diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sk')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sk/free-sw.html | 484 | ||||
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/sk/kevin-cole-response.html | 149 |
2 files changed, 633 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sk/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sk/free-sw.html new file mode 100644 index 0000000..0a54036 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sk/free-sw.html @@ -0,0 +1,484 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/free-sw.sk.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.sk.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-08-04" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sk.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Čo je Slobodný softvér? - Projekt GNU - Nadácia pre slobodný softvér</title> + +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Nadácia pre slobodný softvér, Linux, Emacs, GCC, Unix, slobodný +softvér, operačný systém, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" /> +<meta http-equiv="Description" content="Od roku 1983 vyvíjame slobodný operačný systém GNU (odvodený z UNIXu) s +cieľom poskytnúť užívateľom výpočtovej techniky slobodu zdieľať a zlepšovať +softvér, ktorý používajú." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sk.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.sk.html" --> +<h2>Čo je Slobodný softvér?</h2> + +<h3>Definícia slobodného softvéru</h3> + +<blockquote> +<p> +Táto definícia bola vytvorená s cieľom jasne ukázať, aké podmienky musí +príslušný softvér spĺňať, aby mohol byť považovaný za slobodný. Z času na +čas túto definíciu aktualizujeme, ak je potrebné niečo upresniť alebo +bližšie objasniť. Ak vás zaujíma, aké zmeny boli vykonané, pozrite si +prosím <a href="#History">históriu</a> na spodu pre bližšie informácie. +</p> +</blockquote> + +<p> +„Slobodný softvér“ sa týka slobody, nie ceny softvéru<sup><a +href="#TransNote1">1</a></sup>. Slovo <cite>free</cite> v originálnom názve +<cite>Free software</cite> je preto potrebné chápať v zmysle <cite>free +speech</cite> (sloboda prejavu) a nie ako <cite>free beer</cite> (pivo +zadarmo). +</p> + +<p> +Cieľom slobodného softvéru je zaručiť užívateľovi slobodu spúšťania, +kopírovania, šírenia, štúdia, upravovania a zlepšovania softvéru. +Presnejšie povedané, znamená to, že užívatelia softvéru majú štyri základné +slobody: +</p> + +<ul> + <li>Sloboda spúšťať program, a to za akýmkoľvek účelom (sloboda 0).</li> + <li>Sloboda študovať ako daný program funguje, vykonávať v ňom zmeny a +prispôsobovať ho tak svojim požiadavkám (sloboda 1). Prístup k zdrojovému +kódu je k tomu nevyhnutnou podmienkou. + </li> + <li>Sloboda voľne šíriť kópie a pomáhať tak svojmu okoliu (sloboda 2). + </li> + <li>Sloboda zlepšovať daný program a tieto zlepšenia (vrátane upravených alebo +úplne nových verzií) ďalej zverejňovať, aby tak tieto zlepšenia mohli byť +prínosom pre celú spoločnosť (sloboda 3). Prístup k zdrojovému kódu je k +tomu nevyhnutnou podmienkou. + </li> +</ul> + +<p> +Program je slobodným softvérom, ak užívateľom poskytuje všetky vyššie +uvedené slobody. To znamená, že vám musí byť dovolené voľne šíriť jeho +kópie, či už pôvodnej alebo vami upravenej verzie, či už bezplatne alebo za +poplatok, a to <a href="#exportcontrol">komukoľvek kdekoľvek</a>. Mať +dovolené robiť uvedené veci znamná (okrem iného), že si nemusíte od nikoho +pýtať povolenie, alebo za takéto povolenie niekomu platiť. +</p> + +<p> +Mali by ste mať tiež zaručenú slobodu vykonávať zmeny a používať ich +súkromne pri vašej práci alebo zábave bez toho, aby ste boli povinní o +týchto zmenách niekoho informovať. Ak sa rozhodnete svoje zmeny zverejniť, +tiež nesmie byť vyžadované, aby ste o tom niekoho museli informovať +akýmkoľvek spôsobom. +</p> + +<p> +Sloboda spúšťať program znamená, že všetci ľudia a organizácie bez výnimky +ho môžu používať na ľubovoľnom type počítačového systému, a to za akýmkoľvek +účelom, bez nutnosti informovať o tom autora programu alebo nejaký iný +subjekt. Pri tejto slobode je dôležitý <em>užívateľov</em> zámer, nie +<em>vývojárov</em> zámer; vy, ako užívatelia, máte slobodu používať program +podľa vášho úmyslu a ak sa rozhodnete poskytnúť ho niekomu ďalšiemu, tento +má potom slobodu používať ho výhradne podľa svojho vlastného úmyslu, tj. vy +nemáte nárok vnucovať mu vaše vlastné úmysly. +</p> + +<p> +Sloboda voľne šíriť kópie musí zahŕňať jednak binárne a spúšťateľné formy +programu a taktiež jeho zdrojové kódy, či už ide o pôvodnú alebo +modifikovanú verziu. (Distribúcia programov v spúšťateľnej forme je +nevyhnutná pre zabezpečenie možnosti pohodlnej inštalácie slobodného +operačného systému.) Je v poriadku, ak neexistuje spôsob ako vytvoriť +binárnu alebo spúšťateľnú formu pre určitý program (nakoľko niektoré jazyky +takúto možnosť nepodporujú), musí vám byť však zaručená sloboda šíriť kópie +v takej forme, aby bolo možné daný program spúšťať. +</p> + +<p> +Aby mala sloboda vykonávať zmeny a šíriť vylepšené verzie nejaký zmysel, +musíte mať bezpodmienečne prístup k zdrojovým kódom programu. Z toho dôvodu +je voľná dostupnosť zdrojových kódov nevyhnutnou podmienkou slobodného +softvéru. +</p> + +<p> +Sloboda 1 zahŕňa slobodu používať vašu zmenenú verziu namiesto pôvodnej. Ak +je program doručený v produkte prispôsobenom na spúšťanie verzie upravenej +niekým iným ale odmieta spúšťať vašu verziu — praktika známa ako +„tivoizácia“ alebo (pomocou blacklistov) ako <cite>secure +boot</cite> — sloboda 1 sa stáva skôr teoretickou fikciou ako +skutočnou slobodou v praxi. To je nedostačujúce. +</p> + +<p> +Jedným z dôležitých spôsobov, akým je možné program upravovať, je zlučovanie +voľne dostupných podprogramov a modulov. Ak licencia nejakého programu +vraví, že tento nesmiete zlučovať s iným vhodne licencovaným modulom, +napr. ak sa vyžaduje, aby ste boli držiteľom copyrightu akéhokoľvek kódu, +ktorý pridávate, potom je takáto licencia príliš obmedzujúca na to, aby +mohla byť považovaná za slobodnú. +</p> + +<p> +Na to, aby boli tieto slobody skutočné, musia byť trvalé a musí byť zaručená +ich neodvolateľnosť po celý čas, za predpokladu, že nekonáte v rozpore s +príslušnou licenciu; ak má autor softvéru možnosť odvolať udelenú licenciu +alebo dodatočne meniť jej znenie bez toho, aby ste mu vy porušovaním jej +podmienok k tomu dávali dôvod, takýto softvér nie je slobodný. +</p> + +<p> +Napriek tomu sú však isté pravidlá upravujúce spôsob šírenia slobodného +softvéru prijateľné, za predpokladu, že nie sú v rozpore so základnými +slobodami. Napríklad copyleft je (veľmi stručne povedané) pravidlo, ktoré +hovorí, že keď šírite program ďalej, nesmiete k nemu pridávať žiadne +obmedzenia, ktoré by ľuďom odopierali základné slobody. Toto pravidlo +nijako neobmedzuje základné slobody, naopak, chráni ich. +</p> + +<p> +„Slobodný softvér“ neznamená „nekomerčný“. Slobodný program +musí byť k dispozícii aj na komerčné použitie, komerčný vývoj a komerčné +sírenie. Komerčný vývoj slobodného softvéru už nie je ničím výnimočným; +takýto slobodný komerčný softvér je veľmi dôležitý. Za získanie kópie +slobodného softvéru ste mohli buď zaplatiť, alebo ste ho mohli získať +bezplatne. Avšak nezávisle na spôsobe, akým ste svoju kópiu získali, máte +vždy zaručenú slobodu tento ďalej šíriť, upravovať alebo dokonca <a +href="/philosophy/selling.html">predávať</a>. +</p> + +<p> +To, či nejaká zmena programu predstavuje jeho vylepšenie, je vecou +subjektívneho názoru. Ak vám je umožnené vykonávať len také zmeny, ktoré +niekto iný musí posúdiť a uznať ako vylepšenia, to nie je sloboda. +</p> + +<p> +Isté pravidlá, upresňujúce spôsob, akým má byť upravená verzia zbalená, sú +však akceptovateľné, za predpokladu, že zásadným spôsobom neobmedzujú vašu +slobodu na voľné šírenie modifikovaných verzií alebo slobodu na vytváranie a +používanie modifikovaných verzií na súkromné účely. Pravidlá určujúce, že +„ak ste zverejnili vami modifikovanú verziu istým spôsobom, musíte ju tiež +zverejniť nejakým ďalším špecifickým spôsobom“, môžu byť taktiež +akceptovateľné, za rovnakého predpokladu. (Všimnite si, že takéto pravidlo +vám stále ponecháva možnosť rozhodnúť sa, si vami upravenú verziu vôbec +zverejníte alebo nie.) Pravidlá vyžadujúce sprístupnenie zdrojových kódov +užívateľom pre všetky verzie, ktoré ste zverejnili, sú tiež akceptovateľné. +Podobne prijateľné sú aj licencie, ktoré vyžadujú, že ste povinný zaslať na +vyžiadanie predchádzajúcemu autorovi kópiu vami upravenej verzie programu, +ak ste sa ju začali šíriť ďalej alebo ste sa uviedli ako autor takýchto +modifikácií. +</p> + +<p> +V projekte GNU používame „<a +href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>“ ako právnu ochranu týchto +slobôd pre každého. Ale <a +href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">slobodný +softvér bez copyleftu</a> existuje tiež. Sme presvedčení o zásadných +dôvodoch prečo <a href="/philosophy/pragmatic.html">je lepšie používať +copyleft</a>, ale ak váš program patrí medzi "necopyleftovaný" slobodný +softvér, je to v princípe v poriadku. +</p> + +<p> +Pozrite sa na <a href="/philosophy/categories.html">kategórie slobodného +softvéru</a>, ak chcete mať prehľad o tom, ako „slobodný softvér“, +„copyleftovaný softvér“ a iné druhy softvéru navzájom súvisia. +</p> + +<p> +Niekedy môžu vládne <a id="exportcontrol">nariadenia obmedzujúce export</a> +alebo iné obchodné sankcie obmedziť vašu slobodu šíriť kópie programov v +zahraničí. Vývojári softvéru nemajú moc odstrániť alebo prepísať takéto +nariadenia, ale čo urobiť môžu a musia, je odmietnuť, aby im tieto určovali +podmienky používania programu. V tom prípade tieto obmedzenia neovplyvnia +aktivity a ľudí nepodliehajúcich právomoci takýchto vlád. Licencie +slobodného softvéru teda nesmú vyžadovať podriadenie sa žiadnym nariadeniam +obmedzujúcim export ako podmienku pre žiadnu so základných slobôd. +</p> + +<p> +Väčšina licencií pre slobodný softvér je založených na copyrighte (autorskom +práve), ktorý má isté obmedzenia, čo sa týka toho, aké druhy pravidiel môže +predpisovať. Ak licencia založená na copyrighte rešpektuje slobodu vo +všetkých jej významoch uvedených vyššie, je nepravdepodobné, že nastanú +nejaké problémy, ktoré sme nikdy nepredvídali (aj také prípady sa však občas +stávajú). Avšak niektoré licencie slobodného softvéru sú založené na +zmluvách, ktoré môžu predpisovať oveľa širší záber možných obmedzení. Je tu +preto väčšia pravdepodobnosť, že takáto licencia bude príliš obmedzujúca, +aby mohla byť uznaná ako slobodná. +</p> + +<p> +Nie je možné vypísať zoznam všetkých prípadov, ktoré môžu nastať. Ak +zmluvne založená licencia obmedzuje užívateľa nejakým neobvyklým spôsobom, +akým licencia založená na copyrighte nemôže, a ktorý tu neuvádzame ako +oprávnený, budeme sa ňou musieť podrobnejšie zaoberať, ale pravdepodobne +nebude uznaná ako slobodná. +</p> + +<p> +Keď hovoríme o slobodnom softvéri, mali by sme sa vyhýbať pojmom ako +„darovať“ alebo „dať zadarmo“, pretože tieto pojmy navodzujú +dojem, že sa jedná o cenu softvéru a nie o jeho slobodu. Niektoré bežne +používané pojmy ako napr. „pirátstvo“ predstavujú názory, ktoré, +dúfame, neschvaľujete . Pozrite si zoznam <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">zavádzajúcich slov a výrazov, ktorým +sa odporúčame vyhnúť,</a> kde nájdete bližšie vysvetlenie a diskusiu k tejto +problematike. Máme tiež zoznam <a +href="/philosophy/fs-translations.html">prekladov výrazu „slobodný +softvér“</a> do rôznych jazykov. +</p> + +<p> +Na záver ešte poznamenajme, že kritéria, ktoré sme uviedli vyššie v tejto +definícii slobodného softvéru, vyžadujú veľmi opatrné uvažovanie pri ich +interpretácii. Ak rozhodujeme, či sa licencia príslušného softvéru +kvalifikuje ako licencia slobodného softvéru, posudzujeme to na základe +týchto kritérií, aby bolo možné stanoviť, či je v súlade s ich duchom ako aj +s ich doslovným znením. Ak v sebe licencia obsahuje neprijateľné +obmedzenia, zamietneme ju, a to aj v prípade, ak sme takýto problém v týchto +kritériach nepredvídali. Niekedy sa stáva, že licencia prináša požiadavku, +ktorá vyžaduje starostlivé a rozsiahle zvažovanie, vrátane konzultácií s +právnikom, predtým, než je možné rozhodnúť, či je daná požiadavka +prijateľná. Ak potom prídeme k záveru, týkajúceho sa takéhoto nového +problému, zaktualizujeme tieto kritéria, aby bolo možné jednoduchšie +porozumieť, prečo daná licencia bola schválená, príp. odmietnutá. +</p> + +<p> +Ak vás zaujíma, či je nejaká konkrétna licencia považovaná za licenciu +slobodného softvéru, pozrite si náš <a +href="/licenses/license-list.html">zoznam licencií</a>. Ak tam licencia, o +ktorú sa zaujímate, nie je uvedená, môžete sa skúsiť spýtať priamo nás na +<a href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +Ak uvažujete nad tým, že napíšete vlastnú novú licenciu, kontaktujte prosím +FSF na uvedenej adrese. Šírenie rôznych druhov licencií slobodného softvéru +predstavuje zvýšenú záťaž pre užívateľov pri ich snahe porozumieť presne +danej licencii; je možné, že vám budeme vedieť pomôcť nájsť nejakú už +existujúcu licenciu slobodného softvéru, ktorá by spĺňala vaše potreby. +</p> + +<p> +Ak by to nebolo možné a vy by ste skutočne potrebovali novú licenciu, +využitím našej pomoci si zabezpečíte, že vaša nová licencia bude skutočne +slobodná a vyhnete sa rôznym praktickým problémom. +</p> + +<h3 id="beyond-software">Okrem softvéru</h3> + +<p> +<a href="/philosophy/free-doc.html">Manuály k softvéru musia byť +slobodné</a> z rovnakých dôvodov, prečo musí byť aj samotný softvér +slobodný, a pretože dokumentácia je v podstate súčasťou softvéru. +</p> + +<p> +Rovnaké argumenty je možné použiť aj pri iných druhoch diel s praktickým +využitím — t.j. diel, ktoré obsahujú použiteľné vedomosti, akými sú +napr. rôzne študijné práce alebo referáty. <a +href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> je najznámejším príkladom. +</p> + +<p> +Diela všetkých druhov <em>môžu</em> byť slobodné a definícia slobodného +softvéru bola zovšeobecnená na definíciu <a +href="http://freedomdefined.org/">slobodných kultúrnych diel</a> +aplikovateľnú na akékoľvek druhy diel. +</p> + +<h3 id="open-source">Open Source?</h3> + +<p> +Iná skupina ľudí začala používať pojem „open source“ (otvorený zdroj), ktorým +označuje niečo blízke (ale nie totožné) „slobodnému softvéru“. My +uprednostňujeme názov „slobodný softvér“, pretože ten okamžite vyvoláva +myšlienku slobody. Pojem „otvorený“ <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">nijako nepoukazuje na +slobodu</a>. +</p> + +<h3 id="History">História</h3> + +<p>Z času na čas aktualizujeme túto definíciu slobodného softvéru za účelom jej +objasnenia. Tu vám ponúkame zoznam takýchto úprav vrátane odkazov na +podrobné detaily vykonaných zmien, aby ich mal možnosť každý skontrolovať.</p> + +<ul> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Verzia +1.80</a>: Sloboda 1 musí byť praktická, nielen teoretická; napr. žiadna +tivoizácia.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Verzia +1.77</a>: Objasnenie, že spätne vykonané zmeny v licencii sú +neakceptovateľné, a to aj v prípade, ak nie sú popísané ako kompletná +náhrada.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Verzia +1.74</a>: Štyri objasnenia bodov, ktoré neboli dostatočne jasné, alebo boli +niekde uvedené ale neboli nikde spomenuté: +<ul> +<li>„Vylepšenia“ neznamená, že licencia môže zásadným spôsobom určovať, aké +druhy upravených verzií môžete ďalej šíriť. Sloboda 3 zahŕňa voľné šírenie +akýchkoľvek upravených verzií, nielen zmien.</li> +<li>Právo zlučovať navzájom existujúce moduly sa vzťahuje na také, ktoré sú +vhodne licencované.</li> +<li>Jasné vyjadrenie záveru týkajúceho sa problému kontrolovaného exportu.</li> +<li>Zavedenie nejakej zmeny do licencie predstavuje zrušenie pôvodnej licencie.</li> +</ul> +</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Verzia +1.57</a>: Pridaná časť "Okrem softvéru".</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Verzia +1.46</a>: Objasnenie, koho zámer je dôležitý v slobode spúšťať program za +akýmkoľvek účelom.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Verzia +1.41</a>: Objasnená formulácia týkajúca sa zmluvne založených licencií.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Verzia +1.40</a>: Vysvetlenie, že slobodná licencia vám musí povoľovať používanie +iného slobodného softvéru na vytváranie vašich vlastných úprav.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Verzia +1.39</a>: Poznámka, že je akceptovateľné, aby licencia od vás vyžadovala +poskytnutie zdrojových kódov pre verzie softvéru, ktoré ste zverejnili.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Verzia +1.31</a>: Poznámka, že je akceptovateľné, aby od vás licencia vyžadovala +identifikovať sa ako autor upravenej verzie. Iné drobné objasnenia v texte.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Verzia +1.23</a>: Uvedenie možných problémov pri používaní zmluvne založených +licencií.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Verzia +1.16</a>: Vysvetlenie, prečo je distribúcia binárnych formátov dôležitá.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Verzia +1.11</a>: Poznámka, že slobodná licencia od vás môže vyžadovať zaslanie +kópie verzie, ktorú šírite, pôvodnému autorovi.</li> + +</ul> + +<p>Medzi jednotlivými číslami verzií sú medzery, pretože okrem uvedených zmien +existuje aj mnoho iných, ktoré však nemali žiaden vplyv na samotný obsah +definície. Išlo napr. o opravy nefunkčných odkazov, pridávanie nových +prekladov, atď. Ak by ste chceli skontrolovať kompletný zoznam všetkých +zmien, môžete tak urobiť pomocou našeho <a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb +rozhrania</a>.</p> + + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<strong>Poznámky prekladateľa</strong>: +<ol> +<li id="TransNote1">Toto vysvetlenie sa vzťahuje len na anglickú +terminológiu, kde sa slovo free môže týkať jednak slobody ako aj ceny.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sk.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Vaše otázky pre FSF & GNU posielajte prosím na <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Môžete tiež využiť <a +href="/contact/">iné spôsoby ako kontaktovať</a> FSF. Prosím upozornite nás +na nefunkčné odkazy, chyby a možné vylepšenia na <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Ak chcete pomôcť s prekladom tejto stránky (príp. s jeho úpravou), +prečítajte si prosím <a +href="/server/standards/README.translations.html">informácie pre +prekladateľov</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sk.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Preklad</strong>: <a +href="https://savannah.gnu.org/users/dominiks">Dominik Smatana</a> <a +href="mailto:dominik@fsf.sk"><dominik@fsf.sk></a>, 2009.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizované: + +$Date: 2017/05/02 14:07:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sk/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sk/kevin-cole-response.html new file mode 100644 index 0000000..0def33e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sk/kevin-cole-response.html @@ -0,0 +1,149 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/kevin-cole-response.sk.po"> + http://www.gnu.org/philosophy/po/kevin-cole-response.sk.po</a>' + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.sk.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Odpoveď na Word prílohy - GNU Project - Free Software Foundation</title> + +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Nadácia pre slobodný softvér, Linux, general, public, license, +gpl, general public license, freedom, software, power, rights, word, +prílohy, prílohy wordu, microsoft" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.sk.html" --> +<h2>Odpoveď na Word prílohy</h2> + +<p> +Toto je automatická správa: +</p> +<p> +Dokument, ktorý ste poslali nemá formát Internetovej pošty. Má proprietárny +formát ktorý je nečitateľný na niektorých typoch počítačov, vrátane tých +ktoré používajú nevidiaci a slabozraký čitatelia, a na starších počítačoch v +iných krajinách. V mnoha prípadoch je veľkosť súboru neporovnateľne väčšia +ako by mal obyčajný text obsahujúci tú istú informáciu. (Aj keď to VYZERÁ +ako čistý text pre vás, v skutočnosti nieje pretože obsahuje značné množstvo +nepotrebných formátovacích príkazov, tlačových informácií a +podobne). Navyše, dokumenty Microsoft Word sú často napadnuté +vírusmi. Dokumenty programov Excel, Access, a Power Point sú tiež +napadnuteľné vírusmi. +</p> +<p> +Prosím, túto správu „Uložte ako” DOS Text, HTML alebo PDF (Portable Document +Format - Prenosný formát dokumentov) a pošlite výsledný súbor ako +prílohu. Inou možnosťou je jednoducho napísať vašu správu priamo do mailu +(nie Microsoft Outlook alebo Microsoft Word), potom vôbec nebudete prílohu +potrebovat. +</p> +<p> +Vo vysoko nepravdepodobnom prípade že váš dokument nemôže byť konvertovaný +do otvoreného, neproprietárneho formátu, zvážte jeho poslanie na nejakú web +stránku a pošlite e-mail s URL adresou tejto stránky. +</p> +<p> +Ďakujem. +</p> +<p> +(Microsoft je kriminálna spoločnosť ktorá bola uznaná vinnou za porušovanie +protimonopolných nariadení americkými okresnými a odvolacími súdmi.) +</p> + +<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, + pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US. + Please do NOT change or remove this without talking + with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the document. + For web pages, it is ok to list just the latest year the document + was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.sk.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Vaše otázky pre FSF & GNU posielajte prosím na <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Môžete tiež využiť <a +href="/contact/">iné spôsoby ako kontaktovať</a> FSF. Prosím upozornite nás +na nefunkčné odkazy, chyby a možné vylepšenia na <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Ak chcete pomôcť s prekladom tejto stránky (príp. s jeho úpravou), +prečítajte si prosím <a +href="/server/standards/README.translations.html">informácie pre +prekladateľov</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003 Kevin Cole</p> + +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sk.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<strong>Preklad</strong>: Dusan Halicky, 2006.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizované: + +$Date: 2015/08/20 16:30:27 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |