubranchen. Det är det vanligaste eftersom det inbringar mest
+pengar. Vore det förbjudet, eller förkastat av kunden, skulle
+mjukvarubranchen välja andra slags organisationer som är mindre vanliga
+idag. Det finns alltid ett antal olika sätt att organisera en
+affärsverksamhet.</p>
+
+<p>
+ Antagligen kommer inte programmering att vara lika lukrativt med dessa nya
+premisser som det är nu. Men det är inget argument mot en förändring. Det
+anses inte orättvist att snabbköpskassörer tjänar det de gör. Om
+programmerare tjänade detsamma skulle inte heller det vara en orättvisa. (I
+praktiken skulle de fortfarande tjäna mycket mer än så.)</p>
+
+<p id="right-to-control">
+<strong>“Har man inte rätt att kontrollera hur ens kreativitet
+används?”</strong></p>
+
+<p>
+“Att kontrollera hur ens idéer används” är i själva verket ett sätt att
+kontrollera andras liv, och det används oftast för att göra deras liv
+besvärligare.</p>
+
+<p>
+ De som har analyserat frågan om skydd för intellektuella prestationer
+ingående (jurister till exempel) säger att det inte finns någon inneboende
+rätt till intellektuell egendom. Den immaterialrätt som skyddar vissa
+intellektuella prestationer har lagstiftaren skapat i vissa speciella
+syften.</p>
+
+<p>
+ Patentsystemet inrättades till exempel för att uppmuntra uppfinnare att
+offentliggöra detaljerna i sina uppfinningar. Syftet var snarare att hjälpa
+samhället än att hjälpa uppfinnarna. På den tiden var ett patents livstid på
+17 år kort i jämförelse med den hastighet som tekniken utvecklades
+med. Eftersom patent bara är ett problem för producenter, och för dem är
+licenskostnaderna små i jämförelse med kostnaderna för att starta
+produktionen, så ställer patent oftast inte till någon skada. De sätter inga
+hinder i vägen för de flesta enskilda som använder patentskyddade produkter.</p>
+
+<p>
+ Upphovsrättsidén fanns inte förr i världen; då kopierade författare ofta
+varandra utförligt i bruksprosa. Det var en fruktbar praktik och många
+författares verk har överlevt bara som citat hos andra. Upphovsrättssystemet
+inrättades just för att uppmuntra författaryrket. På området som det
+inrättades för -- böcker som med lönsamhet kan kopieras upp i en tryckpress
+-- så gjorde det ingen särskild skada och störde inte de flesta av bokens
+läsare.</p>
+
+<p>
+ Alla rättigheter som är knutna till intellektuell egendom är inget annat än
+licenser som beviljas av samhället för att det ansågs, med rätta eller inte,
+att samhället i sin helhet skulle tjäna på att bevilja dem. Men i varje
+enskild situation måste vi fråga oss om vi verkligen får det bättre genom
+att bevilja en sådan licens. Hur tillåter vi en person att handla genom att
+ge honom eller henne en sådan licens?</p>
+
+<p>
+ Dagens datorprogram skiljer sig i detta hänseende mycket åt från böcker för
+hundra år sedan. Att det enklaste sättet att kopiera ett program är från en
+granne till nästa, att ett program har både en källkod och en kompilerad kod
+som är helt skilda från varandra, och att ett program används snarare än
+läses eller avnjutes skapar sammantaget en situation där den som
+upprätthåller en upphovsrätt skadar samhället i stort både materiellt och
+andligen, och där man därför inte bör bete sig så oavsett av om lagen
+tillåter det.</p>
+
+<p id="competition">
+<strong>“Med lite konkurrens blir saker och ting bättre gjorda.”</strong></p>
+
+<p>
+ Konkurrensparadigmet liknar en löpartävling: genom att belöna vinnaren
+uppmuntrar vi alla att springa snabbare. När kapitalismen verkligen funkar
+på det viset så gör den ett bra jobb, men dess förespråkare gör fel i att
+anta att det alltid funkar så. Om löparna glömmer varför belöningen utfästs
+och bara tänker på att vinna till varje pris så hittar de kanske på andra
+strategier -- som att angripa de andra löparna. Om löparna hamnar i ett
+råkurr kommer de alla att bli försenade.</p>
+
+<p>
+ Upphovsrättsligt skyddad och hemlig mjukvara är den moraliska motsvarigheten
+till löpare i ett råkurr. Sorgligt nog verkar den enda domare vi har inte ha
+något emot bråk, han bara reglerar dem (“Var tionde meter ger dig rätt att
+skjuta ett skott”). Vad han borde göra är att stoppa löparna och straffa dem
+för att en ha försökt starta ett slagsmål.</p>
+
+<p id="stop-programming">
+<strong>“Kommer inte alla att sluta programmera om det inte finns något
+ekonomiskt incitament?”</strong></p>
+
+<p>
+ Många kommer faktiskt att programmera även helt utan ett ekonomiskt
+incitament. För många -- ofta de som är bäst på det -- är programmering
+oemotståndligt lockande. Det finns ingen brist på proffsiga musiker som
+fortsätter spela utan att ha något hopp om att kunna försörja sig på det.</p>
+
+<p>
+ Men även om den här frågan ofta ställs är den egentligen inte
+relevant. Programmerarnas löner kommer inte att försvinna, bara bli
+mindre. Den rätta frågan att ställa är alltså huruvida någon kommer att
+programmera när det ekonomiska incitamentet minskar. Min erfarenhet säger
+mig att svaret är ja.</p>
+
+<p>
+ I över tio år arbetade några av världens bästa programmerare vid
+Laboratoriet för artificiell intelligens för en betydligt lägre lön än de
+hade kunnat få på annat håll. De belönades med annat än pengar: berömmelse
+och uppskattning till exempel. Och kreativitet är kul, den är en belöning i
+sig själv.</p>
+
+<p>
+ Senare slutade de flesta av dem när de erbjöds lika intressanta arbeten, men
+med högre lön.</p>
+
+<p>
+ Fakta säger alltså att folk programmerar av andra skäl än att bli rika, men
+om de får möjligheten att dessutom tjäna en massa pengar så börjar de
+förvänta sig och kräva det. Organisationer som betalar låga löner klarar sig
+inte så bra gentemot dem som betalar höga, men så behöver det inte vara om
+de som betalar höga löner förbjuds.</p>
+
+<p id="desperate">
+<strong>“Vi har ett desperat behov av programmerare. Om de kräver att vi
+slutar hjälpa våra grannar så måste vi lyda.”</strong></p>
+
+<p>
+ Så desperat är du aldrig att du måste följa den här typen av krav. Minns
+Thomas Jeffersons valspråk när USA:s handelsfartyg kapades i Medelhavet:
+“miljoner till försvaret, men inte ett öre i lösen!”</p>
+
+<p id="living">
+<strong>“På något sätt måste ju programmerare tjäna sitt
+uppehälle.”</strong></p>
+
+<p>
+ I ett kort perspektiv stämmer detta. Däremot finns det massor av sätt för en
+programmerare att tjäna pengar utan att sälja rätten att använda ett
+program. Att det är vanligt idag beror på att det är så programmerare och
+affärsmän tjänar mest pengar, inte på att det är det enda möjliga sättet att
+tjäna pengar. Det är lätt att hitta på andra sätt om man bara vill. Här
+följer ett antal exempel:</p>
+
+<p>
+ En datortillverkare som introducerar en ny modell betalar för att
+operativsystem skall portas till den nya hårdvaran.</p>
+
+<p>
+ Programmerare skulle också kunna anställas i företag som säljer
+undervisning, “hålla handen-support” och underhåll.</p>
+
+<p>
+ Den som har en ny idé kan distribuera program som freeware och be nöjda
+användare om bidrag eller sälja “hålla handen-support” och underhåll. Jag
+har stött på folk som redan framgångsrikt arbetar så här.</p>
+
+<p>
+ Användare med liknande behov kan bilda användargrupper och betala
+avgifter. En sådan grupp kontrakterar sedan ett programmeringsföretag för
+att skriva de program som användarna skulle vilja använda.</p>
+
+<p>
+ All slags utveckling skulle kunna bekostas med en mjukvaruskatt.</p>
+
+<p>
+ Om alla som köper en dator betalar <i>x</i> procent av priset i en
+mjukvaruskatt kan regeringen ge pengarna till en organisation som lägger dem
+på mjukvaruutveckling.</p>
+
+<p>
+ Men om datorköparna själva donerar till mjukvaruutvecklarna så kan de göra
+ett avdrag i deklarationen. De kan själva välja vilket projekt de vill
+donera pengarna till -- antagligen oftast ett där de hoppas kunna använda
+slutresultatet. De kan få göra avdrag för donationer som sammanlagt uppgår
+till samma summa som den skatt de skall betala.</p>
+
+<p>
+ Den sammanlagda skattenivån skulle kunna avgöras genom en omröstning bland
+skattebetalarna, där deras röster är viktade efter det belopp de skulle
+betala skatt på.</p>
+
+<p>
+ Konsekvenserna blir:</p>
+
+<ul>
+<li>Att gruppen av datoranvändare stödjer mjukvaruutvecklingen.</li>
+<li>Att denna grupp avgör vilken nivå stödet skall ligga på.</li>
+<li>Användare som är intresserade av att själva bestämma på vilket projekt deras
+stöd skall läggas kan göra det.</li>
+</ul>
+<p>
+ Att göra program fria är, i ett längre perspektiv, ett steg mot en värld där
+det inte längre råder brist på något, och ingen längre måste slita hårt bara
+för att få ihop sitt dagliga bröd. Man kommer att kunna ägna sig åt sådant
+som är kul, som programmering, när man klarat av de obligatoriska tio
+timmarnas arbete per vecka på nödvändiga uppgifter såsom att stifta lagar,
+ge familjerådgivning, reparera robotar och söka mineraler på asteroider. Det
+kommer inte att vara nödvändigt att programmera för att tjäna sitt
+uppehälle.</p>
+
+<p>
+ Vi har reda kraftigt minskat den mängd arbete som samhället sammantaget
+måste utföra för att upprätthålla sin produktivitet, men bara i en liten
+utsträckning har detta lett till mer ledighet för arbetarna, eftersom det
+krävs att en massa ickeproduktiv verksamhet skall åtfölja den produktiva
+verksamheten. Det handlar mest om byråkrati och en isometrisk kamp mot
+konkurrensen. Fri mjukvara kommer kraftigt att minska detta onödiga spill på
+mjukvaruområdet. Det är en åtgärd som vi måste vidta för att tekniska
+framsteg skall leda till mindre arbete för oss.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<hr /><blockquote><p>Detta är en inofficiell svensk översättning av
+GNU-Manifestet, ursprungligen översatt till svenska av Anders Mellqvist
+och tryckt i tidskriften TLM som sålunda är ansvarig för eventuella fel i
+översättningen. Texten är inskriven från papper av Linus Walleij som
+sålunda är ansvarig för stavfel och dylikt. Vissa meningar hade fallit bort
+i TLM:s utgåva, och är här återställda. Denna översättning är ämnad att
+hjälpa folk att förstå texten och underblåsa spridandet av
+GNU-projektet. Översättarna garanterar inte översättningens korrekthet; om
+GNU-Manifestet skall refereras i officiella sammanhang, referera då <a
+href="/gnu/manifesto.en.html">den autentiska engelska versionen</a>.</p>
+<p>This is an inofficial translation of the GNU Manifesto into Swedish,
+originally made by Anders Mellqvist for a Swedish magazine called
+TLM. Mellqvist is thus responsible for any mistranslations. The text was
+written in from the paper print of Mellqvists translation by Linus Walleij
+who is thus responsible for any misspellings, and also for restoring some
+missed passages in the original translation. The translation is intended to
+help people to understand the text and to help the GNU project to
+spread. The translators does not provide any warranty for correctness of
+the translation; if you intend to refer to the GNU Manifesto in official
+concerns, please refer to <a href="/gnu/manifesto.en.html">the authentic
+English version</a>.</p></blockquote></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sv.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Var god skicka frågor angående FSF &amp; GNU till <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Det finns också <a
+href="/contact/">andra sätt att komma i kontakt med</a> FSF. Sänd rapporter
+om inaktuella länkar eller andra rättelser (eller förslag) till <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a></p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Var god läs <a href="/server/standards/README.translations.html">README för
+Översättningar</a> för information om att samarbeta och skicka in
+översättningar till den här artikeln.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993 Free Software Foundation Inc.</p>
+
+<p>
+Det är tillåtet för vem som helst att göra och distribuera ordagranna kopior
+av denna text, i vilket medium som helst, förutsatt att copyrightangivelsen
+och denna tillåtelsenotering bevaras, och att distributören ger mottagaren
+samma rättigheter till distribution som i denna text.
+<br />
+Texten får inte ändras.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sv.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Översättning: Anders Mellqvist</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updaterat:
+
+$Date: 2015/04/29 10:40:01 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/right-to-read.html
new file mode 100644
index 0000000..b7cc01b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/right-to-read.html
@@ -0,0 +1,425 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/right-to-read.sv.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/right-to-read.sv.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-06-08" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sv.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Rätten att läsa - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+blockquote {
+ font-style: italic;
+ margin: 0 6%;
+}
+blockquote cite {
+ font-style: normal;
+}
+.announcement {
+ margin: 2em 0;
+}
+#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
+ margin: 0;
+}
+#AuthorsNote li p {
+ margin-top: 1em;
+}
+#AuthorsNote li p.emph-box {
+ margin: .5em 3%;
+ background: #f7f7f7;
+ border-color: #e74c3c;
+}
+@media (min-width: 53em) {
+ .announcement {
+ text-align: center;
+ background: #f5f5f5;
+ border-left: .3em solid #fc7;
+ border-right: .3em solid #fc7;
+ }
+ #AuthorsNote .columns >
+ p:first-child,
+ #AuthorsNote li p.inline-block {
+ margin-top: 0;
+ }
+ #AuthorsNote .columns p.emph-box {
+ margin: .5em 6%;
+ }
+}
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sv.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sv.html" -->
+<h2 class="center">Rätten att läsa</h2>
+
+<p class="byline center">
+av <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<p class="center">
+<em>Denna artikel fanns i februari numret 1997 av <cite>“Communications of
+the ACM”</cite> (årgång&nbsp;40, Nummer&nbsp;2).</em></p>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
+<blockquote class="center"><p>
+ (från “Vägen till Tycho”, en kollektion av artiklar om föregångarna till den
+Lunariska revolutionen, publicerad i Luna&nbsp;City år&nbsp;2096)
+</p></blockquote>
+
+<div class="columns">
+<p>
+För Dan Halbert började vägen till Tycho i högskolan - när Lisa Lenz frågade
+om hon kunde låna hans dator. Hennes hade gått sönder och om hon inte kunde
+låna en annan, så skulle hon inte klara sitt skolprojekt. Det fanns ingen
+hon vågade fråga, förutom Danne.</p>
+
+<p>
+Detta satte Danne i ett dilemma. Han ville hjälpa henne, men om han lånade
+ut sin dator skulle hon kanske läsa hans e-böcker. Förutom det faktum att
+man kunde hamna i fängelse för att låta någon annan läsa ens böcker, så
+kändes redan idén rent chockerande för honom. Som alla andra hade han lärt
+sig sen barnsben att dela med sig av böcker var fel - någonting bara pirater
+gör.</p>
+
+<p>
+Det var dessutom rätt stor chans att MSM (Mjukvaru-Skydds Myndigheten)
+skulle komma på honom. I datakunskapen hade Danne lärt sig att varje e-bok
+hade en kontrollfunktion för upphovsrätt som kontrollerade var, när och av
+vem som boken lästes och att detta rapporterades till Licens Centralen (de
+använde denna information för att fånga läspirater, men också för att sälja
+privata intresseprofiler till företag). Nästa gång hans dator kopplades upp
+mot nätet, så skulle Licens Centralen få reda på det. Danne, som en
+datorägare, skulle få ett hårt straff för att inte ha vidtagit åtgärder för
+att förhindra brott.</p>
+
+<p>
+Men givetvis, Lisa behövde ju inte nödvändigtvis läsa hans böcker. Hon
+kanske bara behövde datorn för att skriva sin uppsats. Men Danne visste att
+hon kom från en mindre välbärgad familj som inte hade råd med så mycket
+undervisning, än mindre hennes läsavgifter. Att läsa hans böcker kanske var
+den enda vägen för henne att klara sina betyg. Som han förstod situationen;
+han själv behövde studielån för att kunna betala för de rapporter han läste
+(10% av avgifterna gick till de forskare som skrev rapporterna; eftersom
+Danne siktade på en akademisk karriär, så hoppades han att hans egen
+framtida forskning skulle generera rapporter nog för att betala tillbaks
+studielånen).</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Senare skulle Danne lära sig att det fanns en tid då vem som helst kunde gå
+till ett bibliotek och läsa artiklar, ja till och med böcker, utan att
+behöva betala. Det fanns elever som läste tusentals sidor utan statligt
+biblioteks-tillstånd. Men på 1990-talet så hade både kommersiella och
+ideella förläggare börjat ta betalt för access. Vid 2047 så var fri access
+för elever bara blott ett minne.</p>
+
+<p>
+Det fanns förstås vägar att komma runt MSM och Licens Centralen. Dessa vägar
+var dock olagliga. Danne hade en klasskompis i datakunskapen, Frans
+Martinsson, som hade kommit över ett otillåtet debugger-verktyg, å använde
+detta för att hoppa över kontrollfunktionen för upphovsrätt när han läste
+böcker. Han hade dock berättat det för allt för många kompisar, en av dem
+angav honom till MSM för en belöning (djupt skuldsatta studenter lockades
+lätt till angiveri). År 2047 satt Frasse i fängelse, inte för piratläsning,
+utan för innehav av en debugger.</p>
+
+<p>
+Danne skulle senare lära sig att det fanns en tid då alla kunde ha
+felsökningsverktyg för mjukvara. Det fanns till och med fria “debuggers”
+tillgängliga på CD eller nedladdningsbart på nätet. Men när vanliga
+användare började använda dem för att komma runt kontrollfunktionerna för
+upphovsrätt, så kom snart en prejudicerande dom som sade att detta var i
+praktiken det vanliga användningsområdet. Av detta följde att de var
+olagliga, senare skickades utvecklare av sådana verktyg i fängelse.</p>
+
+<p>
+Programmerare behövde givetvis fortfarande felsökningsverktyg, men 2047
+distribuerades endast numrerade kopior till officiellt licensierade och
+kontraktsbundna programmerare. Den debugger Danne använde på datavetenskapen
+hölls bakom en brandvägg så att den bara kunde användas för skoluppgifter.</p>
+
+<p>
+Det var också möjligt att kringgå kontrollfunktionerna genom att installera
+en modifierad systemkärna. Danne skulle så småningom upptäcka att det
+funnits fria systemkärnor, till och med hela fria operativsystem kring
+millenieskiftet. Men nu var de olagliga, precis som felsökningsverktygen -
+man kan inte ens installera ett om man hade ett, utan att veta om datorns
+hårdvaru-lösenord, vilket varken SÄPO eller Microsofts support talar om.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Danne kom fram till att han helt enkelt inte kunde låna ut sin dator till
+Lisa. Men han kunde ändå inte neka henne hjälp, han älskade henne. Varje
+chans han hade att tala med henne fyllde honom med glädje. Bara att hon
+frågade just honom om hjälp, kunde ju betyda att det kanske var ömsesidig
+kärlek.</p>
+
+<p>
+Danne löste dilemmat genom att göra något än mer otänkbart.. han lånade inte
+bara ut datorn, han gav henne till och med sitt lösenord till den! Genom
+detta, om Lisa läste hans böcker, så skulle Licens Centralen tro att det var
+han som läste och inte hon. Det var fortfarande ett brott, men MSM skulle
+inte automatiskt få reda på det. Detta om inte Lisa angav honom.</p>
+
+<p>
+Givetvis, om skolan någonsin fick reda på att han gett Lisa sitt lösenord,
+så skulle bådas liv som studenter vara över, oavsett vad Lisa använt datorn
+till. Skol-policyn var att allt som hindrade skolans övervakning av
+studenternas datoranvändning var grund för disciplinära åtgärder. Det
+spelade ingen roll om det var harmlöst - förseelsen var att göra det svårt
+för administrationen att övervaka. Det förutsattes att man gjorde någonting
+förbjudet och de behövde inte veta exakt vad.</p>
+
+<p>
+Studenter blev vanligtvis inte reglerade för detta, inte direkt. Istället
+blev de utestängda från skolans datorer och datorsystem, och skulle
+ofrånkomligen kugga på alla ämnen.</p>
+
+<p>
+Senare skulle Danne lära sig att såna här policys först dök upp under
+1980-talet, när studenter i större omfattning började använda datorer. Före
+detta hade skolorna ett annat förhållningssätt till disciplin; de
+bestraffade skadliga aktiviteter, inte de som bara väckte misstanke.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Lisa angav inte Danne till MSM. Hans beslut att hjälpa henne ledde senare
+till deras äktenskap, men också till att ifrågasätta vad de som barn lärt
+sig om “piracy”. Paret började läsa om upphovsrättens historia, om
+Sovjetunionen och dess kopieringsbegränsningar, även om USAs ursprungliga
+konstitution. De flyttade till Luna, där de fann andra som likaledes hade
+flyttat ifrån MSMs långa arm. När senare Tycho-upproret började 2062, så var
+allas rätt att läsa en av dess centrala mål.</p>
+</div>
+
+<div id="AuthorsNote">
+<h3>Författarens noteringar</h3>
+
+<p><em>Dessa noteringar uppdaterades 2002.</em></p>
+
+<ul class="no-bullet">
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+Rätten att läsa är en kamp som pågår idag. Det kanske tar 50 år för dagens
+rättsuppfattning att falla i glömska, men dest mesta av de lagar och regler
+som grundlägger scenariot i historan ovan är redan föreslagna; många är även
+lag i USA och annorstädes. 1998 kom “Digital Millenium Copyright Act” som
+lade grunden för begränsningar att låna och läsa e-böcker (men även annan
+data). Den europeiska unionen införde liknande begränsningar 2001 i ett
+upphovsrättsdirektiv.</p>
+
+<p>
+2001 kom den Disney sponsrade senator Hollings med ett förslag kallat SSSCA
+som går ut på att alla nya datorer skall ha kopieringsbegränsningar som
+användaren inte kan gå förbi. Det syns en långsiktig trend från Clipper chip
+till de förslag som läggs i USA; datorsystem sätts och konstrueras för att
+ge tredje part kontroll över de som använder systemen. SSSCA har senare bytt
+namn till CBDTPA (tänk på det som “Consume But Don't Try Programming Act”).</p>
+
+<p>
+Började USA att försöka använda amerikas frihandelsavtal (<abbr title="Free
+Trade Area of the Americas">FTAA</abbr>) för påtvinga samma regler för hela
+västvärlden. FTAA är ett sådant frihandelsavtal, med syfte att <a
+href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html">ge
+affärsvärlden ett ökat inflytande över demokratiska regeringar</a>; att
+tvinga fram lagar som DMCA ligger i dess anda.</p>
+
+<p>
+Iden att FBI och Microsoft skulle ha lösenord för personliga datorer, och
+inte låta ägaren ha det, detta föreslogs dock 2002. Det kallas “trusted
+computing” eller “Palladium”.</p>
+
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+När denna historia ursprungligen skrevs, så hotade SPA små
+internetleverantörer, krävde att SPA skulle ges rättighet att övervaka
+användarna. Många internetleverantörer gav upp när de blev hotade, eftersom
+de inte hade resurserna att slå tillbaks i en rättegång (Atlanta
+Journal-Constitution, 1 Oct 96, D3.) Åtminstone en internetleverantör,
+Community ConneXion in Oakland CA, vägrade gå med på kraven och blev
+stämnd. SPA drog senare tillbaks stämningen, men fick senare lagstiftningen
+DMCA som ger dem makten de ville ha.</p>
+
+<p>
+MSM har i denna svenska version av historien översatts från SPA (Software
+Publisher's Association), som i denna polisliknande roll har ersatts av BSA
+(Business Software Alliance). BSA är idag ingen polismakt; inofficiellt
+agerar den som en sådan. Användandes metoder som påminner Sovjetunionen,
+uppmanar folk till angiveri av medarbetare och vänner. I en terrorkampanj av
+BSA i Argentina under 2001 framkom hot om våldäckt i fängelser mot folk som
+delade med sig av mjukvara.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="reduced-width">
+<p>
+Universitetens säkerhets policys beskrivna i historien är inget påhitt. Som
+exempel, en dator i ett universitetsnätverk i Chicago området skriver ut
+följande meddelande när man loggar in:</p>
+
+<blockquote><p>
+This system is for the use of authorized users only. Individuals using this
+computer system without authority or in the excess of their authority are
+subject to having all their activities on this system monitored and recorded
+by system personnel. In the course of monitoring individuals improperly
+using this system or in the course of system maintenance, the activities of
+authorized user may also be monitored. Anyone using this system expressly
+consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals
+possible evidence of illegal activity or violation of University regulations
+system personnel may provide the evidence of such monitoring to University
+authorities and/or law enforcement officials.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Detta är en intressant tolkning av USAs “Fourth Amendment”: tvinga folk att
+hålla med, i förväg, för att sedan hävda sin rätt eferåt.</p>
+</div>
+</li>
+</ul>
+<div class="column-limit"></div>
+</div>
+
+<h3 id="BadNews">Dåliga nyheter</h3>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/right-to-read.html#AuthorsNote"> Författarens
+anteckningar</a> talar om kampen för rätten att läsa. Denna kamp har redan
+börjat; här följer två länkar till artiklar om teknologier som utvecklas för
+att neka dig din rätt att läsa.
+</p>
+
+<ul>
+<li><p><a
+href="http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-books/103151">Electronic
+Publishing:</a> En artikel om e-böcker och upphovsrättsliga effekter som
+påverkar din rätt att läsa en kopia.</p></li>
+
+<li><p><a
+href="http://news.microsoft.com/1999/08/30/microsoft-announces-new-software-for-reading-on-screen">Books
+inside Computers:</a> Mjukvara för att kontrollera vem som kan läsa böcker
+och dokument på en PC.</p></li>
+</ul>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<h3 id="References" style="font-size: 1.2em">Referenser</h3>
+
+<ul>
+ <li>Administrationens “White Paper”: Information Infrastructure Task Force,
+Intellectual Property [<a href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the
+National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on
+Intellectual Property [sic] Rights (1995).</li>
+
+ <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html"> En
+förklaring av detta “White Paper”: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
+Wired, Jan. 1996</li>
+
+ <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
+Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
+
+ <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+Data or Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Union
+for the Public Domain</a> - en organisation med syfte att motsätta sig och
+försöka reversera uttökningen av upphovsrätten och patentlagstiftningen.</li>
+</ul>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Denna essä är publicerad i <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sv.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Var god skicka frågor angående FSF &amp; GNU till <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Det finns också <a
+href="/contact/">andra sätt att komma i kontakt med</a> FSF. Sänd rapporter
+om inaktuella länkar eller andra rättelser (eller förslag) till <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a></p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Var god läs <a href="/server/standards/README.translations.html">README för
+Översättningar</a> för information om att samarbeta och skicka in
+översättningar till den här artikeln.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002 Richard Stallman</p>
+
+<p>Den här sidan är licensierad under en <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sv.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Updaterat:
+
+$Date: 2019/10/25 17:54:44 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html
new file mode 100644
index 0000000..7d6eb09
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html
@@ -0,0 +1,261 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/selling.sv.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.sv.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.sv-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-04-13" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sv.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Att Sälja Fri Mjukvara - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sv.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sv.html" -->
+<h2>Att Sälja Fri Mjukvara</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Några åsikter om att sälja
+undantag till licenser av fri mjukvara, såsom GNU GPL</a> finns också
+tillgängliga.</em></p>
+
+<p>
+Många tror att andan i GNU-projektet är att man inte ska ta betalt för att
+distribuera kopior av mjukvara, eller att man ska ta så lite som
+möjligt&mdash;för att täcka driftkostnaden. Detta är en missuppfattning.</p>
+
+<p>
+Faktiskt så rekommenderar vi de som distribuerar <a
+href="/philosophy/free-sw.html">fri mjukvara</a> att ta betalt så mycket som
+de vill eller kan. Om detta verkar förvånande, fortsätt gärna vidare.</p>
+
+<p>
+Ordet &ldquo;fri&rdquo; kan tolkas på två olika sätt; det kan innebära
+frihet eller pris. När vi pratar om &ldquo;fri mjukvara&rdquo;, menar vi
+friheten, inte priset. (Tänk på &ldquo;yttrandefriheten&rdquo;, snarare än
+&ldquo;gratis öl&rdquo;.) Mer konkret betyder detta att användare kan fritt
+köra programmet, ändra programmet, distribuera programmet med eller utan
+ändring.</p>
+
+<p>
+Fria program distribueras ibland gratis, andra gånger säljs fria program för
+ett påtagligt pris. Det händer ofta att samma program finns tillgängligt i
+båda former från olika ställen. Detta programmet är fri mjukvara oavsett
+pris, eftersom användaren kan använda programmet i frihet.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Icke-fria
+program</a> säljs ofta till höga priser, men ibland skänker butikerna en
+gratis kopia till dig. Detta är inte fri mjukvara, dock. Oavsett pris, så är
+programmet icke-fritt eftersom användaren inte kan köra programmet i frihet.</p>
+
+<p>
+Eftersom fri mjukvara inte är en fråga om pris, så kan ett lägre pris inte
+göra en programvara fri, eller ens mer fri. Om du distribuerar kopior av fri
+mjukvara, kan du lika gärna ta en påtaglig avgift och <em>tjäna lite
+stålar</em>. Att distribuera fri programvara är en bra och rättförskaffad
+verksamhet; om du gör det, kan du lika gärna gå med vinst.</p>
+
+<p>
+Fri mjukvara är ett gemensamt projekt, och alla som direkt påverkas av
+projektet bör hitta vägar att bidra till detta gemensamma projektet. För en
+distributör, vägen kan vara att donera en liten del av vinsten till
+utvecklingen av fri mjukvara eller till <a href="/fsf/fsf.html">Free
+Software Foundation</a>. Då kan du vara med och bidra till utveckling av fri
+programvara.</p>
+
+<p>
+<strong>Att distribuera fri mjukvara ger möjligheter att donera pengar till
+utveckling av fri programvara. Förkasta inte denna chansen!</strong></p>
+
+<p>
+För att kunna donera till projektet, behöver du tjäna lite stålar. Om du tar
+för lite betalt, kommer du inte att ha några stålar över för att bidra till
+utvecklingen av fri programvara.</p>
+
+
+<h3>Kommer ökade distributionskostnader påverka användare?</h3>
+
+<p>
+Många oroar sig ibland för att ökade distributionskostnader kommer göra fri
+mjukvara otillgänglig för användare. Med <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietär
+mjukvara</a>, åstadkommer man precis detta med höga priser&mdash;men fri
+mjukvara är annorlunda.</p>
+
+<p>
+Skillnaden är att fri mjukvara vanligtvis sprids vidare, och det finns många
+olika vägar att tillgå den.</p>
+
+<p>
+De som samlar på mjukvara gör allt som står i deras makt för att hindra
+användare från att köra proprietära program utan att ha betalt det
+sedvanliga priset. Om detta priset är mycket högt, blir det svårt för några
+användare att köra programmet.</p>
+
+<p>
+Med fri mjukvara, <em>behöver</em> användarna inte betala
+distributionskostnaden för att köra mjukvaran. De kan kopiera programmet
+från en vän som har en kopia, eller med hjälp av en vän som har tillgång
+till Internet. Eller så kan flera användare gå tillsammans och dela på
+priset för en CD-skiva, och sedan turas om att installera programmet. Ett
+högt pris för en CD-skiva är inget stort hinder om mjukvaran är fri.</p>
+
+
+<h3>Kommer ökade distributionskostnader avskräcka användning av fri mjukvara?</h3>
+
+<p>
+En annan vanlig oro är intresset för fri mjukvara. Många tror att en hög
+distributionskostnad skulle minska antalet användare, eller att ett lågt
+pris kommer att skapa fler användare.</p>
+
+<p>
+Detta är sant för proprietär program&mdash;men en fri mjukvara är
+annorlunda. Med så många vägar att skaffa kopior, betyder
+distributionskostnaden inte alls lika mycket för intresset.</p>
+
+<p>
+På sikt, hur många personer som använder fri mjukvara kommer bestämmas av
+<em>vad fri mjukvara kan göra</em>, och hur enkelt det går att använda.
+Många användare prioriterar inte sin frihet i första hand; de skulle
+fortsätta att använda proprietär mjukvara om fri mjukvara inte kunde göra
+jobbet för dem. Därför, om man vill öka antalet användare på sikt, ska man
+framförallt <em>utveckla fler fria program</em>.</p>
+
+<p>
+Det bästa sättet är att själv skriva väsentlig <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">fri mjukvara</a> eller <a
+href="/doc/doc.html">dokumentation</a>. Om du hellre vill distribuera än
+skriva, kan du också hjälpa till genom att donera till de som skriver.</p>
+
+
+<h3>Uttrycket &ldquo;att sälja mjukvara&rdquo; kan också vara vilseledande</h3>
+
+<p>
+Ärligt talat, &ldquo;att sälja&rdquo; innebär att man byter varor mot
+pengar. Att sälja en kopia av en fri mjukvara är rättförskaffat, och vi
+rekommenderar det.</p>
+
+<p>
+Hursomhelst, om man tänker på <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;att sälja
+mjukvara&rdquo;</a>, tänker man kanske på det sätt som de allra flesta
+företagen gör: att göra mjukvaran proprietär istället för fri.</p>
+
+<p>
+Så om du inte noggrant tänker särskilja begreppen, på samma sätt som den här
+artikeln har gjort, föreslår vi att det är bättre att undvika termen
+&ldquo;att sälja mjukvara&rdquo; helt och välja någon annan formulering
+istället. Till exempel, du kan säga &ldquo;att distribuera fri mjukvara mot
+avgift&rdquo;&mdash;det är otvetydigt.</p>
+
+
+<h3>Höga eller låga avgifter, och GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Förutom i enskilda fall, har <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+License</a> (GNU GPL) inga krav på hur mycket du kan ta betalt för att
+distribuera en kopia av fri mjukvara. Du kan ta ingenting, ett öre, en krona
+eller en miljard kronor. Det är upp till dig, och marknaden, så klaga inte
+på oss om ingen betalar en miljard kronor för en kopia.</p>
+
+<p>
+Det enda undantaget är då binära program distribueras utan den fullständigt
+korresponderande koden. De som gör detta är skyldiga av GNU GPL att
+publicera koden på begäran av användaren. Utan en begränsad avgift för
+koden, skulle de kunna sätta en så pass hög avgift att ingen skulle
+rimligtvis betala avgiften &mdash;exempelvis en miljard kronor&mdash;på det
+viset skulle de kunna publicera koden samtidigt som de effektivt skyddar
+den. Så <a href="/licenses/gpl.html#section6">i detta enskilda fallet måste
+det finnas en begränsad avgift</a> för distribuering av koden för att kunna
+garantera användarens rätt till frihet. I vanliga fall, däremot, finns ingen
+anledning till att begränsa distributionsavgiften, och där finns inga
+begränsningar.</p>
+
+<p>
+Ibland frågar företag oss om tillstånd att använda GNU:s mjukvara och att
+kringgå vissa delar i GNU GPL, med löfte om &ldquo;att inte ta betalt för
+mjukvaran&rdquo; eller liknande. Detta spelar ingen roll för oss. Fri
+mjukvara innebär frihet, och att upprätthålla GPL är att försvara
+frihet. När vi försvarar användarens frihet, bryr vi oss inte om petitesser
+som hur mycket en distributionsavgift ska vara. Frihet är problemet, hela
+problemet, och det enda problemet.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sv.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Var god skicka frågor angående FSF &amp; GNU till <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Det finns också <a
+href="/contact/">andra sätt att komma i kontakt med</a> FSF. Var god skicka
+brutna länkar och andra rättningar eller förslag till <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Var god läs <a href="/server/standards/README.translations.html">README för
+Översättningar</a> för information om att samarbeta och skicka in
+översättningar till den här artikeln.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Den här sidan är licensierad under en <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sv">Creative
+Commons Erkännande-IngaBearbetningar 3.0 Förenta Staterna Licens</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sv.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Uppdaterad:
+
+$Date: 2016/11/18 07:32:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>