diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html | 175 |
1 files changed, 175 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html new file mode 100644 index 0000000..6115abf --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html @@ -0,0 +1,175 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Filozofia e Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.sq.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>Filozofia e Projektit GNU</h2> + +<blockquote><p> +Shihni <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> për +regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it. +</p></blockquote> + +<p><em>Software i lirë</em> do të thotë që përdoruesit e software-it gëzojnë +liri. (Thelbi këtu nuk është te çmimi.) Sistemin operativ GNU e zhvilluam +që përdoruesit të munden të gëzojnë liri në përdorimin e kompjuterit.</p> + +<p>Më hollësisht, software i lirë do të thotë që përdoruesit gëzojnë <a +href="/philosophy/free-sw.html">katër liri thelbësore</a>: (0) ta xhirojnë +programin, (1) ta studiojnë dhe ta ndryshojnë programin në formën e tij si +kod burim, (2) të rishpërndajnë kopje të përpikta të tij, dhe (3) të +shpërndajnë versione të ndryshuara.</p> + +<p>Software-i ndryshon nga objektet materiale—të tilla si karriget, +qoftet, apo benzina—ngaqë mund të kopjohen dhe ndryshohen shumë më +kollaj. Këto lehtësira janë ato që e bëjnë software-in të dobishëm; ne +besojmë që ato do të duhej të ishin të lirë t’i shfrytëzonin përdoruesit e +një programi, jo vetëm programuesi në fjalë.</p> + +<p>Për të lexuar më tepër mbi këto, ju lutemi, përzgjidhni një ndarje prej +menusë së mësipërme.</p> + +<p>Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë të <a +href="/philosophy/latest-articles.html">artikujve të shtuar së fundmi</a>.</p> + +<h3 id="introduction">Hyrje</h3> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Ç’është Software-i i Lirë?</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Pse duhet të +këmbëngulim te software-i i lirë</a></li> + <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Software-i pronësor shpesh është +malware</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu.html">Historiku i GNU/Linux-it</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealizëm Pragmatik</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pse Software-i i Lirë Lyp Dokumentim të +Lirë</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling.html">Të Shesësh Software të Lirë</a> është OK!</li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motive Për Shkrim Software-i të +Lirë</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">E drejta Për të Lexuar: Një Tregim +i Shkurtër Distopik</a> nga <a href="http://www.stallman.org/"> Richard +Stallman</a></li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Pse “Burimi i Hapur” +Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a></li> + <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Kur +Software-i i Lirë S’është (Praktikisht) Më Superior</a></li> + <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Masa që qeveritë mund të +përdorin për të promovuar software-in e lirë</a></li> + <li><a href="/education/education.html">Software-i i Lirë në arsim</a></li> +</ul> + +<!-- please leave both these ID attributes here. ... --> +<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> +<!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> +<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> +<div id="TOCFreedomOrganizations"> +<p id="FreedomOrganizations">Kujdesemi edhe për një listë të <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Enteve që Punojnë për Lirinë +në Fushën e Kompjuterave dhe Komunikacioneve Elektronike</a>.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së +dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka +gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> +FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera +mund të dërgohen te <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të +mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga +papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me +këtë dërgojini te <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për +të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona +web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për +përkthimet</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Të drejta kopjimi © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +U përditësua më: + +$Date: 2020/07/25 14:01:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |