diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru')
197 files changed, 75816 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/15-years-of-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/15-years-of-free-software.html new file mode 100644 index 0000000..8897d9b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/15-years-of-free-software.html @@ -0,0 +1,169 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>15 лет свободного программного обеспечения - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> +<meta http-equiv="Keywords" + content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, свобода, Ричард +Столмен, rms, движение за свободные программы" /> +<meta http-equiv="Description" + content="Ричард Столмен обсуждает историю движения по разработке свободной +операционной системы." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>15 лет свободного программного обеспечения</h2> + +<p> + <strong>Ричард М. Столмен</strong> +</p> + +<p> + Только что исполнилось 15 лет с начала движения за свободные программы и +проекта GNU. Мы прошли длинный путь. +</p> + +<p> + В 1984 году пользоваться современным компьютером было невозможно без +установки несвободной операционной системы, которую вам приходилось получать +по ограничительной лицензии. Никому не было позволено свободно обмениваться +программами со своими собратьями-пользователями компьютеров, и почти никто +не мог править программы под свои собственные нужды. Владельцы программ +воздвигли стены, чтобы отделить нас друг от друга. +</p> + +<p> + Проект GNU был основан, чтобы изменить все это. Его первая цель — +разработка переносимой операционной системы, совместимой с Unix, которая +была бы на 100% свободной. Не на 95% свободной, не на 99,5%, а на +100% — так что пользователи были бы вольны перераспространять всю +систему, править ее и вносить вклад в любую ее часть. Название системы, GNU, +представляет рекурсивное сокращение “GNU — не Unix”, +которое, отдавая дань техническим идеям Unix, говорит в то же время, что +GNU — это нечто другое. С технической точки зрения GNU сходна с +Unix. Но, в отличие от Unix, GNU дает своим пользователям свободу. +</p> + +<p> + Потребовалось много лет работы сотен программистов, чтобы разработать эту +операционную систему. Некоторым платил Фонд свободного программного +обеспечения и компании по разработке свободных программ; большинство +работало на общественных началах. Несколько из них стали знаменитыми; +большинство известны только среди своих коллег — других хакеров, +пользующихся или работающих над их программами. Все вместе они помогли +освободить потенциал компьютерной сети для всего человечества. +</p> + +<p> + В 1991 году был разработан последний крупный существенный компонент системы +типа Unix: Linux, свободное ядро, написанное Линусом Торвальдсом. Сегодня +сочетание GNU и Linux применяется миллионами людей по всему миру, и +популярность его растет. В этом месяце мы объявили о выпуске 1.0 GNOME, +графической рабочей среды GNU, которая, как мы надеемся, сделает пользование +системой GNU/Linux таким же легким, как пользование любой другой +операционной системой. +</p> + +<p> + Но наша свобода не гарантирована на вечные времена. Мир не стоит на месте, и +мы не можем рассчитывать на то, что через пять лет у нас будет свобода уже +потому, что она есть у нас сегодня. Свободные программы сталкиваются с +большими трудностями и опасностями. Чтобы сохранять нашу свободу, +потребуются упорные усилия, точно так же, как это требовалось для того, +чтобы хотя бы получить свободу. Ведь операционная система — это +только начало. Теперь нам нужно добавлять свободные приложения, чтобы +обслужить весь спектр задач, которые хотят решать пользователи. +</p> + +<p> + В будущих статьях я напишу о конкретных трудностях, с которыми сталкивается +сообщество свободного программного обеспечения, и других вопросах, +касающихся свободы пользователей компьютеров, а также о переменах, +сказывающихся на операционной системе GNU/Linux. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2014, 2020 Richard Stallman<br />Copyright © +2014, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/2020-announcement-1.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/2020-announcement-1.html new file mode 100644 index 0000000..341d658 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/2020-announcement-1.html @@ -0,0 +1,120 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/2020-announcement-1.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.91 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Новости о сотрудничестве GNU и ФСПО - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/2020-announcement-1.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Новости о сотрудничестве GNU и ФСПО</h2> + +<p>Руководство Фонда свободного программного обеспечения и проекта GNU +определяют пути сотрудничества этих раздельных групп. Наша общая +цель — совместная работа на равных при минимальных изменениях +практических аспектов этого сотрудничества, с тем чтобы мы могли продвигать +наше общее дело свободных программ.</p> + +<p>Алекс Олива, Генри Пул, Джон Салливан (<a +href="https://www.fsf.org/about/staff-and-board">члены совета директоров и +руководители ФСПО</a>) и Ричард Столмен (глава проекта GNU) проводят ряд +встреч для разработки общего каркаса, который будет служить основой +дальнейшего обсуждения конкретных сфер сотрудничества. Вместе мы +рассматриваем замечания общественности, полученные по адресам <a +href="mailto:fsf-and-gnu@fsf.org"><fsf-and-gnu@fsf.org></a> и <a +href="mailto:gnu-and-fsf@gnu.org"><gnu-and-fsf@gnu.org></a>. Мы +призываем прислать все дальнейшие замечания до 13 февраля, поскольку мы +планируем завершить составление этого каркаса в скором времени.</p> + +<p>Это совместное заявление можно прочесть также на <a +href="https://www.fsf.org/news/gnu-fsf-cooperation-update"> +https://www.fsf.org/news/gnu-fsf-cooperation-update</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/05/19 04:02:55 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/about-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..010a6ce --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/about-gnu.html @@ -0,0 +1,165 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Об операционной системе GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Об операционной системе GNU</h2> + +<blockquote> +<p>Название “GNU” представляет рекурсивное сокращение фразы +“<span lang="en" xml:lang="en">GNU's Not Unix!</span> +(GNU — не Unix!)”; оно произносится <a +href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким “G”</a>.</p> +</blockquote> + +<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Другие исторические и общеинформационные статьи о +GNU.</a>]</p> + +<p>Ричард Столмен (rms) в 1983 году начал писать GNU как операционную +систему, которая будет собрана воедино людьми, которые вместе трудятся над +тем, чтобы у всех пользователей программ была свобода контролировать свои +вычисления. rms остается генеральным GNUзотёром и по сей день.</p> + +<p>Первичная и неизменная цель GNU — получить совместимую с Unix +операционную систему, которая была бы на 100% <a +href="/philosophy/free-sw.html">свободной</a>. Не на 95% свободной, не на +99,5%, а на 100%. Название системы, GNU — это рекурсивное +сокращение, означающее “GNU — не Unix”<a +href="#tfn1">[1]</a> — способ отдать должное техническим идеям +Unix, говоря в то же время, что GNU — это что-то +другое. Технически GNU сходна с Unix. Но в отличие от Unix GNU дает своим +пользователям свободу.</p> + +<p>Сегодня есть <a href="/distros/free-distros.html">Полностью свободные +дистрибутивы систем</a>, которые достигли этой цели; многие из них +используют в качестве ядра <a +href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre</a> (<a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">связь между GNU и Linux (ядром)</a> более +полно описана в другом месте). <a href="/software/software.html">Пакеты +GNU</a> спроектированы так, чтобы работать друг с другом, чтобы мы могли +получить функционирующую систему GNU. Оказалось, что они также служат общим +“первоисточником” для многих дистрибутивов, так что помощь в +поддержке пакетов GNU является вкладом в сообщество свободного программного +обеспечения в целом. Естественно, работа над GNU продолжается с целью +создания системы, дающей наибольшую свободу пользователям +компьютеров. Пакеты GNU включают в себя прикладные программы, +ориентированные на пользователя, утилиты, средства разработки, библиотеки и +даже игры — все программы, которые со стороны операционной +системы было бы полезно предложить пользователям. <a +href="/help/evaluation.html">GNU с радостью принимает новые пакеты.</a> </p> + +<p>Тысячи людей присоединились, чтобы сделать GNU такой удачной, какой она +является сегодня. Есть <a href="/help/help.html">много способов помочь</a> в +технических и нетехнических работах. Разработчики GNU время от времени +собираются на <a href="/ghm/ghm.html">встречах хакеров GNU</a>, которые +иногда проходят в рамках более крупных конференций сообщества свободного +программного обеспечения <a href="http://libreplanet.org/">Свободной +планеты</a>.</p> + +<p>Поддержка GNU с нескольких сторон оказывалась <a +href="http://www.fsf.org/">Фондом свободного программного обеспечения</a>, +некоммерческой организацией, которую основал тоже rms для популяризации +идеалов свободного программного обеспечения. Кроме прочего, ФСПО принимает +документы о передаче и отказе от авторских прав, чтобы фонд мог представлять +в суде программы GNU. (Для ясности: чтобы добавить программу в GNU, +<em>не</em> требуется передавать авторские права фонду. Если вы их +передадите, фонд будет работать над охраной GPL в отношении программы, если +кто-то нарушит GPL; если вы удержите авторские права, эти вопросы вы будете +решать сами.)</p> + +<p>Конечная цель — получить свободные программы для всех задач, +которые хотят решать пользователи компьютеров — и таким образом +оставить несвободные программы в прошлом.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li id="tfn1">GNU's Not Unix</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:08 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-nat.html new file mode 100644 index 0000000..a7d207e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-nat.html @@ -0,0 +1,127 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Письмо об Amazon от Нэта - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Письмо об Amazon от Нэта</h2> + +<p>Это письмо от Нэта Фридмена по поводу бойкота Amazon. Посетите, пожалуйста, +<a href="/philosophy/amazon.html"> страницу с подробностями об этом +бойкоте</a> и поддержите нас, разместив ссылку на вашей домашней странице!</p> + +<pre> +Дата: Чтв, 23 дек 1999 17:26:30 -0500 (EST) +Отправитель: Нэт Фридмен <nat@nat.org> +Получатель: Ричард Столмен <rms@gnu.org> +Тема: Успех бойкота Amazon! + +Здравствуйте, Ричард, + + Кажется, ваши усилия по организации сопротивления смехотворному +патенту Amazon на один щелчок увенчались успехом! Мой отец — +брокер на бирже, и вечером он показал мне выпуск внутренних новостей его +компании с (довольно точным) описанием бойкота и вашей роли в нем. +Очевидно, это получило широкое распространение среди биржевых фирм, +и в сегодняшних новостях курс AMZN упал на 7 пунктов (по крайней мере, +другой очевидной причины падения не наблюдается). + + Может быть, теперь, когда это ударило Amazon по карману, они +будут уделять этому больше внимания. + + Поздравляю! Продолжайте в том же духе. + +Как всегда, с наилучшими пожеланиями, +Нэт +</pre> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/02/28 15:27:09 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-rms-tim.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-rms-tim.html new file mode 100644 index 0000000..6d8d125 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon-rms-tim.html @@ -0,0 +1,155 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Письмо об Amazon от RMS Тиму О'Рейли - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Письмо RMS Тиму О'Рейли</h2> + +<p> +Это сообщение, которое <a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a> +послал Тиму О'Рейли 11 марта 2000 года насчет заявления Джеффа Безоса, +исполнительного директора Amazon, который призывал ограничить срок действия +патентов только тремя или пятью годами.</p> + +<p> +См. также <a href="/philosophy/amazon.html">подробности об этом бойкоте</a>. +</p> + +<p> +Поддержите нас также, пожалуйста, ссылками с вашей домашней страницы и +сайтов на <a +href="/philosophy/amazon.html">http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</a>! +</p> + +<pre> +Десять лет назад было предложено, чтобы патенты на программы +действовали 3 или 5 лет, как компромисс, который в основном устранил бы +вред, наносимый патентами на программы. То, что Джефф Безос поддержал +эту мысль — хорошо, поскольку это может приблизить нас на один +шаг к действиям Конгресса. Поздравляю с удачей в помощи этому делу. + +Но такой закон далек от воплощения, а до того времени Amazon все так же +отвечает за свои действия. + +Для бойкота мы выделили Amazon из тысяч компаний, получивших патенты +на программы, потому что компания Amazon находится в числе тех немногих, +которые дошли до того, чтобы подать на кого-то в суд. Это делает компанию +вопиющим нарушителем. Большинство держателей патентов говорят, что патенты +на программы у них "в целях обороны", чтобы вынуждать ко взаимному +лицензированию в случае, когда им угрожают патентными тяжбами. Поскольку +это действительно стратегия самозащиты, многие из этих держателей патентов, +возможно, говорят правду. Но у Amazon этого оправдания нет, потому что +они ударили первыми. + +Письмо Безоса подтверждает намерение Amazon продолжать вести нерегулируемые +патентные войны, говоря, что решение о том, когда и где напасть, будет +приниматься из "деловых соображений". Я с радостью присоединился бы +к Безосу в поддержке проекта закона по ограничению патентов на программы +3 или 5 годами, но я убежден, что мы должны продолжать критику и бойкот +Amazon, пока такой закон не будет принят — или пока Amazon +не внесет в свое поведение какое-нибудь другое соответствующее изменение, +которое оправдало бы изменение в нашем поведении. + +Это не значит, что мы настаиваем на том, чтобы компания Amazon зашла так +далеко, чтобы отказаться от своих патентов. Патенты не дают адекватной +защиты от агрессоров, вооруженных патентами, но это единственная защита, +так что я не стал бы просить Amazon (или кого-то еще) отказаться +от применения патентов для самозащиты или коллективной безопасности. +Мы хотим, чтобы Amazon и другие держатели патентов избегали применения +патентов для нападения и приняли правило не применять их первыми. Если +Amazon это сделает неотзываемым и обязывающим образом, у меня к Amazon +не останется никаких претензий. +</pre> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2014, 2015, 2020 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/06 11:00:05 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon.html new file mode 100644 index 0000000..bdc000f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/amazon.html @@ -0,0 +1,305 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>(Старое) Бойкот Amazon! - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>(Старое) Бойкот Amazon!</h2> + +<div class="comment"> +<p> +ФСПО решил прекратить свой бойкот Amazon в сентябре 2002 года (в то +время мы забыли отредактировать эту страницу). Мы не могли бы сказать, каков +именно был результат судебного процесса против Барнса и Нобла, но особого +вреда обвиняемым, кажется, он не принес; ни на кого другого компания Amazon +не нападала.</p> +<p> +С тех пор у Amazon появилось еще некоторое число угрожающих патентов, но они +пока не применяли их для нападения. Возможно, они этого не будут +делать. Если будут, мы посмотрим, как отменить это.</p> +<p> +Остальная часть страницы остается такой, какой она была в 2001 году, +когда бойкот был в действии.</p> +</div> + +<hr class="thin" /> + +<p> +Если вы поддерживаете бойкот, +<br /> +<em>Пожалуйста, ссылайтесь на эту страницу</em> +<br /> +<strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.ru.html</strong> !!!! +</p> + +<hr class="thin" /> + +<h3 id="whyBoycott">Почему мы бойкотируем Amazon</h3> +<p> +Компания Amazon получила <a href="/philosophy/amazonpatent.html">патент США +(5,960,411)</a> на важную и очевидную идею в области электронной коммерции: +идею, называемую иногда “покупка в один щелчок”. Идея состоит в +том, что команда о покупке определенного предмета, исходящая из вашего +браузера, может нести с собой сведения о вашей личности (это реализуется +пересылкой на сервер идентифицирующих кодов, полученных перед этим с того же +сервера вашим браузером, в параметрах типа “cookie”).</p> +<p> +Amazon подала в суд, чтобы воспрепятствовать применению этой простой идеи, +показав, что они действительно собираются монополизировать ее. Это угрожает +Мировой паутине и электронной коммерции в целом.</p> +<p> +Вся идея, запатентованная здесь, состоит в том, что компания может передать +вам что-то, что вы можете впоследствии предъявить им, чтобы идентифицировать +себя как участника договора. В этом нет ничего нового: в конце концов, +физические кредитные карты выполняют ту же задачу. Но Патентное бюро США +каждый день выдает патенты на очевидные и широкоизвестные идеи. Иногда это +приводит к катастрофическим последствиям.</p> +<p> +Сегодня Amazon преследует одну крупную компанию. Если бы это был просто спор +между двумя компаниями, это не было бы важной общественной проблемой. Но +патент дает Amazon власть над каждым, кто содержит сайт в США (и любой +другой из стран, которые выдали им подобные патенты) — власть +контролировать применение этой техники. Хотя сегодня преследуют только одну +компанию, проблема касается всего Интернета.</p> +<p> +В том, что происходит, виновна не одна Amazon. Патентное бюро США виновно в +очень низких требованиях, суды США — в их одобрении, а патентное +право США — в допущении выдачи патентов на методы манипуляции +данными и схемы их передачи — политике, которая в общем и целом +вредна.</p> + +<p> +Глупая политика государства дала компании Amazon эту +возможность — но это ее не оправдывает. Amazon решила получить +этот патент и приняла решение воспользоваться им в суде для агрессии. В +конечном счете вся моральная ответственность за действия Amazon лежит на +руководстве этой компании.</p> +<p> +Можно надеяться, что суд сочтет этот патент юридически +недействительным. Произойдет ли это, зависит от фактических подробностей и +малопонятных тонкостей. В патенте записан целый ворох полуосмысленных +деталей, чтобы придать этому “изобретению” вид чего-то +трудноуловимого.</p> +<p> +Но нам не обязательно пассивно ждать решения суда о свободе электронной +коммерции. Кое-что мы можем делать уже сейчас: мы можем отказаться от +контрактов с Amazon. Не покупайте, пожалуйста, ничего у Amazon, пока они не +обещают прекратить пользоваться этим патентом для угроз и ограничения других +сайтов.</p> +<p> +Если вы автор книги, которой торгует Amazon, мы можете очень помочь этой +кампании, разместив в “комментарии автора” о своей книге на +сайте Amazon этот текст. (К сожалению, оказалось, что они отказываются +размещать такие комментарии авторов.)</p> +<p> +Если у вас есть предложения или если вы просто поддерживаете бойкот, дайте +нам знать об этом, пожалуйста, послав сообщение по адресу: <a +href="mailto:amazon@gnu.org"><amazon@gnu.org></a>.</p> +<p> +Ответ компании Amazon людям, которые пишут о патенте, тонко уходит от темы, +и это стоит проанализировать:</p> +<blockquote><p> + Патентная система создана для поощрения инноваций, и мы потратили тысячи +часов на свою разработку возможности “покупки в один щелчок”. +</p></blockquote> +<p> +Если они действительно потратили тысячи часов, они, безусловно, не потратили +все это время на обдумывание общей техники, на которую выдан патент. Таким +образом, если они говорят правду, то на что они потратили эти часы?</p> +<p> +Возможно, они потратили некоторое время на составление заявки на патент. Эта +задача, бесспорно, сложнее, чем обдумывание техники. Или, возможно, они +говорят о времени, которое заняла разработка, написание, тестирование и +совершенствование программ и страниц сайтов для покупки в один щелчок. Это, +конечно, существенная работа. После внимательного рассмотрения их ответа +кажется, что “тысячи часов разработки” могут включать и ту, и +другую работу.</p> +<p> +Но вопрос касается не деталей их конкретных программ (которых они нам не +раскрывают) и страниц сайта (которые все равно ограничены авторским +правом). Вопрос касается общей идеи, а также того, должна ли быть у Amazon +монополия на эту идею.</p> +<p> +Имеете ли вы или я право потратить необходимые часы на составление своих +собственных программ, своих собственных страниц сайтов, чтобы предоставить +покупки в один щелчок? Даже если мы продаем не книги, есть ли у нас это +право? Вот в чем вопрос. Компания Amazon стремится отказать нам в этой +свободе, и введенные в заблуждение государственные учреждения США охотно +идут ей на помощь.</p> +<p> +Когда Amazon рассылает заявления, ловко сбивающие с толку, подобные +процитированному выше, это показывает нечто важное: им не все равно, что +общественность думает об их действиях. Так и должно быть, потому что +они — розничные торговцы. Неприязнь общества может сказаться на +их доходах.</p> +<p> +Наше внимание обращали на то, что проблема патентов на программы гораздо +шире, чем этот случай с Amazon, что другие компании, возможно, действовали +точно так же, и что бойкот Amazon не ведет к прямым изменениям в патентном +праве. Конечно, все это верно. Но это не аргумент против бойкота!</p> +<p> +Если мы будем проводить бойкот уверенно и настойчиво, Amazon в конце концов +может уступить, чтобы прекратить его. И даже если они не сделают этого, +следующая компания, у которой есть возмутительный патент на программы и +которая рассматривает возможность преследования кого-то, будет осознавать, +что это может чего-то стоить. Возможно, они дважды подумают, прежде чем +решиться на это.</p> +<p> +Кроме того, бойкот может косвенно помочь изменить патентное +право — привлекая внимание к проблеме и популяризуя потребность в +переменах. А участвовать в этом так легко, что тут нечего бояться. Если вы +согласны с постановкой вопроса, почему <em>не</em> бойкотировать Amazon?</p> +<p> +Чтобы помочь рассказать об этом, поместите, пожалуйста, замечание о бойкоте +на своей личной странице сайта, а также на страницах вашего учреждения, если +вы это можете. Добавьте ссылку на эту страницу; здесь будут размещаться +обновленные сведения.</p> + +<h3 id="whyContinue">Почему бойкот продолжается после завершения судебного процесса</h3> + +<p> +В марте 2002 года Amazon.com сообщил, что они достигли договоренности с +противной стороной в долгосрочном процессе по нарушению патента на +однощелчковую проверку против Барнса и Нобла. Детали договора не +раскрывались.</p> + +<p> +Поскольку условия не были раскрыты, мы не можем знать, означает ли это +поражение компании Amazon, которое оправдало бы прекращение бойкота. Итак, +мы призываем всех продолжать бойкот.</p> + +<h3 id="Updates">Обновления и ссылки</h3> + +<p> +В этом разделе мы собрали обновления и ссылки на темы, связанные с +Amazon.com, их предпринимательской тактикой, а также рассказы, связанные с +бойкотом. Новые сведения добавляются снизу этого раздела.</p> + +<p> +Тим О'Рейли послал компании Amazon <a +href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">открытое +письмо</a> с порицанием использования этого патента. Он выразил свою позицию +настолько твердо, насколько это было возможно при нежелании прекращать +деловые отношения с ними.</p> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/">Ричард М. Столмен</a> написал <a +href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">письмо Тиму О'Рейли</a> насчет +заявления Джеффа Безоса, руководителя кампании Amazon, который призывал к +сокращению сроков действия патентов на программы до 3 или 5 лет.</p> + +<p> +Пол Бартон-Дейвис <a href="mailto:pbd@op.net"><pbd@op.net></a>, один +из программистов-основателей Amazon, <a +href="http://www.equalarea.com/paul/amazon-1click.html">пишет</a> о бойкоте +Amazon.</p> + +<p> +Нэт Фридман написал об <a href="/philosophy/amazon-nat.html">успехе бойкота +Amazon</a></p> + +<p> +Amazon совершает <a +href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28/amazon_3/">другие +возмутительные поступки</a> не связанные с этим, на другом суде.</p> + +<p> +Подробнее о более широкой проблеме <a +href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">патентов +на программы</a> см. на <a +href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>.</p> + +<p> +<a +href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Союз +социальной ответственности профессионалов в области вычислительной техники +вышел из ассоциации с компанией Amazon</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2011, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, +2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/android-and-users-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/android-and-users-freedom.html new file mode 100644 index 0000000..742bf01 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/android-and-users-freedom.html @@ -0,0 +1,358 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/android-and-users-freedom.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Android и свобода пользователей - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/android-and-users-freedom.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Android и свобода пользователей</h2> +<p>Ричард Столмен<br />Впервые опубликовано в <em><a +href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman">Гардиан</a></em></p> + +<hr class="thin" /> + +<p class="comment"> +В какой мере Android уважает свободу своих пользователей? Для пользователя +компьютера, который ценит свободу, это самый важный из вопросов о любой +программной системе.</p> + +<p>В ходе <a href="http://fsf.org">движения за свободное программное +обеспечение</a> мы разрабатываем программы, уважающие свободу пользователей, +чтобы мы с вами могли уйти от программ, которые ее не уважают. Напротив, +концепция “открытого исходного текста” сосредоточена на том, как +разрабатывать программы; это другое направление мысли, в котором первичной +ценностью является <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">качество программ, а не +свобода</a>. Таким образом, здесь обсуждается не то, является ли Android +“<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">открытым</a>”, а +то, позволяет ли он своим пользователям быть свободными.</p> + +<p>Android — операционная система, главным образом для мобильных +телефонов и других устройств, которая состоит из Linux (ядра Торвальдса), +некоторых библиотек, платформы Java и некоторых приложений. Не считая Linux, +программы системы Android версий 1 и 2 были по большей части +разработаны компанией Google; Google выпустила их под лицензией +Apache 2.0, которая является неограничительной лицензией свободных +программ без <a href="/licenses/copyleft.html">авторского лева</a>.</p> + +<p>Версия Linux в составе системы Android не является полностью свободной, +поскольку она содержит несвободные “двоичные кляксы” (точно так +же, как в версии Linux Торвальдса), некоторые из которых действительно +используются в некоторых устройствах на базе системы Android. Платформы +Android пользуются также другими несвободными программами для подсистем и +несвободными библиотеками. Не считая их, исходный текст программ системы +Android версий 1 и 2 в том виде, в каком он выпущен компанией Google, +свободен — но этих программ не достаточно для работы +устройства. Некоторые из приложений, которые обычно поставляются с системой +Android, также несвободны.</p> + +<div class="announcement comment"> +<p><em>Поддержите кампанию <a href="http://FreeYourAndroid.org/"> Освободи свой +Android</a>.</em></p> +</div> + +<p>Android сильно отличается от <a +href="/gnu/the-gnu-project.html">операционной системы GNU/Linux</a>, потому +что он содержит очень немногое из GNU. В самом деле, едва ли не единственный +компонент, общий для системы Android и GNU/Linux — это Linux, +ядро. Тех, кто ошибочно считает, что “Linux” относится к +комбинации GNU/Linux в целом, эти факты безнадежно запутывают, и они делают +такие парадоксальные утверждения, как “Android содержит Linux, но это +не Linux(<a href="#linuxnote">1</a>)”. Если мы не начинаем с путаницы, +ситуация проста: Android содержит Linux, но не GNU; таким образом, Android и +GNU/Linux в основном различны, потому что их объединяет только Linux.</p> + +<p>В составе системы Android Linux, ядро, остается отдельной программой, и ее +исходный текст выпускается под <a href="/licenses/gpl-2.0.html">GNU GPL +версии 2</a>. Сочетание Linux с программами под лицензией +Apache 2.0 было бы нарушением авторских прав, поскольку версия 2 +GPL и лицензия Apache 2.0 <a +href="/licenses/license-list.html#apache2">несовместимы</a>. Слухи о том, +что компания Google каким-то образом перевела Linux на лицензию Apache, +ошибочны; Google не имеет права изменять лицензию программ Linux, они и не +пытались. Если бы авторы Linux позволили пользоваться ядром на условиях <a +href="/licenses/gpl.html">GPL версии 3</a>, то эти программы можно было +бы сочетать с программами под лицензией Apache и комбинация могла бы +выпускаться под GPL версии 3. Но Linux на таких условиях не выпускали.</p> + +<p>Компания Google удовлетворила требованиям Стандартной общественной лицензии +GNU в отношении Linux, но лицензия Apache на остальную систему Android не +требует выпуска исходных текстов. Компания Google заявила, что она никогда +не опубликует исходных текстов Android 3.0 (кроме Linux). Исходные +тексты системы Android 3.1 также удерживались, что делало программы +Android 3, за исключением Linux, несвободными в чистом виде.</p> + +<p>По словам Google, они удержали исходные тексты версии 3.0 потому, что в +них были ошибки, и что людям следует подождать следующего выпуска. Это, +может быть, хороший совет для тех, кто хочет просто пользоваться системой +Android, но решать об этом должны пользователи. Во всяком случае, +разработчики и доработчики, которые хотят включить некоторые из изменений в +свои собственные версии, прекрасно могли бы пользоваться теми текстами.</p> + +<p>К счастью, позднее компания Google выпустила исходный текст Android 3.*, +когда она выпускала версию 4 (также с исходным текстом). Описанная выше +проблема оказалась временным отклонением, а не сдвигом в политике. Однако +то, что случилось однажды, может случиться снова.</p> + +<p>Во всяком случае, большинство исходных текстов различных версий системы +Android было выпущено как свободные программы. Означает ли это, что +продукты, в которых используются эти версии системы Android, уважают свободу +пользователей? Нет, по нескольким причинам.</p> + +<p>Прежде всего, большинство из них содержит несвободные приложения Google для +общения с такими службами, как YouTube и “Карты Google”. Они +официально не являются частью системы, но это не устраняет недостатка +продукта. Многие свободные приложения, доступные в более ранних версиях +системы Android, <a +href="http://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-controlling-open-source-by-any-means-necessary/"> +заменили на несвободные приложения</a>; в 2013 году появились +устройства Android, которые <a +href="http://www.androidbeat.com/2013/12/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-google/"> +не предоставляют никакого способа просмотра фотографий, кроме несвободного +приложения Google+</a>. В 2014 году компания Google объявила, что +<a +href="http://arstechnica.com/gadgets/2014/06/android-wear-auto-and-tv-save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/">версии +Android для телевизоров, часов и автомобилей будут в основном +несвободны</a>. +</p> + +<p>Большинство устройств на базе Android поставляются с несвободной программой +Google Play (бывший Android Market). Эта программа приглашает пользователей +с учетной записью Google устанавливать несвободные приложения. В ней есть +также черный ход, с помощью которого Google может принудительно +устанавливать или удалять приложения (вероятно, это делает ее универсальной +лазейкой, хотя это и не доказано). Google Play официально не является частью +системы Android, но лучше от этого она не становится. +</p> + +<p>Компания Google переместила многие общие базовые функции в несвободную <a +href="https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/">библиотеку +Google Play Services</a>. Если собственные программы приложения свободны, но +зависят от Google Play Services, в целом это приложение фактически +несвободно; оно не может работать в свободной версии системы Android, такой +как Replicant. +</p> + +<p>Если вы цените свободу, несвободные приложения, которые предлагает Google +Play, вам не нужны. Чтобы устанавливать свободные приложения Android, вам не +нужен Google Play, потому что вы можете получить их с <a +href="http://f-droid.org">f-droid.org</a>. +</p> + +<p>Кроме того, продукты с системой Android поставляются с несвободными +библиотеками. Они официально не являются частью системы Android, но +поскольку от их наличия зависят различные функции системы Android, то эти +библиотеки являются частью любого реально установленного экземпляра Android.</p> + +<p>Даже программы, которые официально являются частью системы, могут не +соответствовать исходному тексту, который выпускает Google. Производители +могут изменять эти тексты, и часто они не выпускают исходный текст своих +версий. GNU GPL требует от них распространения исходного текста их версий +Linux, в предположении, что они соблюдают лицензию. Остальные программы, под +неограничительной лицензией Apache, не требуют от них выпуска версии +исходного текста, которой они на самом деле пользуются. </p> + +<p>Один пользователь обнаружил, что многие программы в системе Android, которые +поставляются с телефоном, <a +href="http://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html">модифицируются +так, чтобы отсылать личные данные в компанию Motorola</a>. Некоторые +производители добавляют такой <a +href="http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/"> +скрытый пакет программ для общей слежки</a>, как Carrier IQ.</p> + +<p><a href="http://replicant.us">Replicant</a> — свободная версии +системы Android. Разработчики Replicant заменили многие несвободные +библиотеки для определенных моделей устройств. Несвободные приложения +исключены, но вы, конечно, и не хотите ими пользоваться. В отличие от +Replicant, CyanogenMod (другая модификация Android) несвободен, поскольку +содержит некоторые несвободные программы.</p> + +<p>Многие устройства с Android — “тираны”: они +спроектированы так, что пользователи не могут устанавливать и пользоваться +своими собственными измененными программами; устройства работают только с +версиями, одобренными какой-то компанией. В такой ситуации исполняемые файлы +не свободны, даже если они собраны из исходных текстов, которые свободны и +доступны для вас. Однако некоторые из устройств с Android можно +“зарутить”, и тогда пользователи могут устанавливать другие +программы.</p> + +<p>Важные программы для подсистем и драйверы, как правило, также +несвободны. Они отвечают за связь телефона с радиосетью, трехмерную графику, +WiFi, bluetooth, GPS, камеру, динамик, а в некоторых случаях и микрофон. На +некоторых моделях несколько из этих драйверов свободно, и есть такие, без +которых можно обойтись,— но без микрофона и телефонной радиоаппаратуры +вы не обойдетесь.</p> + +<p>Программы устройства связи с телефонной сетью поставляются +предустановленными. Если бы они там просто сидели и общались с телефонной +сетью, когда вы хотите, мы могли бы считать, что это эквивалентно +электрической схеме. Когда мы настаиваем на том, чтобы программы на +вычислительном устройстве были свободны, мы можем не принимать во внимание +предустановленных в подсистемах программ, которые никогда не будут +обновляться, потому что для пользователя все равно, программа это или +электрическая схема.</p> + +<p>К сожалению, в данном случае это была бы вредоносная электрическая +схема. Вредоносные особенности неприемлемы независимо от того, как они +реализованы.</p> + +<p>В большинстве устройств на базе Android эти программы контролируют так +много, что продукт можно было бы обратить в подслушивающее устройство. В +некоторых они контролируют микрофон. В некоторых они через разделяемую +память могут полностью взять контроль над главным компьютером и таким +образом обойти и заменить любые свободные программы, которые вы +установили. На некоторых (возможно, на всех) моделях можно производить +дистанционный контроль этих программ для подсистемы, чтобы переписывать +остальные программы в устройстве. Смысл свободных программ состоит в том, +что мы контролируем свои программы и вычисления; в системе с черным ходом +этого нет. Хотя в любой вычислительной системе, возможно, <em>есть</em> +ошибки, эти устройства могут <em>быть</em> ошибками. (Крейг Марри в статье +<a href="http://www.guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics">Убийство в +Самарканде</a> упоминает о своем участии в операции спецслужб, которые +дистанционно обратили сотовый телефон ничего не подозревающей цели (не на +базе Android) в подслушивающее устройство.)</p> + +<p>Во всяком случае, программы для устройства связи с сетью в устройстве на +базе Android не эквивалентны электрической схеме, потому что аппаратура +позволяет устанавливать новые версии, и это в действительности +делается. Поскольку это несвободные программы, на практике только +производитель может создавать новые версии — пользователи не +могут.</p> + +<p>Сложив все это вместе, мы можем мириться с несвободными программами для +устройства связи с сетью в телефоне при условии, что не будут загружаться +новые версии, что они не смогут захватывать контроль над главным компьютером +и что они могут связываться с сетью только тогда и только так, как свободная +операционная система решит и позволит им связываться с сетью. Другими +словами, они должны быть эквивалентны электрическим схемам, и эти схемы не +должны быть вредоносными. Технических препятствий к построению телефона на +базе Android с такими характеристиками нет, но нам не известно ни об одном +таком телефоне.</p> + +<p>Android — не самодостаточная система; разработку для Android +нужно вести на какой-то другой системе. Инструменты в “наборе для +разработки программ” (SDK) компании Google, оказывается, свободны, но +файлы с определениями некоторых протоколов программирования приложений +несвободны, и может быть другие части тоже. При установке SDK требуется +подписать лицензию несвободных программ, а вам следует отказываться ее +подписывать. Свободной заменой является <a +href="http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK"> SDK +системы Replicant</a>.</p> + +<p>В последнее время выступления прессы, связанные с системой Android, +сосредоточены вокруг патентных войн. В течение 20 лет кампаний за +отмену патентов на программы мы предупреждали о том, что такие войны могут +начаться. Патенты на программы могли бы отрицательно сказаться на +возможностях Android и даже сделать систему недоступной. Более подробно о +том, почему патенты на программы должны быть отменены, см. на <a +href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>.</p> + +<p>Однако патентные атаки и ответы Google не имеют прямого отношения к теме +этой статьи: как продукты на базе системы Android частично приближаются к +этичной системе распространения программ и как им это не удается. Этот +вопрос тоже заслуживает внимания прессы.</p> + +<p>Android — крупный шаг к этичному сотовому телефону, +контролируемому пользователем с помощью свободных программ, но это долгая +дорога, и Google поворачивает не в ту сторону. Хакеры работают над <a +href="http://replicant.us">Replicant</a>, но поддержка новой модели +устройства — большая работа, и остается проблема с программами +для подсистем. Несмотря на то, что сегодня телефоны на базе Android +значительно лучше, чем смартфоны на базе систем Apple и Windows, мы не можем +сказать, что они уважают вашу свободу.</p> + +<hr class="thin" /> + +<ol> +<li id="linuxnote">Крайний пример этой путаницы мы видим на сайте linuxonandroid.com, где +предлагают помощь в “установке Linux [!] на ваших устройствах на базе +Android”. Это полностью неверно: устанавливают они версию системы GNU, +<em>исключая</em> Linux, которая уже присутствует как часть системы +Android. Поскольку тот сайт поддерживает только <a +href="/distros/distros.html">несвободные дистрибутивы GNU/Linux</a>, мы его +не рекомендуем. +</li> +</ol> + +<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, + all pages on the GNU web server should have the section about + verbatim copying. Please do NOT remove this without talking + with the webmasters first. + Please make sure the copyright date is consistent with the document + and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". --> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Richard +Stallman<br />Copyright © 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/02/09 13:01:34 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/anonymous-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/anonymous-response.html new file mode 100644 index 0000000..4802b3e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/anonymous-response.html @@ -0,0 +1,180 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Ответное письмо на вложения файлов Word - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> +<meta http-equiv="Keywords" + content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, +general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, +word attachment, microsoft, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, +свобода, программа, права, вложения, вложения word, майкрософт" /> + <meta http-equiv="Description" content="Этот очерк разъясняет, чем плохи вложения файлов Microsoft Word в сообщения +электронной почты, и описывает, чем вы можете помочь, чтобы остановить эту +практику." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Ответное письмо на вложения файлов Word</h2> + +<blockquote><p> +В письме рекомендуют OpenOffice; проекта LibreOffice тогда не было. <a +href="https://www.libreoffice.org/"> LibreOffice</a> — то, что мы +рекомендуем. +</p></blockquote> + +<p> +Извините, но я не мог прочесть документ Microsoft Word, который +Вы мне прислали. Microsoft постоянно изменяет формат .doc от одной версии +Microsoft Word к другой (4.0, 95, 97, 2000, +а теперь XP). К тому же компания Microsoft сознательно отказалась открыть +спецификацию формата .doc для общества, делая Microsoft Word единственным +приложением, которое может надёжно открывать +файлы в этом формате. Существует приложение, которое называется +Microsoft Word Viewer, но оно работает только в операционных +системах Microsoft Windows и не позволяет редактировать документ. +</p><p> +Коллектив разработчиков, создавший пакет программ, которым +я решил пользоваться (OpenOffice.org), потратил много сил +на то, чтобы понять, как создаются и читаются файлы в формате .doc, +чтобы сделать это доступным большему числу людей. Они считают, что +у всех должна быть возможность обмениваться информацией +в электронном виде, а .doc — один из самых +распространённых форматов. Итак, они попытались сделать OpenOffice.org, +который является главным конкурентом +собственному пакету +компании Microsoft, как можно более совместимым с собственными +форматами Microsoft. Но компании Microsoft это не понравилось, +потому что это значило бы, что люди, которые не приобрели +Microsoft Windows и Microsoft Office, могут читать и записывать +документы .doc. +</p><p> +К сожалению, кажется, что Microsoft иногда удаётся помешать этому. +Моё приложение, созданное не компанией Microsoft, не смогло открыть +документ .doc, который Вы мне прислали. В результате мы не можем +обмениваться информацией до тех пор, пока не произойдёт что-нибудь +из следующего: +</p><p> +[0] Информация, предназначенная для чтения/обработки мной, +будет преобразована в открытый формат, который могут обрабатывать +люди, не пользующиеся Microsoft Windows и Microsoft Office. +</p><p> +[1] Я куплю и установлю Microsoft Windows, Microsoft Word и, как следствие, +все другие приложения Microsoft, которые потребуются, чтобы выполнить мою +работу. +</p><p> +Поскольку скорее небо упадёт на землю, чем я сделаю последнее, +я предложил бы нам найти другой способ обмена информацией в электронном +виде. +</p><p> +-- А +</p><p> +P.S. Надеюсь, Вы сознаёте, что я не имею ничего против Вас лично. Просто я +не могу работать с документом, который Вы мне прислали, и я постарался +объяснить, почему неявное предположение, +что я смогу прочесть его, было ошибочным. +</p><p> +P.P.S. Когда я попробовал открыть документ, присланный Вами, в моём +текстовом процессоре произошёл сбой, очевидно, потому, что +он не мог верно интерпретировать формат .doc. Мой текстовый +процессор работал в это время с четырьмя другими документами. В двух из них +были тексты договоров, и все +правки, которые я не сохранил, были потеряны. В общей сложности около двух +часов моей работы было потеряно потому, что разработчики +OpenOffice.org не смогли преодолеть препятствий, поставленных на их пути +компанией Microsoft, и верно прочесть документ. +Я думаю, что они виноваты в этом сбое меньше всех. +</p><p> +P.P.P.S. Чтобы объяснить более подробно, почему .doc не должен быть форматом +обмена информацией, я приглашаю Вас прочесть страницу <a +href="/philosophy/no-word-attachments.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</a>. +Она, возможно, великовата, но она хорошо освещает ущерб, который +наносит обмен документами Microsoft Word как Вам, отправителю, +так и мне, получателю. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003, 2014 Anonymous contributor</p><p>Copyright © +2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:09 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/applying-free-sw-criteria.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/applying-free-sw-criteria.html new file mode 100644 index 0000000..cb435c8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/applying-free-sw-criteria.html @@ -0,0 +1,380 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Применение критериев свободы программ - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Применение критериев свободы программ</h2> + +<p>Ричард Столмен</p> + +<p>Четыре важных свободы составляют критерий того, <a +href="/philosophy/free-sw.html">является ли конкретная программа +свободной</a> (т.е. уважает ли она свободы своих пользователей). Как нам +следует применять их, чтобы судить о том, можно ли рекомендовать пакет +программ, операционную систему или страницу сайта?</p> + +<p>Ответ на вопрос о том, свободна ли программа, влияет прежде всего на наши +решения о своей личной деятельности: чтобы сохранять свою свободу, нам нужно +отказываться от программ, которые отняли бы ее. Однако это влияет также на +то, что нам следует говорить другим и делать по отношению к ним.</p> + +<p>Несвободная программа — это несправедливость. Распространять +несвободную программу, рекомендовать несвободную программу другим или вообще +направлять их на путь, ведущий к применению несвободной программы, означает +вести их к отказу от свободы. Разумеется, подталкивать других к применению +несвободных программ — это не то же самое, что устанавливать +несвободные программы на их компьютеры, но мы не должны вести людей в +неверном направлении.</p> + +<p>На более глубоком уровне мы не должны представлять несвободную программу как +решение, потому что это узаконивало бы ее. Несвободная +программа — это проблема; <a href="/philosophy/compromise.html"> +представлять ее как решение значит отрицать существование проблемы</a>.</p> + +<p>В этой статье объясняется, как мы применяем основной критерий свободы +программ, чтобы судить о различного рода предметах и решать, рекомендовать +их или нет.</p> + +<h3>Пакеты программ</h3> + +<p>Чтобы пакет был свободен, должны быть свободны все его программы. Но не +только программы. Поскольку файлы документации, включая руководства, README, +журнал изменений и так далее составляют технически важную часть пакета +программ, <a href="/philosophy/free-doc.html">документация тоже должна быть +свободна</a>.</p> + +<p>Пакет программ, как правило, применяется вместе со многими другими +пакетами. взаимодействуя с некоторыми из них. Какого рода взаимодействие с +несвободными программами этически приемлемо?</p> + +<p>Мы разрабатывали GNU, чтобы была свободная операционная система, потому что +в 1983 году ни одной такой системы не существовало. При разработке +первых компонентов GNU в восьмидесятых годах XX века каждый компонент +неизбежно должен был зависеть от несвободных программ. Например, никакая +программа на Си не могла работать без несвободного компилятора, пока не +заработал GCC, и никакая программа на Си не могла работать без библиотеки +libc Unix, пока не заработала glibc. Каждый компонент мог работать только в +несвободных системах, потому что все системы были несвободными.</p> + +<p>После того как мы выпускали компонент, который мог работать в некоторых +несвободных системах, пользователи переносили их на другие несвободные +системы; с точки зрения этики это было не хуже, чем специфические для +платформы участки программ, которые нам были нужны для разработки этих +компонентов, так что мы принимали их доработки.</p> + +<p>Когда в 1992 году было освобождено ядро, Linux, оно заполнило последний +пробел в системе GNU. (Первоначально, в 1991 году, Linux +распространяли под несвободной лицензией.) Сочетание GNU и Linux дало полную +операционную систему — <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p> + +<p>В этот момент мы могли бы удалить поддержку несвободных платформ, но мы +решили не делать этого. Несвободная система — это +несправедливость, но если пользователь работает на ней — это не +наша вина. Поддержка свободной программы на этой системе не составляет +несправедливости. Но это полезно, не только для пользователей этих систем, +но и для привлечения новых людей к разработке свободной программы.</p> + +<p>Однако несвободная программа, которая работает поверх свободной,— это +совсем другое дело, потому что она подталкивает пользователей сделать шаг от +свободы. В некоторых случаях мы не допускаем этого: например, <a +href="https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html"> в GCC запрещены +несвободные внешние модули</a>. Когда программа допускает несвободные +дополнения, она по крайней мере не должна направлять к ним людей. Например, +мы отдаем предпочтение LibreOffice перед OpenOffice, потому что OpenOffice +предлагает несвободные дополнения, в то время как LibreOffice обходит их +стороной. Мы разработали <a +href="http://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> первоначально для +того, чтобы не предлагать несвободные дополнения, которые предлагаются в +Firefox.</p> + +<p>На практике если в пакете IceCat объясняется, как работать с IceCat под +MacOS, это не подтолкнет людей к работе на MacOS. Но если бы в нем +говорилось о каком-то несвободном дополнении, это поощряло бы пользователей +IceCat устанавливать это дополнение. Стало быть, в пакете IceCat, включая +сайт и документацию, о таких вещах говориться не должно.</p> + +<p>Иногда свободная и несвободная программы взаимодействуют, но ни одна из них +не опирается на другую. Для таких случаев у нас есть правило, что если +несвободная программа широко известна, то мы должны рассказывать людям, как +пользоваться свободной программой вместе с несвободной; но если несвободная +программа малоизвестна, мы не должны упоминать о ее существовании. Иногда мы +поддерживаем взаимодействие с несвободной программой, когда та установлена, +но не говорим пользователям о такой возможности.</p> + +<p>Мы отвергаем “улучшения”, которые работали бы только на +несвободной системе. Они поощряли бы людей применять несвободную систему +вместо GNU, это все равно что забивать гол в свои ворота.</p> + +<h3>Дистрибутивы GNU/Linux</h3> + +<p>После освобождения Linux в 1992 году люди стали разрабатывать дистрибутивы +GNU/Linux. Только немногие из них представляют <a href="/distros">полностью +свободные программы</a>.</p> + +<p>Правила для пакета программ применимы и для дистрибутива: этичный +дистрибутив должен содержать только свободные программы и направлять +пользователей только к свободным программам. Но что значит, что дистрибутив +“содержит” конкретный пакет программ?</p> + +<p>Некоторые дистрибутивы устанавливают программы из скомпилированных пакетов, +входящих в состав дистрибутива; другие собирают каждую программу из исходных +текстов разработчика пакета и, строго говоря, <em>содержат</em> только +указания по получению и сборке пакета. В аспекте свободы то, как дистрибутив +устанавливает данный пакет, не существенно; если дистрибутив или его сайт +представляет пакет в качестве возможности, мы говорим, что он +“содержит” этот пакет.</p> + +<p>Пользователи свободной системы контролируют ее, так что они могут +устанавливать, что им угодно. Свободные дистрибутивы предоставляют общие +средства, с помощью которых пользователи могут устанавливать свои +собственные программы и свои собственные модифицированные версии свободных +программ; они могут также устанавливать несвободные +программы. Предоставление этих общих средств не является этическим +недостатком дистрибутива, потому что разработчики дистрибутива не +ответственны за то, что пользователи берут и устанавливают по своей +инициативе.</p> + +<p>Разработчики становятся ответственными за установку несвободной программы, +когда они направляют к ней пользователей — например добавляя ее в +список пакетов дистрибутива, распространяя ее со своего сервера или +представляя ее как решение, а не как проблему. В этом-то большинство +дистрибутивов GNU/Linux этически небезупречно.</p> + +<p>Те, кто сами устанавливают пакеты программ, обладают определенным уровнем +умственной культуры: если мы им говорим, что Иго-го содержит несвободные +программы, а И-иго-го свободно, можно ожидать, что они запомнят, что есть +что. Но дистрибутивы рекомендуются обычным пользователям, а они такие +подробности в голове не держат. Они подумают: “Как они сказали? Что +мне нужно? Кажется, Иго-го”.</p> + +<p>Итак, если мы собираемся рекомендовать дистрибутив публике, мы настаиваем, +чтобы его название не было сходным с названием дистрибутива, который мы +отвергаем, чтобы наше сообщение с рекомендацией только свободного +дистрибутива можно было надежно передать.</p> + +<p>Другое отличие между дистрибутивом и пакетом программ заключается в том, +насколько вероятно добавление несвободных программ. Разработчики программы +тщательно проверяют тексты, которые они добавляют. Если они решили сделать +программу свободной, маловероятно, что они добавят несвободный +текст. Известны исключения, в том числе очень вредный случай “двоичных +клякс”, которые были добавлены в Linux, но это малая часть +существующих свободных программ.</p> + +<p>Напротив, дистрибутив GNU/Linux, как правило, содержит тысячи пакетов, и +разработчики дистрибутива могут добавлять сотни пакетов в год. Если не +прилагать серьезных усилий, чтобы избегать пакетов, содержащих какие-то +несвободные программы, некоторые такие пакеты в дистрибутив наверняка +закрадутся. Поскольку число свободных дистрибутивов невелико, мы просим +разработчиков каждого свободного дистрибутива объявить о намерении сохранять +дистрибутив свободным, удаляя любые несвободные или вредоносные программы, в +качестве условия перечисления в списке свободных дистрибутивов. См. <a +href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> рекомендации GNU +для свободных дистрибутивов систем</a></p> + +<p>Мы не просим, чтобы такие обещания делали разработчики пакетов свободных +программ: это нереально и, к счастью, не нужно. Получение обещаний сохранять +программу свободной от разработчиков 30 тысяч свободных программ +позволило бы избежать некоторых проблем за счет больших затрат труда со +стороны сотрудников ФСПО; кроме того, большинство этих разработчиков никак +не связаны с проектом GNU, так что у них может и не быть никакого резона +давать нам какие бы то ни было обещания. Так что мы обрабатываем те редкие +случаи, когда свободная программа становится несвободной, по мере того как +узнаем об этом.</p> + +<h3>Периферийные устройства</h3> + +<p>Для периферийного устройства компьютера нужна программа — это +может быть драйвер для компьютера или программа, загружаемая системой в +устройство, чтобы оно заработало. Таким образом, периферийное устройство +можно использовать и рекомендовать, если им можно пользоваться с компьютера, +на котором не установлено никаких несвободных программ — если +драйвер устройства и всякая программа, которую системе нужно загружать в +него, свободны.</p> + +<p>Проверить это легко: подключите устройство к компьютеру под управлением +полностью свободного дистрибутива GNU/Linux и посмотрите, работает ли +оно. Но большинство пользователей хотело бы знать это <em>до</em> того, как +они купят устройство, так что мы перечисляем данные многих устройств на <a +href="https://www.h-node.org/">h-node.org</a>, в базе данных аппаратуры для +полностью свободных операционных систем.</p> + +<h3>Компьютеры</h3> + +<p>Компьютер содержит программы разных уровней. По какому критерию мы должны +сертифицировать компьютер, который “Уважает вашу свободу”?</p> + +<p>Очевидно, операционная система и все, что над ней, должны быть свободны. В +девяностых годах стало возможно заменять загрузочные программы (BIOS на тот +момент), а поскольку они выполняются на процессоре, это того же рода +проблема, что и с операционной системой. Таким образом, драйверы и +загружаемые в устройства программы, установленные в системе или вместе с +ней, должны быть свободны.</p> + +<p>Если в компьютере есть аппаратные функции, требующие, чтобы в системе были +установлены несвободные драйверы или программы для загрузки в устройства, +может быть, мы можем одобрить его. Если им можно пользоваться без этих +функций и если мы считаем, что большинство не станет устанавливать эти +несвободные программы, чтобы активировать эти функции, то мы можем одобрить +его. В противном случае мы этого не можем. Нужно будет вынести суждение.</p> + +<p>На нижних уровнях в компьютере могут быть изменяемые предустановленные +программы для устройств и микропрограммы. У него также могут быть программы +в настоящей неперезаписываемой памяти. На сегодня мы решили игнорировать эти +программы в наших критериях сертификации, потому что в противном случае +никакой компьютер не смог бы им удовлетворять и потому что программы для +устройств, которые, как правило, не меняются, этически эквивалентны +электронным схемам. Так что наши критерии сертификации охватывают только +программы, работающие в центральном процессоре компьютера, а не в настоящей +неперезаписываемой памяти. Когда и по мере того как свободные программы +станут возможны для других уровней обработки информации, мы потребуем, чтобы +и на этих уровнях программы были свободны.</p> + +<p>Поскольку сертификация продукта представляет активное содействие ему, мы +настаиваем, чтобы продавец в свою очередь поддерживал нас, говоря о <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> свободных +программах</a>, а не об <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> открытом исходном +тексте</a> и называя сочетание GNU и Linux <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>. Мы не обязаны активно +содействовать проектам, которые не станут признавать нашей работы и +поддерживать наше движение.</p> + +<p>См. <a href="https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria">наши +условия сертификации</a>.</p> + +<h3>Страницы сайтов</h3> + +<p>В наши дни страницы многих сайтов содержат сложные программы на JavaScript и +без них не работают. Это вредная практика, поскольку она затрудняет контроль +пользователей над их вычислениями. Более того, большинство этих программ +несвободны, несправедливы. Часто программы на JavaScript шпионят за +пользователем. <a href="/philosophy/javascript-trap.html">JavaScript +превратился в угрозу свободе пользователей</a>.</p> + +<p>Чтобы решать эту проблему, мы разработали <a +href="/software/librejs">LibreJS</a>, дополнение для Firefox, которое +блокирует несвободные программы на JavaScript. (Простые программы, которые +реализуют незначительные функции в интерфейсе пользователя, блокировать не +обязательно.) Мы просим сайты освобождать их программы на JavaScript и +помечать их лицензии так, чтобы LibreJS мог их распознавать.</p> + +<p>А между тем, этично ли ссылаться на страницу сайта, которая содержит +несвободную программу на JavaScript? Если бы мы упрямо стояли на своем, мы +ссылались бы только на свободные программы на JavaScript. Но ведь многие +страницы работают, даже когда их программы на JavaScript не +выполняются. Кроме того, вы чаще всего будете встречать несвободный +JavaScript не тогда, когда следуете по нашим ссылкам, а в других случаях; +чтобы избегать его, вы должны пользоваться LibreJS или выключать +JavaScript. Итак, мы решили просто ссылаться на страницы, которые работают +без несвободного JavaScript, призывая в то же время пользователей защищаться +от несвободного JavaScript вообще.</p> + +<p>Однако если страница не может выполнять свои функции без работы несвободных +программ на JavaScript, то ссылка на нее бесспорно означает просьбу +выполнить эти несвободные программы. Мы принципиально не ссылаемся на такие +страницы.</p> + +<h3>Заключение</h3> + +<p>Применение основной идеи о том, что <em>программы должны быть свободны</em>, +к различным ситуациям приводит к различным практическим правилам. По мере +возникновения новых ситуаций проект GNU и Фонд свободного программного +обеспечения будут дорабатывать свои критерии свободы, чтобы вести +пользователей компьютеров к свободе, на практике и в принципе. Рекомендуя +только программы, дистрибутивы и аппаратные продукты, уважающие свободу, и +объявляя о своих правилах, вы можете оказать поддержку движению за свободные +программы, в которой оно очень нуждается.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015, 2016 Richard Stallman<br />Copyright © 2016 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:18 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/apsl.html new file mode 100644 index 0000000..2cf56da --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/apsl.html @@ -0,0 +1,146 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Мнение ФСПО об Общественной лицензии исходных текстов Apple - Проект GNU - +Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Мнение ФСПО об Общественной лицензии исходных текстов Apple (APSL) 2.0</h2> + +<p>Общественная лицензия исходных текстов Apple (APSL) версии 2.0 является +лицензией свободных программ. Чтобы выпустить такую лицензию, юристы Apple +работали с ФСПО. <a href="/philosophy/historical-apsl.html">Проблемы, +описанные ранее на отдельной странице</a>, в принципе могут стоять перед +другими лицензиями, но это не относится к версии 2.0 APSL. Мы призываем +каждого, кто пользуется любой из версий программ Apple, распространяемых по +APSL, пользоваться условиями версии 2.0, а не какой-нибудь из более ранних +версий.</p> + +<p>В версии 2.0 APSL определение “внешней эксплуатации” было сужено +таким образом, что это не исключает уважение свобод пользователей. Позиция +ФСПО всегда была такова, что свобода свободных программ существует в первую +очередь для пользователей этих программ. Такая техника, как +интернет-приложения, меняет способы взаимодействия пользователей с +программами. APSL 2.0, как и <a href="/licenses/agpl.html">GNU Affero +GPL</a>, стремится защитить свободу тех, кто использует программы этими +новыми способами без неправомерного ущемления свободы пользования +программами и неприкосновенности частной жизни пользователей.</p> + +<p>В настоящее время ФСПО считает APSL лицензией свободных программ с двумя +серьезными практическими проблемами, напоминающими проблемы NPL:</p> + +<ul> +<li>В ней нет настоящего авторского лева, потому что она допускает соединение с +другими файлами, которые могут быть полностью несвободными.</li> + +<li>Она несовместима с GPL.</li> +</ul> + +<p>По этой причине мы рекомендуем вам не выпускать новые программы под этой +лицензией; но можно использовать и улучшать программы, которые другие люди +выпускают под этой лицензией.</p> + +<p>Кроме того, мы должны помнить, что только часть Mac OS X выпускается под +APSL. Несмотря на то, что критические недостатки APSL были устранены, и даже +если практические проблемы были бы решены, это совершенно бесполезно в +отношении других частей Mac OS X, исходный текст которых не выпускается +вообще. Мы не должны судить о всей компании только по части того, что она +делает.</p> + +<p><a +href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> — +комбинация GNU и Darwin, в которую предполагается включать только свободные +программы.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2011, 2014, 2017, 2018 Free +Software Foundation, Inc.</p> + + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:24 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html new file mode 100644 index 0000000..43feddd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/assigning-copyright.html @@ -0,0 +1,206 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/assigning-copyright.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Когда компания просит вас передать авторские права - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> +<link rel="canonical" + href="http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/assigning-copyright.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Когда компания просит вас передать авторские права</h2> + +<p>Компании, разрабатывающие свободные программы и выпускающие их под лицензией +GNU GPL, иногда также распространяют копии программ на других условиях. Если +они поставляют в точности те же программы под другой лицензией определенным +пользователям, которые платят за это (как правило, разрешая применять +исходные тексты в несвободных программах), то мы называем это +“продажей исключений”. Если они поставляют некоторую версию +программы исключительно несвободным образом, мы называем это выпуском чисто +несвободной версии программы.</p> + +<p><a +href="/philosophy/selling-exceptions.html">http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a> +разъясняет, почему продажа исключений допустима, хотя только как крайний +случай. Напротив, выпуск чисто несвободной версии — это такое же +прямое зло, как и выпуск любой другой несвободной программы.</p> + +<p>Компании обычно делают это, пользуясь программами, которые они +разработали. Поскольку они обладают авторскими правами на эти программы, они +по закону могут распространять их, как угодно, даже на разных условиях +параллельно. Но что происходит, когда вы публикуете измененную версию этой +свободной программы, а компания хочет включить ваши изменения в свою версию?</p> + +<p>Поскольку вы получили программу на условиях GPL, то когда вы распространяете +измененную версию, вы должны лицензировать ее на условиях GPL. Если компания +получит копию, она сможет пользоваться ею на условиях GPL; ей не будет +позволено включать ваши изменения в эту программу и продавать исключения для +нее. Ей также будет нельзя выпускать чисто несвободные версии, включающие +ваши исходные тексты. Если это то, что вам нужно, то это получается само +собой. Однако если компания намерена продавать исключения, она, вероятно, +решит отказаться от использования ваших изменений.</p> + +<p>Предположим, однако, что вы не против продажи исключений, и вы желаете +позволить компании делать это, внося ваши изменения в программу. На это +можно пойти, но вам нужно следить за тем, что вы подписываете; в противном +случае результаты могут вас удивить.</p> + +<p>Компания, вероятно, предложит вам передать или лицензировать ей свои +авторские права, подписав соглашение о передаче авторского права или +лицензионное соглашение соразработчика. Само по себе это не обязательно +плохо; например, многие разработчики программ GNU передали авторские права +ФСПО. Однако ФСПО никогда не продает исключений, и контракты на передачу +авторских прав включают заявление о намерении распространять программы +разработчика только с исходным текстом и только с разрешением +перераспространения.</p> + +<p>Контракт, который предложит компания, может не включать такого +заявления. Вместо этого он может позволять компании пользоваться вашими +изменениями, как ей угодно. Если вы подпишете это, компания сможет поступать +с вашими исходными текстами по-разному. Она сможет продолжать продавать +исключения для программы, включающей ваши тексты. Она сможет выпускать чисто +несвободные измененные или расширенные версии, включающие ваши тексты. Она +сможет даже включить ваши тексты <em>только</em> в несвободные версии. Может +получиться, что ваш вклад в программу фактически станет пожертвованием в +пользу несвободной программы.</p> + +<p>Какие из этих действий разрешать — дело ваше, но вот рекомендации +ФСПО. Если вы планируете сделать серьезный вклад в проект, настаивайте, +чтобы соглашение о доработках требовало, чтобы версии программы с вашей +работой были доступны обществу по лицензии свободных программ. Это позволит +разработчику продавать исключения, но предотвратит использование им вашей +работы в программах, которые доступны только по несвободной лицензии.</p> + +<p>Если ваш вклад меньше, вы могли бы согласиться на более слабое условие: что +компания будет включать ваши изменения в выпуски свободных программ так же, +как, возможно, в несвободные программы. Это позволило бы компании +пользоваться вашей работой в измененных программах, которые доступны только +по несвободной лицензии. Выпуск несвободной программы — это +всегда плохо, но если ваши изменения невелики, может оказаться более важным +улучшить свободную версию, чем оказывать сопротивление несвободным версиям.</p> + +<p>Вы можете контролировать эти последствия, настаивая на соответствующих +условиях в контракте. Чтобы позволить продавать исключения в программе, +которая содержит ваш исходный текст, но отказать компании в возможности +выпускать чисто несвободные версии, содержащие ваш текст, вы можете +настаивать на условии, более или менее сходном с этим:</p> + +<blockquote> + <p>Любая программа, основанная (как это определяется в версии 3 +Стандартной общественной лицензии GNU) на исходных текстах Программиста, +которую будет распространять Фирма, будет публиковаться Фирмой под (а) +“Стандартной общественной лицензией GNU (GPL) версии 2 или более +поздней”, или (б) так же, как в (а), но с заменой “2” на +любой больший номер существующей версии лицензии GPL. В случае, если Фирма +будет делать таким образом программу в виде исходных текстов доступной +обществу бесплатно, она может также распространять идентичную программу +некоторым из пользователей на условиях, позволяющих им компоновать тексты +программы с несвободными текстами и выпускать такую комбинацию в двоичном +виде по какой им угодно лицензии.</p> +</blockquote> + +<p>Или, если то, против чего вы возражаете — это выпуск некоторого +варианта <em>ваших текстов</em> исключительно в несвободной версии, вы +можете настаивать на условии, более или менее сходном с этим:</p> + +<blockquote> + <p>Любая программа, основанная (как это определяется в версии 3 +Стандартной общественной лицензии GNU) на исходных текстах Программиста, +которую будет распространять Фирма, будет публиковаться Фирмой под (а) +“Стандартной общественной лицензией GNU (GPL) версии 2 или более +поздней”, или (б) так же, как в (а), но с заменой “2” на +любой больший номер существующей версии лицензии GPL. В случае, если Фирма +будет делать таким образом программу в виде исходных текстов доступной +обществу бесплатно, она может также распространять эту же версию исходных +текстов Программиста в других программах по каким ей угодно лицензиям.</p> +</blockquote> + +<p>Если программа выпускается под GNU Affero GPL, добавьте “Афферо” +после “лицензии”, измените “GPL” на +“AGPL”, номер версии “2” на “3”, и, +кроме того, имеет смысл заменить “которую будет распространять +Фирма” на “которую Фирма будет распространять или +эксплуатировать на сервере, доступном пользователям, отличным от +Фирмы”.</p> + +<p>ФСПО консультировался с юристом об этих текстах, но вам следует получить +собственную юридическую консультацию перед тем, как вы воспользуетесь ими.</p> + +<p>Когда компания скажет, на какие из этих условий она пойдет, это покажет вам, +насколько далеко она планирует отойти от принципов свободного программного +обеспечения. Тогда вы можете ответить так, чтобы гарантировать, что ваша +работа принесет пользу сообществу свободного программного обеспечения, а не +обратится в несвободные программы.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/07/14 08:58:36 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/basic-freedoms.html new file mode 100644 index 0000000..f9a6749 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/basic-freedoms.html @@ -0,0 +1,142 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свобода слова, печати и ассоциаций в Интернете - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свобода слова, печати и ассоциаций в Интернете</h2> + +<p> + Фонд свободного программного обеспечения поддерживает свободу слова, печати +и ассоциаций в Интернете. Обратите, пожалуйста, внимание: +</p> + +<ul> + <li><a href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/"> +Коалиция развития гражданских сил в Интернете (архив 1999 года)</a> была +собрана с целью противостояния первой попытке Конгресса регулировать +информацию в Интернете, “Акту о приличии сообщений”, который +Верховный суд США счел неконституционным 26 июня 1997 года. Их +сайт сохраняется как источник материалов по решению суда об этом акте.</li> + + <li> + <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 --> +<a +href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Обозрение +телекоммуникаций избирателей</a> в архиве 1998 года с их превосходным +электронным списком рассылки объявлений.</li> + + <li> + В статье <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Цензура в GNU Emacs</a> +рассказывается, как “Акт о приличии сообщений” потребовал +цензуры в GNU Emacs — и как это парадоксально привело к +последствиям, противоположным тем, которых хотели достичь цензоры. + </li> + + <li> + <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> — +некоммерческое обозрение Интернета, служба новостей, библиотека, диалоговый +центр и архив, целью которого является содействие и защита международной +свободы мысли, свободы слова и неприкосновенности частной жизни. + </li> + + <li> + <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Кампания синей ленты</a> в +защиту свободы слова, печати и ассоциаций в сети. + </li> + + <li> + <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 --> +Можно прочесть <a +href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">решение +апелляционного суда июня 1996 года</a> в архиве 2001 года, +отвергающее цензуру в Интернете. Но помните, что это решение <em>не +окончательно</em>! Во-первых, Верховный суд может согласиться или не +согласиться; затем у конгресса будет возможность поискать другие методы +цензуры.</li> + + <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Спасти Европу от патентов на +программы</a></li> + + <li> + <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Организации</a>, работающие +в поддержку свободы развития вычислительной техники и электронной связи. + </li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, +2010, 2011, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:24 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bill-gates-and-other-communists.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bill-gates-and-other-communists.html new file mode 100644 index 0000000..fa2879c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bill-gates-and-other-communists.html @@ -0,0 +1,206 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.78 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Билл Гейтс и другие коммунисты - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Билл Гейтс и другие коммунисты</h2> + +<p>Ричард Столмен</p> + +<blockquote> +<p>Первоначально опубликовано в 2005 году в <a +href="http://cnet.com/au/news/bill-gates-and-other-communists/">CNET +News.com</a>.</p> +</blockquote> + +<p>Билл Гейтс обсуждал с CNET патенты под заголовком “<a +href="/philosophy/not-ipr.html">интеллектуальной +собственности</a>” — это выражение, которое охватывает +множество несвязанных законов. Он сказал, что всякий, кто безоговорочно не +поддерживает все эти законы,— коммунист. Поскольку я не коммунист, но +я выступал с критикой в адрес патентов на программы, я могу считать, что эта +инсинуация, возможно, обращена в мою сторону.</p> + +<p>Выражение “интеллектуальная собственность” слишком широко, чтобы +о нем можно было иметь единое мнение. Оно сваливает в одну кучу авторское +право, патентное право и разные другие законы, требования и последствия +которых совершенно различны. Так что всякий, кто пользуется выражением +“интеллектуальная собственность”, обычно либо сам заблуждается, +либо пытается ввести в заблуждение вас. Почему мистер Гейтс сваливает эти +проблемы в одну кучу? Обратимся к различиям, которые он замалчивает.</p> + +<p>Разработчики программ не встречают в штыки авторское право, потому что +разработчик программы обладает авторскими правами на эту программу; до тех +пор, пока программисты пишут исходные тексты сами, ни у кого другого нет +авторского права на их тексты. Не нужно опасаться, что неизвестные в суде +обоснованно обвинят их в нарушении авторского права.</p> + +<p>Другое дело — патенты. Патенты на программы не распространяются +на программы или исходные тексты; они распространяются на идеи (методы, +технику, возможности, алгоритмы и т.д.). Разработка крупной программы +сопряжена с сочетанием тысяч идей, и даже если несколько из них новы, +остальное обязательно заимствовано из других источников, таких как +программы, с которыми встречался разработчик. Если бы каждая из этих идей +могла быть запатентована кем-то другим, любая крупная программа, скорее +всего, нарушала бы сотни патентов. Разрабатывая крупную программу, вы +подставляете себя под сотни потенциальных тяжб. Патенты на программы +угрожают разработчикам программ и пользователям. Поскольку патентное право +распространяется на выполнение программы, на пользователей тоже можно подать +в суд.</p> + +<p>Небольшому числу разработчиков программ повезло: их эта опасность по большей +части не касается. Это мегакорпорации. У каждой из них, как правило, тысячи +патентов, и компании взаимно лицензируют их друг с другом. Это дает им +преимущество перед меньшими соперниками, которые не в состоянии делать то же +самое. Вот почему обычно именно мегакорпорации выступают за патенты на +программы.</p> + +<p>Сегодня Microsoft — мегакорпорация с тысячами патентов. Компания +заявила в суде, что главным конкурентом MS Windows является +“Linux”, подразумевая свободную операционную систему +GNU/Linux. Во внутренних документах, получивших огласку, говорится, что +Microsoft собирается применить патенты на программы, чтобы остановить +развитие GNU/Linux.</p> + +<p>Когда мистер Гейтс стал расхваливать свое решение проблемы нежелательной +корреспонденции, у меня появилось подозрение, что планируется +воспользоваться патентами на программы, чтобы захватить власть над сетью. И +вот в 2004 году Microsoft обращается в IETF с просьбой одобрить +почтовый протокол, который компания пытается запатентовать. Патентная +лицензия на этот протокол была написана так, чтобы полностью запретить +свободные программы. Никакую программу с поддержкой этого почтового +протокола нельзя было бы выпустить как свободную — ни под +GNU GPL, ни под MPL, ни под лицензией Apache, ни под какой другой.</p> + +<p>Комитет IETF отверг протокол Microsoft, но Microsoft заявила, что попытается +убедить крупных операторов связи все равно использовать его. Благодаря +мистеру Гейтсу мы теперь знаем, что открытый Интернет с протоколами, которые +каждый может реализовывать,— это коммунизм; он был создан знаменитым +агентом коммунизма — Министерством обороны США.</p> + +<p>Имея такое влияние на рынок, как Microsoft, можно навязывать свой выбор +программной системы как стандарт де-факто. Компания Microsoft уже +запатентовала некоторые методы реализации .NET, чем вызвала опасения, что +многие миллионы пользователей попали под выданную государством монополию +Microsoft.</p> + +<p>Но капитализм означает монополию; по крайней мере, капитализм в стиле +Гейтса. Тот, кто считает, что каждый должен быть волен программировать, +волен писать сложные программы, это коммунисты, по заявлению мистера +Гейтса. Но эти коммунисты внедрились даже в правление Microsoft. Вот что +Билл Гейтс сказал сотрудникам Microsoft в 1991 году:</p> + +<blockquote> +<p>“Если бы люди понимали, как будут выдаваться патенты, когда возникало +большинство сегодняшних идей, и получали бы патенты, сейчас промышленность +была бы в полном застое... В будущем начинающие предприятия без собственных +патентов будут вынуждены платить любую цену, какую только пожелают наложить +на них гиганты.”</p> +</blockquote> + +<p>Итак, секрет мистера Гейтса раскрыт — он тоже был +“коммунистом”, он тоже признавал, что патенты на программы +вредны, пока компания Microsoft не стала одним из этих гигантов. Сейчас +Microsoft стремится использовать патенты на программы, чтобы навязывать +любую плату, какую только компания пожелает, на вас и на меня. А если мы +возражаем, мистер Гейтс обзовет нас коммунистами.</p> + +<p>Если вас не пугает, что вас могут так назвать, посетите <a +href="https://ffii.org"> сайт Фонда свободной информационной +инфраструктуры</a> и присоединитесь к борьбе против патентов на программы в +Европе. Один раз мы убедили Европейский парламент — у нас была +поддержка даже правого крыла — и с вашей помощью мы сделаем это +снова.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2005, 2015 Richard Stallman<br />Copyright © 2016 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/02/24 11:29:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/boldrin-levine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/boldrin-levine.html new file mode 100644 index 0000000..a5125cf --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/boldrin-levine.html @@ -0,0 +1,155 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Обзор: Болдрин, Левин. “Дело против интеллектуальной +собственности” - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Обзор: Болдрин, Левин. “Дело против интеллектуальной +собственности”</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p> +<a +href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail"> +Дело против интеллектуальной собственности</a>, статья Болдрина и Левина, с +экономических позиций доказывает, что авторы могут зарабатывать продажей +своей работы даже в мире, где все могут копировать.</p> + +<p> +Возможно, вы сталкивались с поверхностным заявлением, что “если +программа свободна, вы продадите только одну копию”. Очевидный ответ +заключается в том, что сегодня есть компании, продающие тысячи копий в +месяц. Но в этой статье приводится другой ответ: в ней показано, почему +люди, полностью осведомленные об экономических следствиях свободы +копирования, стали бы платить большие деньги за “первую копию”.</p> + +<p> +<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> Выражение +“интеллектуальная собственность” необъективно и поощряет +путаницу</a>. Необъективность заметить легко — называя авторское +право, патенты и товарные знаки “собственностью”, это выражение +заставляет людей думать, что критиковать все это значит “идти против +прав собственности”. Путаница не так очевидна: сваливая вместе +авторское право, патенты и товарные знаки, это выражение заставляет людей +рассматривать все это как единое целое, закрывать глаза на серьезные +различия и рассуждать о них как об одной проблеме, не выходя из рамок их +скудного сходства.</p> + +<p> +Обычно это означает, что игнорируются общественные и этические аспекты +авторских прав, а также различные общественные общественные и этические +аспекты патентов, и как авторские права, так и патенты рассматриваются как +одна проблема с узкоэкономической точки зрения. Тогда апологеты жестких +ограничительных авторских прав и патентов представляют экономический +аргумент, который настолько прост, что производит впечатление +неопровержимого.</p> + +<p> +В ответ я, как правило, показываю те стороны ситуации, которые игнорируются +при рассмотрении проблемы в чисто экономическом свете. Статья Болдрина и +Левина берет этот простой экономический аргумент, и с его собственных +исходных позиций показывает в нем пробелы — пробелы, которые +кажущаяся простота обычно скрывает.</p> + +<p> +Я убежден, что мы должны и дальше отвергать выражение +“интеллектуальная собственность”. Нам нужно привлекать внимание +к неэкономическим сторонам авторского права и отличным от них +неэкономическим аспектам патентов. Однако аргументы Болдрина и Левина будут +полезны как ответ тем, кто настаивает на том, чтобы все ценности сводить к +экономике.</p> + +<p> +Статья предназначена для экономистов, и в ней довольно много математики. Эти +идеи было бы полезно популяризовать.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003, 2014, 2015, 2018 Richard Stallman<br /> +Copyright © 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bug-nobody-allowed-to-understand.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bug-nobody-allowed-to-understand.html new file mode 100644 index 0000000..1981c1e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/bug-nobody-allowed-to-understand.html @@ -0,0 +1,112 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Ошибка, в которой никому не позволено разобраться - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Ошибка, в которой никому не позволено разобраться</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>В восьмидесятых годах XX века пользователи несвободных программ +наткнулись на проблему <em>ошибки, в которой никому не позволено +разобраться</em>. Когда возникает проблема во взаимодействии нескольких +пакетов несвободных программ с разными разработчиками, никому из них не +позволено изучать исходный текст всех программ, имеющих отношение к +проблеме. В результате никто из них не может разобраться в недочетах +взаимодействия между ними, и ошибку никогда не исправляют — разве +что по чистой случайности.</p> + +<p>Судя по <a +href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance"> +этой статье</a>, теперь сходная проблема возникает при взаимодействии между +несколькими экземплярами <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">программ-замен +услуг</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/10/16 20:00:46 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/byte-interview.html new file mode 100644 index 0000000..e1fd356 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/byte-interview.html @@ -0,0 +1,560 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Интервью с Ричардом Столменом в BYTE - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Интервью в с Ричардом Столменом в “BYTE”</h2> + +<p>Проведено Дэвидом Бецом и Джоном Эдвардсом</p> + +<h3>Ричард Столмен обсуждает свою совместимую с Unix программную систему, +находящуюся в общественном достоянии, с редакторами “BYTE” (июль +1986 г.) </h3> + +<p>Ричард Столмен взял на себя, пожалуй, самый смелый в истории проект по +разработке свободного программного обеспечения — систему GNU. В +“Манифесте GNU”, опубликованном в номере “Журнала доктора +Добба” за март 1985 года, Столмен описал GNU как “полную +программную систему, совместимую с Unix, которую я пишу с тем, чтобы я смог +отдать её свободной каждому, кто может её использовать… Как только +GNU будет написана, каждый сможет получить хорошее системное программное +обеспечение так же свободно, как воздух. (GNU — это сокращение, +обозначающее “GNU — это не Unix”; буква +“G” произносится).</p> + +<p>Столмен широко известен как автор EMACS, мощного текстового редактора, +который он разработал в Лаборатории искусственного интеллекта в <abbr +title="Массачусетский технологический институт">MIT</abbr>. Не случайно, что +первым программным компонентом, созданным в рамках проекта GNU, была новая +реализация EMACS. GNU EMACS уже заслужил репутацию одной из лучших +реализаций EMACS из доступных на сегодняшний день по какой-либо цене.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Мы читали ваш “Манифест GNU” в номере +“Журнала доктора Добба” за март 1985 года. Что произошло с +тех пор? Было ли это действительно началом, и насколько вы с тех пор +продвинулись?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Публикация в “Журнале доктора Добба” +не была началом проекта. Я написал “Манифест GNU”, когда +собирался начать проект, в качестве предложения производителям компьютеров +профинансировать его. Они участвовать не захотели, и я решил, что вместо +того, чтобы тратить своё время на выискивание фондов, я должен потратить его +на написание программ. Манифест был опубликован примерно через полтора года +после того, как я его написал, как только я начал распространять GNU +EMACS. С тех пор в дополнение к тому, что я сделал GNU EMACS более полным и +заставил его работать на гораздо большем числе компьютеров, я почти закончил +оптимизирующий компилятор C и всё остальное программное обеспечение, +необходимое для запуска программ на C. Это включает отладчик уровня +исходного текста, у которого есть много функций, которых нет у других +отладчиков уровня исходного текста для Unix. К примеру, у него есть +переменные внутри отладчика, чтобы вы могли сохранять значения, а также +история всех выведенных значений, чрезвычайно облегчающая обход списковых +структур.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Вы закончили редактор, который теперь широко +распространён, и заканчиваете компилятор.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Я рассчитываю закончить его в октябре этого года.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: А как насчёт ядра?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Сейчас я планирую начать с ядра, написанного в MIT +и выпущенного недавно в свет в предположении, что я использую его. Это ядро +называется TRIX; оно основано на удалённом вызове процедур. Мне ещё нужно +добавить совместимость со многими особенностями Unix, которой у него пока +нет. Над этим я ещё не начинал работать. Я пока заканчиваю компилятор, а +потом приступлю к ядру. Мне также, видимо, придётся переписать файловую +систему. Я намереваюсь сделать её устойчивой к сбоям, просто записывая блоки +в нужном порядке так, что структура диска никогда не нарушается. И ещё я +собираюсь ввести номера версий. У меня есть сложная схема согласования +номеров версий с тем, как люди обычно используют Unix. Нужно, чтобы была +возможность указывать имена файлов без номера версии, но в то же время надо, +чтобы номер версии можно было указывать в явном виде; и то, и другое должно +работать с обычными программами Unix, никак не изменёнными для учёта этой +особенности. Мне кажется, у меня есть схема осуществления этого, но только +проверка на деле покажет, будет ли это работать.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Не могли бы вы вкратце описать, чем GNU как система +будет превосходить другие системы? Мы знаем, что одна из ваших +целей — создать нечто совместимое с Unix. Но, по крайней мере, в +плане файловой системы, вы уже сказали, что собираетесь пойти дальше и +создать нечто лучшее.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Компилятор C будет выдавать лучший код и работать +быстрее. Отладчик лучше. Каждую часть я могу улучшить, а могу и не +улучшить. Но единого ответа на этот вопрос нет. В некоторой степени я +выигрываю от повторной реализации, что делает многие системы намного +лучше. В некоторой степени это оттого, что я провёл уже много времени в этой +отрасли и работал над многими другими системами. И поэтому у меня есть много +идей для реализации. Одна из сторон, с которой она будет лучше, это то, что +практически всё в системе будет работать с файлами любого размера, строками +любого размера и с любыми символами в них. Система Unix очень плоха в этом +отношении. Отсутствие произвольных пределов — это отнюдь не новый +принцип проектирования программ. Это просто было стандартной практикой при +программировании Unix — устанавливать их везде, возможно, просто +потому, что они писали её для очень маленького компьютера. Единственное +ограничение в системе GNU — это когда ваша программа исчерпывает +доступную память из-за того, что пытается обработать слишком большое +количество данных, которые негде разместить.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: А это вряд ли случится, если у вас есть виртуальная +память. Просто вам может понадобиться вечность для получения решения.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: На самом деле эти ограничения проявляются задолго +до того, как вам понадобится вечность для получения решения.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Не могли бы вы рассказать кое-что о том, для работы +на каких конкретно типах машин и сред предназначен GNU EMACS? Сейчас он +работает на VAX'ах; перенесли ли его в какой-нибудь форме на персональные +компьютеры?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Я не совсем понимаю, что вы подразумеваете под +персональными компьютерами. К примеру, Sun — это персональный +компьютер? GNU EMACS требует как минимум мегабайта свободной памяти, а +желательно больше. Его, как правило, используют на машинах с виртуальной +памятью. За исключением различных технических проблем в небольшом числе +компиляторов C, GNU EMACS будет работать почти на любой машине с виртуальной +памятью и достаточно новой версией Unix, и на большинстве из них он уже +работает.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Пробовал ли кто-либо переносить его на компьютеры +Atari или Macintosh?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: У Atari 1040ST пока недостаточно памяти. Я +полагаю, что на следующей машине Atari он будет работать. Я также думаю, что +у будущих машин Atari появится в той или иной форме переадресация +памяти. Конечно, я не разрабатываю программы для работы на компьютерах, +преобладающих сегодня. Когда я запустил этот проект, я знал, что он займёт +несколько лет. Поэтому я решил, что не хочу делать систему хуже из-за того, +что возьму на себя дополнительные трудности, заставляя её работать в +ограниченной современными параметрами среде. Так что вместо этого я решил, +что собираюсь писать её так, как это кажется наиболее естественно и +хорошо. Я уверен в том, что через пару лет будут преобладать машины +достаточного размера. На самом деле рост размеров памяти происходит так +быстро, что меня удивляет, как медленно большинство людей начинают +использовать виртуальную память; мне кажется это чрезвычайно важным.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Я полагаю, что люди не считают это необходимым для +однопользовательских машин.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Они не понимают, что один пользователь не означает +одну программу. Безусловно, для любой системы типа Unix важно иметь +возможность запускать много разных процессов одновременно, даже если за +компьютером только вы один. GNU EMACS мог бы работать на машине без +виртуальной памяти с достаточным количеством памяти, но тогда вы не могли бы +как следует работать с остальной системой GNU или Unix.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Насколько в GNU EMACS развит Лисп? Мне показалось, +что его можно использовать как средство для изучения Лиспа.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Это, безусловно, возможно. GNU EMACS содержит +полную, хотя и не очень мощную систему Лиспа. Она достаточно мощна для +написания команд редактора. Она не сравнится, скажем, с системой Общего +Лиспа, которую можно применять даже для системного программирования, но она +обладает всем, что должно быть в Лиспе.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Есть ли у вас прогноз о том, когда вы сможете +распространять работающую среду, в которой, если мы установим её на наши +машины или рабочие станции, мы сможем делать что-нибудь осмысленное с +помощью только тех программ, которые вы будете распространять?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Трудно сказать. Это может случиться в течение +года, но, конечно, может занять и больше. Возможно, это займёт и меньше +времени, но теперь это не слишком вероятно. Я думаю, что закончу компилятор +в течение месяца или двух. Единственная большая часть работы, которую мне +предстоит выполнить кроме этого, это ядро. Сперва я предполагал, что на GNU +уйдёт около двух лет, но уже прошло два с половиной года, а я всё ещё не +закончил. Отчасти причиной задержки было то, что я потратил много времени на +работу над одним компилятором, который оказался тупиком. Мне пришлось +полностью его переписать. Другая причина — что я потратил так +много времени на GNU EMACS. Сначала мне казалось, что мне вообще не придётся +этого делать.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Расскажите нам о вашей схеме распространения +программ.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Я не помещаю программы или руководства в +общественное достояние по той причине, что я хочу быть уверенным в том, что +все пользователи получат свободу обмена. Я не хочу, чтобы кто-то создал +улучшенную версию программы, которую я написал, и распространял её как +несвободную. Я хочу, чтобы такой возможности не было. Я хочу поощрять +свободные улучшения этих программ, и лучший способ сделать это — +лишить человека всякого искушения сделать такие усовершенствования +несвободными. Да, некоторые из них воздержатся от внесения улучшений, но +многие другие сделают такие же улучшения, причём сделают их свободными.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: И как вы собираетесь гарантировать это?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Я делаю это, заявляя авторские права на программы +и добавляя замечание, дающее людям явное разрешение копировать программы и +править их, но только в том случае, если они будут распространять их не +иначе, как на тех же условиях, что и я. Вы не обязаны распространять +изменения, которые вы внесёте в любую из моих программ — вы +можете сделать это только для самого себя, и вы не обязаны кому-нибудь её +отдавать или кому-нибудь об этом рассказывать. Но если вы передаёте её +кому-то ещё, вы должны делать это на тех же условиях, которые использую я.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Получаете ли вы какие-нибудь права на исполняемый +код, полученный на выходе компилятора C?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Законы об авторском праве не дают мне +исключительных прав на результаты работы компилятора, так что они не дают +мне возможности говорить об этом, да я и не пытаюсь. Я не симпатизирую +людям, которые разрабатывают несвободные продукты при помощи любого +компилятора, но пытаться запретить им разрабатывать их этим компилятором не +представляется особенно полезным, так что я не собираюсь этого делать.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Относятся ли ваши ограничения и к тем, кто берёт +куски ваших программ для создания чего-то другого?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Да, если они включат сколько-нибудь значительный +фрагмент. Если это две строки текста, это ничего; авторское право на это не +распространяется. По существу, я выбрал эти условия так, что сперва есть +авторское право, которым все запиратели программ пользуются, чтобы не давать +всем делать хоть что-нибудь, а потом я добавляю замечание, в котором +отказываюсь от части этих прав. Я не считаю, что причиной, по которой вы +должны подчиняться этим условиям, является закон. Подчиняться им нужно +потому, что когда честный человек распространяет программы, он поощряет +дальнейший обмен.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: В известной мере вы привлекаете людей к такому образу +мышления, предоставляя им все эти интересные средства, которые они могут +использовать, но только если они принимают вашу философию.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Да. Это можно также понимать как использование +законодательства, установленного запирателями программ, против них. Я +использую это для защиты общества от них.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Поскольку производители не пожелали финансировать +проект, кто, по вашему мнению, будет использовать систему GNU, когда она +будет готова?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Понятия не имею, но этот вопрос не важен. Моя +цель — дать людям возможность сбросить цепи, которые набрасывают +несвободные программы. Я знаю, что есть люди, которые хотят этого. Может +быть, есть и такие, кому это безразлично, но я думаю не о них. Мне немного +досадно за них и за тех, на кого они влияют. В данный момент человек, +осознающий всю непривлекательность условий несвободных программ, чувствует +себя в безвыходном положении, поскольку у него нет альтернативы, кроме +отказа от пользования компьютером. Вот я и собираюсь дать ему удобную +альтернативу.</p> + +<p>Другие могут использовать систему GNU просто потому, что она превосходна +технически. Например, мой компилятор C производит почти наилучший код, какой +я когда-либо видел на выходе компилятора C. А GNU EMACS, согласно общему +мнению, намного превосходит программы коммерческих конкурентов. И никто не +финансировал GNU EMACS, но все им пользуются. Поэтому я думаю, что многие +будут использовать остальную систему GNU из-за её технических +достоинств. Однако я бы писал систему GNU, даже если бы не мог сделать её +технически лучше, потому что я хочу, чтобы она была лучше в социальном +отношении. На самом деле проект GNU — это проект социальный. Он +пользуется техническими средствами для того, чтобы изменить общество.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: В таком случае для вас довольно важно, чтобы люди +приняли GNU. Создать эти программы, чтобы отдать людям — не +просто научный эксперимент. Вы надеетесь, что они изменят принципы работы +индустрии программного обеспечения.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Да. Одни говорят, что никто и никогда не станет +использовать её, потому что на ней нет привлекательного фирменного знака, +другие говорят, что что она, наверное, чрезвычайно важна, и все захотят +пользоваться ею. Я не могу сказать, что произойдёт на самом деле. Я не знаю +никакого другого способа попытаться избавиться от безобразий того поля +деятельности, в котором я нахожусь, поэтому я должен заняться именно этим.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Осознаёте ли вы последствия? Вы, очевидно, понимаете, +что это очень важное политическое и социальное заявление.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Это перемена. Я пытаюсь изменить подход людей к +знаниям и к информации вообще. Я считаю, что попытки завладеть знаниями, +попытки контролировать, разрешено ли людям пользоваться ими, или попытки +запретить людям обмениваться ими — это вредительство. Это +деятельность, обогащающая человека, который ею занимается, за счёт обеднения +всего общества. Один человек получает один доллар уничтожением ценностей +стоимостью в два доллара. Я думаю, что человек с совестью стал бы делать +такого рода вещи, возможно, только под страхом смерти. И конечно, люди, +которые делают это, довольно богаты; я могу только заключить, что они не +щепетильны. Я бы предпочёл видеть, как люди получают вознаграждение за +написание свободных программ и за содействие людям в их использовании. Я не +хочу наблюдать, как получают вознаграждение люди, которые пишут несвободные +программы, потому что это в действительности не идёт на благо +обществу. Принцип капитализма состоит в идее, что людям удаётся зарабатывать +деньги, производя вещи, а поэтому у них есть стимул делать то, что полезно, +автоматически, так сказать. Но это не работает по отношению к владению +знаниями. У них есть стимул делать не то, что действительно полезно, а +делать то, что действительно полезно, стимула нет. Я считаю нужным отметить, +что информация отличается от таких материальных объектов, как автомобили или +буханки хлеба, потому что люди могут копировать её и обмениваться ею +самостоятельно и, если никто не пытается остановить это, они могут изменять +её и улучшать применительно к своим условиям. Это людям полезно. Но это не +верно по отношению к буханкам хлеба. Если у вас есть одна буханка хлеба, и +вам нужна ещё одна, вы не можете просто положить свою буханку в +копировальщик хлеба. Вы не можете сделать ещё одну, не пройдя все стадии +изготовления первой. Поэтому не имеет значения, разрешено ли копировать +хлеб — это невозможно.</p> + +<p>До недавнего времени книги изготавливались только на печатных станках. Можно +было сделать копию самостоятельно, от руки, но это было непрактично, потому +что это требовало гораздо большего труда, чем с помощью печатного станка. А +в результате получалось нечто настолько менее привлекательное, что, каковы +бы ни были намерения и цели, можно было считать, что книги можно делать +только в массовом производстве. В силу этого авторское право не отбирало +фактически никаких прав у читателей. Покупатель книги не мог делать ничего +из того, что было запрещено авторским правом.</p> + +<p>Но это не верно по отношению к компьютерным программам. Это также не верно +для кассет с магнитной лентой. Это отчасти не верно для книг в наше время, +но по-прежнему верно то, что для большинства книг дороже и, без сомнения, +труднее сделать ксерокопию их, чем купить, а результат по-прежнему менее +привлекателен. Сейчас мы переживаем такой период, когда ситуация, делавшая +авторское право безвредным и приемлемым, переходит в ситуацию, в которой +авторское право станет вредным и невыносимым. Так что люди, на которых +клевещут, называя “пиратами”,— это фактически люди, +которые пытаются делать нечто полезное, что им запретили делать. Законы об +авторском праве целиком и полностью созданы для того, чтобы помогать людям +получить полный контроль над использованием некоторой информации для своей +личной выгоды. Но они не рассчитаны на то, чтобы помогать тем, кто хочет +гарантировать доступность информации в обществе и не давать другим +обкрадывать общество. Я считаю, что закон должен выделять класс трудов, +принадлежащих обществу, который отличается от общественного достояния в том +же смысле, в каком общественный парк отличается от содержимого мусорного +бака. Он существует не для того, чтобы его забирал, кто угодно; он +существует для того, чтобы всем можно было им пользоваться, но никому не +мешая. Любой член общества, лишённый производной работы от какого-то труда, +принадлежащего обществу, должен иметь возможность отстоять свои права в +суде.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Но разве пираты не заинтересованы в получении копий +программ только для пользования ими, а не потому, что хотят использовать эти +знания для производства чего-то лучшего?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Я не вижу в этом существенной разницы. Чем больше +людей пользуются программой, тем больше она даёт обществу. У вас есть +буханка хлеба, которую можно съесть один раз, а можно миллион раз.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Некоторые пользователи покупают коммерческие +программы, чтобы получить поддержку. Как ваша схема распространения +предполагает предоставление поддержки?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Я подозреваю, что этих пользователей ввели в +заблуждение, и они не понимают, в чём дело. Безусловно, иметь поддержку +полезно, но когда они начинают думать о том, какое отношение это имеет к +продаже программ или к тому, что программы несвободны, они путаются. Нет +гарантий, что несвободная программа получит хорошую поддержку. То, что +продавцы обещают предоставить поддержку, не означает, что от неё будет хоть +какая-то польза. Кроме того, предприятие может закрыться. На самом деле, +люди считают, что GNU EMACS поддерживается лучше, чем коммерческие +EMACS'ы. Одна из причин — то, что я, по-видимому, лучший хакер, +чем люди, написавшие другие EMACS'ы, но другая причина состоит в том, что у +всех есть исходные тексты, и существует так много людей, заинтересованных в +том, чтобы понять, как делать с ним разные вещи, что вам даже не придётся +искать поддержки у меня. Даже простая бесплатная поддержка, состоящая в +исправлении мной ошибок, о которых мне сообщают, и включение этого в +следующий выпуск, даёт людям хороший уровень поддержки. Вы всегда можете +нанять кого-то решить для вас какую-нибудь проблему, а когда программы +свободны, у вас есть рынок с конкуренцией за поддержку. Вы можете нанять +кого угодно. Я поставляю список услуг с EMACS'ом, список людей с номерами +телефонов и суммами, которые они берут за предоставление поддержки.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Вы собираете их исправления ошибок?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Так они сами присылают мне их. Я попросил всех, +кто хотел быть в этом списке, пообещать, что они никогда не станут просить +никого из своих клиентов держать в секрете ни то, о чём им сказали, ни те +изменения программ GNU, которые они получили в процессе такой поддержки.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: То есть люди не могут конкурировать за поддержку на +основании того, что они знают решение некоторой проблемы, которого больше +никто не знает.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Нет. Они могут конкурировать на основании того, +что они умны, а значит скорее других отыщут решение вашей проблемы, или на +основании более глубокого на настоящий момент понимания общих проблем, или +лучшего умения объяснить, что вам нужно делать. Это все способы +конкурировать. Они могут постараться работать лучше, но не могут активно +мешать своим конкурентам.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Мне кажется, это похоже на покупку автомобиля. Вам +совсем не обязательно возвращаться к первоначальному производителю за +поддержкой или техническим обслуживанием.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Или покупку дома — что было бы, если +единственным, кто мог бы решить проблемы с вашим домом, был бы первый +подрядчик, строивший его? Это такое же злоупотребление, как то, что связано +с несвободными программами. Люди рассказывают мне о проблемах с Unix. Из-за +того, что производители продают улучшенные версии Unix, они склонны собирать +исправления и отдавать их только в оттранслированном виде. Это приводит к +тому, что ошибки в действительности не исправляются.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Они все дублируют усилия, пытаясь решить проблемы +независимо.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Да. Вот ещё один довод, который поможет посмотреть +на проблему несвободной информации с социальной точки зрения. Подумайте о +кризисе страхования ответственности. Чтобы получить какую-то компенсацию от +общества, потерпевший должен нанять адвоката и поделиться с ним +деньгами. Это глупый и неэффективный способ помочь людям, ставшим жертвами +несчастного случая. И примите во внимание всё то время, которое люди тратят +в давке, чтобы оттеснить своих конкурентов. Подумайте о ручках, упакованных +в большие картонные коробки, которые стоят больше ручки — только +для того, чтобы гарантировать, что ручку не украдут. Разве не было бы лучше, +если бы мы просто разложили бесплатные ручки на каждом углу? Подумайте также +обо всех этих контрольных постах для оплаты проезда, которые тормозят +дорожное движение. Это гигантское социальное явление. Люди находят способы +делать деньги, мешая обществу. Когда они могут помешать обществу, они могут +получать деньги за то, чтобы они оставили людей в покое. Расточительство, +неотделимое от владения информацией, будет становиться всё более и более +заметным, и в конечном счёте создаст разницу между утопией, в которой никто +не должен работать для того, чтобы жить, потому что вся работа делается +роботами, и таким миром, как наш, где каждый тратит уйму времени на +повторение того, что делает ближний.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Как, например, написание предупреждений об авторском +праве в программах.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Скорее, как надзор надо всеми для того, чтобы +гарантировать, что у них не будет запрещённых копий чего-нибудь, и +повторение работы, уже сделанной другими, из-за того, что она несвободна.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Циник мог бы поинтересоваться, как вы заработаете +себе на жизнь.</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Консультациями. Когда я консультирую, я всегда +оставляю за собой право раздавать то, что я написал в процессе +консультации. Я также могу зарабатывать деньги на жизнь рассылкой по почте +копий свободных программ, написанных мной или другими людьми. Многие +присылают по 150 долларов за GNU EMACS, но теперь эти деньги идут в +Фонд свободного программного обеспечения, который я основал. Фонд не платит +мне зарплаты, потому что это не в его интересах. Вместо этого он нанимает +других людей работать над GNU. До тех пор, пока я могу зарабатывать +консультациями, я считаю, что так будет лучше всего. </p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Что в данный момент находится на ленте официального +дистрибутива GNU?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Сейчас лента содержит GNU EMACS (одна версия +подходит для всех компьютеров); Bison, программу, заменяющую <abbr +title="Yet Another Compiler Compiler">YACC</abbr>; MIT Scheme, +сверхупрощённый диалект Лиспа профессора Сусмена; и Hack, игру об +исследовании подземелий, похожую на Rogue.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Поставляется ли печатное руководство в комплекте с +лентой?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Нет. Печатные руководства стоят 15 долларов +каждое, или копируйте их сами. Сделайте копии этого интервью и обменивайтесь +ими тоже.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Как получить копию?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Напишите по адресу: Free Software Foundation, 675 +Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139.</p> + +<p>[Текущий адрес (с 2005 года): Free Software Foundation 51 Franklin St, +Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. Телефон: +1-617-542-5942; Факс: ++1-617-542-2652] +</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Что вы собираетесь делать после того, как закончите с +системой GNU?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Ещё не знаю. Иногда я думаю, что продолжу делать +то же самое в других областях программного обеспечения.</p> + +<p><strong>BYTE</strong>: Так это только первый из целого ряда штурмов +программной индустрии?</p> + +<p><strong>Столмен</strong>: Я надеюсь. Но возможно, что всё, чем я стану +заниматься, это жить лёгкой жизнью, немного работая, чтобы только +прожить. Мне незачем жить на широкую ногу. А в остальное время я могу искать +интересных людей для общения или обучения у них вещам, которые я не умею +делать.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:02:57 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/can-you-trust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/can-you-trust.html new file mode 100644 index 0000000..b129652 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/can-you-trust.html @@ -0,0 +1,354 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/can-you-trust.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Можете ли вы доверять своему компьютеру? - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/can-you-trust.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Можете ли вы доверять своему компьютеру?</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p> +Чьим приказам должен подчиняться ваш компьютер? Большинство думает, что их +компьютеры должны подчиняться им, а не кому-то другому. По плану, который +они называют “доверенными вычислениями”, крупные записывающие +компании (в том числе компании кино- и звукозаписи) вместе с такими +компьютерными компаниями, как Intel и Microsoft, планируют заставить ваш +компьютер подчиняться им вместо вас. (Версия этой схемы, предлагаемая +компанией Microsoft, называется Palladium.) Раньше несвободные программы +заключали в себе вредоносные особенности, но по этому плану они станут +повсеместными.</p> +<p> +Несвободная программа означает, в принципе, что вы не контролируете то, что +она делает; вы не можете изучить исходный текст или изменить ее. Нет ничего +неожиданного в том, что хитроумные предприниматели находят способы +воспользоваться своим контролем, чтобы поставить вас в невыгодное +положение. Компания Microsoft делала это несколько раз: одна из версий +Windows была спроектирована так, чтобы посылать в Microsoft отчеты обо всех +программах на вашем жестком диске; недавнее обновление Windows Media Player, +связанное с “безопасностью”, требовало, чтобы пользователи +согласились с новыми ограничениями. Но компания Microsoft не одинока: +программа для обмена музыкой KaZaa составлена так, чтобы деловой партнер +KaZaa мог сдавать ваш компьютер в аренду своим клиентам. Эти вредоносные +особенности часто секретны, но даже когда вы узнаете о них, их трудно +удалить, поскольку у вас нет исходного текста.</p> +<p> +В прошлом это были отдельные случаи. “Доверенные вычисления” +сделали бы эту практику всеобъемлющей. Для них больше подходит название +“вероломные вычисления”, потому что план был составлен так, +чтобы гарантировать, что ваш компьютер будет систематически выходить у вас +из подчинения. Фактически он составлен для того, чтобы ваш компьютер +перестал функционировать как компьютер общего назначения. Любая операция +может потребовать явного разрешения.</p> +<p> +Техническая идея, стоящая за вероломными вычислениями, состоит в том, что в +компьютере есть устройство шифрования и проверки цифровых подписей, а ключи +хранятся в секрете от вас. Несвободные программы будут пользоваться этим +устройством, чтобы контролировать, какие из других программ вы можете +выполнять, к каким документам или данным у вас может быть доступ и каким +программам вы можете их передавать. Эти программы будут постоянно загружать +по сети новые правила получения доступа и автоматически применять эти +правила к вашей работе. Если вы не дадите своему компьютеру периодически +получать новые правила из Интернета, некоторые возможности будут +автоматически отключаться.</p> +<p> +Конечно, Голливуд и записывающие компании планируют применять вероломные +вычисления для цифрового управления ограничениями, с тем чтобы полученные +фильмы и музыка могли воспроизводиться только на одном обозначенном +компьютере. Обмен будет совершенно невозможен, по крайней мере, теми +подписанными файлами, которые вы получали бы от этих компаний. У вас, +широкой общественности, должна быть как свобода, так и возможность +обмениваться этим. (Я предполагаю, что кто-нибудь найдет способ создания +незашифрованных версий и обмена ими, так что цифровое управление +ограничениями не добьется полного успеха, но это не оправдывает эту +систему.)</p> +<p> +Когда обмен делают невозможным, это уже достаточно плохо, но они идут +дальше. Есть планы по применению той же техники для электронной почты и +документов — что приведет к сообщениям, исчезающим через две +недели, или документам, которые можно прочесть только на компьютерах одной +компании.</p> +<p> +Представьте себе, что вы получаете сообщение от своего шефа, в котором вам +велят сделать что-нибудь, что вы считаете рискованным; через неделю, когда +оно ушло в топку, вы не можете воспользоваться им, чтобы показать, что это +было не ваше решение. “Получение в письменном виде” не защитит +вас, когда приказ написан исчезающими чернилами.</p> +<p> +Представьте себе, что вы получаете сообщение от своего шефа, в котором +устанавливаются правила, нарушающие закон или возмутительные с точки зрения +нравственности, например уничтожать отчетные документы вашей компании или +бездействовать в обстоятельствах, которые могут представлять серьезную +опасность для вашей страны. Сегодня вы можете переслать это журналисту, и об +этой деятельности станет известно. При вероломных вычислениях журналист не +сможет прочесть документ; его компьютер откажется ему +подчиняться. Вероломные вычисления — рай для коррупции.</p> +<p> +В таких текстовых процессорах, как Microsoft Word, вероломные вычисления +могли бы применяться при сохранении ваших документов, чтобы гарантировать, +что никакой конкурирующий текстовый процессор не сможет их прочесть. Сегодня +мы должны разузнавать секреты формата Word путем кропотливых экспериментов, +чтобы свободные текстовые процессоры могли читать документы Word. Если Word +при сохранении документов будет зашифровывать их с помощью вероломных +вычислений, у сообщества свободного программного обеспечения не останется +никакой возможности разработать программы для чтения их — и даже +если бы мы могли это, такие программы могли бы быть запрещены Законом об +авторском праве цифрового тысячелетия.</p> +<p> +Программы, применяющие вероломные вычисления, будут постоянно загружать из +Интернета новые правила получения доступа и автоматически применять эти +правила к вашей работе. Если Microsoft или правительство США не понравится +то, что вы сказали в написанном вами документе, они смогли бы разослать +новые указания, в которых всем компьютерам приказано не давать никому +прочесть этот документ. Каждый компьютер стал бы подчиняться им, когда +загрузит новые указания. Вашу запись можно было бы удалить задним числом в +стиле “1984”. Вы сами не смогли бы прочесть ее.</p> +<p> +Вы могли бы подумать, что вы можете разузнать, какие мерзости делает +приложение, использующее вероломные вычисления, изучить, насколько они +болезненны, и решить, идти ли на это. Даже если вы можете разузнать это, +было бы глупо соглашаться на такую сделку, но вы не можете даже ожидать, что +условия сделки будут оставаться неизменными. Как только вы становитесь +зависимы от программы, вы сели на крючок, и они знают это; тогда они могут +изменить условия сделки. Некоторые приложения станут автоматически загружать +обновления, которые будут делать что-то другое — и они не дадут +вам возможности решать, проводить ли обновление.</p> +<p> +Сегодня вы можете избежать ограничения несвободными программами, если не +будете пользоваться ими. Если у вас GNU/Linux или другая свободная +операционная система и если вы не устанавливаете на ней несвободные +приложения, то вы управляете тем, что делает ваш компьютер. Если в свободной +программе есть вредоносная особенность, другие разработчики сообщества ее +удалят и вы сможете пользоваться исправленной версией. Вы также можете +работать со свободными прикладными программами и средствами разработки на +несвободных операционных системах; это не предоставляет вам полной свободы, +но многие пользователи практикуют это.</p> +<p> +Вероломные вычисления создают угрозу существованию свободных операционных +систем и свободных приложений, потому что вы, возможно, вообще не будете в +состоянии выполнять их. В некоторых версиях вероломных вычислений от +операционной системы потребовалось бы, чтобы она была одобрена конкретной +компанией. Свободные операционные системы нельзя было бы установить. В +некоторых версиях вероломных вычислений от каждой программы потребовалось +бы, чтобы она была особым образом одобрена разработчиком операционной +системы. В такой системе вы не смогли бы выполнять свободные +приложения. Если бы вы нашли способ делать это и рассказали об этом +кому-нибудь, это могло бы быть нарушением закона.</p> +<p> +Уже есть проекты законов США, которые потребовали бы, чтобы все компьютеры +поддерживали вероломные вычисления. CBDTPA (мы называем его законом +“Потребляй, но не вздумай программировать”) — один из +них. Но даже если они не заставят вас перейти на вероломные вычисления +законодательным путем, давление с целью заставить принять их может быть +неимоверным. Сегодня люди часто пользуются форматом Word для переговоров, +хотя это приводит к разного рода проблемам (см. <a +href="/philosophy/no-word-attachments.html">“Мы можем положить конец +вложениям Word”</a>). Если читать документы последней версии Word +сможет только машина с вероломными вычислениями, многие перейдут на нее, +если будут смотреть на ситуацию только как на личный выбор (принять или +отказаться). Чтобы противостоять вероломным вычислениям, мы должны +объединиться и рассматривать ситуацию как коллективное решение.</p> +<p> +Подробнее о вероломных вычислениях см. на <a +href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p> +<p> +Чтобы остановить вероломные вычисления, потребуется организация большого +числа граждан. Нам нужна ваша помощь! Поддержите, пожалуйста, <a +href="http://DefectiveByDesign.org">“Дефект гарантирован”</a>, +кампанию ФСПО против цифрового управления ограничениями.</p> + +<h3>Более поздние замечания</h3> + +<ol> +<li><p> +В отрасли компьютерной безопасности термин “доверенные +вычисления” употребляют в другом смысле — не путайте два +этих значения.</p></li> + +<li><p> +Проект GNU распространяет программу GNU Privacy Guard, в которой реализовано +шифрование с открытым ключом и цифровые подписи и которую вы можете +применять для безопасной и конфиденциальной электронной переписки. Полезно +рассмотреть, чем GPG отличается от вероломных вычислений и понять, что +делает первую полезной, а вторые такими опасными.</p> +<p> +Когда кто-то пользуется GPG, чтобы послать вам зашифрованный документ, а вы +пользуетесь GPG, чтобы расшифровать его, в результате получается +незашифрованный документ, который вы можете читать, пересылать, копировать и +даже перезашифровать, чтобы безопасно переслать его кому-то еще. Приложение +с вероломными вычислениями позволило бы вам читать слова с экрана, но не +позволило бы вам создать незашифрованный документ, с которым вы могли бы +делать что-то другое. GPG, пакет свободных программ, делает функции +безопасности доступными пользователям; <em>они</em> пользуются +<em>пакетом</em>. Техника вероломных вычислений задумана, чтобы налагать +ограничения на пользователей; <em>она</em> пользуется <em>ими</em>.</p></li> + +<li><p> +Сторонники вероломных вычислений сосредоточивают свои обзоры на их <a +name="beneficial">полезных применениях</a>. То, что они говорят, часто +верно, просто это не важно.</p> +<p> +Как большинство аппаратуры, аппаратуру, реализующую вероломные вычисления, +можно применять в безвредных целях. Но эти возможности можно реализовать +по-другому, без аппаратной реализации вероломных вычислений. Принципиальная +перемена, которую приносят пользователям вероломные вычисления, состоит в +том, что ваш компьютер принуждают работать против вас.</p> +<p> +То, что они говорят, верно; верно и то, что говорю я. Сложим это вместе, и +что получится? Вероломные вычисления — это план, с помощью +которого у нас отберут свободу, предложив взамен незначительные выгоды, +чтобы отвлечь нас от того, что мы потеряем.</p></li> + +<li><p> +Microsoft представляет Palladium как меру безопасности и заявляет, что это +защитит от вирусов, но ложность этого заявления очевидна. В докладе, который +подготовили в Microsoft Research в октябре 2002 года, утверждалось, что +одна из характеристик системы Palladium состоит в том, что существующие +операционные системы и приложения будут выполняться по-прежнему; +следовательно, вирусы по-прежнему смогут делать все, что они могут делать +сегодня.</p> +<p> +Когда сотрудники Microsoft говорят о “безопасности” в связи с +системой Palladium, они не подразумевают того, что мы обычно подразумеваем +под этим словом: защиту вашей машины от того, чего вы не желаете. Они +подразумевают защиту ваших копий данных на вашей машине от того, чтобы они +были доступны вам так, как они не желают. На одном слайде доклада было +перечислено несколько типов секретов, для хранения которых можно было бы +применять Palladium, в том числе “секреты третьих сторон” и +“секреты пользователя” — но “секреты +пользователя” были в кавычках. Этим они признают, что в контексте +системы Palladium секреты пользователя — это нечто абсурдное.</p> +<p> +В докладе часто употреблялись другие термины, которые у нас нередко +ассоциируются с безопасностью, такие, как “атака”, +“вредоносная программа”, “подлог”, а также +“доверенный”. Ни один из них не означает того, что он обычно +означает. “Атака” не значит, что кто-то пытается повредить +вам — это значит, что вы пытаетесь скопировать +музыку. “Вредоносной программой” называется программа, +установленная вами, чтобы делать то, что кто-то другой хочет помешать делать +на вашей машине. “Подлог” не значит, что вас кто-то обводит +вокруг пальца, это значит, что вы обводите вокруг пальца Palladium. И так +далее.</p></li> + +<li><p> +В предшествующем заявлении разработчиков Palladium содержалась +принципиальная предпосылка, согласно которой у того, кто выработал или +собрал информацию, должен быть полный контроль над тем, как вы пользуетесь +ею. Это стало бы революционным переворотом, перечеркивающим этические и +юридические идеи прошлого, и создало беспрецедентную системы +контроля. Конкретные проблемы этой системы не случайны; они вытекают из +основной цели. Именно эту цель мы должны отвергнуть.</p></li> +</ol> + +<hr /> + +<p>На 2015 год вероломные вычисления были реализованы в персональных +компьютерах в виде “модуля доверенной платформы”; однако по +причинам практического характера модули оказались совершенно непригодными +для предоставления платформы удаленного освидетельствования с целью провеки +цифрового управления ограничениями. Таким образом, компании реализуют +цифровое управление ограничениями с помощью других методов. В настоящее +время “модули доверенной платформы” вообще не применяются для +цифрового управления ограничениями, и есть основания полагать, что применять +их для этого будет невозможно. Как ни парадоксально, это значит, что +современные применения “модулей доверенной платформы” ограничены +невинными второстепенными приложениями — такими как проверка, что +никто не изменил украдкой систему на компьютере.</p> + +<p>Следовательно, мы приходим к заключению, что “модули доверенной +платформы”, доступные для персональных компьютеров, не опасны, и нет +оснований отказываться от включения такого модуля в состав компьютера или от +поддержки его в системных программах.</p> + +<p>Это не значит, что все превосходно. Другие аппаратные системы для отказа +пользователю компьютера в изменении программ на нем применяются как в +некоторых персональных компьютерах на базе ARM, так и в процессорах сотовых +телефонов, автомобилей, телевизоров и других устройств, и эти системы +полностью подтверждают наши худшие ожидания.</p> + +<p>Это также не означает, что удаленное освидетельствование безвредно. Если его +когда-нибудь удастся реализовать в устройстве, это будет серьезнейшей +угрозой свободе пользователей. Современные “модули доверенной +платформы” безвредны только потому, что им не удалось сделать такое +освидетельствование возможным. Мы не должны предполагать, что неудачу +потепят и все будущие попытки.</p> + +<hr /> + +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman<br +/>Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/categories.html new file mode 100644 index 0000000..07633db --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/categories.html @@ -0,0 +1,464 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Категории свободных и несвободных программ - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> +<style type="text/css" media="screen"> +<!-- +#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; } +#diagram img { width: 31.7em; } +--> + +</style> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Категории свободных и несвободных программ</h2> + +<p>См. также <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Сбивающие с толку слова, +которых вам стоило бы избегать</a>.</p> + +<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.ru.png --> +<p id="diagram" class="c"> +<img src="/philosophy/category.ru.png" alt="[Категории программ]" /> +</p> + + <p>Эта диаграмма иллюстрирует отношение различных категорий программ друг к +другу. Ее первоначальный автор — Чао-Куэй; впоследствии ее +обновляло еще несколько человек. Диаграмму можно получить также в формате <a +href="/philosophy/category.ru.svg">SVG</a> и на условиях (по вашему выбору) +GNU GPL v2 или более поздней, GNU FDL v1.2 или более поздней, либо Creative +Commons Attribution-Share Alike v2.0 или более поздней.</p> + +<h3 id="FreeSoftware">Свободные программы</h3> + + <p>Свободные программы — это программы, которые сопровождаются +разрешением для всех применять, копировать и передавать, с изменениями или +без них, за плату или безвозмездно. В частности, это означает, что исходный +текст должен быть доступен: “Без исходного текста нет +программы”. Это упрощенное описание; см. также <a +href="/philosophy/free-sw.html">полное определение</a>.</p> + + <p>Если программа свободна, то она в принципе может входить в такую свободную +операционную систему, как GNU, или в свободные версии <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">системы GNU/Linux</a>.</p> + + <p>Есть много способов сделать программу свободной — много вопросов +о деталях, которые можно решить по-разному, делая при этом программу +свободной. Некоторые из возможных вариантов описаны ниже. За сведениями о +конкретных лицензиях свободных программ обращайтесь к <a +href="/licenses/license-list.html">нашему списку лицензий</a>.</p> + + <p>Свободная программа подразумевает свободу, а не стоимость; но компании, +выпускающие несвободные программы, как правило, употребляют термин +“свободная программа” для обозначения стоимости. Иногда они +имеют в виду, что вы можете получить программу в двоичном виде бесплатно; +иногда они имеют в виду, что эта копия поставляется с компьютером, который +вы покупаете, и в стоимость входит и то, и другое. Во всяком случае, это не +имеет никакого отношения к тому, что мы подразумеваем под свободной +программой в проекте GNU.</p> + + <p>Поскольку возможно такое недоразумение, то когда компания, выпускающая +программы, говорит, что ее продукт является свободной программой, всегда +проверяйте точные условия распространения, чтобы понять, действительно ли у +пользователей есть все свободы, которые подразумевают свободные +программы. Иногда это действительно свободная программа; иногда — +нет.</p> + + <p>Во многих языках есть два разных слова для “свободного” в смысле +свободы и “свободного” в смысле нулевой цены. Например, во +французском есть “libre” и “gratuit”. В английском +это не так; в нем есть слово “gratis”, которое однозначно +указывает на цену, но нет общепринятого прилагательного, которое однозначно +указывало бы на свободу. Так что если вы говорите на другом языке, мы +рекомендуем вам для большей ясности переводить “свободный” на +свой язык. См. наш список <a href= +"/philosophy/fs-translations.html">переводов выражения “свободные +программы”</a> на различные языки.</p> + + <p>Свободные программы часто <a href="/software/reliability.html">более +надежны</a>, чем несвободные.</p> + +<h3 id="OpenSource">Программы с открытым исходным текстом</h3> + + <p> + Некоторые применяют термин “программы с открытым исходным +текстом” для обозначения примерно той же категории, что и свободные +программы. Это не совсем тот же самый класс программ: они принимают +некоторые лицензии, которые мы считаем слишком жесткими, и есть лицензии +свободных программ, которых они не приняли. Однако разница между классами +невелика: нам известно всего несколько случаев текста программ, которые +являются открытым исходным текстом, но не свободны. В принципе, могло бы +получиться, что какие-то свободные программы не считаются открытым исходным +текстом, но мы не знаем, бывало ли такое на самом деле.</p> + <p>Мы предпочитаем термин “<a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">свободные +программы</a>”, потому что он подразумевает свободу — то, +чего термин “открытый исходный текст” не подразумевает. </p> + +<h3 id="PublicDomainSoftware">Программы в общественном достоянии</h3> + + <p>Программы в общественном достоянии — это программы, на которые не +распространяется исключительное авторское право. Если исходный текст +программы находится в общественном достоянии, то она представляет собой +особый случай <a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободной программы без +авторского лева</a>. Это значит, что некоторые копии, а также +модифицированные версии вполне могут не быть свободными.</p> + + <p>В некоторых случаях программа в исполняемой форме может быть в общественном +достоянии, а исходный текст — недоступен. Это не свободная +программа, потому что для того, чтобы программа была свободной, требуется +доступ к исходному тексту. В настоящее время большинство свободных программ +не находится в общественном достоянии; на них распространяется +исключительное авторское право, и правообладатели с помощью лицензии +свободных программ дали юридическое разрешение всем свободно пользоваться +ими.</p> + + <p>Иногда люди нестрого употребляют термин “общественное достояние” +для обозначения <a href="#FreeSoftware">свободных</a> или бесплатных +программ. Однако “общественное достояние” — +юридический термин, он означает (в точности) “то, на что не +распространяется исключительное авторское право”. Для ясности мы +рекомендуем употреблять выражение “общественное достояние” +только в этом значении и пользоваться другими терминами для передачи других +значений.</p> + + <p>Согласно Бернской Конвенции, которую подписало большинство стран, все, что +написано, автоматически попадает под действие авторского права. В том числе +и программы. Следовательно, если вы хотите, чтобы программа, которую вы +написали, была в общественном достоянии, вы должны предпринять определенные +юридические шаги, чтобы отказаться от прав на нее; в противном случае +авторское право на нее распространяется.</p> + +<h3 id="CopyleftedSoftware">Программы с авторским левом</h3> + + <p>Программа с авторским левом — это свободная программа, условия +распространения которой гарантируют, что все версии распространяются на +более или менее одинаковых условиях. Это значит, например, что лицензии с +авторским левом обычно не позволяют другим налагать на программу +дополнительные требования (хотя ограниченный набор дополнительных безопасных +требований может допускаться) и требуют, чтобы исходный текст был +доступен. Это предохраняет программу и ее модификации от некоторых обычных +способов сделать программу несвободной.</p> + + <p>Некоторые лицензии с авторским левом, такие как GPL версии 3, блокируют +и другие средства обращения программы в несвободную, такие как <a +href="/licenses/rms-why-gplv3.html">тивоизация</a>.</p> + + <p>Мы, участники проекта GNU, применяем авторское лево почти ко всем +программам, которые мы пишем, потому что наша цель — дать +<em>каждому</em> пользователю свободы, подразумеваемые термином +“свободная программа”. Более подробное объяснение того, как +работает авторское лево и почему мы применяем его, см. в нашей <a +href="/licenses/copyleft.html">статье об авторском леве</a>.</p> + + <p>Авторское лево — абстрактная идея; чтобы применить его к +конкретной программе, необходимо воспользоваться особым набором условий +распространения. Есть много возможных способов составить условия +распространения с авторским левом, так что в принципе может быть много +лицензий свободных программ с авторским левом. Однако на практике почти все +программы с авторским левом пользуются <a +href="/licenses/gpl.html">Стандартной общественной лицензией GNU</a>. Две +различных лицензии с авторским левом обычно “несовместимы”. Это +значит, что сочетание текстов программ, выпущенных под одной лицензией, с +текстами, выпущенными под другой, незаконно. Следовательно, для сообщества +лучше, чтобы люди применяли только одну лицензию с авторским левом.</p> + +<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Свободные программы без авторского лева</h3> + + <p>Свободные программы без авторского лева предоставляются автором с +разрешением перераспространять и модифицировать, а также добавлять к ним +дополнительные ограничения.</p> + + <p>Если программа свободна, но без авторского лева, то некоторые копии или +модификации могут вообще не быть свободны. Компания по разработке программ +может скомпилировать программу, с изменениями или без них, и распространять +исполняемый файл как <a href="#ProprietarySoftware">несвободный</a> +программный продукт. </p> + + <p>Это иллюстрирует <a href="http://www.x.org">система X Window</a>. X +Consortium выпускал X11 на условиях, которые делали ее свободной программой +без авторского лева, и последующие разработчики по большей части следовали +этой же практике. Копия, у которой есть эти условия, является свободной +программой. Однако есть и несвободные версии, и есть (или, по крайней мере, +были) популярные ЭВМ и графические платы персональных компьютеров, с +которыми могли работать только несвободные версии. Если вы пользуетесь этой +аппаратурой, то X11 для вас не свободна. <a +href="/philosophy/x.html">Разработчики X11 даже сделали X11 несвободной</a> +на некоторое время; они могли сделать это потому, что другие добавляли +тексты программ под той же самой лицензией без авторского лева.</p> + +<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Программы с безрассудно либеральной лицензией</h3> + + <p>Безрассудно либеральные лицензии включают лицензию X11 и <a +href="/licenses/bsd.html">две лицензии BSD</a>. Эти лицензии допускают почти +любое применение исходного текста, включая несвободное распространение +оттранслированных файлов с изменениями исходного текста или без них.</p> + +<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Программы под GPL</h3> + + <p><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL (Стандартная общественная +лицензия)</a> — один из конкретных наборов условий +распространения по авторскому леву. Проект GNU применяет ее в качестве +условий распространения большинства программ GNU.</p> + + <p>Следовательно, приравнивать свободные программы к программам под +GPL — ошибка.</p> + +<h3 id="TheGNUsystem">Операционная система GNU</h3> + + <p><a href="/gnu/gnu-history.html">Операционная система GNU</a> — +полностью свободная операционная система типа Unix, которую мы развиваем в +рамках проекта GNU с 1984 года.</p> + + <p>Операционная система типа Unix состоит из множества программ. В систему GNU +входят все <a href="#GNUsoftware">официальные пакеты GNU</a>. В нее входит +также много других пакетов, таких как система X Window и TeX, которые +не являются программами GNU.</p> + + <p>Первый пробный выпуск полной системы GNU был в 1996 году. Он включал +GNU Hurd, наше ядро, разработка которого ведется с 1990 года. В +2001 году система GNU (включая GNU Hurd) начала работать вполне +надежно, но ядру Hurd до сих пор не хватает некоторых важных особенностей, +так что широко его не используют. Между тем <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">система GNU/Linux</a>, ответвление +операционной системы GNU, в котором в качестве ядра вместо GNU Hurd +применяется Linux, пользуется большим успехом начиная с девяностых годов. Из +этого видно, что система GNU — это не какой-то один статичный +набор программ; пользователи и поставщики могут выбирать разные пакеты в +соответствии со своими желаниями и нуждами. В результате все равно +получается вариант системы GNU.</p> + + <p>Поскольку цель GNU — свобода, каждая отдельная составляющая в +операционной системе GNU является свободной программой. Однако не требуется, +чтобы на них распространялось авторское лево; любого рода свободные +программы юридически подходят для присоединения к системе, если они помогают +решать технические задачи.</p> + +<h3 id="GNUprograms"> </h3> + + <p> </p> + +<h3 id="GNUsoftware">Программы GNU</h3> + + <p><a href="/software/software.html">Программы GNU</a> — это +программы, выпускаемые под эгидой <a href="/gnu/gnu-history.html">проекта +GNU</a>. Если программа является программой GNU, мы также говорим, что +это — пакет GNU. Это должно быть указано в руководстве +пользователя или файле README пакета. Кроме того, все пакеты GNU отмечены в +<a href="/directory">Каталоге свободных программ</a>.</p> + + <p>Большинство программ GNU выпускается с <a +href="/licenses/copyleft.html">авторским левом</a>, хотя некоторые программы +выпускаются без него; однако все программы GNU должны быть <a +href="/philosophy/free-sw.html">свободными</a>.</p> + + <p>Некоторые программы GNU были написаны <a href= +"http://www.fsf.org/about/staff/">персоналом</a> <a +href="http://www.fsf.org/">Фонда свободного программного обеспечения</a>, но +большинство программ GNU поступило от многочисленных <a +href="/people/people.html">добровольцев</a>. (Работа некоторых из этих +добровольцев оплачивается компаниями или университетами, но для нас +они — добровольцы.) Авторские права на одни из поступивших +программ принадлежат Фонду свободного программного обеспечения, авторские +права на другие остаются за теми, кто предоставляет эти программы.</p> + +<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Программы GNU, авторские права на которые принадлежат ФСПО</h3> + + <p>Разработчики пакетов GNU могут передавать авторские права ФСПО или оставлять +их за собой. Выбор — за ними.</p> + + <p>Если они передали авторские права ФСПО, программа попадает в эту категорию и +ФСПО может контролировать соблюдение ее лицензии. Если они оставили права за +собой, то ответственность за контролем соблюдения лежит на них.</p> + + <p>ФСПО, как правило, не принимает авторских прав на программы, которые не +являются официальными пакетами GNU.</p> + +<h3 id="non-freeSoftware">Полусвободные программы</h3> + + <p>В прошлом мы выделяли в категории несвободных программ “полусвободные +программы”, которые можно дорабатывать и перераспространять в +некоммерческих целях. Но больше мы не употребляем этого термина.</p> + +<h3 id="ProprietarySoftware">Несвободные программы</h3> + + <p>Несвободные программы — это все программы, кроме свободных. Их +применение, перераспространение и модификация запрещены, или для этого вам +требуется разрешение, или это настолько ограничено, что вы по существу не +можете делать это свободно.</p> + + <p>Фонд свободного программного обеспечения следует правилу, что мы не должны +устанавливать на наши компьютеры какую бы то ни было несвободную программу, +кроме случая, когда мы временно устанавливаем ее специально для написания +свободной замены этой же самой программы. Мы считаем, что других оправданий +для установки несвободной программы нет.</p> + + <p>Например, мы считали оправданной установку Unix на нашем компьютере в +восьмидесятых годах XX века, потому что мы пользовались ею для +написания свободной замены Unix. Сегодня, когда доступны свободные +операционные системы, этого оправдания больше нет; мы не применяем +несвободных операционных систем, и каждый новый компьютер, который мы вводим +в эксплуатацию, должен работать под управлением полностью свободной +операционной системы.</p> + + <p>Мы не настаиваем, чтобы пользователи GNU или те, кто помогает развивать GNU, +следовали этому правилу. Это правило, которое мы установили для самих +себя. Но мы надеемся, что вы тоже последуете ему — ради своей +свободы.</p> + + +<h3 id="freeware">Бесплатные программы</h3> + + <p>У понятия “бесплатные программы” нет ясного общепринятого +определения, но обычно это выражение употребляют для обозначения пакетов +программ, которые разрешено перераспространять, но не изменять (и их +исходный текст недоступен). Эти пакеты <em>не являются</em> свободными +программами, так что, пожалуйста, не употребляйте выражение +“бесплатные программы” для обозначения свободных программ.</p> + +<h3 id="shareware">Условно-бесплатные программы</h3> + + <p>Условно-бесплатные программы — это программы, которые людям +разрешено перераспространять, но каждый, кто продолжает пользоваться копией, +<em>обязан</em> внести лицензионную плату.</p> + + <p>Условно-бесплатные программы не являются ни свободными, ни даже +полусвободными, по двум причинам:</p> + + <ul> + <li>Исходный текст для большинства условно-бесплатных программ недоступен; таким +образом, вы никак не можете изменять программу.</li> + <li>Условно-бесплатные программы не разрешено копировать и устанавливать без +оплаты лицензии, даже для частных лиц, занимающихся некоммерческой +деятельностью. (На практике люди часто пренебрегают условиями +распространения и все равно делают это, но условия этого не допускают.)</li> + </ul> + +<h3 id="PrivateSoftware">Заказные программы</h3> + <p>Заказные программы — это программы, разрабатываемые для одного +пользователя (как правило, организации или предприятия). Этот пользователь +хранит их и пользуется ими, не публикуя их ни в виде исходного текста, ни в +виде двоичных файлов.</p> + <p>Заказная программа свободна (в некоем тривиальном смысле), если у ее +единственного пользователя есть четыре свободы. В частности, если у +пользователя есть все права на заказную программу, то программа +свободна. Однако если пользователь распространяет копии среди других и не +предоставляет четырех свобод вместе с этими копиями, то эти копии не +являются свободными программами.</p> + + <p>Свободная программа подразумевает свободу, а не доступ. Вообще говоря, мы не +думаем, что разработать программу и не публиковать ее дурно. Бывают случаи, +когда программа настолько важна, что можно утверждать, что скрывать ее от +общественности нечестно по отношению к человечеству. Однако такие случаи +редки. Большинство программ не настолько важны, так что в решении не +выпускать их нет ничего особо дурного. Таким образом, между разработкой +программ на заказ и принципами движения за свободное программное обеспечение +противоречия нет.</p> + + <p>Почти все программисты заняты в разработке заказных программ; следовательно, +большая часть работы по программированию производится или могла бы +производиться совместимым с движением за свободное программное обеспечение +образом.</p> + +<h3 id="commercialSoftware">Коммерческие программы</h3> + + <p> “Коммерческая” и “несвободная” — не одно +и то же! Коммерческая программа — это программа, разрабатываемая +предприятием в процессе своей коммерческой деятельности. Большинство +коммерческих программ — <a href="#ProprietarySoftware"> +несвободные</a>, но существуют как свободные коммерческие программы, так и +несвободные некоммерческие программы.</p> + + <p>Например, компилятор GNU Ada разрабатывается компанией. Он всегда +распространяется на условиях GNU GPL, и каждая копия его является свободной +программой; но его разработчики торгуют контрактами на поддержку. Когда +продавцы разговаривают с предполагаемыми клиентами, клиенты иногда говорят: +“Мы чувствовали бы себя увереннее с коммерческим +компилятором”. Продавцы отвечают: “GNU Ada и есть коммерческий +компилятор; он также является свободной программой”.</p> + <p>Для проекта GNU приоритеты стоят в другом порядке: важно то, что GNU +Ada — свободная программа; то, что она коммерческая — +второстепенная подробность. Однако дополнительное развитие компилятора GNU +Ada благодаря тому, что он является коммерческой программой, безусловно, +полезно.</p> + <p>Пожалуйста, помогайте обществу уяснить, что коммерческие программы могут +быть свободными. Вы можете делать это, пытаясь не говорить +“коммерческая”, когда подразумеваете “несвободная”.</p> + +<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> +<!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> +<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> +<!-- with the webmasters first. --> +<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> +<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2014, +2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/02/21 10:00:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html new file mode 100644 index 0000000..3393a4b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/censoring-emacs.html @@ -0,0 +1,185 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/censoring-emacs.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Цензура в моих программах - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/censoring-emacs.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Цензура в моих программах</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a> +<br /> +[Из “Датамейшн”, 1 марта 1996 года]</p> + +<p> +Прошлым летом несколько ловких законодателей предложили указ о +“запрете порнографии” в Интернете. В конце года правые христиане +выступили в его поддержку. На прошлой неделе президент Клинтон подписал +указ. На этой неделе я провожу цензуру в GNU Emacs.</p> +<p> +Нет, в GNU Emacs нет порнографии. Это пакет программ — +расширяемый и программируемый текстовый редактор, отмеченный призами. Но +закон, который был принят, заходит гораздо дальше запрета порнографии. Он +запрещает “неприличную” речь, а это может касаться +всего — от всем известных стихов до шедевров Лувра, рекомендаций +по безопасному сексу… и программ.</p> +<p> +Естественно, указ встретил сильное сопротивление. Не только со стороны +пользователей Интернета и любителей эротики, но со стороны всех, кому +небезразлична свобода печати.</p> +<p> +Но каждый раз, когда мы пытались рассказать обществу, что поставлено на +карту, силы цензуры отвечали ложью: они говорили обществу, что дело касается +только порнографии. Поставив эту ложь в основание других своих высказываний +по этому вопросу, им удалось ввести общество в заблуждение. Итак, теперь я +провожу цензуру в своих программах.</p> +<p> +Видите ли, в Emacs есть вариант знаменитой “программы-врача”, +известной также как Eliza, первоначально разработанной профессором +Вайценбаумом в Массачусетском технологическом институте. Эта программа +имитирует роджерсовского психотерапевта. Пользователь разговаривает с +программой, а программа отвечает — словами самого пользователя, +распознавая при этом длинный список определенных слов.</p> +<p> +Программа-врач в Emacs была обучена распознавать множество известных бранных +слов и соответственно отвечать изящными сообщениями, например: +“Следите за своей речью, пожалуйста”, или “Давайте +воздержимся от грубостей”. Для этого программа должна содержать список +бранных слов. Это значит, что исходный текст программы неприличен.</p> +<p> +Итак, на этой неделе я удалил эту особенность. В новой версии врач не +распознает неприличных слов; если вы ругаетесь, он возвращает вам ваши +ругательства — за неимением лучшего. (При запуске новая версия +сообщает, что она подверглась цензуре, чтобы защитить вас.)</p> +<p> +Теперь, когда перед американцами встала угроза двухлетнего тюремного +заключения за неприличные публикации в сети, им было бы полезно иметь доступ +к точным правилам, позволяющим избегнуть тюрьмы за действия в +Интернете. Однако это невозможно. Правила должны были бы упоминать +запрещенные слова, так что размещение их в Интернете нарушило бы эти самые +правила.</p> +<p> +Конечно, я могу только предполагать о том, что значит +“неприличный”. Я вынужден делать это, потому что этого никто +точно не знает. Самое очевидное из возможных значений — то, +которое используется для телевидения, так что я пользуюсь этим как рабочей +гипотезой. Однако не исключено, что наши суды отвергнут эту трактовку закона +как антиконституционную.</p> +<p> +Мы можем надеяться, что суды сочтут Интернет средством публикации, +аналогичным книгам и журналам. Если это произойдет, они полностью отвергнут +любой закон, запрещающий “неприличные” публикации в Интернете.</p> +<p> +В действительности меня беспокоит, что суды могут пойти на смешанную +полумеру: принять определение “неприличного”, которое не +запрещает программу-врача и высказывания о правилах приличий, но запрещает +некоторые книги, которые любой ребенок может просмотреть в публичной +библиотеке. С годами, когда Интернет заменит публичные библиотеки, мы +утратим часть своей свободы слова.</p> +<p> +Всего несколько недель назад другая страна ввела цензуру Интернета. Это +Китай. В нашей стране к Китаю относятся плохо — его правительство +не уважает основных свобод. Но насколько их уважает наше правительство? И +есть ли у вас потребность в том, чтобы сохранить их здесь?</p> + +<p> +[Этот абзац устарел:] +</p> + +<p> +Если есть, следите за кампанией “Телекоммуникационный патруль +избирателей”. Обратитесь к их сайту http://www.vtw.org/ за +информационным обзором и рекомендациями по политическим действиям. В феврале +цензура победила, но мы можем выиграть в ноябре.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 2014 Richard Stallman<br />Copyright © 2014 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/04/14 13:28:52 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html new file mode 100644 index 0000000..5feb739 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/compromise.html @@ -0,0 +1,308 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Избегать разрушительных компромиссов - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> +<style type="text/css" media="print,screen"> +<!-- + .quote { + font-size: 90%; + max-width: 30em; + padding: .5em 1.5em; + background-color: #ececec; + border-radius: 1em; + -moz-border-radius: 1em; + -khtml-border-radius: 1em; + -webkit-border-radius: 1em; + -opera-border-radius: 1em; + } + .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; } + .quote { + font-style: italic; + } + .quote b { + font-style: normal; + font-weight: normal; + } + .imgleft { + width: 18em; + max-width: 100%; + } + +@media (max-width:50em) { + .imgleft, .imgright { + float: none; + display: block; + margin: auto; + } + .quote { + max-width: none; width: auto; + margin: 1em 10%; + } +} +@media (min-width:50em) { + .quote { max-width: 40%; } +} +--> + +</style> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Избегать разрушительных компромиссов</h2> + +<address class="byline">Ричард Столмен</address> + +<blockquote class="quote imgright"><p>“Двадцать пять лет назад, <a href="/gnu/initial-announcement.html"> 27 +сентября 1983 года, я объявил о плане</a> создать полностью свободную +операционную систему под названием GNU, что означает ‘GNU is not Unix +(GNU — это не Unix)’. К двадцать пятой годовщине системы +GNU я написал эту статью о том, как наше сообщество может избегать +разрушительных компромиссов. Кроме отказа от таких компромиссов, у вас есть +еще много способов <a href="/help/help.html">помочь GNU</a> и свободным +программам. Один из простейших способов — <a +href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">присоединиться +к Фонду свободного программного обеспечения</a> в качестве +члена-партнера”. — <b>Ричард Столмен</b></p></blockquote> + +<p>Цель движения за свободное программное обеспечение — социальная +перемена: <a href="/philosophy/free-sw.html">сделать все программное +обеспечение свободным</a>, чтобы все пользователи программ были свободны и +могли быть частью сообщества взаимопомощи. Каждая несвободная программа дает +своему разработчику несправедливую власть над пользователями. Наша +цель — положить конец этой несправедливости.</p> + +<p>Путь к свободе —<a +href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/"> +долгий путь</a>. Он потребует многих шагов и многих лет, чтобы прийти к +миру, в котором для пользователя программ быть свободным — это +обычное дело. Некоторые из этих шагов трудны и требуют жертв. Некоторые из +них становятся легче, если мы идем на компромисс с людьми, у которых другие +цели.</p> + +<p>Таким образом, <a href="http://www.fsf.org/">Фонд свободного программного +обеспечения</a> идет на компромиссы — даже на крупные. Например, +мы пошли на компромисс в патентных требованиях в версии 3 <a +href="/licenses/gpl.html"> Стандартной общественной лицензии GNU</a> (GNU +GPL), чтобы крупные компании помогали развивать и распространяли программы +под этой лицензией и таким образом подводили некоторые патенты под действие +этих требований. </p> + +<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Эмблема GPLv3]" class="imgleft" /> + +<p>Назначение <a href="/licenses/lgpl.html">Меньшей GPL (LGPL)</a> — +компромисс: мы применяем ее для избранных свободных библиотек, чтобы +разрешить применять их в несвободных программах, потому что мы думаем, что +юридический запрет на это только переводил бы разработчиков на несвободные +библиотеки. Мы допускаем и закладываем функции в программы GNU, чтобы они +работали с распространенными несвободными программами, и мы пишем в +руководствах и ставим людей в известность об этом так, чтобы поощрить +пользователей последних устанавливать первые, но не наоборот. Мы +поддерживаем конкретные кампании, с которыми мы согласны, даже если мы не +полностью согласны с группами, проводящими их.</p> + +<p>Но мы отказываемся от определенных компромиссов, даже если многие в нашем +сообществе хотят пойти на них. Например, мы <a +href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> одобряем только те +дистрибутивы GNU/Linux</a>, у которых есть политика не включать несвободные +программы и не побуждать пользователей устанавливать их. Одобрять +несвободные дистрибутивы было бы <strong title="разрушительный, -ая, -ое; +Производящий разрушение, губительный.">разрушительным</strong> компромиссом.</p> + +<p>Компромисс разрушителен, если он в конечном итоге работает против наших +целей. Это может случиться как на уровне идей, так и на уровне действий.</p> + +<p>На уровне идей разрушительный компромисс — тот, который +утверждает предпосылки, которые мы стремимся изменить. Наша +цель — мир, в котором пользователи программ свободны, но до сих +пор большинство пользователей компьютеров даже не воспринимают вопрос +свободы как проблему. Они приняли “потребительские” ценности, а +это значит, что они судят о любой программе только по таким практическим +характеристикам, как цена и удобство.</p> + +<p>Классический самоучитель Дейла Карнеги “Как завоевывать друзей и +влиять на людей” говорит, что самый эффективный способ убедить +кого-либо сделать что-либо — это представить аргументы, взывающие +к его ценностям. У нас есть способы воззвать к потребительским ценностям, +характерным для нашего общества. Например, свободные программы, получаемые +бесплатно, могут сберечь деньги пользователя. Кроме того, многие свободные +программы удобны и надежны. Упоминание об этих практических ценностях сумело +убедить многих пользователей освоить различные свободные программы, +некоторые из которых сейчас пользуются большим успехом.</p> + +<p>Если получить как можно больше пользователей свободных программ — +это все, что вам нужно, можно было бы решить обходить молчанием концепцию +свободы и концентрироваться только на практических достоинствах, которые +имеют смысл в терминах потребительских ценностей. Это то, что делает термин +“открытый исходный текст” и связанные с ним лозунги.</p> + +<p>С этим подходом мы можем пройти только часть пути к цели свободы. Те, кто +пользуется свободными программами только потому, что это удобно, будут +привержены к ним только до тех пор, пока они будут более удобны. У них не +будет причин не пользоваться вместе с тем удобными несвободными программами.</p> + +<p>Философия открытого исходного текста предполагает и взывает к +потребительским ценностям, а это укрепляет и утверждает их. Вот почему мы <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не выступаем за +открытый исходный текст</a>.</p> + +<img src="/graphics/gnulaptop.png" + alt="[Гну в воздухе с компьютером]" class="imgright" /> + +<p>Чтобы организовать свободное сообщество полностью и на продолжительное +время, нам надо делать больше, чем приобретать новых пользователей свободных +программ. Нам надо распространять идею оценки программ (и других вещей) на +основе “гражданских ценностей”, на основе того, уважают ли они +свободу и сообщество пользователей, а не только в терминах удобства. Тогда +люди не попадут в западню несвободной программы, привлеченные заманчивой +удобной особенностью.</p> + +<p>Чтобы содействовать укреплению в обществе гражданских ценностей, нам нужно +говорить о них и показывать, как они ложатся в основу наших действий. Мы +должны отказаться от компромисса Дейла Карнеги, который повлиял бы на их +действия одобрением их потребительских ценностей.</p> + +<p>Мы не хотим сказать, что мы совсем не можем упоминать о практических +достоинствах — мы можем и мы делаем это. Это становится +проблемой, только когда практические достоинства выходят на передний план и +выталкивают свободу за кулисы. Таким образом, когда мы упоминаем о +практических достоинствах свободных программ, мы часто повторяем, что это +только <em>дополнительные, вторичные</em> причины для того, чтобы +предпочитать их.</p> + +<p>Недостаточно, чтобы наши слова соответствовали нашим идеалам; наши действия +тоже должны им соответствовать. Так что мы должны также избегать +компромиссов, в процессе которых совершается или узаконивается то, что мы +стремимся искоренить.</p> + +<p>Например, опыт показывает, что можно привлечь больше пользователей к системе +<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a>, если включить некоторые +несвободные программы. Это может быть изящное несвободное приложение, вид +которого понравится некоторым пользователям, или несвободная платформа +программирования, такая, как <a href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> +(в прошлом) или Flash runtime (до сих пор), или несвободный драйвер +устройства, который обеспечивает поддержку определенных моделей аппаратуры.</p> + +<p>Эти компромиссы заманчивы, но они подрывают цель. Если вы распространяете +несвободные программы или указываете людям на них, вам будет трудно сказать: +“Несвободные программы — это несправедливость, это +социальная проблема, и мы должны положить им конец”. И если даже вы +будете продолжать говорить эти слова, ваши действия будут подрывать их.</p> + +<p>Здесь вопрос не в том, должна ли людям быть дана <em>возможность</em> или +<em>позволение</em> устанавливать несвободные программы; система общего +назначения дает возможность и позволяет пользователям делать, что им +угодно. Вопрос — в том, рекомендуем ли мы пользователям +несвободные программы. За то, что делают они, ответственность лежит на них; +за то, что делаем для них и к чему направляем их мы,— на нас. Мы не +должны направлять пользователей к несвободным программам так, как будто это +было бы решение, потому что несвободные программы — это проблема.</p> + +<p>Разрушительный компромисс — это не только плохое влияние на +окружающих. Он может расшатать и ваши ценности посредством когнитивного +диссонанса. Если у вас есть определенные ценности, но ваши действия +подразумевают другие, противоречащие ценности, вы, вероятно, измените свои +ценности или свои действия так, чтобы разрешить противоречие. Таким образом, +проекты, аргументы которых основаны на практических достоинствах, или +которые направляют людей к каким-нибудь несвободным программам, почти всегда +боятся даже <em>поставить вопрос</em> о том, что несвободные программы +неэтичны. Для своих участников, так же как для общественности, они +утверждают потребительские ценности. Мы должны отказаться от этих +компромиссов, если мы не желаем, чтобы наши ценности искажались.</p> + +<p>Если вы хотите перейти на свободные программы, +не жертвуя целями свободы, +загляните в <a href="http://www.fsf.org/resources">раздел ресурсов +фонда</a>. Там перечислены аппаратура и конфигурации ЭВМ, которые работают +со свободными программами, <a href="/distros/distros.html">полностью +свободные дистрибутивы GNU/Linux</a> и <a href="http://directory.fsf.org/"> +тысячи пакетов свободных программ</a>, которые работают в стопроцентно +свободной программной среде. Если вы хотите помочь сообществу оставаться на +пути к свободе, один из важных способов — открыто поддерживать +гражданские ценности. Когда обсуждают, что хорошо, а что — плохо, +или что делать, апеллируйте к ценностям свободы и сообщества и +аргументируйте свою позицию исходя из них.</p> + +<p>Путь, который позволит вам идти быстрее, не будет лучше, если он ведет не +туда. Компромисс важен для достижения большой цели, но опасайтесь +компромиссов, которые от цели уводят.</p> + +<hr class="column-limit"/> + +<p> +Подобный аспект в другой сфере жизни описан в статье <a +href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">“Подталкивать” +недостаточно</a>. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a +href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a>.<br />Copyright © +2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/computing-progress.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/computing-progress.html new file mode 100644 index 0000000..4f032ed --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/computing-progress.html @@ -0,0 +1,196 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/computing-progress.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>“Прогресс” вычислительной техники: хорошее и плохое - Проект GNU +- Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/computing-progress.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>“Прогресс” вычислительной техники: хорошее и плохое</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p><em>В Би-Би-Си меня пригласили написать статью для их рубрики +“Техническая лаборатория”, и вот что я им послал. (Текст +ссылается на пару других статей, опубликованных под этой же рубрикой.) В +конце концов в Би-Би-Си не пожелали опубликовать ее с замечанием о +разрешении копирования, так что я опубликовал это здесь.</em></p> + +<p> +Брэдли Хоровиц из Yahoo здесь предложил, чтобы у любого объекта в нашем мире +был уникальный номер, чтобы ваш сотовый телефон мог записывать все, что вы +делаете — даже какие консервы вы взяли в магазине.</p> + +<p> +Если телефон будет таким, как сегодняшние телефоны, в нем будут +использоваться несвободные программы: программы, контролируемые компаниями, +разработавшими их, а не пользователями. Эти компании не упустят возможности +сделать информацию, которую телефон собирает о вас, доступной в базе данных +компании, производящей телефоны (назовем ее Большим Братом), а возможно, и у +других компаний.</p> + +<p> +В будущем Великобритании, каким его видит Лейбористская партия, эти компании +непременно будут передавать эти сведения полиции. Если ваш телефон +докладывает, что вы купили деревянную палку и кусок фанеры для плакатов, +система телефонной компании сделает вывод, что вы, возможно, планируете +акцию протеста, и автоматически сообщит о вас в полицию, чтобы они могли +обвинить вас в “терроризме”.</p> + +<p> +В Великобритании считается буквально преступлением, если вы +подозрительны — точнее, если у вас есть любой предмет при +обстоятельствах, в которых создается “резонное подозрение”, что +вы могли бы применить его определенным противоправным образом. Ваш телефон +даст полиции массу возможностей подозревать вас, так что они смогут обвинить +вас в том, в чем они вас заподозрили. Подобное будет происходить в Китае, +где компания Yahoo уже передала правительству все сведения, необходимые, +чтобы заключить в тюрьму одного диссидента; впоследствии компания +оправдывалась перед нами на том основании, что они “просто следовали +приказам”.</p> + +<p> +Хоровиц хотел бы, чтобы телефоны автоматически помечали информацию, +основываясь на знании того, когда вы пойдете на встречу или другое +мероприятие. Это значит, что телефонная компания тоже будет в точности +знать, с кем вы встречаетесь. Эти сведения также будут интересны +правительству в таких странах, как Великобритания или Китай, которые урезают +права человека.</p> + +<p> +Мне не очень-то нравится картина тотальной слежки Хоровица. Наоборот, я +рисую себе мир, в котором наши компьютеры никогда не собирают и никому не +передают о нас никаких сведений, кроме тех, которые мы хотим передать.</p> + +<p> +Несвободные программы не только шпионят, они занимаются и другими +мерзостями; они часто реализуют цифровые наручники — особенности, +спроектированные для ограничения пользователей (называемые также цифровым +управлением ограничениями). Эти особенности контролируют то, как вы можете +читать, копировать или перемещать файлы на своем собственном компьютере.</p> + +<p> +Цифровое управление ограничениями — распространенная практика: +она есть у Microsoft, она есть у Apple, она есть у Google, она есть даже у +Би-Би-Си в iPlayer. Многие государства, встав на сторону этих компаний +против общественности, провели законы, запрещающие рассказывать другим, как +вырваться из цифровых наручников. В результате конкуренция ничем не может +повлиять на положение дел: неважно, из скольких несвободных альтернатив вы +можете выбирать — все они наденут на вас те же самые +наручники. Если компьютеру известно, где вы находитесь, это делает цифровое +управление ограничениями еще хуже: есть компании, которые хотели бы +ограничивать ваш доступ в зависимости от вашего текущего местоположения.</p> + +<p> +У меня другие представления о будущем. Я хотел бы видеть мир, в котором все +программы на наших компьютерах — на наших настольных персональных +компьютерах, на портативных и карманных компьютерах, в наших +телефонах — находятся под нашим контролем и уважают нашу +свободу. Другими словами, мир, где все программы <a +href="/philosophy/free-sw.html"><em>свободны</em></a>.</p> + +<p> +Свободная программа, программа, уважающая свободу, подразумевает, что каждый +пользователь программы может свободно получить исходный текст программы и +изменить программу, чтобы она делала то, что желает пользователь, а также +может свободно раздавать или продавать копии, с изменениями или без них. Это +значит, что пользователи ее контролируют. Когда пользователи контролируют +программы, никто не в состоянии навязывать другим скверные особенности.</p> + +<p> +Даже если вы не осуществляете этот контроль сами, вы являетесь частью +общества, в котором другие делают это. Если вы не программист, +программистами являются другие пользователи программы. Наверное, они найдут +и удалят скверные особенности, которые позволяли бы шпионить за вами или +ограничивать вас, и опубликуют безопасные версии. Вам нужно будет только +выбрать и пользоваться ими — и поскольку другие пользователи +будут предпочитать их, это, как правило, будет происходить без малейших +усилий с вашей стороны.</p> + +<p> +Чарльз Стросс изобразил компьютеры, которые непрерывно записывают все, что +мы видим и слышим. Эти записи могли бы быть очень полезны до тех пор, пока +Большой Брат не видит и не слышит все это. Сегодняшние сотовые телефоны уже +способны подслушивать своих пользователей, не оповещая их об этом, по +запросу из полиции, телефонной компании или любого, кто знает нужные +команды. Пока в телефонах используются несвободные программы, мы должны +ожидать, что это будет только ухудшаться. Только свободные программы дают +гражданам, пользующимся компьютерами, возможность сопротивляться тотальной +слежке.</p> + +<p> +В статье Дейва Уинтера мистеру Гейтсу предлагается отправить копию Windows +Vista к альфе Центавра. Я понимаю его чувства, но отправка только одной +копии не решит нашей проблемы здесь, на Земле. Windows спроектирована так, +чтобы шпионить за пользователями и ограничивать их. Нам следует собрать все +копии Windows, а заодно, по той же самой причине, MacOS и iPlayer и +отправить их к альфе Центавра самым малым ходом. Или просто стереть их.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2007, 2014 Richard Stallman<br />Copyright © 2014 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:10:50 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/contradictory-support.html new file mode 100644 index 0000000..222cee7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/contradictory-support.html @@ -0,0 +1,139 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Внимание: несообразная “поддержка” - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Внимание: несообразная “поддержка”</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> + +<p>Есть организации, которые провозглашают поддержку свободных программ или +проекта GNU и проводят занятия по применению несвободных программ.</p> + +<p>Возможно, они делают что-то <em>еще</em>, чем они действительно поддерживают +свободные программы, но только не этими занятиями. Наоборот, они +работают непосредственно против движения за свободные программы, +содействуя применению этих несвободных программ. Это повышает масштаб +практической проблемы, решить которую — наша задача.</p> + +<p>Хуже того — это узаконивает несвободные программы. Основная идея +движения за свободные программы состоит в том, что <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">несвободные +программы несправедливы</a> и не должны существовать. Вот почему +мы нуждаемся в движении, которое <em>заменит и устранит</em> +их. Обучение этим программам подразумевает утверждение, что это +не проблема; это противодействует движению за свободные программы +на глубочайшем уровне.</p> + +<p>Конечно, у людей есть право излагать такую точку зрения, но они не должны +представлять это как поддержку нашего дела.</p> + +<p>Что еще возмутительнее, некоторые из этих организаций утверждают, что их +курсы по применению несвободных программ связаны с проектом GNU или +Фондом свободного программного обеспечения или даже сертифицированы +ими. Излишне говорить, что мы никогда бы не сертифицировали, +не рекомендовали такой курс и вообще никак не стали бы +связываться с ним, даже говорить о нем без осуждения.</p> + +<p>Обучение пользованию несвободных программ работает против свободных +программ; обучение им в связи с названием GNU или выражением +“свободные программы” приводит к непониманию того, +за что мы выступаем.</p> + +<p>Если вы столкнетесь с такой организацией, разъясните это, пожалуйста, людям, +которые в ней работают: что такие курсы идут прямо против принципов движения +за свободные программы. Объясните им, почему — если они +хотят помочь делу свободы программ — им нужно приучать людей +пользоваться свободными программами, а не узаконивать несвободные.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2016 Richard Stallman</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/12/16 14:01:23 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-and-globalization.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-and-globalization.html new file mode 100644 index 0000000..26c06f6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-and-globalization.html @@ -0,0 +1,1353 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-and-globalization.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Авторское право и глобализация в век компьютерных сетей - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-and-globalization.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Авторское право и глобализация в век компьютерных сетей</h2> + +<p> +<em>Далее следует исправленный конспект речи, произнесенной в <abbr +title="Массачусетский технический институт">MIT</abbr> на Форуме по +средствам связи во вторник, 19 апреля 2001 года с 17:00 до +19:00</em></p> + +<p> +<strong>Дэвид Торнберн, ведущий</strong>. Наш сегодняшний лектор, Ричард +Столмен,— легендарная фигура в мире вычислительной техники, и я много +узнал, пока пытался найти оппонента, который разделил бы с ним трибуну. Один +выдающийся профессор MIT рассказал мне, что к Столмену нужно относиться как +к харизматической фигуре в библейской притче — своего рода +ветхозаветной поучительной истории.</p><p> +— Представьте себе,— сказал он,— Моисея или +Иеремию — лучше Иеремию.</p><p>И я ответил:<br /> +— Ну, это просто превосходно.</p> +<p> +— Звучит чудесно. Это подтверждает мои представления о том, +какого рода вклад он внес в мировое сообщество. Почему тогда вы не желаете +разделить с ним трибуну?</p><p>Он сказал:<br /> — Как Иеремия или +Моисей, он просто ошеломил бы меня. Я не могу встать рядом с ним, но если бы +вы попросили меня назвать пять живущих ныне людей, которые по-настоящему +помогли всем нам, то Ричард Столмен был бы одним из них.</p> +<p> +<strong>Ричард Столмен</strong>. Мне следует [начать с разъяснения того, +почему я отказался позволить транслировать запись этого форума в Интернете], +на случай, если не совсем ясно, в чем проблема. Программы, которые применяют +для трансляции в Интернете, требуют от пользователя установки определенной +программы, чтобы получать трансляции. Эта программа не свободна. Она +доступна по нулевой цене, но только в виде исполнимого файла, +представляющего собой таинственную кучу чисел.</p> +<p> +Что она делает — это секрет. Вам нельзя ее изучать; вам нельзя ее +изменять; и вам, конечно, нельзя опубликовать свою собственную измененную +версию. А это входит в те свободы, которые составляют важную часть +определения свободной программы.</p> +<p> +Итак, если предполагается, что я — честный защитник свободного +программного обеспечения, я едва ли могу выступать тут и там с речами, а +потом оказывать давление на людей, чтобы они пользовались несвободными +программами. Я подрывал бы свою собственную работу. А если я не стану +показывать, что я серьезно отношусь к своим принципам, я не могу ожидать, +что кто-то другой будет относиться к ним серьезно.</p> +<p> +Однако эта речь — не о свободных программах. После того как я +проработал в движении за свободное программное обеспечение несколько лет и +люди начали пользоваться некоторыми частями операционной системы GNU, меня +стали приглашать выступить с речью, [в которой] ... люди начали спрашивать +меня: “Ну, а как идеи о свободе пользователей программ обобщаются на +другие предметы?”</p> +<p> +И, конечно, люди задавали такие глупые вопросы, как “Ну, а должна ли +быть свободной аппаратура?” “Должен ли быть свободен этот +микрофон?”</p> +<p> +Так вот, что это означает? Должны ли мы быть вольны копировать его или +изменять его? Так вот, что касается изменений, то если вы покупаете +микрофон, никто не собирается мешать вам изменять его. А что до копирования, +то ни у кого нет устройства копирования микрофонов. Такое бывает только в +фантастических фильмах. Может быть, когда-нибудь появятся молекулярные +анализаторы и сборщики и действительно станет возможно скопировать +физический объект, и тогда эти вопросы о том, вольны ли вы делать это, +начнут становиться по-настоящему важны. Мы увидим, как агротехнические +компании пытаются помешать людям копировать пищу, и это станет серьезной +политической проблемой, если такая техническая возможность когда-нибудь +будет существовать. Я не знаю, будет ли это; в настоящий момент это просто +досужие рассуждения.</p> +<p> +Но для другого рода информации этот вопрос поставить можно, потому что +информацию любого вида, которую можно хранить в компьютере, вероятно, можно +копировать и изменять. Так что этические вопросы свободного программного +обеспечения, проблемы права пользователя копировать и изменять программы, +точно таковы же, как аналогичные вопросы для других видов опубликованной +информации. Я сейчас не говорю о конфиденциальной информации, скажем, о +личной информации, которую никогда не предполагалось предоставлять для +общего доступа. Я говорю о правах, которые у вас должны быть, если вы +получаете копии чего-то опубликованного, когда это не пытаются хранить в +секрете.</p> +<p> +Чтобы пояснить свои мысли об этом предмете, я хотел бы сделать обзор истории +распространения информации и авторского права. В древности книги писали +вручную, пером, и любой, кто умел читать и писать, мог скопировать книгу +почти так же эффективно, как кто бы то ни было еще. Ну, тот, кто занимался +этим целый день, научился бы делать это несколько лучше, но грандиозной +разницы не было. А поскольку копии делались по одной за раз, увеличение +масштабов производства не давало слишком большой экономии. Чтобы сделать +десять копий, нужно было потратить в десять раз больше, чем для того, чтобы +сделать одну. Не было также ничего, что принуждало бы к централизации; книгу +можно было копировать где угодно.</p> +<p> +И вот из-за такой технологии, поскольку она не подразумевала, что копии +обязательно будут идентичны, в античности не было такого полного разделения +между копированием книги и написанием книги. Между ними есть вещи, которые +имели смысл. Представление об авторстве у них было. Они знали, например, что +эта пьеса написана Софоклом, но между написанием и копированием книги были +другие полезные дела, которые можно было сделать. Например, можно было +скопировать часть книги, потом написать какие-то новые слова, скопировать +еще и написать еще сколько-то новых слов, и так далее. Это называлось +“написать комментарий” — это было обычным +делом — и эти комментарии очень ценились.</p> +<p> +Можно было также скопировать отрывок из одной книги, потом приписать +несколько других слов, скопировать отрывок из другой книги, приписать еще и +так далее, и так составлялся сборник. Сборники также были очень +полезны. Есть книги, которые утеряны, но части из них дошли до нас потому, +что они цитировались в других книгах, которые стали популярнее, чем +оригинал. Может быть, копировали самые интересные места, так что люди часто +копировали их, но не утруждали себя копированием оригинала, потому что это +не было достаточно интересно.</p> +<p> +Так вот, насколько я знаю, авторского права как такового в античности не +было. Любой, кому нужно было скопировать книгу, мог ее +скопировать. Впоследствии был разработан печатный станок и книги стали +копировать на печатном станке. Так вот, печатный станок — это не +просто количественное улучшение, которое облегчает копирование. Он +по-разному повлиял на разные виды копирования, потому что с ним появилась +экономия, присущая серийному производству. Большой работой было набрать +текст и гораздо меньшей — сделать много идентичных копий +страницы. Так что в результате копирование книг начало становиться +централизованной деятельностью с массовым производством. Копии любой +конкретной книги, возможно, делались только в нескольких местах.</p> +<p> +Это также означало, что обычные читатели не могут эффективно копировать +книги. Это можно было делать, только если у вас был печатный станок. Так что +это была промышленная деятельность.</p> +<p> +Так вот, в первые несколько столетий книгопечатания печатные книги не +полностью заменили копирование вручную. Рукописные книги продолжали делать, +иногда богатые люди, а иногда — бедные. Богатые делали это, чтобы +получить великолепную копию, которая показывала бы, как они богаты, а +бедные — потому что у них, возможно, не было денег на печатную +копию, но было время на то, чтобы скопировать книгу вручную. Как поется в +песне, “время — не деньги, когда у тебя нет ничего, кроме +времени”.</p> +<p> +Так что копирование вручную продолжало существовать в некоторых пределах. Я +думаю, только в XIX веке печать стала на самом деле достаточно +дешевой. чтобы даже бедные могли позволить себе печатные книги, если они +были грамотны.</p> +<p> +Так вот, авторское право развивалось вместе с применением печатного станка, +и в условиях техники книгопечатания оно действовало как промышленная +норма. Оно не ограничивало того, что могли делать читатели; оно ограничивало +то, что могли делать издатели и авторы. Авторское право в Англии +первоначально было разновидностью цензуры. Вам приходилось получать +разрешение государства на публикацию книги. Но с тех пор это понятие +изменилось. Ко времени Конституции США люди пришли к другому представлению о +назначении авторского права, и я думаю, что это представление было принято и +в Англии.</p> +<p> +Для Конституции США было предложено, что у авторов должна быть привилегия на +авторское право, монополия на копирование их книг. Это предложение было +отвергнуто. Вместо этого было принято радикально отличное от этого +предложение, состоящее в том, что ради содействия прогрессу конгресс может +по желанию устанавливать систему авторского права, которая создает эти +монополии. Так что монополии, согласно Конституции США, существуют не ради +тех, кто ими обладает; они существуют ради содействия прогрессу +науки. Монополии вручаются авторам как способ изменения их поведения, чтобы +они стали делать что-то, что служит обществу.</p> +<p> +Так что цель — повышение количества написанных и опубликованных +книг, которые другие люди могут затем читать. И считается, что это +способствует росту литературной деятельности, росту количества произведений +в науке и других сферах, а общество затем учится посредством этого. Вот +цель, которой это должно служить. Создание частных монополий было только +средством для достижения цели, а цель — это цель общества.</p> +<p> +Так вот, авторское право в век печатного станка было довольно безболезненно, +потому что оно было промышленной нормой. Оно ограничивало только +деятельность издателей и авторов. Ну, в каком-то строгом смысле, бедные, +которые копировали книги вручную, возможно, тоже нарушали авторское +право. Но никто никогда не пытался применять авторское право против них, +потому что его понимали как промышленную норму.</p> +<p> +Соблюдения авторского права в век печатного станка было также легко +добиться, потому что меры по его соблюдению приходилось принимать только +там, где был издатель, а издатели, по самой своей природе, становились +известными. Если вы пытаетесь продавать книги, вам приходится говорить +людям, где их покупать. Для охраны авторского права нет нужды входить в дом +каждого.</p> +<p> +И наконец, система авторского права в этом контексте, возможно, была +благотворна. Авторское право в США расценивается учеными-юристами как обмен, +сделка между обществом и авторами. Общество отдает некоторые из своих +естественных прав по созданию копий, а взамен получает выгоды от большего +количества написанных и опубликованных книг.</p> +<p> +Так вот, выгоден ли этот обмен? Ну, когда обычные люди не могут создавать +копии, потому что эффективно их можно делать только на печатном +станке — а у большинства людей нет печатных станков — +то в результате обычные люди отдают свободу, которую они не в состоянии +осуществлять,— свободу, не представляющую никакой практической +ценности. Так что если у вас есть что-то, являющееся побочным продуктом +вашей жизнедеятельности, и оно бесполезно, а вам представляется возможность +обменять это на что-то, представляющее хоть какую-то ценность, то вы +выигрываете. Так что вот почему авторское право, возможно, было в то время +для общества выгодным обменом.</p> +<p> +Но контекст меняется, и это должно изменить нашу этическую оценку авторского +права. Так вот, прогресс техники не меняет основных принципов этики; они +слишком фундаментальны, чтобы их могли затрагивать такие случайности. Но +наше решение о любом конкретном вопросе определяется последствиями доступных +альтернатив, а последствия данного выбора могут меняться, когда меняется +контекст. Вот что происходит в области авторского права, потому что век +печатного станка приходит к концу, постепенно сменяясь веком компьютерных +сетей.</p> +<p> +Компьютерные сети и цифровая вычислительная техника опять приводят нас в +мир, более сходный с древностью, где каждый, кто может читать и пользоваться +информацией, может также копировать ее и создавать копии почти с той же +легкостью, как это мог бы делать любой другой человек. Это абсолютно точные +копии, и они ничем не хуже копий, которые мог бы сделать любой другой +человек. Так что централизация и экономия серийного производства, введенная +печатным станком и тому подобной техникой, уходит.</p> +<p> +А эта перемена контекста меняет то, как работает авторское право. Понимаете, +авторское право больше не действует как промышленная норма; теперь это +драконовское ограничение обычных людей. Когда-то оно было ограничением +издателей в пользу авторов. Теперь с практической точки зрения это +ограничение общества в пользу издателей. Когда-то авторское право было +довольно безболезненным и не вызывало возражений. Оно не ограничивало +обычных людей. Теперь это не верно. Если у вас есть компьютер, издатели +считают своим высшим приоритетом ограничивать вас. Соблюдения авторского +права было легко добиться, потому что это было ограничение только издателей, +которых было легко найти, и легко было узнать, что они издавали. Теперь +авторское право — ограничение всех и каждого из вас. Чтобы +добиться его соблюдения, требуется надзор — +вторжение — и суровые наказания, и мы видим, как их вносят в +законы в США и других странах.</p> +<p> +И можно показать, что авторское право было для общества выгодным обменом, +потому что общество отдавало свободы, которых не могло осуществлять. Ну, а +теперь оно может осуществлять эти свободы. Что вы делаете, если вы +производили побочный продукт жизнедеятельности, который был для вас +бесполезен, и вы привыкли продавать его, а потом, совершенно неожиданно, вы +нашли ему применение? Вы можете потреблять его, использовать его сами. Что +вы делаете? Вы не продаете его весь; вы оставляете что-то себе. И это то, +что общество, естественно, хотело бы сделать. +Это то, что общество делает при каждой возможности озвучить свои +предпочтения; оно сохраняет что-то из этой свободы и осуществляет +это. Массовый пример этого — Napster: общество решило +осуществлять свободу копирования вместо того, чтобы отдать ее. Так что если +бы мы хотели привести авторское право в соответствие с сегодняшними +обстоятельствами, то для нас было бы естественно снизить количество власти +авторского права, которое получают его владельцы, снизить количество +ограничений, которые они налагают на общество, и повысить свободу, которую +сохраняет общество.</p> +<p> +Но издатели хотят не этого. Хотят они в точности противоположного. Они +желают повысить власть авторского права настолько, чтобы они могли оставлять +за собой прочный контроль над любым использованием информации. Это привело к +законам, которые дали беспрецедентное повышение власти авторского права. У +общества отнимают свободы, которые когда-то были у него в век печатного +станка.</p> +<p> +Например, взглянем на электронные книги. Вокруг электронных книг развели +колоссальное количество шумихи; мимо нее едва ли можно пройти. Я летел в +Бразилию, и в фирменном журнале авиакомпании была статья, в которой +говорилось, что, возможно, пройдет десять или двадцать лет, пока мы все +перейдем на электронные книги. Ясно, что этого рода кампания исходит от +кого-то, кто платит за это. Так вот, почему они это делают? Я думаю, что +знаю. Дело в том, что электронные книги — это возможность забрать +некоторые из оставшихся свобод, которые у читателей печатных книг всегда +были и до сих пор есть — свободу, например, одолжить книгу +приятелю, взять ее на время из публичной библиотеки, продать копию в +букинистический магазин или купить копию анонимно, без занесения записи о +том, кто купил эту конкретную книгу, в базу данных. А может быть, даже право +прочесть ее дважды.</p> +<p> +Это свободы, которые издателям хотелось бы отнять, но они не могут сделать +этого с печатными книгами, потому что это был бы слишком явный захват +власти, который вызвал бы возмущение. Так что они нашли обходную стратегию: +во-первых, они получают законодательство, чтобы отнять эти свободы в +отношении электронных книг, когда электронных книг нет; так что нет и +возражений. Нет ранее существовавших пользователей электронных книг, которые +привыкли к своим свободам и будут их защищать. Это они получили +в 1998 году с Законом об авторском праве цифрового +тысячелетия. Потом они ввели электронные книги и постепенно добиваются, +чтобы все перешли с печатных книг на электронные, и в конце концов +результатом будет то, что читатели потеряют эти свободы так, что у них не +будет даже момента, в который эти свободы отнимали бы и когда они могли бы +встать на борьбу, чтобы сохранить их.</p> +<p> +В то же самое время мы видим попытки отнять у людей свободу пользования +другими видами опубликованных произведений. Например, фильмы, записанные на +DVD, публикуются в зашифрованном формате, который когда-то был +секретным — предполагалось, что он будет секретным — и +кинокомпании давали вам его описание, чтобы вы могли сделать проигрыватель +DVD, только после того, как вы подписали договор, обязывающий встраивать в +проигрыватель определенные ограничения, в результате которых общественности +не дали бы полностью осуществлять даже свои законные права. Тогда несколько +смышленых программистов в Европе распознали формат DVD и написали свободную +программу, которая читала бы DVD. Это позволило пользоваться свободными +программами под управлением операционной системы GNU+Linux, чтобы смотреть +купленные вами DVD, что совершенно законно. Вы должны быть в состоянии +делать это с помощью свободных программ.</p> +<p> +Но кинокомпании были против, и они пошли в суд. Понимаете, кинокомпании +навыпускали много фильмов, в которых был сумасшедший ученый и кто-то +говорил: “Но, профессор, есть вещи, которых человеку знать не +положено”. Они, должно быть, слишком насмотрелись своих собственных +фильмов, потому что они пришли к убеждению, что формат DVD — это +что-то, что человеку знать не положено. И они получили постановление суда, +налагающее всеобщую цензуру на программы для проигрывания DVD. Было +запрещено даже делать ссылку на сайт, где эта информация была законно +доступна за пределами США. Против этого постановления была подана +апелляция. Я горжусь тем, что подписал в этой апелляции отчет об анализе +дела третьей стороной, хотя я играю довольно незначительную роль в этой +конкретной битве.</p> +<p> +Государство США действовало в точности за другую сторону. Это не +удивительно, если вы рассмотрите, почему, собственно, прошел Закон об +авторском праве цифрового тысячелетия. Причина — в финансовой +системе кампании, которая есть у нас в США и которая по существу +легализовала подкуп, в ходе которого кандидаты покупаются деловыми кругами +еще до того, как их изберут. И конечно, они знают, кто их +хозяин — они знают, на кого они работают — и они +проводят законы, чтобы дать больше власти деловым кругам.</p> +<p> +Что произойдет с этой конкретной битвой, мы не знаем. Но пока Австралия +провела подобный закон, а в Европе он почти окончательно принят; так что +план состоит в том, чтобы не оставить ни одного места на Земле, где эту +информацию можно будет сделать доступной людям. Но США остаются мировым +лидером в попытках удержать общественность от распространения информации, +которая была опубликована.</p> +<p> +Хотя США не были первой страной, в которой эту задачу сделали +приоритетной. В Советском Союзе это считали очень важным. Там это +несанкционированное копирование и перераспространение было известно как +“самиздат”; для того, чтобы покончить с ним, был разработан ряд +методов: во-первых, охрана, следящая за каждым экземпляром копировального +оборудования, чтобы проверять то, что копируют люди, и предотвратить +запрещенное копирование. Во-вторых, суровые наказания для любого, кого +уличат в запрещенном копировании. Вас могли отправить в Сибирь. В-третьих, +вербовка наушников, просьба ко всем доносить на своих соседей и сотрудников +в информационную полицию. В-четвертых, коллективная ответственность: +“Эй, ты! Ты будешь следить за этой группой! Если я поймаю кого-нибудь +из них на запрещенном копировании, ты попадешь в тюрьму. Так что следи за +ними в оба”. И в-пятых, пропаганда, которая с детства убеждала +каждого, что только жуткий враг народа стал бы когда-либо заниматься этим +запрещенным копированием.</p> +<p> +Сейчас в США применяются все эти меры. Во-первых, охрана, следящая за +копировальной техникой. Ну, в магазинах, торгующих копиями, у них есть +охрана в виде людей, проверяющих, что вы копируете. Но приставить людей, +чтобы они следили за тем, что вы копируете на своем компьютере, было бы +слишком дорого; человеческий труд слишком дорог. Так что у них есть охрана в +виде роботов. В этом и состоит назначение Закона об авторском праве +цифрового тысячелетия. Эти программы поступают на ваш компьютер; это +единственный способ, которым вы можете получить доступ к определенным +данным, и он не позволяет вам копировать.</p> +<p> +Есть планы по внедрению этих программ на каждый жесткий диск, так что на +вашем жестком диске могли бы быть файлы, к которым вы даже не могли бы +получить доступ, если только не получили бы разрешение на доступ к этому +файлу с некоторого сервера в сети. А обходить эти программы или даже +рассказывать другим, как обойти их,— преступление.</p> +<p> +Во-вторых, суровые наказания. Несколько лет назад, если вы создавали копии +чего-нибудь и раздавали их своим знакомым только для того, чтобы быть им +полезным, это не было преступлением; это никогда не было преступлением в +США. Потом они сделали это тяжким преступлением, так что за обмен с соседом +вас могли посадить в тюрьму на несколько лет.</p> +<p> +В-третьих, наушники. Ну, вы, возможно, видели рекламу по телевизору, рекламу +в бостонском метро, в которой людей просят доносить на своих сотрудников в +информационную полицию, которую официально называют Ассоциацией издателей +программного обеспечения.</p> +<p> +И в-четвертых, коллективная ответственность. В США это сделали мобилизацией +поставщиков услуг Интернета, их сделали юридически ответственными за все, +что размещают их клиенты. Единственным способом избежать того, чтобы всегда +быть ответственными за это, было реализовать неизменную процедуру отключения +или удаления информации не позднее, чем через две недели после жалобы. Всего +несколько дней назад я слышал, как таким образом был отключен остроумный +сайт протеста, критикующий Городской банк за некоторые из его мерзких +правил. В наши дни вам не дают даже возможности оправдаться в суде; ваш сайт +просто отключают.</p> +<p> +И наконец, пропаганда, начинающаяся с детства. Именно для этого применяют +слово “пират”. Если вы мысленно обратитесь на несколько лет +назад, то раньше термин “пират” применялся к издателям, которые +не платили автору. Но теперь его перевернули задом наперед. Теперь его +применяют к членам общества, которые избегают контроля со стороны +издателя. Он употребляется, чтобы убедить людей, что только мерзкий враг +народа стал бы когда-либо заниматься этим запрещенным копированием. Он +говорит: “Обмен с твоим соседом нравственно равнозначен нападению на +судно”. Я надеюсь, что вы не согласны с этим, и если это так, я +надеюсь, вы откажетесь от такого употребления этого слова.</p> +<p> +Так что издатели покупают законы, которые дают им больше власти. Вдобавок +они также расширяют срок действия авторского права. В Конституции США +говорится, что авторское право может длиться ограниченное время, но издатели +хотят, чтобы оно было вечным. Однако получить поправку к конституции было бы +довольно трудно, так что они нашли более легкий способ достижения этого же +результата. Каждые двадцать лет они продлевают авторское право на двадцать +лет, и дают этому обратную силу. Так что в результате в любой конкретный +момент авторское право номинально длится определенный период, и срок любого +конкретного авторского права номинально когда-нибудь истечет. Но этот момент +никогда не будет достигнут, потому что каждое авторское право будет +продлеваться на двадцать лет каждые двадцать лет; таким образом, никакое +произведение никогда больше не перейдет в общественное достояние. Это +получило название “план по вечно устанавливаемому авторскому +праву”.</p> +<p> +Закон, который в 1998 году расширил авторское право на двадцать лет, +известен как “Закон о продлении авторского права на Микки +Мауса”, потому что одним из основных источников финансирования была +компания Диснея. Эта компания поняла, что срок авторского права на Микки +Мауса истекает, а они не хотели, чтобы это когда-нибудь случилось, потому +что они извлекают из этого авторского права много денег.</p> +<p> +Так вот, первоначально предполагалось, что заглавием этой беседы будет +“Авторское право и глобализация”. Если вы рассмотрите +глобализацию, увидите вы не что иное, как то, что она осуществляется с +помощью определенной политики, которая проводится во имя экономической +эффективности или так называемых договоров о свободной торговле, которые в +действительности составлены так, чтобы дать деловым кругам власть над +законами и политикой. На самом деле они не направлены на свободную +торговлю. Они направлены на передачу власти: они отнимают власть принимать +решения о законах у граждан любой страны, которые могли бы, естественно, +учитывать свои собственные интересы, и отдают эту власть предприятиям, +которые учитывать интересы этих граждан не будут.</p> +<p> +Демократия с их точки зрения — это проблема, и эти договоры +составляются, чтобы положить конец этой проблеме. Например, <abbr +title="Североамериканское соглашение о свободной торговле">NAFTA</abbr> +действительно содержит пункты, которые, как я полагаю, позволяют компаниям +преследовать чужое правительство за избавление от закона, который, по их +убеждению, отрицательно сказывается на их доходах в другой стране. Так что у +заграничных компаний больше власти, чем у граждан страны.</p> +<p> +Предпринимаются попытки распространить это за пределы +<abbr>NAFTA</abbr>. Например, это одна из целей введения так называемой зоны +свободной торговли Америки,— распространить этот принцип также на все +страны в Южной и Центральной Америке, а многостороннее соглашение о +капиталовложениях предназначалось для того, чтобы распространить это на весь +мир.</p> +<p> +Кроме прочего, в девяностые годы мы видели, что эти договоры начинают +навязывать по всему миру авторское право, все более сильное и +ограничительное. Эти договоры не являются договорами о свободной торговле. В +действительности это торговые договоры, контролируемые корпорациями и +применяемые для того, чтобы дать корпорациям контроль над мировой торговлей +с тем, чтобы устранить свободную торговлю.</p> +<p> +Когда в XIX веке США были развивающейся страной, они не признавали +иностранных авторских прав. Это решение было тщательно обдумано, и это было +умное решение. Было отмечено, что для США признание иностранных авторских +прав было бы невыгодно, что это высасывало бы деньги, не принося почти +ничего хорошего.</p> +<p> +Эту же логику можно было бы применить сегодня в отношении развивающихся +стран, но у США есть достаточная власть, чтобы вынуждать их идти против их +интересов. На самом деле ошибочно говорить об интересах стран в этом +контексте. В действительности я уверен, что большинство из вас слышало о +заблуждении, состоящем в попытках судить об общественных интересах по сумме +богатства всех членов общества. Если бы работающие американцы потеряли +миллиард долларов, а Билл Гейтс получил два миллиарда, улучшилось ли бы в +целом положение американцев? Было ли бы это хорошо для Америки? Если вы +будете смотреть только на сумму, кажется, что это хорошо. Однако этот пример +в действительности показывает, что сумма — неверный критерий для +суждения, потому что Билл Гейтс на самом деле не нуждается в двух лишних +миллиардах, а потеря миллиарда другими людьми, у которых, собственно, нет +таких денег, могла бы быть болезненна. +Так вот, при обсуждении любого из этих торговых договоров, когда вы слышите, +как люди говорят об интересах этой страны и той страны, они именно +складывают доходы всех людей в этой стране. В сумму вносятся богатые и +бедные. Так что в действительности это оправдание, чтобы применять это же +самое заблуждение для того, чтобы заставить вас игнорировать последствия +такого распределения богатства внутри страны и то, сделает ли договор это +распределение еще более неравномерным, как это было сделано в США.</p> +<p> +Так что на самом деле навязывание авторского права по всему миру служит не +интересам США. Оно служит интересам определенных владельцев предприятий, +многие из которых находятся в США, а некоторые из них — в других +странах. Ни в каком смысле оно не служит общественным интересам.</p> +<p> +Но что имело бы смысл сделать? Если мы убеждены, что авторское право должно +служить целям, заявленным, например, в Конституции США,— целям +содействия прогрессу,— какую политику было бы разумно вести в век +компьютерных сетей? Очевидно, вместо усиления власти авторского права нам +нужно забирать ее с тем, чтобы передать широкой общественности определенную +область свободы, в которой они могут извлекать пользу из достоинств цифровой +техники, извлекать пользу из своих компьютерных сетей. Но как далеко это +должно идти? Это интересный вопрос, потому что я не думаю, что мы +обязательно должны отменить авторское право полностью. +Мысль обменять некоторые свободы на ускорение прогресса все же могла бы на +некотором уровне привести к выгодному обмену, несмотря на то, что +традиционное авторское право отнимает слишком много свободы. Но чтобы +мыслить об этом разумно, первое, что мы должны признать,— это то, что +нет причин делать его полностью единообразным. Нет причин настаивать на +одних и тех же условиях сделки для всех видов произведений.</p> +<p> +Фактически это уже не так, потому что есть множество исключений для +музыки. Музыка в авторском праве рассматривается во многом не так, как +другие произведения. Но необоснованное требование единообразия применяется +издателями определенным хитроумным образом. Они выбирают какой-то +своеобразный особый случай и доказывают, что в этом особом случае было бы +выгодно, чтобы авторское право было таким сильным. А потом они говорят, что +ради единообразия нужно, чтобы авторское право было таким сильным для +всего. Так что, конечно, они выбирают особый случай, для которого они могут +построить самое прочное доказательство, даже если это довольно редкий особый +случай, который на самом деле не очень важен для целого.</p> +<p> +Но возможно, нам следует установить такое сильное авторское право для этого +конкретного особого случая. Нам нет нужды платить одну и ту же цену за все, +что мы покупаем. Новый автомобиль за тысячу долларов мог бы быть очень +неплохой покупкой. Пакет молока за тысячу долларов — ужасная +покупка. Вы не стали бы платить повышенную цену за все, что вы покупаете в +других областях жизни. Почему это нужно делать здесь?</p> +<p> +Так что нам нужно рассматривать различные виды работ, и я хотел бы +предложить для этого один способ.</p> +<p> +Это относится к рецептам, компьютерным программам, руководствам и учебникам, +справочным работам, таким, как словари и энциклопедии. Я убежден, что для +всех этих функциональных работ стоят в основном те же проблемы и применимы +те же выводы, что и для программ. У людей должна быть свобода даже +публикации измененной версии, потому что изменять функциональные работы +очень полезно. Людям нужно не одно и то же. Если я написал это произведение, +чтобы сделать работу, которую я считаю необходимой, ваше представление о +работе, которую вы хотите проделать, может несколько отличаться. Так что вам +нужно изменить это произведение, чтобы делать то, что подходит для вас. +Далее, могут быть другие люди, нужды которых сходны с вашими, и ваша +измененная версия могла бы для них подойти. Это известно каждому повару, и +известно уже сотни лет. Нет ничего необычного в том, чтобы копировать +рецепты и передавать их другим людям, как и в том, чтобы изменять их. Если +вы измените рецепт, приготовите блюдо для своих знакомых и оно им +понравится, они, возможно, попросят вас: “Можно мне получить этот +рецепт?” Тогда вы, может быть, запишете свою версию и раздадите им +копии. Это в точности то, что мы гораздо позднее начали делать в сообществе +свободного программного обеспечения.</p> +<p> <a name="opinions"></a> Итак, это один класс произведений. Второй класс +произведений — произведения, назначением которых является рассказ +о том, что думают определенные люди. Рассказ об этих людях является их +назначением. Сюда входят, скажем, мемуары, очерки, выражающие мнение, +научные статьи, предложения купли-продажи, каталоги продаваемых +товаров. Весь смысл этих работ состоит в том, что они рассказывают вам, что +кто-нибудь думает, или что кто-нибудь понял, или в чем кто-нибудь +убежден. Изменять их значит давать искаженное представление об авторах; так +что изменение этих работ не является общественно полезной деятельностью. Так +что буквальное копирование — единственное, что в действительности +должно быть позволено людям.</p> +<p> +Следующий вопрос — должны ли у людей быть права на коммерческое +буквальное копирование, или достаточно некоммерческого. Понимаете, это два +рода деятельности, которые мы можем различать, так что мы можем рассмотреть +вопросы раздельно — право заниматься некоммерческим буквальным +копированием и право заниматься коммерческим буквальным копированием. Ну, +хорошим компромиссом могло бы быть правило, по которому авторское право +распространяется на коммерческое буквальное копирование, но позволяет +каждому заниматься некоммерческим буквальным копированием. То есть, +авторское право на коммерческое буквальное копирование, а также на все +модифицированные версии — только автор мог бы разрешить создавать +измененную версию — по-прежнему предоставляло бы тот же самый +поток прибыли, который оно предоставляет сейчас, чтобы финансировать +написание этих работ в тех пределах, в каких только оно это делает.</p> +<p> +Разрешение некоммерческого буквального копирования значит, что авторскому +праву не нужно больше вторгаться в дом каждого. Это снова становится +промышленной нормой, соблюдения которой легко добиться и которая +безболезненна, которая больше не требует для своей охраны драконовских +наказаний и доносчиков. Так что мы получаем большинство выгод — и +избегаем большинства ужасов — действующей системы.</p> +<p> +Третья категория произведений — эстетические и развлекательные +произведения, в которых самое важное — просто чувства, которые +вызывает произведение. Так вот, для этих работ проблема изменений очень +непроста, потому что, с одной стороны, есть мысль, что эти произведения +отражают мировоззрение художника и изменять их значит искажать это +мировоззрение. С другой стороны, есть факт, что существует процесс народного +творчества, в котором действия последовательности людей, изменяющих +произведение, иногда могут привести к исключительно богатому +результату. Даже если взять авторское создание произведений, заимствовать из +предшествующих работ часто очень полезно. Некоторые пьесы Шекспира написаны +на сюжеты, взятые из каких-то других пьес. Если бы нынешние законы об +авторском праве действовали в те времена, эти пьесы были бы незаконны. +Так что трудно сказать, что делать с публикацией измененных версий +эстетического или художественного произведения, и возможно, нам пришлось бы +поискать способов дальнейшего разделения этой категории, чтобы решить эту +проблему. Например, может быть, сценарии компьютерной игры следует +рассматривать одним образом; может быть, каждый должен быть волен +публиковать измененные версии таких сценариев. Но, возможно, к роману +следует относиться по-другому; возможно, для него коммерческая публикация +должна требовать согласования с первоначальным автором.</p> +<p> +Так вот, если на коммерческую публикацию этих эстетических произведений +будет распространяться авторское право, это будет давать почти равный +нынешнему поток прибыли для поддержки авторов и артистов, в тех ограниченных +пределах, в которых настоящая система их поддерживает, потому что она +справляется с этим очень плохо. Так что это могло бы быть разумным +компромиссом, точно так же, как в случае работ, представляющих определенных +людей.</p> +<p> +Если мы обратимся к временам, когда век компьютерных сетей войдет в полную +силу, когда мы пройдем эту переходную фазу, мы можем представить себе другой +способ получения денег авторами за свою работу. Представим себе, что у нас +есть цифровая система платежей, которая позволяет вам получать деньги за +работу. +Представим себе, что у нас есть цифровая система платежей, которая позволяет +вам посылать кому-то другому деньги по Интернету; это можно делать +различными способами, например с помощью шифрования. И представим себе, что +буквальное копирование всех этих эстетических произведений допустимо. Но они +написаны так, что когда вы проигрываете их, читаете их или просматриваете +их, сбоку на вашем экране появляется надпись со словами: “Нажмите +сюда, чтобы выслать доллар автору”, или артисту, или кому-то там +еще. И она просто там сидит, она не заслоняет вам вида, она сбоку. Она вам +не мешает, но она там есть, и она вам напоминает, что неплохо бы поддержать +писателей или артистов.</p> +<p> +Так что если вы любите произведение, которое вы читаете или прослушиваете, в +конце концов вы скажете: “Почему бы мне не отправить этим людям +доллар? Это всего-навсего доллар. Что мне с него? Я этого даже не +замечу”. И люди станут посылать по доллару. Хорошо в этом то, что это +делает копирование союзником авторов и артистов. Когда кто-то пересылает +знакомому по электронной почте копию, этот знакомый тоже мог бы послать +доллар. Если вы действительно любите это произведение, вы могли бы послать +доллар больше одного раза, и этот доллар — больше, чем они будут +получать сегодня, когда вы покупаете книгу или компакт-диск, потому что они +получают крошечную долю выручки. Те же самые издатели, которые требуют во +имя авторов и артистов полной власти над обществом, все время помыкают этими +авторами и артистами.</p> +<p> +Я рекомендую вам прочесть статью Кортни Лав в журнале “Салон”, +статью о пиратах, которые планируют пользоваться трудом артистов, не платя +им денег. Эти пираты — компании звукозаписи, которые платят +артистам 4% от размера выручки, в среднем. Конечно, у очень популярных +артистов влияние больше. Они получают больше 4% выручки со своих массовых +продаж; а это значит, что тот многочисленный разряд артистов, которые +заключили контракт на запись, получает меньше, чем 4% выручки со своих +скромных продаж.</p> +<p> +Вот как это работает: компания звукозаписи тратит деньги на рекламу, и они +считают эти затраты авансом артистам, хотя артисты никогда даже и не видели +этих денег. Так что номинально, когда вы покупаете компакт-диск, +определенная доля денег поступает артистам, но в действительности это не +так. На самом деле они будут выплачивать расходы по рекламе, и только если +артисты очень популярны, они хоть когда-нибудь увидят хоть что-то из этих +денег.</p> +<p> +Артисты, конечно, подписывают свои контракты на запись, потому что они +надеются, что они станут одними из тех немногих, кому удалось выбиться в +богачи. Так что по существу артистам предлагается лотерея, чтобы их +соблазнить. Хотя они сильны в музыке, они, возможно, не настолько сильны в +тщательных логических рассуждениях, чтобы разглядеть эту ловушку. Так что +они ставят свою подпись, а потом, вероятно, не получают ничего, кроме +рекламы. Так почему бы нам не давать им это каким-нибудь другим способом, не +посредством системы, которая зиждется на ограничении общества, и системы +промышленного комплекса, который пичкает нас паршивой музыкой, которую легко +продавать. Почему бы вместо этого не сделать естественное побуждение +слушателя к обмену музыкой, которую они любят, союзником артистов? Если у +нас будет эта надпись, которая появляется в проигрывателе как способ выслать +доллар артистам, то компьютерные сети могли бы стать механизмом, дающим +артистам эту рекламу — ту самую рекламу, ничего кроме которой они +сейчас не получают от контрактов на запись.</p> +<p> +Приходится признать, что существующая система авторского права поддерживает +артистов довольно-таки паршиво, точно так же, как мировая торговля паршиво +поднимает уровень жизни на Филиппинах и в Китае. У вас есть эти зоны +предпринимательства, где каждый работает в потогонной мастерской и все +продукты делаются в потогонных мастерских. Я знаю, что глобализация +оказалась очень неэффективным способом поднятия уровня жизни людей за +морем. Скажем, американец получает двадцать долларов в час за какую-то +работу, а вы даете эту работу мексиканцу, который получает, может быть, +шесть долларов в день; в результате здесь выходит, что вы отняли большие +суммы денег у американского рабочего, отдали крошечную долю, вроде +нескольких процентов, мексиканскому рабочему и вернули остальное +компании. Так что если ваша цель — поднять уровень жизни +мексиканских рабочих, то этот способ работает паршиво.</p> +<p> +Интересно наблюдать, как это же самое явление происходит в индустрии +авторского права, та же общая идея. Во имя этих рабочих, которые, конечно, +кое-чего заслуживают, вы предлагаете меры, которые дают им крохи, а на самом +деле в основном подпирают власть, с помощью которой корпорации контролируют +наши жизни.</p> +<p> +Если вы пытаетесь заменить очень хорошую систему, вам приходится работать +изо всех сил, чтобы предложить лучшую альтернативу. Если вы знаете, что +существующая система паршива, лучшую альтернативу найти не так трудно; +сегодня стандарт для сравнения очень низок. Мы всегда должны помнить это, +когда рассуждаем о проблемах политики авторского права.</p> +<p> +Так что я думаю, что я рассказал большую часть того, что я хочу +рассказать. Я хотел бы упомянуть, что завтра в Канаде будет День недомогания +по телефону. Завтра — начало встречи по завершению переговоров об +американской зоне свободной торговли, создаваемой с целью расширить власть +корпораций на дополнительные страны, в Квебеке намечается большой митинг +протеста. Многим американцам заблокирован въезд в Канаду через границу, +которую им должно быть разрешено переходить в любое время. Под самыми вздорными предлогами была возведена стена вокруг центра Квебека, +чтобы служить крепостью, за пределами которой будут удерживать +протестантов. Мы были свидетелями большого числа различных грязных уловок, +применяемых против протеста общественности против этих договоров. Так что +даже та демократия, которая остается у нас после того, как государственная +власть отнята у демократически избранного правительства и передана +предприятиям и невыборным международным органам — даже то, что +после этого осталось, возможно, не выживет после подавления протеста +общественности против этого.</p> +<p> +Я посвятил семнадцать лет своей жизни работе над свободными программами и +смежными вопросами. Я сделал это не потому, что я думаю, что это самый +важный в мире политический вопрос. Я сделал это потому, что это была сфера, +в которой, как я видел, мне нужно прилагать свои умения, чтобы сделать много +добра. Но случилось то, что общие проблемы политики эволюционировали, и на +сегодняшний день самым большим политическим вопросом в мире является +сопротивление тенденции передавать деловым кругам власть над обществом и +государствами. Я смотрю на свободные программы и смежные вопросы о другого +рода информации, которые я сегодня обсуждал, как на одну из частей этой +серьезной проблемы. Так что я обнаружил, что я косвенно работал над этой +проблемой. Я надеюсь, что вношу какой-то вклад в эту работу.</p> +<p> +<strong>Ответ</strong>.</p> +<p> +<strong>Торнберн</strong>. Через минуту мы обратимся к аудитории за +вопросами и комментариями. Но позвольте мне дать краткий общий ответ. Мне +кажется, что в высшей степени настойчивом и важном практическом руководстве +к действию, которое предлагает нам Столмен, есть два ключевых элемента. Один +из них — признание того, что старые предположения об авторском +праве, старые методы пользования авторским правом неуместны; все это +опровергается и затрудняется приходом компьютеров и компьютерных сетей. Это, +может быть, очевидно, но это существенно.</p> +<p> +Второй — признание того, что цифровая эпоха требует от нас +пересмотра того, как мы различаем и взвешиваем различные формы умственного и +творческого труда. Столмен, бесспорно, прав, что определенные виды +интеллектуальных занятий оправдывают повышенную по сравнению с другими +охрану авторским правом. Попытка систематически идентифицировать эти +различные уровни охраны авторским правом кажется мне ценным способом +получить представление о проблемах, вставших перед умственным трудом с +приходом компьютера.</p> +<p> +Но я думаю, что я открыл другую тему, которая лежит под тем, о чем говорил +Столмен и которая на самом деле касается совсем не компьютеров напрямую, а +более широких вопросов авторитета демократии и все возрастающей власти, +которую государство и корпорации осуществляют над нашей жизнью. Эта +популистская и антикорпоративная сторона рассуждений Столмена наводит на +размышления, но также упрощает ситуацию. А также она, возможно, чересчур +идеалистична. Например, как романист, поэт, автор песен, артист или автор +учебника выжил бы в этом дивном новом мире, где людей поощряют платить +авторам, но не требуют от них этого? Другими словами, мне кажется, что +пропасть между существующей практикой и предвосхищаемыми возможностями, о +которых рассуждает Столмен, все еще неизмеримо широка.</p> +<p> +Итак, я заканчиваю просьбой к Столмену изложить немного подробнее +определенные аспекты его речи, и в особенности то, есть ли у него дальнейшие +мысли о том, каким образом в его системе авторского права предоставлялась бы +защита тем, кого мы назовем “традиционными творцами”.</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Прежде всего, я должен указать на то, что нам не +следует употреблять термин “защита” для описания того, что +делает авторское право. Авторское право ограничивает людей. Термин +“защита” — пропагандистский термин предприятий, +владеющих авторскими правами. Термин “защита” означает +предотвращение того или иного рода разрушений чего-нибудь. Ну, я не думаю, +что песня разрушается, если у нее есть больше копий, которые больше +проигрываются. Я не думаю также, что роман разрушается, если больше людей +читают его копии. Так что я не буду употреблять этого слова. Я думаю, что +это приводит к тому, что люди причисляются не к той стороне.</p> +<p> +Также очень плохая идея — думать об интеллектуальной +собственности, по двум причинам: во-первых, это ведет к предвзятым суждениям +о фундаментальнейшем в этой сфере вопросе — как к этому +относиться и следует ли относиться к этому как к разновидности +собственности? Пользоваться термином “интеллектуальная +собственность” для описания этой сферы значит заранее предполагать, +что ответ положителен, что к этому следует относиться именно так, а не +иначе.</p> +<p> +Во-вторых, он поощряет сверхобобщение. Интеллектуальная собственность одним +махом накрывает несколько таких различных юридических систем с независимыми +истоками, как авторское право, патенты, товарные знаки, коммерческая тайна, +а также кое-что другое. Они почти полностью различны; у них нет ничего +общего. Но люди, которые слышат термин “интеллектуальная +собственность”, подводятся к ложной картине, в которой они +представляют, что есть общий принцип интеллектуальной собственности, который +применим к конкретным областям, так что они предполагают, что эти различные +области права сходны. Это ведет не только к неверному мышлению о том, какие +действия верны, это ведет людей к тому, что они не понимают того, что на +самом деле сказано в законе, потому что они полагают, что авторское право, +патентное право и законы о товарных знаках сходны, когда фактически они +полностью различны.</p> +<p> +Так что если вы хотите поощрить внимательное обдумывание и ясное понимание +того, что сказано в законе, избегайте термина “интеллектуальная +собственность”. Говорите об авторском праве. Или говорите о +патентах. Или говорите о товарных знаках или любом другом предмете, о +котором вы хотите. Но не говорите об “интеллектуальной +собственности”. Мнение об “интеллектуальной собственности” +почти обречено на то, чтобы быть глупым. У меня нет мнения об +“интеллектуальной собственности”. У меня есть мнения об +авторских правах, патентах и товарных знаках, и они различны. Я пришел к ним +путем разных мыслительных процессов, потому что эти системы права полностью +различны.</p> +<p> +Во всяком случае, я сделал это отступление, но оно ужасно важно.</p> +<p> +Так что позвольте мне теперь перейти к делу. Конечно, сейчас мы не можем +понять, насколько хорошо это работало бы, работали бы или нет просьбы о +добровольной плате авторам и артистам, которых они любят. Очевидно одно: то, +насколько хорошо работала бы такая система, пропорционально числу людей, +участвующих в сети, а это число, как мы знаем, возрастет на порядок за +несколько лет. Если бы мы испробовали ее сейчас, результат мог бы быть +отрицателен, и это ничего бы не доказало, потому что при десятикратно +большем числе участвующих людей она могла бы работать.</p> +<p> +Другая проблема — в том, что у нас нет этой цифровой системы +наличных платежей; так что мы на самом деле не можем ее сегодня +опробовать. Вы могли бы попробовать что-то немного похожее на нее. Есть +службы, на которые вы можете подписаться, в которых можно платить кому-то +деньги — такие, как PayPal. Но до того, как вы сможете заплатить +кому бы то ни было по PayPal, вам приходится пройти через изрядную волокиту +и передать им личные сведения о себе, и они ведут записи о том, кому вы +платите. Можете ли вы быть уверены, что они не будут злоупотреблять этим?</p> +<p> +Так что вас может удерживать не доллар, а проблемы, сопутствующие +оплате. Вся эта идея состоит в том, что когда у вас появится побуждение, +заплатить должно быть так же легко, как упасть с бревна, так что вас не +удерживает ничто, кроме этого количества денег. А если оно достаточно мало, +почему оно должно вас удерживать? Хотя мы знаем, что поклонники могут +действительно любить артистов, и мы знаем, что некоторые группы поощряли +поклонников к копированию и перераспространению музыки, и эти группы были и +остаются вполне успешными, например “Грейтфул дэд”. У них не +было никаких проблем с тем, чтобы заработать своей музыкой на жизнь, потому +что они поощряли поклонников записывать ее на ленту и копировать эти +ленты. Они даже не потеряли своих рекордных продаж.</p> +<p> +Мы постепенно переходим от века печатного станка к веку компьютерных сетей, +но это происходит не за один день. Люди по-прежнему покупают много записей, +и вероятно, это будет продолжаться много лет — может быть, +всегда. Пока это продолжается, уже одних авторских прав, которые по-прежнему +распространяются на коммерческую продажу записей, должно быть достаточно, +чтобы поддерживать актеров примерно так же хорошо, как оно это делает +сейчас. Конечно, это не очень хорошо, но по крайней мере, хуже от этого не +станет.</p> +<p> +<strong>Обсуждение</strong>.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. [Комментарий и вопрос о свободном получении по сети +и о попытке Стивена Кинга выйти на рынок с одним из своих романов сериями по +сети.]</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Да, интересно узнать о том, что он делал и что из +этого вышло. Когда я впервые услышал об этом, я был в восторге. Я подумал, +что он, может быть, сделал шаг на пути к миру, который не зиждется на +попытках держать общество в ежовых рукавицах. Потом я увидел, что на самом +деле он писал, чтобы просить людей заплатить. Объясняю, что он делал: он +публиковал роман сериями по оплате, и говорил: “Если я соберу +достаточно денег, я выпущу еще”. Но просьба, которую он написал, едва +ли была просьбой. Она брала читателя за горло. Там было сказано: “Если +ты не заплатишь, ты — зло. И если таких, как ты, слишком много, +то я собираюсь просто прекратить это писать”.</p> +<p> +Ну, понятно, это не лучший способ создать у публики желание послать вам +денег. Вам нужно вызывать у них любовь, а не страх.</p> +<p> +<strong>Человек из зала</strong>. Подробности таковы: он требовал, чтобы +определенный процент — я в точности не знаю, какой, кажется, +около 90% — людей присылал определенное количество денег, +по-моему, доллар или два, или что-то такого же порядка по величине. Вам +приходилось печатать свое имя, адрес электронной почты и некоторые другие +сведения, чтобы добраться до получения файла, и если процент людей после +первой главы не набирался, он говорил, что вторую главу не выпустит. Это +было очень враждебно по отношению к публике, которая получала файл.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Разве схема, в которой нет авторского права, а +людей просят вносить добровольные пожертвования, не открыта для +злоупотребления плагиаторами?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Нет. Я предлагал не это. Помните, я предлагаю, что +авторское право должно распространяться на коммерческое распространение и +допускать только буквальное некоммерческое перераспространение. Так что +всякий, кто изменил его так, чтобы внести указатель на свой сайт вместо +указателя на сайт настоящего автора, все так же нарушал бы авторское право, +и его можно было бы судить точно так же, как сегодня.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Понимаю. Так что вы по-прежнему представляете себе +мир, в котором есть авторское право?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Да. Как я сказал, для этих видов произведений. Я +не говорю, что должно быть разрешено все. Я предлагаю сократить власть +авторского права, а не отменить ее.</p> +<p> +<strong>Торнберн</strong>. Мне кажется, один из вопросов, который у меня +возник, пока вы говорили, Ричард, и еще раз сейчас, когда вы здесь отвечали +на этот вопрос,— почему вы не рассматриваете методы, в которых +компьютер, сам по себе, полностью устраняет посредника — так, как +это отказался делать Стивен Кинг — и мог бы установить личные +отношения.</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Ну, это возможно, и фактически это добровольное +пожертвование является таким методом.</p> +<p> +<strong>Торнберн</strong>. Вы думаете об этом как о методе, в котором +издатель вообще не привлекается?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Совершенно верно. Я надеюсь, что этого не будет, +потому что издатели жестоко эксплуатируют авторов. Когда вы спрашиваете об +этом представителей издателей, они говорят: “Ну, хорошо, если автор +или группа не хочет проходить через нас, закон от них этого не +требует”. Но фактически они делают все от них зависящее, чтобы создать +положение, в котором это было бы неосуществимо. Например, они предлагают +ограниченные форматы для носителей информации, и чтобы публиковать в этих +форматах, вам приходится проходить через больших издателей, потому что они +никому больше не скажут, как это делать. Так что они надеются на мир, где +проигрыватели будут воспроизводить эти форматы, и чтобы получить что-то, что +можно воспроизвести на этих проигрывателях, придется пройти через издателей. +Так что фактически, хотя нет закона против автора или артиста, публикующего +непосредственно, это не будет осуществимо. Есть также соблазн, что, может +быть, это принесет богатство. Они говорят: “Мы разрекламируем вас, и +может быть, вы выбьетесь в богачи, как ‘Битлз’”. Выберите +какую-нибудь очень преуспевающую группу, и конечно, такое случится только с +крошечной долей артистов. Но это может побуждать их к подписанию контрактов, +которые скуют их навсегда.</p> +<p> +Издатели склонны оказывать очень мало уважения к своим контрактам с +авторами. Например, в контрактах на книги, как правило, говорилось, что если +книга больше не печатается, то права возвращаются автору, а издатели обычно +соблюдали этот пункт не самым лучшим образом. Часто их приходилось вынуждать +к этому. Ну, а сейчас они начинают пользоваться электронной публикацией, +чтобы заявить, что она никогда не прекращает издаваться; так что возвращать +права им не приходится никогда. Их идея состоит в том, что когда автор не +очень влиятелен, его заставляют подписаться, и начиная с этого момента он +лишен всякой власти; власть есть только у издателя.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Было ли бы хорошо, если бы были свободные лицензии +для различного рода произведений, которые защищают для каждого пользователя +свободу копировать их всеми способами, которые только это подходят для +произведений этого рода?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Ну, над этим работают. Но для нефункциональных +произведений одно не заменяет другого. Давайте рассмотрим функциональный вид +произведений, скажем, текстовый процессор. Так вот, если кто-то сделает +свободный текстовый процессор, вы можете им пользоваться; вам не нужны +несвободные текстовые процессоры. Но я не сказал бы, что одна свободная +песня заменяет все несвободные песни, или что один свободный роман заменяет +все несвободные романы. В этом произведения этого вида отличаются. Так что, +я думаю, нам просто нужно сделать вот что: признать, что эти законы не +заслуживают соблюдения. Обмениваться со своим соседом не плохо, и если +кто-то пытается говорить вам, что вам нельзя обмениваться со своим соседом, +то вы не должны его слушать.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. В отношении функциональных произведений, как вы, в +вашей собственной системе мышления, сбалансируете потребность в отмене +авторского права с потребностью в экономических стимулах, чтобы эти +функциональные работы развивались?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Ну, видим мы прежде всего то, необходимость в +экономическом стимуле гораздо меньше, чем это предполагалось. Обратитесь к +движению за свободное программное обеспечение, где свыше сотни тысяч +частично занятых добровольцев разрабатывают свободные программы. Мы также +видим, что есть другие способы сбора денег для этого, которые не основаны на +том, что обществу не дают копировать и править эти произведения. +Это любопытный урок движения за свободное программное обеспечение. Кроме +того факта, что оно дает вам способ, которым вы можете применять компьютер, +сохраняя свою свободу обмениваться и сотрудничать с другими, это также +показывает нам, что это отрицательное предположение, что люди никогда не +будут этого делать, если им не передадут особую власть заставлять людей +платить им, просто неверно. Многие будут это делать. Затем, если вы +обратитесь, скажем, к написанию монографий, служащих учебниками во многих +областях науки, кроме самых простых, то авторы не зарабатывают на этом +деньги. +Сейчас у нас есть проект по созданию свободной энциклопедии, который +фактически является проектом по созданию коммерческой свободной +энциклопедии, и он продвигается. У нас был проект энциклопедии GNU, но мы +объединили его с коммерческим проектом, когда они приняли нашу лицензию. В +январе они перешли на Лицензию свободной документации GNU во всех статьях +своей энциклопедии. Так что мы сказали: “Ну, давайте объединим с ними +усилия и будем побуждать людей помогать им”. Это называется +“Nupedia”, вы найдете ссылку на нее, если обратитесь к +http://www.gnu.org/encyclopedia. Так что здесь мы распространили +общественное развитие свободной базы полезных знаний с программ на +энциклопедию. Сейчас я вполне уверен, что во всех этих областях +функциональных произведений экономический стимул нам нужен не до такой +степени, чтобы вмешиваться в использование этих произведений.</p> +<p> +<strong>Торнберн</strong>. Ну, а как насчет других двух категорий?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Для других двух классов работ — не +знаю. Я не знаю, будут ли люди писать когда-нибудь романы, не беспокоясь о +том, заработают ли они на этом. В обществе, преодолевшем бедность, мне +кажется, будут. Может быть, для того, чтобы достигнуть такого общества, нам +нужно именно освободиться от контроля корпораций над экономикой и +правом. Так что в результате это, понимаете ли, проблема курицы и яйца. Что +сделать сначала? Как нам получить мир, где людям не приходится отчаянно +бороться за деньги, если не лишить деловые круги контроля? А как нам лишить +деловые круги контроля, если не — во всяком случае, я не знаю, но +именно поэтому я пытаюсь, во-первых, предложить компромиссную систему +авторского права, а во-вторых, добровольные платежи, которые поддерживает +компромиссная система авторского права, как способ предоставить поток +прибыли для людей, которые пишут эти произведения.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Как вы в действительности могли бы ожидать +реализации этой компромиссной системы авторского права, когда интересы +корпораций приставлены с ножом к горлу американских политиков, благодаря их +системе финансирования кампаний?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Тут я пас. Если бы я только знал! Это ужасно +сложная проблема. Если бы я знал, как ее решить, я решил бы ее, и ничем на +свете я не гордился бы больше, чем этим.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Как бороться с контролем корпораций? Потому что +когда вы взглянете на все эти суммы денег, идущие на поддержку корпораций в +суде, это поражает. Я думаю, процесс DECS, о котором вы говорите, обошелся +защите во что-то вроде полутора миллионов долларов. Бог знает, во что он +обошелся корпорации. Есть у вас какие-нибудь мысли о том, как быть с этими +огромными суммами денег?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. У меня есть предложение. Если бы я собирался +предложить полностью бойкотировать фильмы, я думаю, люди бы проигнорировали +это предложение. Возможно, они сочли бы его слишком радикальным. Так что я +хотел бы внести несколько иное предложение, которое в конце концов сводится +почти к тому же; вот оно: не ходите на фильм, если у вас нет какой-то +существенной причины думать, что он хорош. Так вот, на практике это приведет +почти к тому же результату, что и полный бойкот голливудских фильмов. По +результатам это почти то же самое, но по намерениям оно отличается. Так вот, +я заметил, что многие идут в кино по причинам, которые не имеют никакого +отношения к тому, считают ли они, что фильмы хороши. Так что если вы +измените это, если вы будете ходить на фильмы, когда у вас есть какая-то +существенная причина думать, что он хорош, вы заберете у них много денег.</p> +<p> +<strong>Торнберн</strong>. Я думаю, один из способов понять все эти +сегодняшние рассуждения — признать, что всякий раз, когда +радикальная техника, потенциально преобразующая какие-то стороны жизни, +появляется в обществе, возникает борьба за то, чтобы ее +контролировать. Сегодня мы повторяем то, что случалось в прошлом. Так что +если смотреть с этой позиции, не должно быть причины для отчаяния или даже +пессимизма по поводу того, что может случиться в долгосрочной +перспективе. Но в краткосрочной перспективе борьба за контроль над +изображениями и текстом, над всеми формами информации, вероятно, будет +болезненна и широка. +Например, как преподаватель журналистики я обнаружил, что мой доступ к +изображениям в последние годы ограничили так, как никогда раньше. Если я +пишу очерк, в котором хочу воспользоваться неподвижными изображениями, даже +с пленок, получить разрешение на их использование гораздо труднее, а +взимаемая за использование этих неподвижных изображений плата гораздо +выше — даже когда я привожу в качестве аргументов +интеллектуальные запросы и юридическую категорию “свободного +использования”. Так что я думаю, в этот момент глубоких изменений +долгосрочные перспективы могут в действительности волновать не так сильно, +как то, что происходит в краткосрочной перспективе. Но, во всяком случае, +нам нужно понимать весь наш современный опыт как возобновленную версию +борьбы за контроль над техническими ресурсами, который представляет собой +непреходящий принцип западного общества.</p> +<p> +Также важно понимать, что история более старой техники сама по себе +непроста. Влияние печатного станка в Испании, например, радикально +отличается от его влияния в Англии или во Франции.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong> Одна из вещей, которые беспокоят меня, когда я слышу +обсуждения авторского права, состоит в том, что они начинаются со слов: +“Нам нужен разворот на 180 градусов. Нам нужно отбросить всякого +рода контроль”. Мне кажется, что часть из того, что стоит за тремя +категориями, которые были предложены, состоит в признании того, что в +авторском праве заключена некоторая мудрость. Некоторые из критиков того, +как сейчас обстоит дело с авторским правом, убеждены, что фактически оно +должно поддерживаться и действовать более сходно с патентами и товарными +знаками в терминах его длительности. Не мог бы выступающий прокомментировать +это как стратегию?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong> Я согласен, что сокращение временной протяженности +авторского права — неплохая мысль. С точки зрения поощрения +публикации нет совершенно никакой нужды в возможности авторских прав, +длящихся целых 150 лет, что в некоторых случаях может быть по нынешним +законам. Так вот, компании говорили, что семидесятипятилетнее авторское +право на служебное произведение недостаточно долго, чтобы было возможно +оправдать затраты на их произведения. Я хотел бы потребовать, чтобы эти +компании предъявили экстраполированные бухгалтерские документы на +75 лет вперед, чтобы подтвердить это заявление. В действительности они +хотели просто быть в состоянии расширить авторские права на старые +произведения, чтобы они могли продолжать ограничивать их использование. Но +как можно поощрить к увеличению производства произведений, выпущенных в +двадцатые годы XX века, расширяя авторские права сегодня, я никак не +возьму в толк — разве что у них где-то есть машина +времени. Конечно, в одном из их фильмов у них была машина времени. Так что +вот что, может быть, повлияло на их мышление.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Не обдумывали ли вы расширение понятия +“свободного использования”, и на какие нюансы вам хотелось бы +обратить наше внимание?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong> Ну, на мысль о том, чтобы дать всем разрешение на +некоммерческое буквальное копирование двух видов произведений, конечно, +можно смотреть как на расширение того, чем является свободное +использование. Это больше, чем то, что представляет собой свободное +использование сейчас. Если идея состоит в том, что общество обменивает +определенные свободы, чтобы получить ускорение прогресса, то провести линию +можно по-разному, в разных местах. Какие свободы общество обменивает, а +какие сохраняет?</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Расширим ненадолго тему: в определенных +развлекательных областях у нас есть понятие публичного +представления. Например, авторское право не препятствует нам петь в +известные дни в году рождественские песни, но предотвращает публичное +исполнение. И мне интересно, было ли бы полезно подумать вместо расширения +свободного использования на неограниченное некоммерческое буквальное +копирование о чем-то меньшем, но большем, чем современное понятие свободного +использования.</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Я привык думать, что этого, возможно, хватило бы, +но потом опыт службы Napster убедил меня в противном, потому что Napster +применяется пользователями для некоммерческого буквального +перераспространения. Сервер Napster сам по себе является коммерческой +деятельностью, но те, кто на самом деле размещают произведения, делают это +без извлечения прибыли, а потом, они могли бы с такой же легкостью делать +это на своих сайтах. Поразительные масштабы увлечения и заинтересованности в +пользовании службой Napster показывают, что это очень полезно. Так что +теперь я убедился, что у людей должно быть право на публичные некоммерческие +перераспространяемые буквальные копии всего.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Недавно мне предложили одну аналогию, аналогию всей +проблемы Napster с публичной библиотекой. Я полагаю, некоторые из вас, кто +слышал аргументы Napster, слышал об этой аналогии. Мне интересно, что вы об +этом можете сказать. Защитники людей, которые говорят, что Napster должен +продолжать работу и что на это не должно быть ограничений, иногда говорят +примерно так: “Когда народ приходит в публичную библиотеку и берет +книгу, они за это не платят, и книгу можно брать десятки раз, сотни раз без +дополнительной оплаты. А Napster чем хуже?”</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Ну, это не совсем то же самое. Но следует +отметить, что издатели хотят преобразовать публичные библиотеки в платную +услугу, продолжение магазинов. Так что они против публичных библиотек.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Можно ли эти мысли об авторском праве использовать +для решения определенных проблем патентного права, такие, как производство +дешевых нефирменных лекарств для использования в Африке?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Нет, здесь нет абсолютно никакого +сходства. Проблемы патентов совершенно отличны от проблем авторских +прав. Мысль о том, что их что-то связывает друг с другом — одно +из печальных последствий употребления термина “интеллектуальная +собственность” и поощрения людей к попыткам сваливать эти проблемы в +одну кучу, потому что, как вы уже слышали, я говорил о вопросах, в которых +стоимость копии не очень важна. Но что жизненно важно при производстве +лекарства против СПИДа в Африке? Это стоимость, и ничего, кроме стоимости.</p> +<p> +Так вот, проблема, о которой я говорил, возникает из-за того, что цифровая +вычислительная техника наделяет каждого пользователя способностью создавать +копии. Так вот, нет ничего такого, что наделяет нас способностью создавать +копии медикаментов. У меня нет способности копировать какие-то медикаменты, +которые у меня есть. И ни у кого нет; их делают не так. Эти медикаменты +можно производить только на дорогих заводах, и их производят на дорогих +централизованных заводах, независимо от того, простые это лекарства или +фирменные, импортируемые из США. И в том, и в другом случае их будут +производить на небольшом числе заводов, и вопрос только в том, сколько они +стоят и доступны ли они по цене, которую могут позволить себе люди в Африке.</p> +<p> +Так что это не чрезвычайно важный вопрос, но это совершенно другой +вопрос. Есть только одна отрасль, в которой с патентами возникает проблема, +которая действительно сходна с этими проблемами свободы копирования, это +отрасль сельского хозяйства. Потому что есть определенные патентуемые +предметы, которые могут быть копиями, более или менее — а именно, +живые существа. Они копируют сами себя при размножении. Это не обязательно +точная копия; они перетасовывают гены. Но факт состоит в том, что крестьяне +тысячелетиями пользовались этой способностью живых существ, которые они +выращивали, копировать самих себя. Сельское хозяйство, по существу, является +копированием существ, которые вы вырастили, и вы продолжаете копировать их +каждый год. Когда растение или животное патентуется, когда гены патентуются +и применяются в них, в результате крестьянам запрещается это делать.</p> +<p> +В Канаде есть фермер, у которого на поле вырос запатентованный сорт, а он +сказал: “Я сделал это непреднамеренно. Ветер принес пыльцу, и гены из +нее попали в мой семенной запас”. А ему ответили, что это не имеет +значения; все равно он должен его уничтожить. Это крайний пример того, до +какой степени государство может быть на стороне монополиста.</p> +<p> +Так что я убежден, что по тем же принципам, которые я применил к копированию +на вашем компьютере, у фермеров должно быть бесспорное право сохранять свои +семена и выращивать свой скот. Может быть, можно было бы распространить +патенты на селекционные компании, но они не должны распространяться на +фермеров.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Для успешной реализации схемы нужно не только +лицензирование. Могли бы вы рассказать об этом?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Безусловно. Ну, понимаете, я не знаю ответа. Но +часть из того, что, как я считаю, жизненно важно для развития свободной +функциональной информации — это принципиальность. Люди должны +признать, что свобода информации важна, что когда информация свободна, вы +можете пользоваться ею в полном объеме. Когда она ограничена, вы этого не +можете. Вам следует признать, что несвободная информация — это +попытка разделить их и держать их в беспомощности и угнетении. Тогда они +смогут понять это: “Давайте работать вместе над производством +информации, которой мы хотим пользоваться, чтобы она не была под контролем +какого-то лица, наделенного властью, которое может диктовать нам, что мы +можем делать”.</p> +<p> +Это невероятно помогает. Но я не знаю, насколько это будет работать в +различных сферах, но я думаю, что в сфере образования, когда вы ищите +учебники, я думаю, я понимаю, как это можно сделать. В мире много учителей, +учителей, которые работают не в престижных вузах — может быть, +они преподают в училищах; может быть, в техникумах — они пишут и +публикуют не очень много, и большого спроса на это нет. Но многие из них +неглупы. Многие из них хорошо знают свой предмет и могли бы написать +учебники по многим предметам и обмениваться ими со всем миром и получить +глубочайшую признательность от тех, кто выучился по ним.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Именно это я предлагала. Но забавно то, что историю +образования я знаю. Именно этим я занимаюсь — образовательными +электронными проектами в области журналистики. Я не смогла найти примера. А +вы знаете о таких?</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Нет. Я начал выступать с предложениями по этой +свободной энциклопедии и учебным материалам пару лет назад, и я думал, что +для того, чтобы привести это в рабочее состояние, потребуется десяток +лет. Так вот, у нас уже есть энциклопедия в рабочем состоянии. Так что это +происходит быстрее, чем я надеялся. Я думаю, нужно только, чтобы несколько +человек приступили к написанию каких-то свободных учебников. Напишите +учебник по какому-нибудь своему любимому предмету или часть +учебника. Напишите несколько глав учебника и поставьте перед другими задачу +дописать остальное.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. На самом деле искала я даже что-то большее. В +вашего рода структуре важно то, что кто-то создает основу, в которую все +другие могут вносить свой вклад. Такой основы для того, чтобы вносить вклад +в материалы для школьных учебников, нет нигде.</p> +<p> +Информацию я могу получать во многих местах, но она не выпускается под +свободными лицензиями, так что я не могу сделать из нее свободного учебника.</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. На самом деле авторское право не распространяется +на факты. Оно распространяется только на то, как они записаны. Так что вы +можете узнать о предмете откуда угодно, а затем написать учебник и сделать +его свободным, если хотите.</p> +<p> +<strong>Вопрос</strong>. Но я не могу сама написать все учебники, которые +потребуются учащемуся за время обучения в школе.</p> +<p> +<strong>Столмен</strong>. Да, это верно. Но и я не написал всю свободную +систему. Я писал некоторые части и приглашал других, чтобы они +присоединялись ко мне и писали другие части. Так что я показал пример. Я +сказал: “Я двигаюсь в этом направлении. Присоединяйтесь ко мне, и мы +туда придем”. И ко мне присоединилось столько людей, что мы туда +пришли. Так что если вы думаете о том, как вы сумеете проделать эту +гигантскую работу, то это может расхолаживать. Так что смысл в том, чтобы не +смотреть на это с такой позиции. Думайте о том, что вы делаете шаг и +осознаете, что после того, как вы его сделали, другие сделают новые шаги, и +объединенными усилиями работа в конце концов будет выполнена.</p> +<p> +Если считать, что человечество не сотрет себя с лица Земли, работа, которую +мы сегодня делаем для построения свободной образовательной базы, свободного +учебного материала для всего мира,— эта работа будет полезна, пока +существует человечество. Если это займет двадцать лет, что из того? Так что +не думайте о размерах всей работы. Думайте о той части, которую вы +собираетесь выполнить. Это покажет людям, что можно сделать, так что другие +выполнят другие части работы.</p> + + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Эта речь публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2001, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community-2000.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community-2000.html new file mode 100644 index 0000000..70d61b1 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community-2000.html @@ -0,0 +1,1082 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community-2000.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Авторское право и сообщество в век компьютерных сетей - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Авторское право и сообщество в век компьютерных сетей (2000)</h2> + +<blockquote><p> +Этот текст подготовлен по звукозаписи Дугласом Карноллом в июле +2000 года. +</p></blockquote> + +<p><em>Столмен появляется на несколько минут позднее времени, назначенного для +его выступления, и приветствует затихшую в уважении аудиторию. Он говорит +очень четко и почти без запинок с ясно различимым бостонским акцентом.</em></p> + +<p><b>РС</b>. Это рассчитано на тех, кто носит удавку.</p> + +<p><em>[показывает на микрофон с прищепкой для акустической системы лекционного +зала]</em></p> + +<p>Я не ношу удавок, так что это некуда прицепить.</p> + +<p><em>[вешает на свою футболку]</em></p> + +<p><b>Я</b>. Вас можно записывать?</p> + +<p><b>РС</b> Да! Сколько человек хотят задать мне вопросы?</p> + +<p>Так вот, сегодня у меня намечается выступление</p> + +<p><em>[долгая пауза]</em></p> + +<p>об авторском праве и сообществе. Выходит слишком громко.</p> + +<p><em>[указывает на микрофон]</em></p> + +<p>Что мне делать?</p> + +<p>Посмотрим... регулятора громкости нет...</p> + +<p><em>[находит регулятор громкости на корпусе радиомикрофона]</em></p> + +<p>так вроде бы лучше</p> + +<p>Итак. Авторское право и сообщество в век компьютерных сетей. Принципы этики +не меняются. Они не зависят от ситуации, но, применяя их к любому вопросу +или ситуации, вы должны рассмотреть фактические обстоятельства и сопоставить +альтернативы, вы должны понять, каковы будут последствия; сдвиг в технике +никогда не изменяет принципы этики, но сдвиг в технике может изменить +последствия одних и тех же решений, так что результаты решения вопроса могут +измениться, и это произошло в области авторского права. Мы пришли к +положению, в котором технические сдвиги повлияли на этические факторы, +которые вносят вклад в авторское законодательство и меняют верную для +общества политику.</p> +<p>Законы, которые в прошлом, возможно, были хороши, сейчас вредны, потому что +действуют в других обстоятельствах. Но чтобы объяснить это, я должен +вернуться к началу, к древнему миру, в котором книги делали, переписывая от +руки. Это был единственный способ, и каждый, кто мог читать, мог также +написать копию книги. Разумеется, раб, который проводил за этим занятием +весь день, делал это, наверное, несколько лучше, чем тот, кто этим регулярно +не занимался, но разница была невелика. По сути, всякий, кто мог читать, мог +копировать книги почти с тем же успехом, с каким их можно было копировать +любым манером.</p> +<p>В древности не было той резкой границы между авторством и копированием, +какая обычна в наши дни.</p> + +<p>Был континуум. С одной стороны, кто-то мог, скажем, написать пьесу. Затем, +на другом конце, кто-то мог просто переписывать книги, но между ними кто-то, +скажем, мог переписать часть книги, но дописать от себя несколько слов или +примечание, это было самым обычным делом и определенно ценилось. Другие +переписывали какие-то части из одной книги, какие-то части из другой и +что-то писали от себя, потом переписывали что-то еще из одной книги, цитируя +отрывки разной длины из разнообразных произведений, а потом выписывая новые +произведения, чтобы обсудить их подробнее или связать их друг с другом. И +есть много произведений античности — ныне утраченных — +часть которых дошла до нас в этих цитатах из других книг, ставших более +популярными, чем книга, из которой первоначально взята цитата.</p> + +<p>Между написанием оригинального произведения и копированием был непрерывный +диапазон. Было много книг, которые были частично скопированы, но вперемежку +с оригинальным текстом. Я не думаю, что в древности было какое-либо +представление об авторском праве, и проводить его в жизнь было бы довольно +трудно, ведь книги мог копировать любой, кто мог читать, где угодно, любой, +кто мог достать какие-то письменные материалы и перо для письма. Так что +положение было довольно просто и ясно.</p> + +<p>Впоследствии получило развитие книгопечатание, и это резко изменило +ситуацию. Печатный станок предоставил гораздо более эффективный способ +копирования книг, при условии, что все они были идентичны. И он требовал +специализированного, весьма дорогого оборудования, которого у простого +читателя быть не могло. Так что в результате это создало ситуацию, в которой +на практике копировать могли только специализированные предприятия, +количество которых было не так велико. В стране, может быть, были сотни +печатных станков на сотни тысяч, а то и миллионы людей, которые умели +читать. Так что количество мест, в которых можно было копировать, снизилось +колоссально.</p> + +<p>Так вот, идея авторского права развивалась вместе с печатным станком. Я +думаю, что возможно... мне припоминается, я читал, что в Венеции, бывшей +в XVI веке крупным центром книгопечатания, было своего рода +авторское право, но я не могу этого найти: я не смог снова найти этот +источник. Но система авторского права естественным образом соответствовала +книгопечатанию, потому что копирование простыми читателями стало +редкостью. Такое все еще случалось. У тех, кто был очень беден или очень +богат, были ручные копии книг. Очень богатым они нужны были, чтобы показать +свое богатство: это был прекрасный предмет роскоши, им можно было +похвастаться. А бедные иногда по-старому переписывали книги, потому что не +могли купить типографских копий. Как поется в песне, “Время не деньги, +когда все, что есть — это время”. +Так что бедные копировали книги вручную. Но большинство книг печаталось в +типографиях издателями, и авторское право как система очень хорошо +сочеталась с технической системой. Во-первых, оно было безболезненно для +читателей, ведь читатели все равно не делали копий, за исключением богачей, +которые, видимо, могли узаконить это, и бедняков, которые копировали только +для себя, и никто не собирался с ними за это судиться. И опять-таки, систему +было легко утверждать, потому что следить за соблюдением нужно было только в +немногих местах: только в типографиях, а потому это не требовало, не +подразумевало, борьбу против общества. Вы не увидели бы, что почти каждый +пытается копировать книги, а ему угрожают за это арестом.</p> + +<p>И на самом деле, плюс к тому, что это напрямую не ограничивало читателей, +это не представляло для читателей особой проблемы, потому что цена книг от +этого могла слегка возрасти, но не удвоиться, так что небольшое добавление к +цене не обременяло читателей. Действия, которые ограничивало авторское +право, были действиями, которые вы как простой читатель производить не +могли, а следовательно, это не представляло проблемы. А поэтому не было +нужды в суровых наказаниях для того, чтобы убедить читателей терпеть и +подчиняться.</p> + +<p>Итак, авторское право было фактически промышленной нормой. Оно ограничивало +издателей и авторов, но не ограничивало широкие массы. Это было как плата за +вход на судно, идущее через Атлантику. Понимаете, нетрудно собрать плату, +если люди проведут на борту недели, а то и месяцы.</p> + +<p>Так вот, с течением времени книгопечатание стало эффективнее. В конце концов +даже бедным стало не нужно возиться с переписыванием от руки, и об этом +вроде как забыли. По-моему, это случилось в XIX веке — +когда печать стала достаточно дешева, чтобы по сути каждый мог купить +типографские книги, так что о том, что бедные переписывали книги от руки, до +какой-то степени забыли. Я слышал об этом лет десять назад, когда я стал +обсуждать эту тему с другими.</p> + +<p>Итак, первоначально в Англии авторское право отчасти вводилось как мера +цензуры. Тот, кто хотел издавать книги, должен был получить согласие +государства, но представления менялись, и в конституции США получила явное +выражение другая мысль. Когда составлялась конституция США, было предложено, +что у авторов должно быть право на монопольное копирование их книг. Эта +мысль была отвергнута. Вместо этого в конституцию было вложено другое общее +представление об авторском праве. Представление о том, что система +авторского права может быть... представление о том, что у людей есть +естественное право копировать, а авторское право как искусственное +ограничение может быть санкционировано в целях содействия прогрессу.</p> + +<p>Итак, система авторского права была бы и в том, и в другом случае более или +менее той же самой, но это было постановление о целях, которые, по словам +законодателей, оправдывают авторское право. Оно явным образом оправдывалось +как средство содействия прогрессу, а привилегия правообладателей. Итак, +система должна изменять поведение правообладателей к выгоде общества. Выгода +состоит в повышении количества написанных и выпущенных книг, а это нужно для +ускорения прогресса цивилизации, распространения идей, и как средство к +этому... другими словами, авторское право существует как средство к +достижению этой цели. Итак, это рассматривают также как сделку между +обществом и авторами; общество отказывается от своего естественного права +копировать что бы то ни было в обмен на прогресс, к которому это косвенно +приводит, за счет поощрения писательской деятельности новых авторов.</p> + +<p>Так вот, вопрос о целях авторского права может показаться странным. Но +именно цели любой деятельности важнее всего для определения, когда и какие +изменения нужны. Если вы забываете о целях, вы наверняка совершите ошибку, +так что с момента принятия того решения авторы и особенно издатели все время +пытаются исказить эти цели и смахнуть их под стол. Десятилетиями велась +кампания, пытавшаяся популяризовать идею, отвергнутую в конституции +США. Идею о том, что авторское право существует как привилегия +правообладателей. Выражение этого видно почти во всем, что они говорят, +начиная и заканчивая словом “пират”, которым пользуются, чтобы +создать впечатление, будто несанкционированное копирование с точки зрения +морали равнозначно нападению на корабли с захватом или убийством людей на +борту.</p> + +<p>Итак, если вы обратитесь к заявлениям издателей, вы найдете множество +неявных предположений такого рода; вам приходится вытаскивать их на свет и +подвергать сомнению.</p> + +<h3>Новые события и проблемы</h3> +<p><em>[светлеет]</em></p> + +<p>Как бы то ни было, пока продолжалась эпоха печатного станка, авторское право +было безболезненно, его было легко проводить в жизнь и оно, видимо, было +полезно. Но несколько десятилетий назад эпоха печатного станка подошла к +концу, когда у нас стали появляться ксероксы и магнитофоны, а позднее, когда +вошли в обиход компьютерные сети, положение изменилось кардинально. Сейчас +мы в положении, технически более сходном с древностью, когда каждый, кто мог +что-то прочесть, мог также сделать копию, которая была по сути не хуже, чем +лучшая из копий, какую только кто-либо мог сделать.</p> + +<p><em>[говор в аудитории]</em></p> + +<p>Сейчас мы в опять оказались в положении, в котором простые читатели могут +копировать сами. Это не нужно делать централизованно массовым производством, +как на печатном станке. Так вот, этот технический сдвиг меняет +обстоятельства, в которых действует авторское право. Представление о сделке +состояло в том, что общество продает свое естественное право копировать, а в +обмен получает пользу. Так вот, сделка может быть выгодной или +невыгодной. Это зависит от ценности того, что вы отдаете, и ценности того, +что вы получаете. В эпоху печатного станка общество продавало свободу, +которой не могло пользоваться.</p> + +<p>Это как если найти способ продавать испражнения: что вы теряете? Вам это все +равно ни к чему, если вы что-то получите за это, едва ли это может быть +невыгодно.</p> + +<p><em>[слабый смех]</em></p> + +<p>Это как брать деньги за обещание не ездить на другую звезду. Вы все равно +туда не поедете...</p> + +<p><em>[дружный смех]</em></p> + +<p>...во всяком случае, пока вы живы, так что, если кто-то станет вам платить +за обещание не ездить на другую звезду, что же, почему бы не пообещать? Но +если я показываю вам межзвездный корабль, то эта сделка вам уже может не +показаться такой уж хорошей. Когда вы привыкли продавать что-то, потому что +оно бесполезно, и вы находите этому применение, то вы можете пересмотреть +желательность тех старых сделок, которые раньше были выгодными. Обычно в +такой ситуации вы думаете: “Я больше не буду продавать это полностью; +кое-что я буду оставлять для себя”. +Так что если вы отдавали свободу, которую не могли осуществлять, а сейчас вы +это можете, то вы, наверное, захотите начать удерживать это право и +осуществлять его, хотя бы частично. Вы могли бы по-прежнему обменивать часть +свободы: и есть множество разных альтернативных сделок, в которых отдаются +одни части свободы и удерживаются другие. Итак, чтобы понять, что же вы +хотите, требуется подумать, но в любом случае вам нужно пересмотреть старую +сделку и, возможно, продавать меньше того, что вы продавали в прошлом.</p> + +<p>Но издатели пытаются делать в точности обратное. Именно в то время, когда +общественный интерес требует сохранения части свободы для пользования, +издатели проводят законы, по которым мы отдаем больше свободы. Понимаете, +никогда не предполагалось, что авторское право будет абсолютной монополией +на всякое использование работы, на которую оно распространяется. Оно +регулировало одни применения, но не другие, однако в последнее время +издатели оказывают давление для того, чтобы расширять его все дальше и +дальше. И совсем недавно дошли до актов типа Закона об авторском праве +цифрового тысячелетия в США, который они также пытаются обратить в +международный договор, действуя через Всемирную организацию интеллектуальной +собственности, которая по сути является организацией, представляющей +держателей авторских прав и патентов, работающей над усилением их власти и +притворяющейся, что она делает это во имя человечества, а не ради этих +конкретных компаний.</p> + +<p>Так вот, каковы последствия того, что авторское право стало ограничивать +деятельность, которую могут проводить простые пользователи? Ну, во-первых, +это больше не промышленная норма. Оно становится нагрузкой на +общество. Во-вторых, из-за этого вы обнаруживаете, что общество стало +возражать против него. Понимаете, когда оно не дает простым людям делать то, +что в их жизни естественно, вы обнаруживаете, что простые люди отказываются +подчиняться. Значит, авторское право уже не легко проводить в жизнь, и вот +почему вы видите, как государства, которые служат в основном издателям, а не +обществу, вводят все более и более суровые наказания.</p> + +<p>Кроме того, вам следует поставить вопрос о том, приносит ли система +авторского права пользу по-прежнему. Попросту говоря, то, что мы отдавали, +теперь для нас ценно. Может быть, теперь это плохая сделка. Так что все то, +что хорошо подходило для печатного станка, плохо подходит для цифровой +информационной техники. Итак, вместо того чтобы походить на взимание платы +за переезд Атлантики на судне, это похоже на взимание платы за переход +улицы. Это большая канитель, потому что люди переходят улицу везде и +постоянно, и платить за это было бы большой головной болью.</p> + +<h3>Новые виды авторского права</h3> + +<p>Итак, какие, к примеру, изменения мы могли бы внести в авторское право, +чтобы приспособить его к той ситуации, в которой общество себя видит? Ну, +крайней мерой было бы отменить авторское право, но это не единственный +возможный вариант. Есть разные ситуации, в которых мы могли бы снизить +власть авторского права, не отменяя его полностью, потому что с авторским +правом можно производить разные действия в разных ситуациях, и в каждом +случае это самостоятельный вопрос. Должно это оговариваться в авторском +праве или нет? Кроме того, есть вопрос “как долго?”. +Раньше авторское право было гораздо короче по сроку действия, и его все +продлевали и продлевали в последние пятьдесят лет или около того, и +фактически сейчас оказывается, что владельцы авторских прав планируют и +дальше продлевать авторские права, чтобы они уже никогда не истекали. В +конституции США сказано, что “авторские права должны существовать +ограниченное время”, но издатели нашли обходной путь: каждые двадцать +лет они удлиняют авторские права на двадцать лет, и таким образом, действие +авторских прав больше не прекращается. Так вот, через тысячу лет авторское +право может длиться 1200 лет, ровно столько, чтобы авторские права на Микки +Мауса не истекали.</p> + +<p>Потому что именно поэтому, как полагают, конгресс США провел закон, +продливший авторское право на двадцать лет. Компания Disney им за это +платила, и президенту, конечно, в виде фондов на предвыборную кампанию, +чтобы это было законно. Понимаете, если бы они просто дали денег, это было +бы преступлением, но косвенные вложения — в кампании — +законом не запрещены, и это-то они и делают: покупают законодателей. Так что +они провели закон об авторском праве Сонни Боно. И вот что интересно: Сонни +Боно был конгрессменом и членом Церкви сайентологии, которая пользуется +авторским правом для подавления знаний об их деятельности. Так что у них +есть домашний конгрессмен, и они очень сильно давили на законодателей, чтобы +повысить власть авторского права.</p> + +<p>Как бы то ни было, нам повезло, и Сонни Боно умер, но от его имени, +по-моему, они провели Акт 1998 года об авторском праве на Микки Мауса. Между +прочим, его оспорили на тех основаниях, что есть судебный процесс, с которым +люди надеются пойти в Верховный суд и отменить продление старых авторских +прав. Во всяком случае, есть все эти разные вопросы и ситуации, в которых мы +могли бы сократить зону действия авторского права.</p> + +<p>В каких, например? Ну, во-первых, все эти всевозможные обстоятельства +копирования. На одном конце — коммерческая продажа копий в +магазинах, на другом — создание время от времени личной копии для +приятеля, а между ними, к примеру, вещание по телевидению или по радио, +размещение на сайте в Интернете, раздача в организации среди сотрудников, и +кое-что из этого можно делать как в коммерческих, так и в некоммерческих +целях. Понимаете, можно представить себе компанию, раздающую копии своим +сотрудникам, а можно представить себе, что это делает школа или какая-то +частная благотворительная организация. Ситуации разные, и не обязательно +относиться к ним одинаково. + +Итак, один из способов вернуть... хотя вообще деятельность, которая больше +всего связана с личной жизнью, наиболее важна для нашей свободы и образа +жизни, в то время как наиболее общественная и коммерческая деятельность +наиболее полезны для получения какого-то дохода для авторов, так что +напрашивается компромисс, в котором граница авторского права проведена +где-то посередине, чтобы существенная часть деятельности все-таки попадала +под действие авторского права и служила источником дохода для авторов, и в +то же время деятельность, наиболее прямо связанная с личной жизнью людей, +стала бы снова свободной. Именно такого рода изменение я предлагаю внести в +авторское право для таких вещей, как романы, биографии, мемуары, очерки и +так далее. +Как минимум, у людей всегда должно быть право обменяться копией со +знакомым. Именно когда государству приходится предотвращать такого рода +деятельность, оно вынуждено вторгаться в личную жизнь каждого и применять +суровые наказания. Единственный способ в основном не давать людям +обмениваться в их личной жизни — установить полицейское +государство, но публичную коммерческую деятельность можно регулировать +гораздо проще и гораздо безболезненнее.</p> + +<p>Так вот, место, где мы должны провести границу, зависит, по-моему, от типа +работы. Разные произведения служат у пользователей разным целям. До +сегодняшнего дня у нас была система авторского права, которая рассматривает +почти все в точности как одно и то же, кроме музыки: для музыки есть +множество юридических исключений. Но у нас нет причин ставить простоту выше +практических последствий. Мы можем рассматривать разные типы произведений +по-разному. Я предлагаю грубо разделить произведения на три типа: +функциональные произведения, произведения, выражающие личную позицию, и +произведения принципиально эстетического характера. </p> + +<p>К функциональным произведениям относятся: компьютерные программы, рецепты, +учебники, словари и другие справочные произведения; все, чем вы пользуетесь, +чтобы выполнять работу. Я убежден, что для функциональных работ людям нужна +очень широкая свобода, в том числе свобода публиковать измененные версии. И +все, что я собираюсь рассказать завтра о компьютерных программах, относится +точно так же и к другим типам функциональных произведений. Так что этот +критерий свободы... потому что необходимо, чтобы была свобода публиковать +измененную версию, значит, нам нужно почти полностью избавиться от +авторского права, но движение за свободные программы показывает, что +прогресс, которого хочет общество, т.е. то, что якобы оправдывает в глазах +общества авторское право,— этот прогресс может идти и другими путями. +Нам не обязательно отказываться от этих важных свобод, чтобы получить +прогресс. Так вот, издатели все время просят нас заранее предполагать, что +получить прогресс без отказа от наших жизненно важных свобод невозможно, и я +считаю, самое главное в движении за свободные программы — что оно +показало им, что их предположение неоправдано.</p> + +<p>Я не могу сказать, что я уверен, что во всех этих областях мы не можем +получить прогресс, не ограничивая людей авторским правом, но мы-то показали, +что возможность у нас есть: эта идея не смехотворна. Ее не следует +отбрасывать. Общество не должно полагать, что единственный способ получить +прогресс — ввести авторское право, но даже для этих типов +произведений могут быть разного рода компромиссные системы авторского права, +которые совместимы с предоставлением людям свободы публикации +модифицированных версий. +Возьмите, к примеру, Лицензию свободной документации GNU, которой +пользуются, чтобы сделать книгу свободной. Лицензия позволяет всем +копировать и продавать копии модифицированных версий, но требует +определенным образом отдавать должное первоначальным авторам и издателям +так, чтобы дать им коммерческое преимущество и тем самым, по моему +убеждению, создает возможность коммерческой публикации свободных учебников, +и если это действует, люди просто начинают пробные коммерческие +публикации. Фонд свободного программного обеспечения продает большое +количество копий различных свободных книг уже почти пятнадцать лет, и у нас +это окупалось. Однако начиная с этого момента коммерческие издатели просто +начинают испытывать этот конкретный подход, но я думаю, даже для +функциональных произведений, когда важна свобода публикации модифицированных +произведений, можно выработать того или иного рода компромисс, который +предоставляет каждому эту свободу.</p> + +<p>Для других типов произведений этические вопросы встают по-другому, потому +что эти произведения по-другому используются. Вторая категория +произведений — произведения, выражающие чьи-то позиции, взгляды +или жизненный опыт. Например, очерки, деловые предложения, выражения своей +юридической позиции, мемуары, все произведения, смысл которых в выражении +того, что вы думаете, чего хотите или что любите. Обзор книг или ресторанов +тоже относятся к этой категории: в нем выражается личное мнение или позиция. +Так вот, для этих типов работ в модификации произведения нет никакой +пользы. Так что я не вижу причин, по которым людям была бы нужна свобода +публиковать измененные версии этих произведений. Дословное +копирование — единственное, что люди должны быть вольны делать, и +поэтому мы можем рассмотреть мысль о том, что свобода распространять копии +должна быть только в определенных ситуациях, например, я думаю, было бы +допустимо, если бы она ограничивалась некоммерческим распространением. В +жизни простых граждан уже не было бы ограничений, но на ту же деятельность +издателей авторское право бы распространялось.</p> + +<p><em>[пьет воду]</em></p> + +<p>Так вот, раньше я думал, что, возможно, было бы достаточно позволить людям +время от времени перераспространять копии частным образом. Раньше я думал, +что, возможно, было бы допустимо, если бы авторское право по-прежнему +ограничивало публичное распространение этих произведений, но опыт Napster +убедил меня, что это не так. Дело в том, что это показывает, что многие и +многие люди хотят перераспространять публично — публично, но не в +коммерческих целях — и это очень полезно. А раз это так полезно, +то нельзя не давать людям делать это. Но я думаю, все-таки было бы приемлемо +ограничивать коммерческое распространение этого произведения, потому что это +было бы просто промышленной нормой и не препятствовало полезной +деятельности, которую люди проводили бы с этими произведениями.</p> + +<p>Да, сюда относятся также научные статьи. Научные статьи в целом попадают в +эту категорию, потому что публикация их измененных версий — это +нехорошо: это фальсификация записей, так что статьи нужно распространять +только без изменений, так что у всех должна быть свобода перераспространять +научные статьи, потому что мы должны поощрять их перераспространение, и я +надеюсь, вы никогда не согласитесь публиковать научную статью так, чтобы +было ограничено дословное перераспространение по сети. Говорите редакции +журнала, что вы этого не сделаете.</p> + +<p>Потому что научные журналы стали препятствовать распространению научных +результатов. Раньше их механизм был необходим. Сейчас они помеха, и только, +и те журналы, которые ограничивают доступ и перераспространение, +<em>должны</em> быть упразднены. Это враги распространения знаний; это враги +науки; с этой практикой нужно покончить.</p> + +<p>Так вот, есть третья категория произведений, эстетические произведения, ими +главным образом наслаждаются. Такими произведениями являются романы, пьесы, +стихи, во многих случаях картины, обычно и в большинстве случаев музыка. Как +правило, их создают, чтобы ими наслаждались. Так вот, они не функциональны, +и людям не нужна возможность изменять и улучшать их так, как это нужно в +случае функциональных произведений. Так что это сложный вопрос: так ли +важно, чтобы у людей была свобода публиковать измененные версии произведения +эстетического характера. С одной стороны, есть авторы с изрядным самолюбием, +которые говорят:</p> + +<p><em>[английский акцент, театральный жест]</em></p> + +<p>— О! Это мое творение!</p> + +<p><em>[переходит назад на бостонский]</em></p> + +<p>— Кто может посметь изменить хоть строку?</p><p>С другой стороны, у +нас есть фольклор, а это показывает, что ряд людей, последовательно или даже +параллельно изменяющих произведение, а затем сравнивающих версии, может +произвести что-то невероятно богатое, и таким образом были созданы не только +прекрасные песни или короткие стихи, но и длинные эпосы, и было время, когда +деятель искусства еще не был окутан мистическим ореолом творца, +полубожественная фигура еще не обладала такой силой, и даже великие писатели +переписывали истории, написанные другими. Некоторые из пьес Шекспира +задействуют истории, взятые из других пьес, написанных несколькими +десятилетиями ранее. Если бы действовало сегодняшнее авторское право, +Шекспира назвали бы “пиратом” за некоторые из его великих +произведений, так что другие авторы непременно сказали бы:</p> + +<p><em>[английский акцент]</em></p> + +<p>— Как он посмел изменить хоть строку в моем творении?! Разве он мог +улучшить его?!</p> + +<p><em>[смешки в аудитории]</em></p> + +<p>Люди высмеивают эту мысль именно в этих выражениях. Ну, я не могу сказать +определенно, как нам быть с публикацией модифицированных версиях этих +эстетических произведений. Например, можно сделать что-то наподобие того, +что делается в музыке, где каждому позволено аранжировать и исполнять +мелодию, но им, возможно, придется заплатить за это, но им не нужно просить +разрешение исполнять это. Может быть, для коммерческой публикации этих +произведений, измененных или нет, если они зарабатывают деньги, они могли бы +платить какие-то деньги, это вариант. Как быть с публикацией измененных +версий этих эстетических работ — вопрос непростой, и у меня нет +ответа, который меня бы полностью удовлетворял.</p> + +<p><b>Человек из аудитории (Ч1)</b>. <em>[вопрос, неразборчиво]</em></p> + +<p><b>РС</b>. Позвольте мне повторить вопрос, потому что он проговорил так +быстро, что вы могли это не понять. Он сказал: “К какой категории +должны относиться компьютерные игры?” Ну, я бы сказал, что игра носит +функциональный, а сценарий игры — эстетический характер.</p> + +<p><b>Ч1</b>. Графика?</p> + +<p><b>РС</b>. Вероятно, это входит в сценарий. Конкретные картинки — +это часть сценария; они носят эстетический характер, а программа для +воспроизведения сцен — функциональный. Так что я бы сказал, что +если они сочетают эстетическое и функциональное в чем-то нераздельном, то +программы нужно рассматривать как функциональное, но если они желают +разделить механику и сценарий, то было бы правомерно сказать, что механика +носит функциональный, а сценарий — эстетический характер.</p> + +<h3>Авторское право: возможные решения</h3> + +<p>Итак, сколько должно длиться авторское право? Ну, в наши дни издательский +цикл имеет тенденцию завершаться все быстрее и быстрее. Сегодня в США на +издание большинства книг уходит не более трех лет. Остатки тиража поступают +на распродажу, и с этим покончено. Так что ясно, что нет никакой +необходимости в авторском праве длиной 95 лет: это нелепость. На самом деле +ясно, что десяти лет авторского права было бы достаточно для поддержания +деятельности издательств. Но это должны быть десять лет с момента издания, +кроме того, имело бы смысл предоставлять дополнительный период до издания, +который мог бы быть даже больше, чем десять лет, потому что, как понимаете, +пока книга не опубликована, авторское право на нее не ограничивает +общество. Проще говоря, это дает автору возможность издать когда-нибудь, но +я считаю, что как только книгу издали, авторское право должно работать лет +десять, и все.</p> + +<p>Так вот, однажды я предложил это на встрече писателей. И один из них сказал: +“Десять лет авторского права? Это же нелепо! Любой срок свыше пяти лет +нестерпим”. Это был писатель-фантаст, лауреат конкурсов, он жаловался +на трудности получения назад прав от издателя, который практически прекратил +издавать его книги, но держался за контракт, где было сказано, что когда +книгу прекратят издавать, права возвращаются автору.</p> + +<p>Нужно понимать, что издатели обращаются с авторами ужасно. Они все время +требуют больше власти от имени авторов, носятся с несколькими очень +знаменитыми и успешными писателями, которые до того напористы, что могут +получать контракты, в которых с ними обращаются весьма любезно, чтобы иметь +свидетельство о том, что эта власть действительно существует ради них. В то +же время к большинству писателей, которые не так знамениты и богаты, а +потому не могут нажать на издателей,— к ним издательская +промышленность относится отвратительно, а в музыке дела обстоят еще хуже. Я +рекомендую вам статью Кортни Лав “Прав ли журнал +‘Салон’?”.</p> + +<p><b>Ч2</b>. Да.</p> + +<p><b>РС</b>. Она начала с того, что назвала компании звукозаписи +“пиратами” за их обращение с музыкантами. Во всяком случае, мы +можем более или менее сократить авторское право. Можно опробовать разные +длительности, можно найти эмпирически, какая длительность нужна, чтобы +издания были интенсивны. Я сказал бы, поскольку почти все книги печатают не +более десяти лет, то десяти лет явно должно быть достаточно. Но +необязательно назначать один и тот же срок для всех типов +произведений. Например, может быть, некоторые аспекты авторского права для +фильмов должны длиться дольше, например права на продажу всех этих +принадлежностей с кадрами и героями. Понимаете, это настолько сугубо +коммерческое дело, что вряд ли имеет значение, что оно в большинстве случаев +ограничивается одной компанией. Может быть, авторское право на сами фильмы, +может быть, для него будет правомерна длительность в двадцать лет. +В то же время для программ, я подозреваю, что трех лет авторского права было +бы достаточно. Понимаете, если авторское право действует на каждую программу +три года после выпуска, ну, если только компания не попала в большие +неприятности, то у нее должна быть новая версия до того, как истекут эти три +года, и найдутся многие, кто захочет пользоваться более новой версией, так +что если старые версии автоматически становятся свободными, компания все +равно будет заниматься новой версией. Так вот, я смотрю на это как на +компромисс, потому что это система, в которой не все программы свободны, но +этот компромисс мог бы быть приемлем, в конце концов, если бы нам в +некоторых случаях приходилось ждать три года, пока программа не станет +свободной... ну, это не беда. Пользоваться программами трехлетней +давности — это не беда.</p> + +<p><b>Ч3</b>. Вы не думаете, что эта система поддерживает добавление ненужных +функций?</p> + +<p><b>РС</b>. <em>[весело]</em> Ну и что? Это незначительная проблема, по +сравнению с этими проблемами поощрения свободы, каждая система поощряет +какие-то искусственные отклонения в занятиях людей, и наша нынешняя система, +безусловно, поощряет разного рода искусственные отклонения в деятельности, +которая оговаривается в авторском праве, так что если измененная система +тоже поощряет некоторые из этих второстепенных отклонений; это пустяки, +скажу я вам.</p> + +<p><b>Ч4</b>. Проблема с этим изменением авторского права до трех лет была бы в +том, что вы не получали бы исходных текстов.</p> + +<p><b>РС</b>. Верно. Потребовалось бы условие, закон, что для публичной продажи +копий программ исходный текст должен быть куда-нибудь помещен, так что через +три года его можно обнародовать. Так что это можно было бы помещать, скажем, +в библиотеку конгресса в США, и я думаю, в других странах есть подобные +институты, куда помещают экземпляры издаваемых книг; они могли бы получать +также исходный текст, а через три года публиковать его. Разумеется, если бы +исходный текст не соответствовал исполняемому файлу, это было бы +мошенничеством, а если он соответствует, то им должно быть очень легко это +проверить при первоначальной публикации произведения, так что вы публикуете +исходный текст, а кто-то говорит: “Ладно, ./configure; +make“,— и видит, получился ли такой же исполняемый файл, и так +далее.</p> + +<p>Так что вы правы, одного устранения авторского права недостаточно, чтобы +сделать программы свободными.</p> + +<p><b>Ч5</b>. То есть от слова “свобода”.</p> + +<p><b>РС</b>. Правильно. Я употребляю это слово только в этом смысле. Этого не +достаточно, потому что исходный текст мог бы быть недоступен или потому что +они могли бы попытаться воспользоваться вместо этого контрактами, чтобы +ограничить пользователя. Так что сделать программы свободными не означает +просто отменить авторское право на программы; ситуация сложнее. На самом +деле, если бы авторское право на программы просто упразднили, то мы не могли +бы больше пользоваться авторским левом для защиты статуса свободной +программы, но в то же время присваиватели программ могли бы пользоваться +другими методами — контрактами или сокрытием исходного +текста — чтобы делать программы несвободными. Так что это значило +бы, что если мы выпускаем свободную программу, то какой-нибудь жадный +ублюдок мог бы сделать измененную версию и выпускать только двоичные файлы, +заставляя людей подписывать договоры о неразглашении. У нас больше не было +бы способа помешать таким людям. Так что если бы мы хотели изменить закон +так, чтобы все программы, которые публикуются, должны были становиться +свободными, нам пришлось бы делать это как-то комплексно, а не просто +развернув авторское право для программ.</p> + +<p>Итак, в целом я бы рекомендовал рассматривать разные типы произведений и +самые разнообразные применения, а затем искать, где провести новую черту, +так чтобы обществу были даны важнейшие свободы для пользования каждым типом +произведений, оставляя в то же время по возможности какого-то рода авторское +право, вполне безболезненное для общества, которое все же приносило бы +пользу авторам. Таким образом мы можем приспособить систему авторского права +к обстоятельствам, в которых мы себя видим, и получить систему, которая не +требует, чтобы люди проводили в тюрьме годы за обмен со своими знакомыми, но +которая все-таки теми или иными способами поощряет людей писать больше. Мы +можем также, я полагаю, поискать других способов поощрения писательской +деятельности, других способов облегчения финансирования авторов. +Например, предположим, что буквальное перераспространение произведения +разрешено и что это произведения включает в себя что-то, что при +воспроизведении или чтении показывает надпись: “Нажмите сюда, чтобы +переслать один доллар авторам, артистам и т.д”. Я думаю, в более +богатых частях света многие будут делать это, ведь люди часто очень любят +авторов и музыкантов, которые делают то, что им нравится читать или +слушать. И самое главное, отчисления, которые они сейчас получают, +составляют такую малую долю, что если вы заплатите за что-нибудь двадцать +долларов, то они, может быть, больше и не получают.</p> + +<p>Так что эта система будет гораздо эффективнее. А главное, когда люди будут +перераспространять эти копии, они будут помогать авторам. В основном +рекламируя их, разнося эти поводы послать им доллар. Так вот, сейчас самая +главная причина, по которой они просто не посылают им какие-то деньги, +заключается в том, что это чересчур канительно. Как это сделать? Выписать +чек? И кому потом его посылать? Вам пришлось бы откапывать их адреса, а это +иногда не так-то просто. А если есть удобная система для платежей по +Интернету, которая может эффективно перевести кому-то доллар, то вы можете +заложить это в копии, а потом, я думаю, вы увидите, что этот механизм начал +отлично работать. +Для популяризации этих идей может потребоваться пять или десять лет, потому +что это вопрос культуры, понимаете, сначала людям это может казаться немного +неожиданным, но как только это входит в норму, люди привыкают посылать +деньги, а эти деньги не будут велики в сравнении с нынешними ценами на +книги.</p> + +<p><em>[пьет]</em></p> + +<p>Итак, я думаю, таким образом для произведений, выражающих мнение и, может +быть, для эстетических произведений, может быть, этот метод мог бы быть +удачным. Но для функциональных произведений это не годится, по той причине, +что когда люди один за другим изменяют произведение и публикуют его, на кого +должна указывать надпись? Сколько нужно пересылать денег? Понимаете, это +легко сделать, когда произведение публикуется только один раз, определенным +автором или группой авторов, они могут просто договориться, что делать с +деньгами, если никто не публикует измененных версий, то в каждый копии будет +одна и та же надпись с одним и тем же адресом, направляющим деньги одним и +тем же людям, а когда у вас другая версия, над которой работали другие люди, +то нельзя просто автоматически определить, кому сколько причитается из того, +что за эту или за ту версию пришлют пользователи. + +С общих позиций трудно определить, какова важность каждого вклада, и все +очевидные способы попытаться измерить это оказываются в некоторых случаях +<em>явно</em> неверны, они явно не учитывают какой-то важной части фактов, +так что я думаю, что такого рода решение, вероятно, неосуществимо, когда +каждый волен публиковать измененные версии. Но для тех типов произведений, +для которых нет жизненной необходимости в свободе публикации +модифицированных версий,— для них можно будет легко применить это +решение, как только мы получим удобную систему платежей по Интернету как +базу для него.</p> + +<p>Что касается эстетических произведений. Если есть система, в которой от тех, +кто перераспространяет в коммерческих целях или, может, даже от тех, кто +публикует измененную версию, могло бы требоваться договориться о разделе +прибыли с первоначальными разработчиками, а затем такого рода схему можно +было бы распространить даже и на те произведения, для которых допускаются +измененные версии, могла бы быть какая-то стандартная формула, которую можно +было бы в некоторых случаях пересматривать, так что я думаю, в некоторых +случаях, вероятно, возможно даже с системой, где разрешена каким-то образом +публикация модифицированных версий эстетических произведений, может быть +все-таки возможно пользоваться такого рода системой добровольных платежей.</p> + +<p>Так вот, по-моему, есть люди, которые пытаются организовать такие системы +добровольных платежей. Я слышал о чем-то под названием “протокол +уличного исполнителя”. Подробностей я не знаю. По-моему, есть что-то +под названием GreenWitch.com, по-моему, там пытаются организовать что-то в +этом роде. Как я понимаю, они надеются собирать кучу платежей, которые вы +переводите разным людям, а потом снимать сумму с вашей кредитной карты, +когда она станет достаточно большой, чтобы это имело смысл. +Неясно, будут ли такого рода системы на практике работать достаточно +бесперебойно, чтобы продолжать свое существование, и станут ли их применять +достаточно широко, чтобы это стало обычной практикой в культуре. Может быть, +для того, чтобы эти добровольные платежи заработали по-настоящему, нам +нужно... надо, чтобы вы встречали это периодически повсюду... “Ага, +надо заплатить”. Поживем — увидим.</p> + +<p>Есть свидетельства, что подобные идеи не абсурдны. Если обратиться, +например, к общественному радио США, которое по большей части поддерживают +пожертвованиями от слушателей, по-моему, миллионы людей вносят +пожертвования, я не знаю, сколько в точности, но есть много станций +общественного радио, которые поддерживаются их слушателями, и кажется, со +временем им становится легче находить средства. Десять лет назад они, +наверное, шесть недель в году тратили на то, чтобы упрашивать людей: +“Пошлите нам, пожалуйста, денег, ведь мы занимаемся довольно важным +делом”,— и так 24 часа в сутки, а сейчас многие из них +обнаружили, что могут собирать деньги, рассылая по электронной почте +сообщения тем, кто присылал им деньги в прошлом, так что им не приходится +тратить эфирное время, выколачивая пожертвования.</p> + +<p>В принципе, заявленная цель авторского права — поощрять +писательскую деятельность — достойная цель, но мы должны +рассмотреть способы достижения этого, которые не были бы так суровы и не +стесняли бы пользование произведениями, развитие которых мы поощрили, и я +убежден, что цифровая техника предоставляет нам решение проблемы так же, как +она создала условия, в которых нам нужно решать эту проблему. Итак, это +конец выступления; вопросы есть?</p> + +<h3>Вопросы и обсуждение</h3> +<p>Прежде всего, когда следующее выступление? Который час?</p> + +<p><b>Я</b>. Пятнадцать минут четвертого.</p> + +<p><b>РС</b>. Да ну? Так я уже запоздал? Хорошо, я надеюсь, Мелани позволит мне +ответить на несколько вопросов.</p> + +<p><b>Ч6</b>. Кто будет решать, к какой из ваших трех категорий принадлежит +произведение?</p> + +<p><b>РС</b>. Не знаю. Я уверен, решать можно разными способами. Наверное, вы +сможете отличить роман от всего другого. Я подозреваю, судьи тоже смогут +сказать, что это роман, когда им его предъявят.</p> + +<p><b>Ч7</b>. Можете вы что-нибудь сказать о шифровании? О взаимодействии +шифрующих устройств с материалами, на которые распространяется авторское +право?</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, шифрование применяют как средство контроля общества. Издатели +пытаются навязывать обществу разные системы шифрования, чтобы они могли не +давать обществу копировать. Так вот, они называют все это техническими +методами, но на деле все это зиждется на законах, запрещающих людям обходить +это, а без этих законов ни один из этих методов не достиг бы своей цели, так +что они все основаны на прямом вмешательстве со стороны государства с целью +помешать людям копировать, и против этого я категорически возражаю, я +никогда не приму такие носители. Если на практике средство копирования +чего-то мне не доступно, я ни за что не куплю это, и я надеюсь, вы тоже не +будете это покупать.</p> + +<p><b>Ч8</b>. У нас во Франции есть закон, в котором сказано, что даже если +носитель защищен, вы вправе скопировать его в архивных целях.</p> + +<p><b>РС</b>. Да, в США тоже было так до позапрошлого года.</p> + +<p><b>Ч8</b>. Очень часто подписываешь соглашение, которое во Франции +незаконно... договор, который предполагается подписывать мышью...</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, может быть, и нет.</p> + +<p><b>Ч8</b>. Как их оспорить?</p> + +<p><b>РС</b>. А вы собираетесь их оспаривать? Это стоит денег, это хлопотно, да +и не только; как вы это сделаете? Ну, вы могли бы либо попробовать пойти в +суд и сказать: “У них нет права просить людей подписать этот контракт, +потому что он нарушает нормы”,— но это могло бы быть трудно, +если поставщик находится в США. Французский закон о том, каким должен быть +контракт, нельзя использовать для того, чтобы помешать им в США. С другой +стороны, вы можете сказать: “Я подписал этот контракт, но во Франции +он недействителен, поэтому я открыто отказываюсь его соблюдать, и пусть +попробуют подать на меня в суд”. Так вот, вы могли бы подумать об +этом, и если вы правы и законы во Франции недействительны, то они проиграют +процесс. Я не знаю. Может быть, это хорошая мысль, но я этого не знаю, и я +не знаю, к каким политическим последствиям это бы привело. +Я знаю, что буквально пару лет назад в Европе был проведен закон, который +запрещает какого-то рода копирование музыки в личных целях, записывающие +компании выпустили вперед кое-каких знаменитых очень популярных музыкантов, +чтобы требовать этого закона, и они его получили, так что ясно, что и здесь +они очень влиятельны, и возможно, они получат еще больше, просто проведут +еще один закон, чтобы изменить это. Нам нужно думать о политической +стратегии того, как организовать избирателей для сопротивления таким +изменениям, и наши действия должны вести к этой цели. Так вот, я не +компетентен в вопросе того, как достичь этого в Европе, но об этом люди и +должны думать.</p> + +<p><b>Ч6</b>. Что вы думаете о защите личной переписки?</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, если вы это не <em>публикуете</em>, это совсем другой вопрос.</p> + +<p><b>Ч6</b>. Нет, но если я посылаю кому-то сообщение, то авторские права на +него автоматически становятся моими.</p> + +<p><b>РС</b>. <em>[с нажимом]</em> Это в действительности совершенно не другой +вопрос.</p> + +<p><b>Ч6</b>. Нет, я не согласен. Если они собираются публиковать это в газете, +на настоящий момент меня защищают мои авторские права.</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, вы не можете заставить их хранить содержание в секрете, а на +самом деле я не уверен. То есть по-моему, здесь есть некоторая +несправедливость. Если вы, к примеру, посылаете кому-то письмо, угрожая ему +преследованием, а потом говорите ему, что он не может никому рассказать, что +я это сделал, потому что на мою угрозу распространяется авторское право, то +это просто пакость, я не уверен даже, что это можно было бы отстаивать в +суде.</p> + +<p><b>Ч6</b>. Ну, бывают ситуации, когда я хочу с кем-то общаться и хранить +свои (и их) сообщения в полном секрете.</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, если вы с ними согласны хранить это в секрете, то это совсем +другое дело. Извините, эти две проблемы никак нельзя связывать, и у меня +сегодня нет времени обдумать этот вопрос. У меня по расписанию скоро +начинается другая работа. Но я думаю, было бы огромной ошибкой применять в +таких ситуациях авторское право. В таких ситуациях этика совершенно не +такая, как при публикации произведений, так что это должно рассматриваться +подходящим образом, совсем по-другому.</p> + +<p><b>Ч6</b>. Все это так, но на настоящий момент единственная +защита — это авторское право...</p> + +<p><b>РС</b>. <em>[прерывает]</em> Нет, вы не правы. Если люди договорились +хранить что-то в секрете, то у вас есть другая защита. В Европе есть законы +о неприкосновенности личной жизни, другое дело, что у вас нет права +заставлять кого-то хранить ваши секреты. Самое большее, вы могли бы +заставить его перефразировать это, потому что у него есть право рассказать +людям, что вы сделали.</p> + +<p><b>Ч6</b>. Да, но я предполагаю, что люди по обе стороны по существу +согласны друг с другом.</p> + +<p><b>РС</b>. Хорошо, тогда не говорите, что авторское право — это +ваше единственное средство. Если с ним есть соглашение, он не отдаст это в +газету, не так ли?</p> + +<p><b>Ч6</b>. Нет... вы отклоняетесь от моего вопроса о перехвате.</p> + +<p><b>РС</b>. А, перехват. Это совсем другое дело... <em>[вскипая]</em> да нет, +вы не спрашивали про перехват. Вы только что в первый раз это упомянули...</p> + +<p><b>Ч6</b>. Нет, во второй.</p> + +<p><b>Ч9</b>. <em>[неразборчиво, соглашается с Ч6]</em></p> + +<p><b>РС</b>. <em>[все еще горячась]</em> Да не слышал я от вас раньше... это +идиотизм... все равно что пытаться... с чем бы сравнить?.. все равно что +пытаться убить слона вафельницей, то есть это никак друг с другом не +связано.</p> + +<p><em>[наступает непонятная тишина]</em></p> + +<p><b>Ч10</b>. Обдумывали ли вы изменения <em>[не слышно]</em> [коммерческой +тайне]?</p> + +<p><b>РС</b>. Да-да: коммерческая тайна разрослась в очень зловещем и +угрожающем направлении. Раньше коммерческая тайна означала, что если вы +хотите хранить что-то в секрете, так что вы никому это не рассказываете, а +потом что-то с этим делаете внутри предприятия, ознакомив только немногих +людей, а они согласны хранить это в секрете. Но сейчас это превращается в +ситуацию, когда обычную публику начинают заставлять хранить секреты +предприятия, даже если они никогда и никак не соглашались хранить эти +секреты, а это уже давление. +Так что те, кто делает вид, будто коммерческая тайна — это просто +реализация каких-то их естественных прав — это больше не +верно. Они получают прямую помощь государства, когда заставляют других +хранить их секреты. И мы могли бы обдумать, должны ли в общем случае +договора о неразглашении считаться законными, учитывая антиобщественную +природу коммерческой тайны, не должно автоматически считаться, что чье-то +обещание хранить секрет обязывает его к этому уже потому, что оно дано.</p> + +<p>Может быть, в каких-то случаях так должно быть, а в других — не +должно. Если от знания есть явная польза обществу, может быть, это должно +делать договор недействительным, или, может быть, договор должен быть +действителен в отношении клиентов или когда он заключен между предприятиями, +или когда предприятие передает секреты своим поставщикам,— тогда +договор должен быть законным, но только не тогда, когда секреты передаются +клиентам.</p> + +<p>Есть разные возможности, которые можно обдумать, но начинать нужно с того, +что никто не должен быть связан секретностью, если он не согласился +добровольно хранить секреты. Именно так было до недавнего времени. Может +быть, в Европе до сих пор так и есть, я не знаю.</p> + +<p><b>Ч11</b>. Допустимо ли для компании просить, скажем, своих...</p> + +<p><b>РС</b>. сотрудников?</p> + +<p><b>Ч11</b>. Нет-нет.</p> + +<p><b>РС</b>. поставщиков?</p> + +<p><b>Ч11</b>. Да, поставщиков. Что, если клиент — это еще один +поставщик?</p> + +<p><em>[перерыв из-за смены носителя]</em></p> + +<p><b>РС</b>. Начнем с того, чтобы это не поощрять.</p> + +<p><b>Ч12</b>. У меня вопрос о ваших взглядах на научные труды в журналах и +учебниках. По моей специальности по меньшей мере один официальный журнал и +учебник доступны по сети, но они оставляют за собой авторское право, но есть +свободный доступ к ресурсам, если есть доступ к Интернету.</p> + +<p><b>РС</b>. Что ж, это хорошо. Но есть много журналов, для которых это не +так. Например, журналы ACM вы можете получить только по подписке; они +закрыты. Так что я думаю, все журналы должны начать открывать доступ по +Интернету.</p> + +<p><b>Ч12</b>. Как же это скажется на значении авторского права в обществе, +когда вы по сути не мешаете свободному доступу по Интернету?</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, прежде всего, я не согласен. Сайты-зеркала важны, так что +журналу нужно только предоставить открытый доступ, но они должны также дать +всем свободу организовывать сайты-зеркала, которые копируют эти статьи +дословно. В противном случае есть опасность утратить их. К этому могут +привести разного рода превратности судьбы, сами знаете: стихийные бедствия, +политические бедствия, технические бедствия, бюрократические бедствия, +налоговые бедствия... Всевозможные события могут привести к тому, что один +сайт исчезнет. Так что научное сообщество по логике и должно тщательно +организовать широкую сеть сайтов-зеркал, которая гарантирует, что каждая +статья будет доступна на всех континентах, от приморских областей до самых +глубин материка, и именно это, так сказать, и поставили бы своей задачей +крупные библиотеки, если бы только их не остановили.</p> + +<p>Так что эти журналы и должны сделать еще один шаг вперед. Кроме заявления, +что каждый может посещать сайт, они должны заявить, что каждый может +организовать сайт-зеркало. Даже если бы они потребовали от вас публиковать +этот журнал полностью, вместе с их рекламой, это во всяком случае решило бы +задачу избыточной доступности, так что это не опасно, и другие учреждения +завели бы сайты-зеркала, так что можно предсказать, что через каких-то +десять лет вы обнаружили бы очень хорошо организованную неофициальную +систему координации зеркал, гарантирующую, что никакие материалы не +пропадут. +В настоящее время сумма, в которую обходится организация и многолетняя +работа сайта-зеркала журнала настолько мала, что не требует никакого особого +финансирования; ни от кого не требуется большого труда: просто дайте +библиотекарям это делать. Как бы то ни было, этот вопрос встал по какому-то +другому поводу, я не припоминаю, по какому. Ладно, оставим это как есть.</p> + +<p><b>Ч13</b>. Проблема финансирования эстетических произведений... думаете ли +вы, что динамика могла бы быть... <em>[неслышно]</em> хотя я понимаю +проблемы... То есть, кто вносит вклад? И кого будут вознаграждать? Разве дух +свободных программ <em>[неслышно]</em></p> + +<p><b>РС</b>. Не знаю. Конечно, людям подается идея. Посмотрим. У меня нет +ответов, я не знаю, как мы к этому придем, я пытаюсь думать, к чему мы +должны идти. Я не знаю, как мы туда придем. Издатели так влиятельны, они +могут заставить государство подчиняться им. Как мы построим мир такого рода, +в котором общество откажется терпеть это и дальше, я не знаю. Я думаю, +прежде всего нам надо четко отказаться от слова “пират” и от +связанных с ним воззрений. Каждый раз, когда мы слышим это, мы должны +говорить, что это пропаганда, нет ничего дурного в том, что люди +обмениваются этими опубликованными произведениями друг с другом, это обмен с +приятелем, это хорошо. А обмен со знакомыми важнее того, сколько денег +получают эти компании. Общество не должно формироваться в угоду этим +компаниям. + +Нам нужно продолжать... ведь вы понимаете, какую идею они +насаждают — что все, что снижает их доход, безнравственно, а +стало быть, народ нужно ограничивать до тех пор, пока не будет +гарантировано, что им платят буквально за все... вот на какую основу нам +нужно повести непосредственную атаку. Люди по большей части прибегали к +тактике сосредоточения на второстепенных проблемах, понимаете, когда +издатели требуют повышения власти, обычно говорят, что это приведет к +какому-то второстепенному ущербу и спорят с этой позиции, но редко встретишь +кого-то (кроме меня), кто говорил бы, что плоха сама цель изменения, что +нельзя ограничивать это таким образом, что люди правомерно хотят +обмениваться копиями и что им должно быть это позволено. Нам нужно этого +больше. Нам нужно начать подрывать самый корень их господства, а не +изощряться над отдельными листьями.</p> + +<p><b>Ч14</b>. <em>[неслышно]</em> важно сосредоточиться на системе +пожертвований для музыки.</p> + +<p><b>РС</b>. Да. Хотя, к сожалению, есть патенты на технику, которая, кажется, +пригодна для этого.</p> + +<p><em>[смех, крики “нет!” из аудитории]</em></p> + +<p><b>РС</b>. Так что может потребоваться подождать десять лет, прежде чем мы +сможем делать это.</p> + +<p><b>Ч15</b>. Мы подчиняемся только французским законам.</p> + +<p><b>РС</b>. Не знаю. Я думаю, мне пора уступить место Мелани, чье выступление +должно начаться в три часа. Итак...</p> + +<p>РС стоит в молчании. Пауза перед взрывом аплодисментов. РС поворачивает к +аплодирующим плюшевого гну, которого он поместил на проектор в начале +выступления.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2001, 2007, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/08/18 11:02:05 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community.html new file mode 100644 index 0000000..1544f3c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/copyright-versus-community.html @@ -0,0 +1,1117 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/copyright-versus-community.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Авторское право и сообщество в век компьютерных сетей - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/copyright-versus-community.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Авторское право и сообщество в век компьютерных сетей</h2> +<address class="byline">Ричард Столмен</address> + +<p><em>Вступительная речь на конференции LIANZA, произнесенная 12 октября +2009 года в выставочном центре Крайстчерча<br /> +<a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html"> Более старая +версия</a> этой речи (2000 год).</em></p> + +<blockquote class="announcement" style="margin-bottom: 2.5em"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Присоединяйтесь к нашему +списку рассылки об опасностях электронных книг</a>. +</p></blockquote> + +<dl> +<dt>БК:</dt> +<dd><p>Тена коутоу, тена коутоу, тена коутоу катоа<a href="#tf1">(1)</a>. Сегодня я +имею честь представить вам Ричарда Столмена, чью вступительную речь +профинансировал факультет Информационного управления Университета королевы +Виктории в Веллингтоне.</p> + +<p>Ричард трудится на благо свободы программного обеспечения уже свыше +25 лет. В 1983 году он организовал проект GNU для разработки +свободной операционной системы [системы GNU], а в 1985 году он +основал Фонд свободного программного обеспечения. Каждый раз, когда вы +читаете или посылаете сообщение на nz-libs, вы пользуетесь программой +Mailman, которая является частью проекта GNU. Так что независимо от того, +осознаете вы это или нет, работа Ричарда повлияла на жизнь каждого из вас.</p> + +<p>Мне нравится говорить о нем как о наиболее влиятельном человеке, о котором +большинство людей никогда не слышало, хотя он говорит мне, что это, скорее +всего, не может быть верно, потому что это нельзя проверить.</p></dd> + +<dt>РС:</dt> +<dd>Это неизвестно.</dd> + +<dt>БК:</dt> +<dd><p>Я это говорил — но мне все равно так нравится. Его идеи о свободе +программного обеспечения и свободном доступе к информации были использованы +Тимом Бернерсом-Ли, когда он создавал первый в мире сервер Всемирной +паутины, а в 1999 году его размышления о сетевой энциклопедии +вдохновили Джимми Уэлса на организацию того, что сейчас известно как +Википедия.</p> + +<p>Сегодня Ричард будет рассказывать нам об авторском праве и сообществе в век +компьютерных сетей и об их влиянии на библиотеки.</p></dd> + +<dt>РС:</dt> +<dd><p>Я в Новой Зеландии всего пару недель, и на Северном острове почти все время +шли дожди. Теперь я знаю, почему резиновые сапоги называют +“веллингтонами”. А потом я увидел, как кто-то делает стулья и +столы из древесины папоротника понги, и он называл это “<span +lang="en" xml:lang="en">fern-iture</span>”<a +href="#tf2">(2)</a>. Потом мы сели на паром, чтобы добраться сюда, и как +только мы сошли, люди стали передразнивать нас и смеяться над нами; но они +это делали не со зла, просто они хотели, чтобы мы поняли, что такое Пиктон.</p> + +<p>Причина, по которой меня обычно приглашают произнести речь, заключается в +моей работе над свободными программами. Но сейчас я буду говорить не о +свободных программах; я буду отвечать на вопрос, распространяются ли идеи +свободного программного обеспечения на другие виды произведений. Но чтобы +это имело смысл, я кратко расскажу вам, что такое свободные программы.</p> + +<p>Свободные программы — вопрос свободы, а не стоимости, так что +думайте о “вольной речи”, а не о “бесплатном +пиве”. Свободная программа — это программа, уважающая +свободу пользователя, и есть четыре свободы, которых всегда заслуживает +пользователь:</p> + +<ul> +<li>Свобода 0 — свобода выполнять программу, как вам угодно.</li> + +<li>Свобода 1 — свобода изучать исходный текст программы и изменять +его, чтобы заставить программу делать, что вам угодно.</li> + +<li>Свобода 2 — свобода помогать окружающим, то есть свобода +перераспространять копии программы (точные копии), когда вам угодно.</li> + +<li>И свобода 3 — свобода вносить вклад в свое сообщество. Это +свобода публиковать свои измененные версии, когда вам угодно.</li> +</ul> + +<p>Если программа дает вам эти четыре свободы, то она свободна, а это значит, +что общественная система ее распространения и применения этична, что она +уважает свободу пользователя и общественную солидарность сообщества, в +которое входит пользователь. Но если одной из этих свобод нет или не +хватает, то это несвободная программа, угнетающая пользователей. Она +неэтична. Она не является вкладом в общество, она — орудие +захвата власти. Эта неэтичная практика не должна существовать; цель движения +за свободное программное обеспечение — положить ей конец. Все +программы должны быть свободны, чтобы все пользователи могли быть свободны.</p> + +<p>Несвободная программа оставляет пользователей разобщенными и беспомощными: +разобщенными — потому что им запрещено обмениваться ею, а +беспомощными — потому что у них нет исходного текста, так что они +не могут изменить ее. Они не могут даже изучать ее, чтобы проверить, что она +в действительности с ними делает, и во многих несвободных программах есть +вредоносные функции, которые шпионят за пользователем, ограничивают +пользователя, и даже черные ходы для нападения на пользователя.</p> + +<p>Например, в Microsoft Windows есть черный ход, через который Microsoft может +принудительно устанавливать изменения в программах, не спрашивая разрешения +у предполагаемого владельца компьютера. Вы, может быть, думаете, что это ваш +компьютер, но если бы вы допустили ошибку, в результате которой у вас на нем +работала бы Windows, то в действительности вашим компьютером владела бы +компания Microsoft. Компьютеры нуждаются в дефенестрации — это +значит, что нужно либо вышвырнуть Windows из компьютера, либо вышвырнуть +компьютер из окна.</p> + +<p>Но любая несвободная программа дает разработчикам несправедливую власть над +пользователями. Некоторые из разработчиков злоупотребляют этой властью +больше, а некоторые злоупотребляют ею меньше, но ее не должно быть ни у кого +из них. Вы заслуживаете того, чтобы у вас был контроль над своими +вычислениями и чтобы у вас не было принудительной зависимости от конкретной +компании. Так что вы заслуживаете свободных программ.</p> + +<p>После речи о свободных программах люди иногда спрашивают, применимы ли эти +же свободы и мысли к другим вещам. Если у вас на компьютере есть копия +опубликованной работы, то имеет смысл спросить, должны ли у вас быть эти же +четыре свободы — существенно ли с точки зрения этики, что они у +вас есть или что их у вас нет. И в этом состоит вопрос, на который я сегодня +собираюсь ответить.</p> + +<p>Если у вас есть копия чего-нибудь, кроме программ, то по большей части +единственное, что могло бы отказать вам в любой из этих свобод,— это +авторское право. Для программ это не так. Главные способы сделать программу +несвободной — договоры и непередача исходного текста +пользователям. Авторское право вроде как вторичный, подстраховочный +метод. Для других вещей нет такого различия, как различие между исходным +текстом и исполняемым кодом.</p> + +<p>Например, если мы говорим о тексте, то если вы можете увидеть текст, чтобы +прочесть его, то в тексте нет ничего, чего вы не могли бы увидеть. Так что +это не совсем того же рода проблема, что с программами. По большей части +именно авторское право могло бы отказать вам в этих свободах.</p> + +<p>Так что вопрос можно переформулировать: “Что авторское право должно +позволять вам делать с обнародованными произведениями? Что должно говориться +в законах об авторском праве?”</p> + +<p>Авторское право развивалось вместе с технологией копирования, так что +полезно рассмотреть историю технологии копирования. Копирование возникло в +древнем мире, в котором вы использовали бы пишущий инструмент на поверхности +для письма. Вы читали бы одну копию, а писали другую.</p> + +<p>Эта технология была довольно неэффективной, но другой интересной +характеристикой было то, что она не давала экономии при серийном +производстве. Чтобы написать десять копий, требовалось в десять раз больше +времени, чем для того, чтобы написать одну копию. При этом не требовалось +специального оборудования, кроме оборудования для письма, и не требовалось +специальных знаний, кроме самой грамотности. В результате копии любой +конкретной книги создавались децентрализованным образом. Где бы ни была +копия, если кто-то хотел скопировать с нее, он мог это сделать.</p> + +<p>В древнем мире не было ничего подобного авторскому праву. Если у вас была +копия и вы хотели скопировать с нее, никто не стал бы вам говорить, что это +не позволено — кроме случая, когда местному царьку не нравилось, +что говорилось в книге, и тогда он мог бы вас наказать за то, что вы +скопировали это. Но это не авторское право, а нечто тесно с ним связанное, а +именно цензура. На сегодняшний день нередки попытки применения авторского +права для того, чтобы связать людей цензурой.</p> + +<p>Это продолжалось долгие тысячи лет, но потом в технологии копирования +произошел большой скачок, а именно, появился печатный станок. Печатный +станок сделал копирование более эффективным, но не везде. [Не везде] потому, +что массовое копирование стало гораздо более эффективным, но при создании +одной копии за раз печатный станок не был полезен. На самом деле вам было +лучше просто написать текст от руки; это было бы быстрее, чем пытаться +напечатать одну копию.</p> + +<p>Печатному станку свойственна экономия серийного производства: набор книги +очень трудоемок, но затем можно очень быстро сделать много копий. Кроме +того, печатный станок и другое типографское оборудование было недешево, и +большинство людей не владело им; а что касается навыков по их использованию, +то большинство грамотных людей ими не обладало. Умение пользоваться печатным +станком отличалось от умения писать. Это привело к централизованной +организации производства копий: копии любой данной книги делались в немногих +местах, а затем они транспортировались во все те места, где кто-то хотел +купить копии.</p> + +<p>Авторское право появилось в век печатного станка. Авторское право в Англии +появилось как система цензуры в XVI веке. Насколько я знаю, +первоначально оно предназначалось для цензуры протестантов, но его +развернули и применяли для цензуры католиков и предположительно многих +других. В соответствии с этим законом, чтобы издать книгу, вам нужно было +получить разрешение короны, а это разрешение давалось в форме вечной +монополии на ее издание. Этой системе позволили прийти в упадок, в +восьмидесятых годах XVII века, насколько я знаю [она перестала +действовать в 1695 году, согласно статье Википедии]. Издатели хотели +вернуть ее, но получили они нечто несколько другое. Статут Анны дал авторам +авторское право, и только на 14 лет, хотя автор мог один раз +возобновлять его.</p> + +<p>Это была совершенно другая идея — временная монополия автора +вместо вечной монополии издателя. Получила развитие идея, что авторское +право — это средство содействия литературной работе.</p> + +<p>Когда писали конституцию США, некоторые люди хотели, чтобы у авторов была +привилегия на авторское право, но это было отклонено. Вместо этого в +конституции США говорится, что конгресс может в необязательном порядке +вводить авторское право, и если оно есть, то его назначение состоит в +содействии прогрессу. Другими словами, назначение состоит не в выгодах +правообладателей или кого-то, с кем они ведут дела, а в выгодах +общественности в целом. Авторское право должно длиться ограниченное время; +издатели не оставляют надежды, что мы забудем об этом.</p> + +<p>Здесь мы видим идею авторского права, которое является промышленной нормой +для издателей под контролем авторов, и устроено так, чтобы служить на пользу +широкой общественности. Оно функционировало таким образом, потому что оно не +ограничивало читателей.</p> + +<p>Так вот, в ранние века книгопечатания и, как я полагаю, вплоть до девяностых +годов XVIII века многие читатели переписывали книги вручную, потому что +они не могли позволить себе печатных копий. Никто никогда не ожидал, что +авторское право будет чем-то кроме промышленной нормы. Оно не +предназначалось для того, чтобы не дать людям переписывать +книги — оно предназначалось для регулирования деятельности +издателей. Поэтому соблюдения его легко было добиться, оно не вызывало +возражений и было, по-видимому, выгодно обществу.</p> + +<p>Соблюдения его легко было добиться, потому что этого приходилось требовать +только в отношении издателей, а найти издателей несанкционированной книги +легко — вы приходите в магазин и спрашиваете: “Откуда эти +книги?” Для этого вам не нужно вторгаться в дом и в компьютер к +каждому.</p> + +<p>Оно не вызывало возражений, потому что, поскольку оно не ограничивало +читателей, жаловаться им было не на что. Теоретически публикация с их +стороны была ограничена, но, не будучи издателями и не обладая печатными +станками, они все равно не могли этого делать. В том, что они действительно +могли делать, они ограничены не были.</p> + +<p>Оно было, по-видимому, выгодно, потому что общественность в целом, согласно +понятиям авторского права, обменивала теоретическое право, которое она была +не в состоянии осуществлять. Взамен она получала пользу от повышения +литературной активности.</p> + +<p>Так вот, если вы обмениваете что-то, от чего вам не может быть никакой +пользы, и получаете взамен что-то, чем вы можете пользоваться, то это +выгодный обмен. Другой вопрос — нельзя ли было бы вам заключить +лучшую сделку как-то по-другому, но по меньшей мере такой обмен выгоден.</p> + +<p>Так что если бы по-прежнему был век печатного станка, я не думаю, что я стал +бы жаловаться на авторское право. Но век печатного станка постепенно +сменяется веком компьютерных сетей — это другой скачок в +технологии копирования, который делает копирование более эффективным, и +снова не во всех случаях.</p> + +<p>Вот что у нас было в век печатного станка: массовое производство очень +эффективно, единичное копирование по-прежнему так же медленно, как в +древности. Цифровая техника переносит нас вот куда: улучшается и то, и +другое, но больше всего улучшений в единичном копировании.</p> + +<p>Мы попадаем в положение, гораздо более сходное с древностью, когда единичное +копирование не настолько хуже [т.е. труднее], чем массовое. Оно немного +менее эффективно, немного хуже, но оно, безусловно, достаточно дешево, чтобы +сотни миллионов людей делали это. Посмотрите, сколько людей время от времени +записывает компакт-диски, даже в бедных странах. У вас самих может не быть +устройства для записи компакт-дисков, и тогда вы идете в магазин, где вы +можете это сделать.</p> + +<p>Это значит, что авторское право больше не соответствует технике так, как это +было раньше. Даже если бы буква авторского права не изменилась, смысл его не +был бы тем же самым. Вместо того, чтобы быть промышленной нормой для +издателей под контролем авторов, устроенной так, чтобы выгоды получала +общественность, она является сейчас ограничением общественности в целом под +контролем главным образом издателей от имени авторов.</p> + +<p>Другими словами, это тирания. Она невыносима, и мы не можем допустить, чтобы +это оставалось в таком виде.</p> + +<p>В результате этой перемены соблюдения [авторского права] уже не легко +добиться, оно начинает вызывать возражения и оно уже не выгодно.</p> + +<p>Соблюдения его уже не легко добиваться, потому что сейчас издатели хотят +требовать этого от всех и каждого, а для этого необходимы жесткие меры, +драконовские наказания, вторжение в личную жизнь, упразднение наших основных +понятий о справедливости. Нет почти никаких пределов тому, как далеко они +предложат зайти, чтобы проводить <em>войну с обменом</em>.</p> + +<p>Оно начинает вызывать возражения. В нескольких странах есть политические +партии, основа платформы которых заключается в “свободе обмена”.</p> + +<p>Оно больше не выгодно, потому что свободы, которые мы, образно говоря, +обменяли (потому что мы не могли осуществлять их) — теперь мы их +осуществлять можем. Они чрезвычайно полезны, и мы хотим их осуществлять.</p> + +<p>Что в таком положении сделало бы демократическое государство?</p> + +<p>Оно сократило бы власть авторского права. Оно сказало бы: “Сделка, +которую мы заключили от имени своих граждан, разменивая часть их свободы, в +которой они теперь нуждаются, недопустима. Нам нужно изменить ее условия; мы +не можем разменивать свободу, которая важна”. Мы можем оценивать +болезненность демократии по тенденции государств по всему миру делать в +точности противоположное: расширять власть авторского права, в то время как +они должны сокращать ее.</p> + +<p>Один из примеров — временное измерение. По всему миру мы видим +давление, которое оказывают, чтобы сделать срок авторского права все больше, +и больше, и больше.</p> + +<p>Эта волна началась в США в 1998 году. Авторское право продлили на +двадцать лет как для прошлых, так и для будущих произведений. Я не понимаю, +как они надеются убедить ныне покойных или престарелых авторов двадцатых и +тридцатых годов написать больше в прошлом, продлевая авторское право на их +работы сейчас. Если у них есть машина времени, с помощью которой они могли +бы информировать их, то они не воспользовались ею. В наших книгах по истории +не говорится, что в двадцатых годах был взрыв творческих сил, когда все +деятели искусств узнали, что их авторские права будут продлены в +1998 году.</p> + +<p>Теоретически правдоподобно, что дополнительные двадцать лет авторского права +на будущие работы убедили бы людей прилагать больше усилий для создания этих +произведений. Но только не для здравомыслящего человека, потому что +пониженная на настоящий момент ценность дополнительных двадцати лет +авторского права, начинающаяся с семидесяти пяти лет в будущем, если это +произведение, сделанное по найму (и, наверное, даже дальше, если это работа +отдельного правообладателя),— эта ценность настолько мала, что она не +могла бы убедить любого здравомыслящего человека делать что-нибудь +по-другому. Любое предприятие, желающее заявить противное, обязано +представить свою бухгалтерию, экстраполированную на семьдесят пять лет в +будущее, чего они, конечно, не могут, потому что никто из них в +действительности не заглядывает так далеко вперед.</p> + +<p>Настоящим доводом в пользу этого закона, побуждением, которое подвигло +различные компании на приобретение этого закона в конгрессе США (именно так +по большей части принимаются решения о законах), было то, что у них были +прибыльные монополии, и они хотели, чтобы эти монополии сохранялись.</p> + +<p>Например, компании Disney было известно, что первый фильм, в котором +появился Микки Маус, через несколько лет перейдет в общественное достояние, +и тогда кто угодно будет волен изображать этот же персонаж в других +произведениях. Компания не хотела, чтобы это случилось. В компании Disney +многое заимствуют из общественного достояния, но полны решимости не +возвращать туда ни крупицы. Итак, компания Disney заплатила за этот закон, +который мы называем Законом об авторском праве на Микки Мауса.</p> + +<p>Кинокомпании говорят, что им нужно вечное авторское право, но конституция +США не позволит им получить такое официально. Так что они нашли способ +получить тот же самый результат неофициально: “план вечного авторского +права по продлению”. Каждые двадцать лет они продлевают авторское +право еще на двадцать лет. Так что в любой конкретный момент у любой +конкретной работы есть дата, когда она предположительно попадет в +общественное достояние. Но эта дата — как завтра, она никогда не +настает. Ко времени, когда вы доживете до нее, они отодвинут ее, если мы в +следующий раз их не остановим.</p> + +<p>Это одно измерение, измерение длительности. Но еще более важное +измерение — широта охвата: какие способы применения работы +подпадают под авторское право?</p> + +<p>В век печатного станка не предполагалось, что под авторское право подпадают +все способы применения работы, на которую оно распространяется, потому что +авторское право регламентировало определенные способы применения, которые +были исключениями из более широкого пространства нерегламентируемых +случаев. Были определенные вещи, которые вам было просто разрешено делать со +своей копией книги.</p> + +<p>Так вот, издателям пришло в голову, что они могут обратить наши компьютеры +против нас и пользоваться ими, чтобы получить полную власть над всяким +использованием изданных произведений. Они хотят построить вселенную с платой +за каждый просмотр. Они делают это с помощью цифрового управления +ограничениями — преднамеренно внесенных особенностей программ, +спроектированных для того, чтобы ограничивать пользователя. И нередко сам +компьютер спроектирован так, чтобы ограничивать пользователя.</p> + +<p>Первый способ, представленный вниманию широкой общественности, применялся в +DVD. Фильмы на DVD обычно были зашифрованы, а формат был секретом. Сговор +DVD сохранял этот секрет, потому что они говорили, что каждый, кто хочет +выпускать проигрыватели DVD, должен присоединиться к сговору, обещать +хранить формат в тайне и проектировать проигрыватели DVD так, чтобы они +ограничивали пользователей в соответствии с этими правилами, в которых +говорилось, что проигрыватель должен не давать пользователю делать то, +делать се, делать это — был детальный список требований, каждое +из которых было вредоносно по отношению к нам.</p> + +<p>Некоторое время это действовало, но потом кто-то расшифровал секретный +формат и опубликовал свободную программу, способную читать фильм на DVD и +воспроизводить его. Тогда издатели сказали: “Поскольку мы на самом +деле не можем остановить их, нам придется сделать это +преступлением”. И они начали осуществлять это в США в 1998 году, +проведя Закон об авторском праве цифрового тысячелетия, который наложил +цензуру на программы, способные решать такие задачи.</p> + +<p>Итак, эта конкретная свободная программа стала предметом судебного +разбирательства. Распространять ее в США запрещено; США практикуют цензуру +программ.</p> + +<p>Кинокомпании прекрасно знают, что в действительности они не могут заставить +программу исчезнуть — найти ее достаточно легко. Так что они +спроектировали другую систему шифрования, взломать которую, как они +надеются, будет труднее, а называется она AACS.</p> + +<p>Сговор AACS устанавливает подробные правила для всех +проигрывателей. Например, в 2011 году они собираются запретить делать +аналоговые видеовыходы. Так что все видеовыходы будут цифровыми, и они будут +передавать сигнал (зашифрованный) на монитор, специально спроектированный +так, чтобы хранить секреты от пользователя. Это вредоносная аппаратура. Они +говорят, что это предназначено для того, чтобы “закрыть аналоговую +брешь”. Я покажу вам пару аналоговых брешей (Столмен снимает свои +очки) — вот одна, а вот другая,— которые они хотели бы +изъять навсегда<a href="#footnote1">[1]</a>.</p> + +<p>Откуда я знаю об этих сговорах? Дело в том, что это не секрет — у +них есть сайты. Сайт AACS с гордостью расписывает договоры, которые +вынуждены подписывать изготовители; так я и узнал об этом требовании. Сайт с +гордостью перечисляет названия компаний, основавших этот сговор, куда входят +и Microsoft, и Apple, и Intel, и Sony, и Disney, и IBM.</p> + +<p>Сговор компаний, составленный с тем, чтобы ограничить доступ общественности +к технике, должен преследоваться как серьезное преступление, подобно +сговору, фиксирующему цены, только это еще хуже, так что сроки тюремного +заключения за это должны быть еще больше. Но эти компании вполне уверены, +что наши государства стоят на их стороне и против нас. Они нисколько не +боятся, что их будут преследовать за эти сговоры, вот почему они не +позаботились скрыть их.</p> + +<p>Говоря вообще, цифровое управление ограничениями установлено по сговору +компаний. Время от времени это может делать отдельная компания, но в общем +это требует сговора с участием технических компаний и издателей, так что +[это] почти всегда сговор.</p> + +<p>Они думали, что никто никогда не сможет взломать AACS, но примерно три с +половиной года назад кто-то выпустил свободную программу, способную +расшифровывать этот формат. Однако она была совершенно бесполезна, потому +что для того, чтобы выполнять ее, вам нужно было знать ключ.</p> + +<p>А затем, шестью месяцами позже, я увидел фотографию с двумя прелестными +щенками и тридцатью двумя шестнадцатеричными цифрами над ними, и я подумал: +“Почему то и другое сложили вместе? Не представляют ли эти цифры +какой-то важный ключ, и кто-то мог бы сложить эти числа вместе с щенками, +подумав, что люди будут копировать щенков, потому что они такие +симпатичные. Это защитило бы ключ от уничтожения”.</p> + +<p>Так оно и было — это был ключ, нужный для взлома AACS. Люди +размещали его в Интернете, а редакторы удаляли его, потому что законы во +многих странах предписывают им налагать цензуру на эти сведения. Его +размещали снова, они удаляли его; в конце концов они прекратили, и за две +недели эти цифры были размещены более чем на семи сотнях тысяч сайтов.</p> + +<p>Это была большая волна общественного возмущения цифровым управлением +ограничениями. Но победа не была окончательной, потому что издатели сменили +ключ. И не только: этого было достаточно для взлома цифрового управления +ограничениями на DVD высокой четкости, но не на Blu-ray. В Blu-ray есть +дополнительный уровень цифрового управления ограничениями, и до сих пор его +нельзя взломать никакой свободной программой, а это значит, что вы должны +расценивать диски Blu-ray как нечто несовместное с вашей собственной +свободой. Это враг, с которым невозможны никакие договоренности, по крайней +мере, на нашем текущем уровне знаний.</p> + +<p>Никогда не принимайте никаких продуктов, спроектированных для нападения на +вашу свободу. Если у вас нет свободной программы для воспроизведения DVD, вы +не должны ни покупать DVD, ни брать их на прокат, ни даже принимать их как +подарок, кроме редких незашифрованных DVD, существующих в небольшом +количестве. На самом деле у меня есть несколько [из них] — у меня +нет ни одного зашифрованного DVD, я никогда не возьму их.</p> + +<p>Так что вот как обстоят дела с фильмами, но цифровое управление +ограничениями встречалось нам также в музыке.</p> + +<p>Например, около десяти лет назад началось попадаться то, что выглядело как +компакт-диски, но записаны они были не совсем так, как компакт-диски. Они не +следовали стандарту. Мы называли это “испорченными дисками”, +идея их создателей была в том, что они работали на проигрывателе, но +прочесть их на компьютере было невозможно. С этими другими методами были +различные проблемы.</p> + +<p>В конце концов в Sony выдвинули хитрую идею. Они разместили на диске +программу, так что если вы вставляли диск в компьютер, то диск устанавливал +эту программу. Эта программа была написана, чтобы, подобно вирусу, брать +систему под контроль. Это называется “набором +суперпользователя”, т.е. в нем есть то, что позволяет взломать +подсистему безопасности с тем, чтобы устанавливать программы глубоко внутри +системы и изменять различные части системы.</p> + +<p>Например, он модифицировал команду, которой вы могли пользоваться для +исследования системы, чтобы узнать, присутствует ли программа, так что он +скрывал сам себя. Он модифицировал команду, которой вы могли пользоваться, +чтобы удалять какие-то из этих файлов, так что команда на самом деле не +удаляла их. Так вот, это серьезное преступление, но это не единственное +преступление, совершенное компанией Sony, потому что в эти программы входили +также части свободных программ — части программ, которые были +выпущены под Стандартной общественной лицензией GNU.</p> + +<p>Так вот, GNU GPL — лицензия с авторским левом, а это значит, что +в ней сказано: “Да, вы вольны вкладывать эти тексты программ в другие +произведения, но когда вы это делаете, то всю программу, в которую вы это +вкладываете, вы должны выпускать в качестве свободной программы под той же +самой лицензией. И вы должны сделать исходный текст доступным для +пользователей, а чтобы информировать их об их правах, вы должны передать им +копию этой лицензии, когда они получают эту программу”.</p> + +<p>Компания Sony не выполнила всего этого. Это коммерческое нарушение +авторского права, что является тяжким преступлением. И то, и +другое — тяжкие преступления, но компанию за них не преследовали, +потому что государство понимает, что назначение государства и закона +заключается в поддержании власти этих компаний над нами, а не в том, чтобы +хоть как-то помогать защищать нашу свободу.</p> + +<p>Люди пришли в ярость и подали на Sony в суд. Однако они совершили +ошибку. Они построили свое обвинение не на том зле, в котором состоит +назначение этой схемы, а только на вторичных источниках зла, заключающихся в +различных методах, применяемых компанией. Так что Sony урегулировала +конфликт и обещала, что в будущем при нападении на нашу свободу она не будет +применять эти методы.</p> + +<p>На самом деле эта конкретная схема с испорченным диском была не так уж +плоха, потому что если вы не пользовались Windows, то она вас не +затрагивала. Даже если вы пользовались Windows, на клавиатуре есть +кнопка — если бы вы не забывали каждый раз нажимать ее, то диск +не устанавливал бы эту программу. Но помнить об этом всякий раз, конечно, +непросто; в один прекрасный день вы забыли бы это сделать. Это показывает, с +какого рода вещами нам приходилось иметь дело.</p> + +<p>К счастью, цифровое управление ограничениями в музыке отступает. Даже +главные компании звукозаписи продают по сети музыку без цифрового управления +ограничениями. Но мы видим возобновление попыток наложить его на книги.</p> + +<p>Понимаете, издатели хотят отнять традиционные свободы читателей +книг — свободу, например, взять книгу в публичной библиотеке или +одолжить ее знакомому; продать книгу в букинистический магазин или купить ее +анонимно, заплатив наличными (а я покупаю книги только так — нам +нужно сопротивляться искушению позволить Большому Брату знать все, что мы +делаем).</p> + +<p>Даже от свободы хранить книгу, сколько вам угодно, и читать ее столько раз, +сколько вам угодно,— даже от этого они планируют избавиться.</p> + +<p>Способ, которым они делают это — цифровое управление +ограничениями. Они знали, что так много людей читает книги и придет в +ярость, если эти свободы отнимут, что они не думали, что они могут купить +закон специально для того, чтобы упразднить эти свободы — +оппозиция была бы слишком сильна. Демократия нездорова, но время от времени +людям удается что-то потребовать. Так что они составили план из двух этапов.</p> + +<p>Во-первых, отнять эти свободы в отношении электронных книг, а во-вторых, +убедить людей перейти от типографских книг к электронным. Этап 1 им +удался.</p> + +<p>В США они сделали это с помощью Закона об авторском праве цифрового +тысячелетия, а в Новой Зеландии это было частью принятого год назад Закона +об авторском праве: цензура программ, которые могут взломать цифровое +управление ограничениями, была частью этого закона. Это несправедливое +положение; его следует отменить.</p> + +<p>Второй этап — убедить людей перейти от типографских книг к +электронным; это продвигается не так хорошо.</p> + +<p>У одного издателя в 2001 году возникла идея, что они сделают свою +серию электронных книг очень популярной, если начнут ее с моей +биографии. Так что они нашли автора, а автор попросил меня о сотрудничестве, +и я ответил: “Только если эта электронная книга будет издаваться в +незашифрованном виде и без цифрового управления +ограничениями”. Издателя это не устраивало, а я просто стоял на +своем — я отказывался. В конце концов мы нашли другого издателя, +который был согласен на это — на самом деле он согласился издать +книгу под свободной лицензией, дающей вам четыре свободы — так +что потом книга была издана, и было продано много копий на бумаге.</p> + +<p>Но как бы то ни было, затея с электронными книгами в начале этого +десятилетия провалилась. Их просто не очень хотели читать. И я сказал: +“Они попробуют еще раз”. Мы видели умопомрачительное количество +газетных статей об электронных чернилах (или электронной бумаге, я никак не +могу запомнить), и мне пришло в голову, что возможная причина такого +количества — в том, что издатели хотят, чтобы мы об этом +думали. Они хотят, чтобы мы с нетерпением ждали следующего поколения +устройств чтения электронных книг.</p> + +<p>И вот оно пришло. Такие штучки, как Sony Shreader (его официальное +название — “Sony Reader”, но если прибавить +“sh”, то название объясняет, что оно должно по замыслу +создателей делать с вашими книгами), и <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en" +xml:lang="en">Amazon Swindle</span></a>, спроектированный, чтобы +мошенническим путем лишать вас традиционных свобод так, чтобы вы этого не +замечали. Конечно, они называют это “Kindle” — это +то, что он собирается делать с вашими книгами<a href="#tf3">(3)</a>.</p> + +<p>Kindle — крайне вредоносный продукт, почти настолько же +вредоносный, как Microsoft Windows. И в том, и в другом есть шпионские +функции, и в том, и в другом есть цифровое управление ограничениями, и в +том, и в другом есть черный ход.</p> + +<p>В случае Kindle единственный способ купить книгу — это купить ее +в Amazon<a href="#footnote4">[4]</a>, а Amazon требует, чтобы вы +идентифицировали себя, чтобы они знали обо всем, что вы купили.</p> + +<p>Далее, в нем есть цифровое управление ограничениями, так что вы не можете +передать книгу на время или продать ее в букинистический магазин, и в +библиотеке ее выдать на дом тоже не могут.</p> + +<p>А потом, в нем есть черный ход, о котором мы узнали около трех месяцев +назад, потому что компания Amazon им воспользовалась. Компания послала +команду на все устройства Kindle, чтобы стереть конкретную книгу, а именно +“1984” Джорджа Оруэлла. Они нарочно не могли бы этого +придумать. Так что вот откуда мы знаем, что у Amazon есть черный ход, через +который они могут стирать книги по сети.</p> + +<p>Кто знает, что еще они могут делать? Может быть, это как Microsoft +Windows. Может быть, Amazon может обновлять программы по сети, что означает, +что если чего-то вредоносного там нет сейчас, то они могли бы добавить это +завтра.</p> + +<p>Терпеть этого нельзя — нельзя терпеть ни одного из этих +ограничений. Они хотят создать мир, в котором книги больше никто никому не +одолжит.</p> + +<p>Представьте себе, что вы зашли к приятелю, а на полках у него нет никаких +книг. Не то чтобы ваш приятель их не читал, просто все его книги лежат +внутри одного устройства, и он, разумеется, не может одолжить вам эти +книги. Единственный способ, которым он мог бы одолжить вам хоть какую-то из +этих книг — это одолжить вам всю библиотеку, а просить об этом +кого-нибудь было бы, конечно, просто смешно. Так что дружба книголюбов +осталась в прошлом.</p> + +<p>Позаботьтесь проинформировать людей о том, что подразумевает такое +устройство. Это значит, что другие читатели больше не будут вашими друзьями, +потому что вы будете вести себя по отношению к ним, как +свинья. Рассказывайте об этом заблаговременно. Это устройство — +ваш враг. Это враг каждого, кто читает. Те, кто этого не признает,— +это люди, чье мышление настолько недальновидно, что они не понимают +этого. Наша задача — помочь им заглянуть дальше сиюминутного +удобства в последствия, которые несет это устройство.</p> + +<p>Я ничего не имею против распространения книг в цифровом виде, если они не +спроектированы так, чтобы отнимать нашу свободу. Строго говоря, может быть +устройство чтения электронных книг,</p> + +<ul> +<li>которое не спроектировано для нападения на вас,</li> + +<li>на котором выполняются свободные программы и не выполняются несвободные,</li> + +<li>в котором нет цифрового управления ограничениями,</li> + +<li>которое не заставляет людей идентифицировать себя, чтобы получить книгу,</li> + +<li>в котором нет черного хода, [и]</li> + +<li>которое не ограничивает того, что вы можете делать с файлами на своей +машине.</li> +</ul> + +<p>Это возможно, но большие компании, которые на самом деле навязывают +электронные книги, делают это для нападения на нашу свободу, а мы не должны +это поддерживать. Это то, в чем государства идут рука об руку с отраслевыми +гигантами, чтобы нападать на нашу свободу, делая авторское право все суровее +и отвратительнее, вводя больше ограничений, чем когда-либо в истории.</p> + +<p>А что им следует делать? Государствам следует снижать власть авторского +права. Вот мои конкретные предложения.</p> + +<p>Прежде всего, есть временное измерение. Я предлагаю, чтобы авторское право +длилось десять лет с момента публикации произведения.</p> + +<p>Почему с момента публикации? Потому что до этого у нас нет копий. Для нас не +имеет значения, позволено ли нам копировать то, чего у нас нет, так что, как +я полагаю, мы могли бы позволить, чтобы у авторов было столько времени, +сколько нужно на подготовку публикации, а затем запускать отсчет.</p> + +<p>Но почему десять лет? Я не знаю, как в этой стране, а в США издательский +цикл становится все короче и короче. В наши дни почти все книги уцениваются +в течение двух лет, а через три года издательство их уже не продает. Так что +десять лет — это более чем в три раза больше обычного +издательского цикла — это должно быть более, чем удобно. </p> + +<p>Но не все с этим согласны. Однажды я предложил это на открытом обсуждении с +писателями, и один писатель-фантаст, лауреат различных премий, который сидел +рядом со мной, сказал: “Десять лет? Ни в коем случае! Все, что больше +пяти лет, недопустимо”. Понимаете, у него были юридические разногласия +с его издателем. Его книга, по-видимому, была уже снята с печати, но +издатель не был с этим согласен. Издатель пользовался авторским правом на +его собственную книгу, чтобы не дать ему самому распространять копии, а он +хотел это делать, чтобы люди могли читать эту книгу.</p> + +<p>Именно с этого желания начинает каждый деятель искусства — с +желания распространять свое произведение, чтобы его читали и ценили. Очень +немногие зарабатывают большие деньги. Перед этой крошечной долей встает +опасность морального разложения, как это случилось с +Дж. К. Роулинг. </p> + +<p>В Канаде Дж. К. Роулинг смогла получить предписание суда в +отношении людей, которые купили ее книгу в магазине; в этом предписании им +приказывали не читать ее. Так что в ответ на это я призываю к бойкоту книг о +Гарри Поттере. Но я не говорю, что вы не должны читать их; я оставляю это +издателю и автору. Я просто говорю, что вы не должны покупать их.</p> + +<p>Только немногие авторы получают достаточно денег, чтобы морально разложиться +таким образом. Большинство из них даже не приближается к этому, и они +продолжают хотеть того же, чего они хотели вначале: они хотят, чтобы их +работу ценили.</p> + +<p>Он хотел распространять свою собственную книгу, а авторское право ему +мешало. Он осознал, что больше пяти лет авторского права едва ли +когда-нибудь принесет ему хоть какую-то пользу.</p> + +<p>Если люди предпочитают, чтобы авторские права длились у них пять лет, я не +против этого. Я предлагаю десять как первое приближение. Давайте сократим +его до десяти лет, потом в течение некоторого времени проведем наблюдение, а +после этого мы могли бы скорректировать этот срок. Я не говорю, что думаю, +что десять лет — это в точности верная величина — я не +знаю.</p> + +<p id="details">Как насчет другого измерения, широты охвата? Какая деятельность должна +подпадать под авторское право? Я различаю три широкие категории +произведений.</p> + +<p>Во-первых, есть функциональные произведения, которыми вы пользуетесь, чтобы +решать практические задачи своей жизнедеятельности. Сюда входят программы, +рецепты, образовательные произведения, справочные произведения, шрифты для +текстов и многое-многое другое. Эти произведения должны быть свободны.</p> + +<p>Если вы пользуетесь произведением, чтобы решать практические задачи своей +жизнедеятельности, то если вы не можете доработать произведение под себя, вы +не контролируете свою жизнь. Как только вы доработали произведение под себя, +вы должны быть вольны опубликовать его — опубликовать свою +версию — потому что найдутся другие, кто захочет получить +изменения, которые вы внесли.</p> + +<p>Это сразу приводит к заключению, что у пользователей должны быть те же самые +четыре свободы [для всех функциональных произведений], а не только для +программ. И вы заметите, что в случае рецептов повара практически всегда +обмениваются и изменяют рецепты точно так, как если бы рецепты были +свободны. Представьте себе, как люди отреагировали бы, если бы государство +попыталось искоренить так называемое “рецептное пиратство”.</p> + +<p>Слово “пират” — чистая пропаганда. Когда меня +спрашивают, что я думаю о музыкальном пиратстве, я говорю: “Насколько +я знаю, когда нападают пираты, они не делают этого с помощью дурной игры на +музыкальных инструментах, они делают это с помощью оружия. Так что это не +музыкальное “пиратство”, потому что пиратство — это +нападение на корабли, а обмен — это все, что угодно, только не +нравственный эквивалент нападения на корабли”. Нападать на корабли +плохо, обмениваться с другими хорошо, так что мы должны твердо протестовать +против выражения “пиратство” всякий раз, когда мы слышим его.</p> + +<p>Двадцать лет назад люди могли бы возразить: “Если мы не отдадим свою +свободу, если мы не позволим издателям этих произведений контролировать нас, +произведения не будут создаваться, а это будет ужасным +бедствием”. Сейчас, глядя на сообщество свободного программного +обеспечения, на все те рецепты, которые находятся в обращении, на такие +справочные работы, как Википедия — мы даже начинаем встречать +публикации свободных учебников — видя все это, мы понимаем, что +страх был беспочвен.</p> + +<p>Не нужно отчаиваться и отдавать свою свободу, думая, что в противном случае +произведения не будут создаваться. Есть множество способов поощрять создание +произведений, если мы хотим увеличить их количество — множество +способов, которые не противоречат нашей свободе и уважают ее. Все +произведения из этой категории должны быть свободны.</p> + +<p>Но как насчет второй категории — произведений, в которых +говорится, что думают определенные люди, таких, как мемуары, очерки, +выражающие мнение, научные статьи и многое другое?<a +href="#footnote2">[2]</a> Публиковать измененную версию чужого заявления о +том, что он думает, значит искажать его мнение. Это не особенно полезно для +общества.</p> + +<p>Следовательно, практично и допустимо, чтобы была несколько сокращенная +система авторского права, в которой всякое коммерческое использование +подпадает под авторское право, все модификации подпадают под авторское +право, но всякий волен перераспространять точные копии без извлечения +прибыли.</p> + +<p>[Замечание 2015 года: публикация научных статей под лицензией Creative +Commons Attribution (CC-BY) широко распространена в доступных журналах и на +arXiv.org, и кажется, что разрешение побликовать измененные версии не +приводит ни к каким проблемам. Tак что именно это я теперь и рекомендую для +научных публикаций.]</p> + +<p>Эта свобода является минимальной свободой, которую мы должны установить для +всех обнародованных произведений, потому что именно отказ в этой свободе +приводит к <em>войне с обменом</em> — именно с него начинается +порочная пропаганда того, что обмен — это воровство, что +обмен — это как пиратство и нападение на +суда. Абсурд — но абсурд, за которым стоят большие деньги, +которыми подкупили наши государства. Нам нужно покончить с <em>войной с +обменом</em>; нам нужно узаконить обмен точными копиями любого +обнародованного произведения.</p> + +<p>Для второй категории работ это все, что нам нужно; нам не нужно делать их +свободными. Следовательно, я думаю, что вполне допустимо, чтобы было +сокращенное авторское право, которое распространяется на коммерческое +применение и все модификации. И это предоставит поток финансирования авторов +более или менее таким же (как правило, неадекватным) образом, как и нынешняя +система. Вам следует иметь в виду, что нынешняя система, за исключением +самых популярных деятелей искусства, как правило, совершенно неадекватна.</p> + +<p>Как насчет художественных и развлекательных произведений? Здесь мне пришлось +немного поразмыслить о проблеме модификаций.</p> + +<p>Понимаете, с одной стороны, художественное произведение может обладать +художественной целостностью, а изменение его может ее нарушить. Конечно, +авторское право не обязательно не дает кромсать работы таким +образом. Голливуд это делает постоянно. С другой стороны, модификация +произведения может быть вкладом в искусство. Это создает возможность для +процесса народного творчества, что приводит к прекрасным и богатым +результатам.</p> + +<p>Даже если мы рассмотрим только неанонимных авторов: обратимся к Шекспиру, +который заимствовал из других книг, которым было всего несколько десятков +лет, и переиначивал это, создавая важные произведения литературы. Если бы +сегодняшнее авторское право существовало в то время, это было бы запрещено, +и эти пьесы не были бы написаны.</p> + +<p>Но в конце концов я осознал, что изменение художественного произведения +может быть вкладом в искусство, но в большинстве случаев нет нужды в +головокружительной спешке. Если бы вам пришлось подождать десять лет, пока +истечет срок действия авторского права, вы могли бы их переждать. Не как +нынешнее авторское право, которое заставляет вас ждать, например, семьдесят +пять лет или девяносто пять лет. В Мексике в некоторых случаях вам могло бы +понадобиться ждать почти двести лет, потому что там авторское право истекает +через сто лет после смерти автора. Это безумие, но десять лет, которые я +предлагаю в качестве срока действия авторского права,— столько люди +могут и подождать.</p> + +<p>Так что я предлагаю то же самое частично сокращенное авторское право, +которое распространяется на коммерческое применение и модификацию, но каждый +должен быть волен перераспространять точные копии без извлечения +прибыли. Через десять лет оно переходит в общественное достояние, и люди +могут вносить вклад в искусство, публикуя свои измененные версии.</p> + +<p>Еще одно: если вы собираетесь заимствовать небольшие части из множества +произведений и перекомпоновать их во что-то совершенно другое, то закон +должен это просто допускать, потому что назначение авторского права состоит +в содействии искусству, а не в том, чтобы ему мешать. Глупо распространять +авторское право на использование таких отрывков — это работает +против его задач. Такого рода искажение можно получить только тогда, когда +правительство контролируется издателями существующих прибыльных произведений +и оно полностью позабыло о том, для чего оно предназначено.</p> + +<p>Вот что я предлагаю, и в частности, это означает, что обмен копиями по +Интернету должен быть законным. Обмен — это хорошо. Обмен +налаживает связи в обществе. Нападать на обмен — значит нападать +на общество.</p> + +<p>Так что каждый раз, когда государство предлагает какие-то новые средства для +нападения на тех, кто обменивается, чтобы не дать им обмениваться, мы должны +признавать, что это зло, не только потому, что предлагаемые средства почти +неизменно идут вразрез с основными идеями справедливости (но +это — не случайно). Причина заключается в том, что их +назначение — зло. Обмен — это хорошо, и государство +должно поощрять обмен.</p> + +<p>Но у авторского права, в конце концов, действительно есть полезная задача. У +авторского права как средства для решения этой задачи сейчас есть проблема, +потому что оно не соответствует технике, которой мы пользуемся. Оно создает +помехи всем жизненно важным свободам всех читателей, слушателей, зрителей и +так далее, но содействовать прогрессу по-прежнему желательно. Так что в +дополнение к частично сокращенной системе авторского права, которое +продолжало бы оставаться системой авторского права, я предлагаю два других +метода.</p> + +<p><a id="tax-money-for-artists">Один из методов — пользоваться +налогами</a>: распределять собранные деньги непосредственно между деятелями +искусства. Это мог бы быть особый налог, например на подключение к +Интернету, или это могла бы быть часть общего бюджета, потому что в целом +эта сумма была бы не так уж велика — если распределять ее +эффективно. Распределять ее эффективно с точки зрения содействия искусству +означает распределять не прямо пропорционально популярности. Распределение +должно быть основано на популярности, потому что мы не хотим, чтобы решение +о том, каких деятелей искусства поддерживать, а каких игнорировать, +оставалось на усмотрение бюрократов; но слова “основано на +популярности” не обязательно подразумевают прямую пропорциональность.</p> + +<p>Что я предлагаю — это измерять популярность различных деятелей +искусства, что можно было бы делать через опрос, участия в котором ни от +кого не требуется, а затем брать кубический корень. Кубический корень +выглядит так: это в основном значит, что приращение [платы] через некоторое +время снижается.</p> + +<p>Если звезда А в тысячу раз более популярна, чем успешная артистка Б, то по +этой системе А получала бы денег в десять раз больше, чем Б, а не в тысячу +раз.</p> + +<p>Прямая пропорциональность дала бы А в тысячу раз больше, чем Б; это значит, +что если мы хотели бы, чтобы Б получала достаточно, чтобы прожить на это, то +нам пришлось бы сделать А невообразимо богатой. Такое расходование налоговых +средств расточительно — этого не должно быть.</p> + +<p>Но если сделать так, чтобы приращение убывало, то действительно, каждая +звезда будет получать ощутимо больше, чем просто успешная артистка, но плата +всем звездам будет небольшой долей [всех] денег. По большей части деньги +пойдут на поддержку большого количества довольно успешных артистов, довольно +ценимых артистов, довольно популярных артистов. Таким образом, эта система +будет использовать деньги гораздо более эффективно, чем существующая.</p> + +<p>Существующая система реакционна. В действительности она дает гораздо, +гораздо больше за каждый экземпляр записи, например, звезде, чем кому бы то +ни было еще. Деньги используются крайне плохо. В результате таким образом мы +платили бы в действительности гораздо меньше. Я надеюсь, что достаточно +смягчить некоторых из этих людей с рефлекторно враждебной реакцией на +налоги — реакцией, которой я не разделяю, потому что я верю в +социальное государство.</p> + +<p>У меня есть еще одно предложение, а именно добровольные +платежи. Предположим, что в каждом проигрывателе есть кнопка, на которую +можно нажать, чтобы отправить один доллар артисту, работавшему над +произведением, которое вы слушаете в данный момент или слушали в прошлый +раз. Эти деньги будут анонимно доставляться этим артистам. Я думаю, многие +будут нажимать на эту кнопку довольно часто.</p> + +<p>К примеру, все мы могли бы позволить себе нажимать эту кнопку раз в день, и +мы потеряли бы не так уж много денег. Я вполне уверен, для нас это были бы +не такие уж большие деньги. Конечно, есть бедные люди, которые вообще не +могут позволить себе нажимать ее, и не будет ничего страшного, если они не +станут ее нажимать. Мы не нуждаемся в том, чтобы выжимать деньги из бедных +для поддержки артистов. Число тех, кто не беден, достаточно, чтобы прекрасно +справиться с этой задачей. Я уверен, что вам известно, что множество людей +по-настоящему любят определенное искусство и искренне рады оказать поддержку +артистам.</p> + +<p>Мне в голову только что пришла одна мысль. Проигрыватель мог бы также +выдавать вам квитанцию о такой-то и такой-то поддержке и даже суммировать, +сколько раз вы делали это, и выдавать вам квитанцию, в которой сказано: +“Я отправил столько-то этим артистам”. Есть разные способы, +которыми мы могли бы поощрять тех, кто хочет это делать.</p> + +<p>К примеру, мы могли бы проводить дружелюбную и доброжелательную рекламную +кампанию: “Вы отправили сегодня доллар каким-нибудь артистам? Нет? +Почему? Ведь это только доллар — вы никогда не пожалеете о нем, а +разве вы не любите то, что они делают? Нажмите на кнопку!” Им будет +приятно, и они будут думать: “Да, мне очень нравится то, что я только +что посмотрел. Я отправлю доллар”.</p> + +<p>В некотором объеме эта схема уже начинает работать. Есть канадская певица, +которую раньше звали Джейн Сибри. Она выложила свою музыку на своем сайте и +пригласила людей слушать ее и платить столько, сколько они пожелают. Она +сообщала, что получает больше, чем доллар за копию, что представляет +интерес, поскольку крупные компании звукозаписи взимают чуть меньше доллара +за копию. Позволив людям решать, сколько платить и платить ли вообще, она +получила больше — она получила больше даже на каждого посетителя, +который действительно взял что-нибудь. Но это, возможно, еще без учета того, +как это сказалось на увеличении числа посетителей, и [тем самым] увеличения +общего количества людей, по которым проводилось усреднение.</p> + +<p>Так что эта схема может работать, но в нынешних обстоятельствах это большая +головная боль. Чтобы это делать, вам нужно получить кредитную карту, а это +значит, что вы не можете это делать анонимно. И вам приходится искать, где +заплатить, а системы мелких платежей — они не очень-то +эффективны, так что артисты получают только половину. Если бы мы создали +хорошую систему для этого, то эта схема работала бы гораздо, гораздо лучше.</p> + +<p>Итак, таковы мои два предложения.</p> + +<p>А на mecenatglobal.org можно найти другую схему, которая комбинирует разные +аспекты этих двух; она была изобретена Френсисом Муге и составлена так, +чтобы она лучше подходила к существующим системам права и чтобы ее было +легче приводить в действие.</p> + +<p>Относитесь осторожно к предложениям “компенсации правообладателям за +уступку прав”, потому что когда говорят о “компенсации”, +они пытаются неявно утверждать, что если вы цените произведение, то у вас +есть особого рода задолженность по отношению к кому-то, и что вы должны +“компенсировать” ее кому-то. Когда говорят +“правообладатели”, это делается, чтобы вы думали о поддержке +артистов, в то время как в действительности эти деньги идут +издателям — тем самым издателям, которые по существу +эксплуатируют всех артистов (за исключением тех немногих, о которых вы все +слышали и которые настолько популярны, что к ним вынуждены прислушиваться).</p> + +<p>Мы никому не должны; нет никого, кому мы были бы вынуждены что-то +“компенсировать”. [Но] поддерживать искусство все-таки +полезно. Это было побудительной причиной введения авторского права в те +времена, когда оно соответствовало тогдашней технике. Сегодня авторское +право плохо для этого подходит, но все-таки было бы хорошо делать это +другими способами, которые уважают нашу свободу.</p> + +<p>Требуйте изменения двух вредных аспектов новозеландского Закона об авторском +праве. Не следует изменять наказание после трех звонков <a +href="#footnote3">[3]</a>, потому что обмен — это хорошо, и нужно +избавиться от цензуры программ для взлома цифрового управления +ограничениями. Опасайтесь ACTA — они пытаются заключить между +различными странами соглашение, по которому все эти страны будут нападать на +своих граждан, причем мы не знаем, как, потому что они нам об этом говорить +не собираются.</p></dd> + +</dl> +<div class="column-limit"></div> + +<h3 style="font-size: 1.2em">Примечания</h3> +<ol> +<li id="footnote1">Есть достоверное свидетельство, что в 2010 году система шифрования +выходного цифрового видеосигнала была взломана.<br /><a +href="http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp">http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a></li> +<li id="footnote2">2015 год: Я добавил в список научные статьи, потому что считал, что +публикация измененных версий чужих статей может нанести вред; однако +публикация физических и математических статей под лицензией Creative Commons +Attiribution на сайте <a href="//arxiv.org/">arXiv.org</a> и во многих +свободных журналах, кажется, не представляет проблемы. Таким образом, +впоследствии я пришел к заключению, что научные статьи должны быть свободны.</li> +<li id="footnote3">Новая Зеландия ввела систему наказания без суда и следствия для +пользователей Интернета, обвиненных в копировании; затем, уступая массовым +протестам, государство решило не реализовывать ее, и объявило о плане +реализации модифицированной системе несправедливых наказаний. Здесь смысл в +том, что они не должны приступать к реализации замены — наоборот, +у них не должно быть такой системы. Однако из слов, которыми я пользовался, +это не ясно. +<br /> +В Новой Зеландии государство впоследствии реализовало схему наказания +примерно в том виде, в каком первоначально планировалось.</li> +<li id="footnote4">В то время это было верно. На 2018 год возможна загрузка книг из других +источников, но устройство сообщает название книги, которую читают, на +серверы Amazon; таким образом, Amazon знает каждую книгу, которую вы читаете +на устройстве, независимо от того, где вы ее взяли.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol><li id="tf1"><span lang="mi" xml:lang="mi"> +Tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā koutou katoa</span> — приветствие +на языке маори.</li> +<li id="tf2">Непереведенная игра слов “<span lang="en" +xml:lang="en">furniture</span>” (“мебель”) и +“<span lang="en" xml:lang="en">fern</span>” +(“папоротник”).</li> +<li id="tf3">Shreader — созвучно англ. <span lang="en" +xml:lang="en">shredder</span> (шинковщик); <span lang="en" +xml:lang="en">swindle</span> — англ. +“надувательство”.; <span lang="en" +xml:lang="en">kindle</span> — англ. “зажигать”.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2001, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020 +Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 09:31:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/correcting-france-mistake.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/correcting-france-mistake.html new file mode 100644 index 0000000..6460fe2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/correcting-france-mistake.html @@ -0,0 +1,151 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Исправление моей ошибки в отношении французских законов - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Исправление моей ошибки в отношении французских законов</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p>Несколько лет я говорил в своих речах, что во Франции обладание +копией свободной программы, которая может дешифровать видеозаписи +на DVD, является преступлением, которое карается тюремным +заключением. Это шифрование — пример цифрового управления +ограничениями, вредоносных функций, <a href="http://DefectiveByDesign.org/"> +спроектированных, чтобы ограничивать пользователей</a>.</p> + +<p>Именно это было сказано в законе Саркози DADVSI, когда этот закон +принимали, но недавно я узнал, что Государственный совет ввел некоторые +исключения. Фактически, свободные программы для дешифровки +и воспроизведения DVD легально распространяются +во Франции — в отличие от США, где на них +налагается цензура пресловутого закона 1998 года, Закона +об авторском праве цифрового тысячелетия.</p> + +<p>Однако неясно, распространяется ли это на другие схемы цифрового +управления ограничениями. Есть опасность, что сложное сочетание условий +приведет к запрету на свободные программы для воспроизведения +дисков Bluray, допуская только несвободные программы. Таким образом, +во Франции не является преступлением обладание свободными +программами, которые могут воспроизводить DVD, но пока не решено, +является ли преступлением обладание свободной программой +для воспроизведения дисков Bluray.</p> + +<p>В обладании копией такой программы никакого <em>зла</em> определенно +нет. Программы, несущие зло — это несвободные программы; +единственно этичная программа для воспроизведения видеозаписей или +чего бы то ни было еще — это свободная программа. Зло +здесь заключено в самом законе. Однако пока он существует, если вы +диссидент во Франции, вам следует скрывать такие программы.</p> + +<p>Когда у меня впервые появился дисковод для DVD, причиной, +по которой я решил не устанавливать свободные программы +для воспроизведения DVD, был этот французский закон. Время +от времени я бываю во Франции, и меня беспокоило, что +мог бы быть кто-то, кому хотелось бы посадить меня за это +в тюрьму, чтобы терроризировать других граждан сети. Я отказываюсь +иметь любые несвободные программы, и единственным вариантом +для меня было не иметь никаких программ для этой +работы. Итак, я вообще не мог воспроизводить зашифрованные DVD.</p> + +<p>Зная теперь, что меня не посадят в тюрьму за ввоз libdvdcss +во Францию, я мог бы подумать о том, чтобы завести копию +libdvdcss, что дало бы мне возможность воспроизводить DVD +с цифровым управлением ограничениями.</p> + +<p>Однако я думаю, что я не сделаю этого. Я привык избегать зашифрованных +DVD, и кроме прочего это значит, что я не даю Голливуду деньги, +на которые они проталкивают мерзкие законы вроде SOPA.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2014 Richard Stallman</p><p>Copyright © 2014 +Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/21 07:17:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/danger-of-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/danger-of-software-patents.html new file mode 100644 index 0000000..4707d4a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/danger-of-software-patents.html @@ -0,0 +1,1486 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/danger-of-software-patents.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Опасность патентов на программы - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/danger-of-software-patents.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Опасность патентов на программы</h2> +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Это конспект беседы, представленной Ричардом М. Столменом +8 октября 2009 года в Университете королевы Виктории в +Веллингтоне.</p> + +<dl> +<dt>СФ:</dt> +<dd><p>Меня зовут Сьюзи Френкел, и от своего имени и от имени Мередит Колски-Льюис +я хотела бы приветствовать вас на этом семинаре, проходящем в Новозеландском +центре международного экономического права. Бренда Чоунер, которая +представляет факультет Информационного управления Университета королевы +Виктории, а не центр, который я только что назвала, будучи сотрудником +факультета права, в действительности организовала новый визит Ричарда +Столмена в Новую Зеландию и его поездку по Новой Зеландии, в том числе +остановку здесь, в Веллингтоне, этим вечером. К сожалению, в настоящий +момент она не может быть с нами, потому что она занята тем, чем мы +занимаемся в университетах, то есть преподает.</p> + +<p>Так что я с удовольствием приглашаю вас прочесть лекцию “Опасность +патентов на программы”. У Ричарда Столмена есть ряд лекций, которые он +предлагает, и после обсуждения с Брендой я выбрала эту тему в точности +потому, что впервые в истории Новой Зеландии у нас проходят настоящие, +несколько затянутые, но важные прения о реформе патентного права, и многие +из присутствующих в этом зале принимают активное участие в дебатах, +связанных с патентами на программы. Так что это кажется очень злободневным, +очень своевременным. Итак, благодарим вас, Ричард, за это предложение.</p> + +<p>Ричарда Столмена представлять не нужно. Тем не менее для некоторых из вас, +кто не слышал о нем раньше — он организовал разработку +операционной системы GNU. Я никогда раньше не слышала, как произносится +“GNU”, и я посетила YouTube (что бы мы делали без YouTube)...</p></dd> + +<dt>РМС:</dt> +<dd>О, вы не должны рекомендовать YouTube, потому что они распространяют в +запатентованном видеоформате.</dd> + +<dt>СФ:</dt> +<dd>Ценное замечание. Я рекомендую его только только для того, что я подумала: +говорите вы G N U или GNU?</dd> + +<dt>РМС:</dt> +<dd>Это сказано в Википедии. [Ответ — произносите его одним слогом, с +отчетливым G.]</dd> + +<dt>СФ:</dt> +<dd>Да, но я услышала вживую, как вы это говорите, на YouTube. Но все равно, +важно то, что там нет собственностных ограничений. Но самое +интересное — что Ричард получил много наград за свою +работу. Самая для меня примечательная, а следовательно, та, о которой я +собираюсь упомянуть,— это Премия Такеды за социальные и экономические +улучшения, и я могу себе представить, что мы в этот вечер многое об этом +услышим, так что присоединяйтесь к моему приветствию Ричарда.</dd> + +<dt>РМС:</dt> +<dd><p>Прежде всего я хотел бы упомянуть об одной из причин, по которым я пью это +[банка или бутылка с газировкой, но не кока-колой]: по всему миру проводится +бойкот компании “Кока-Кола” за убийство руководителей профсоюза +в Колумбии. Зайдите на сайт <a +href="http://killercoke.org">killercoke.org</a>. Они говорят не о +результатах употребления продукта — в конце концов, то же самое +может быть верно для многих других продуктов — это убийство. Так +что перед тем, как вы купите любой напиток, посмотрите на надпись мелким +шрифтом и проверьте, не выпущен ли он компанией “Кока-Кола”.</p> + +<p>Я известен прежде всего как человек, положивший начало движению за свободное +программное обеспечение и руководящий разработкой операционной системы +GNU — хотя большинство людей, которые пользуются этой системой, +по ошибке считают, что это Linux, и думают, что начало ей было положено +кем-то другим десятилетие спустя. Но сегодня я не собираюсь говорить ни о +чем из этого. Я здесь для того, чтобы поговорить о юридических опасностях +патентов на вычислительные идеи, вычислительные приемы и мысли о чем-то, что +можно делать на компьютере.</p> + +<p>Так вот, чтобы понять эту проблему, прежде всего вам нужно осознать, что +патентное право не имеет никакого отношения к авторскому праву — +они полностью различны. Что бы вы ни узнали об одном из них, вы можете быть +уверены, что это не распространяется на второе.</p> + +<p>Так, например, каждый раз, когда человек делает утверждение об +“интеллектуальной собственности”, это разносит заблуждение, +потому что это сваливает в кучу не только эти две области права, но также по +меньшей мере десяток других. Все они различны, и в результате любое +утверждение, которое высказывается якобы об “интеллектуальной +собственности”,— это чистое заблуждение: тот, кто высказывает +утверждение, либо заблуждается, либо пытается ввести в заблуждение +других. Но во всяком случае это вводит в заблуждение, случайно или +злонамеренно.</p> + +<p>Защитите себя от этого заблуждения отказом от любых утверждений, в которых +употребляется этот термин. Единственный способ делать осмысленные замечания +и ясно мыслить о любом из этих законов — прежде всего отличить их +от всех других и говорить или думать об одном конкретном законе, так чтобы +мы могли понимать, как он на самом деле работает, а затем формировать выводы +об этом. Так что я буду говорить о патентном праве и о том, что происходит в +тех странах, которые допустили, чтобы патентное право ограничивало +программы.</p> + +<p>Итак, как работает патент? Патент — это явная монополия на +применение определенной идеи, вводимая государством. В патенте есть часть, +называемая заявками, которые описывают в точности, что вам не разрешено +делать (хотя они написаны таким образом, что вы, вероятно, не можете этого +понять). Это целая эпопея — понять, что эти запреты на самом деле +означают, а они могут тянуться на многие страницы мелким шрифтом.</p> + +<p>Итак, срок действия патента, как правило, составляет двадцать лет, что +довольно много для нашей отрасли. Двадцать лет назад не было Всемирной +паутины — огромное количество применений компьютеров лежит в +области, которую двадцать лет назад невозможно было даже предложить. Итак, +конечно, всему, что в ней делают, меньше двадцати лет — по +меньшей мере в каком-то аспекте это ново. Так что если бы подавались заявки +на патенты, все это нам делать было бы запрещено, и нам могут запретить +делать все это в странах, которые были достаточно глупы, чтобы установить +такие правила.</p> + +<p>В большинстве случаев, когда люди описывают работу патентной системы, они +материально заинтересованы в этой системе. Они могут быть патентными +поверенными, или они могут работать в Патентном бюро, или они могут быть в +патентном отделе мегакорпорации, так что они хотят, чтобы система вам +нравилась.</p> + +<p>Однажды в <cite>Экономисте</cite> на патентную систему указали как на +“лотерею, поглощающую время”. Если вы когда-нибудь видели, как +рекламируют лотерею, вы понимаете, как это работает: они держатся за очень +малую вероятность выигрыша и не говорят о подавляющей вероятности +проигрыша. Таким образом они преднамеренно и систематически предлагают +необъективную картину того, что с вами, вероятно, произойдет, не доходя до +фактической лжи ни о какой детали.</p> + +<p>Точно таким же способом формируется общественное мнение о патентной системе: +они говорят, каково это — выйти на улицу с патентом в +кармане — или, в самом начале, каково это — получить +патент, потом, каково это — иметь в кармане патент и то и дело +вынимать его, указывать им на кого-то и говорить: “Отдай мне свои +деньги”.</p> + +<p>Чтобы скомпенсировать их необъективность, я собираюсь описать это с другой +стороны, со стороны жертвы — каково это людям, которые хотят +разрабатывать, или распространять, или работать с программами. Вам +приходится беспокоиться о том, что в любой день кто-то может войти к вам, +ткнуть в вас патентом и сказать: “Отдай мне свои деньги”.</p> + +<p>Если вы хотите разрабатывать программы в стране, которая допускает патенты +на программы, и хотите работать с патентным правом, что вам придется делать?</p> + +<p>Вы могли бы попробовать составить список всех идей, которые можно найти в +программе, которую вы собираетесь писать, если бы не тот факт, что вы этого +не знаете, когда начинаете писать программу. [Но] даже когда вы закончили +писать программу, вы не смогли бы составить такой список.</p> + +<p>Причина в том... в процессе этого вы воспринимаете это одним конкретным +образом — у вас есть мысленная структура, которую вы применяете к +устройству своей программы. И поэтому это не дает вам увидеть другие +структуры, которые кто-то мог бы использовать, чтобы понять ту же самую +программу — потому что вы начинаете не с чистого +листа — вы уже составили ее, держа в уме одну структуру. Кто-то +другой, кто видит ее впервые, мог бы увидеть другую структуру, которая +привлекает другие идеи, и вам было бы трудно увидеть, каковы эти другие +идеи. Но тем не менее они реализованы в вашей программе, и эти патенты могли +бы запретить вашу программу, если эти идеи запатентованы.</p> + +<p>Например, предположим, что были бы патенты на графические идеи, а вы хотели +бы нарисовать квадрат. Ну, вы осознали бы, что если бы был патент на нижнюю +сторону, то он запрещал бы ваш квадрат. Вы могли бы записать “нижнюю +сторону” в список всех идей, реализованных в вашем чертеже. Но вы +могли бы не осознавать, что кто-то другой, с патентом на нижние углы, тоже +легко мог бы подать на вас в суд, потому что он мог бы взять ваш чертеж и +повернуть его на 45 градусов. И теперь ваш квадрат выглядит так, и у +него есть нижний угол.</p> + +<p>Так что вы не могли бы составить списка всех идей, которые, будучи +запатентованными, могли бы запретить вашу программу.</p> + +<p>Что вы могли бы попробовать сделать — это разузнать о всех идеях, +которые запатентованы и которые могли бы быть в вашей программе. Так вот, вы +на самом деле не можете этого сделать, потому что заявки на патенты хранятся +в секрете по меньшей мере восемнадцать месяцев; и в результате Патентное +бюро могло бы в данный момент обдумывать, выдавать ли патент, и вам они об +этом не скажут. И это не умозрительная, не теоретическая возможность.</p> + +<p>Например, в 1984 году была написана программа compress, программа для +сжатия файлов с применением алгоритма сжатия данных <abbr +title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>, и на тот момент на этот алгоритм сжатия +файлов патента не было. Автор взял алгоритм из статьи в журнале. Это было +время, когда мы думали, что назначение журналов по вычислительной +технике — публиковать алгоритмы, чтобы люди могли воспользоваться +ими.</p> + +<p>Он написал эту программу, он выпустил ее, а в 1985 году был выдан +патент на этот алгоритм. Но держатель патента был хитер и не сразу пошел по +людям, приказывая им прекратить пользоваться алгоритмом. Он думал: +“Давай-ка дадим каждому выкопать себе могилу +поглубже”. Несколькими годами позже они начали угрожать людям; стало +ясно, что мы не можем пользоваться программой compress, так что я попросил +людей предлагать другие алгоритмы, которые мы могли бы применять для сжатия +файлов.</p> + +<p>И кто-то написал и сказал: “Я разработал другой алгоритм сжатия +данных, который работает лучше, я написал программу, я хотел бы передать ее +вам”. Так что мы собрались выпустить ее, а за неделю до того, как она +была готова к выпуску, я прочел в еженедельной патентной колонке +“Нью-Йорк таймс”, которую я изредка просматривал,— может +быть, пару раз в год,— но по чистой случайности я увидел, что кто-то +получил патент на “изобретение нового метода сжатия данных”. И +вот я сказал, что нам лучше взглянуть на него, и разумеется, он +распространялся на программу, которую мы собирались выпустить. Но могло бы +быть хуже: патент мог бы быть выдан через год, или через два года, или через +три года, или через пять лет.</p> + +<p>Как бы то ни было, нашелся кто-то с другим, еще лучшим алгоритмом сжатия, +который был использован в программе gzip, и почти каждый, кто хотел сжимать +файлы, перешел на gzip, так что закончилось все как будто хорошо. Но чуть +позже вы услышите кое-что еще. Конец был не совсем таким благополучным.</p> + +<p>Итак, вы не можете узнать о патентах, которые в данный момент +рассматриваются, несмотря на то, что они могут запретить вашу работу, как +только они выйдут, но вы можете узнать об уже выданных патентах. Все они +публикуются Патентным бюро. Проблема в том, что вы не можете прочесть их +все, потому что их слишком много.</p> + +<p>В США, по-моему, есть сотни тысяч патентов на программы; отслеживать их было +бы огромной работой. Так что вам пришлось бы искать патенты, относящиеся к +делу. И вы нашли бы множество таких патентов, но вы не обязательно нашли бы +их все.</p> + +<p>Например, в восьмидесятые и девяностые годы был патент на +“естественный порядок пересчета” в электронных таблицах. Однажды +кто-то попросил у меня копию этого патента, так что я заглянул в наш файл со +списком номеров патентов. И тогда я открыл ящик, чтобы достать бумажную +копию этого патента, скопировал его и отослал ему. А когда он получил его, +он сказал: “Я думаю, что вы прислали мне не тот патент. В этом +говорится что-то о компиляторах”. Так что я подумал, что может быть, у +нас в файле был не тот номер. Я снова заглянул в него, и там, разумеется, +было сказано: “Метод компилирования формул в объектный код”. Так +что я стал читать его, чтобы понять, был ли это действительно не тот +патент. Я читал пункты, и разумеется, это был патент на естественный порядок +пересчета, но эти термины в нем не употреблялись. В нем не употреблялся +термин “электронная таблица”. Фактически, то, что запрещал +патент, было десятком различных способов реализации топологической +сортировки — все способы, какие они смогли придумать. Но я не +думаю, что там употреблялся термин “топологическая сортировка”.</p> + +<p>Итак, если бы вы писали табличный процессор и попытались найти относящиеся к +этому патенты с помощью поиска, то вы могли бы найти множество патентов. Но +вы не нашли бы этого патента, пока вы не сказали бы кому-то: “А я +работаю над табличным процессором”, а он сказал бы: “А вы +знаете, что те, другие компании, которые делают табличные процессоры, попали +под суд?” Тогда бы вы узнали.</p> + +<p>Ладно, вы не можете найти все патенты с помощью поиска, но вы можете найти +их много. А тогда вам придется выяснять, что они означают, что нелегко, +потому что патенты написаны изнурительным юридическим языком, настоящее +значение которого очень трудно понимать. Так что вам придется потратить +много времени на дорогостоящие разговоры с юристом, объясняя, что вы хотите +делать, чтобы узнать от юриста, позволено ли вам это делать.</p> + +<p>Даже правообладатели патентов часто не могут осознать, что означают их +патенты. Например, есть некто по имени Пол Хекел, который выпустил программу +для отображения большого количества данных на небольшом экране, и на +основании пары идей из этой программы он получил пару патентов.</p> + +<p>Однажды я попытался найти простой способ описать то, на что распространяется +пункт 1 одного из этих патентов. Я понял, что я не могу найти никакого +более простого способа сказать это, чем тот, который был в самом патенте; а +это предложение мне не удавалось удержать в уме целиком, как бы я ни +старался.</p> + +<p>И Хекел тоже не мог это проследить, потому что когда он увидел HyperCard, +все, что он заметил, не имело ничего общего с его программой. Ему не +приходило в голову, что его патент в том виде, в каком он был написан, мог +бы запрещать HyperCard; но его юрист это понял, так что он стал угрожать +Apple. А потом он стал угрожать клиентам Apple, и в конце концов компания +Apple заключила с ним договор, который хранится в секрете, так что мы не +знаем, кто в действительности победил. И это только иллюстрация того, как +трудно для кого бы то ни было понять, что патент запрещает, а +что — нет.</p> + +<p>На самом деле, я однажды выступал с речью, и Хекел был в аудитории. И на +этом месте он вскочил и сказал: “Это неправда, я просто не знал +диапазона своей защиты”. А я сказал: “Ну да, именно это я и +говорил”,— и тут он сел, и больше мне не пришлось отвлекаться на +возражения Хекела. Если бы я сказал “нет”, он, вероятно, нашел +бы способ поспорить со мной.</p> + +<p>Как бы то ни было, после долгих и дорогих переговоров с юристом он даст вам +примерно такой ответ:</p> + +<blockquote><p>Если вы что-то делаете в этой области, вы почти наверняка проиграете +процесс; если вы что-то делаете в этой области, есть значительная +вероятность проиграть процесс; и если вы действительно хотите быть в +безопасности, вам остается обходить эту область стороной. Но есть заметная +доля случайности в исходе любого судебного процесса.</p></blockquote> + +<p>Итак, чтобы теперь у вас были ясные предсказуемые правила ведения дел, что +вы на самом деле собираетесь делать? Ну, есть три вещи, которые вы могли бы +делать, чтобы решить проблему любого конкретного патента. Во-первых, +избегать его, во-вторых, получить на него лицензию, а в-третьих, показать, +что он недействителен. Так что я буду обсуждать это одно за другим.</p> + +<p>Во-первых, есть возможность избежать патента, что значит не реализовывать +то, что он запрещает. Конечно, если трудно сказать, что он запрещает, то +может быть трудно сказать, чего достаточно, чтобы его избежать.</p> + +<p>Пару лет назад компания Kodak подала в суд на Sun [за] пользование патентом +на то, что относилось к объектно-ориентированному программированию, а в Sun +не думали, что это было нарушением патента. Но суд решил, что это было +нарушением; а когда другие смотрят на этот патент, у них нет ни малейшего +представления о том, было это решение верным или нет. Никто не может +сказать, на что этот патент распространяется, а на что не распространяется, +но компании Sun пришлось выплатить сотни миллионов долларов за нарушение +закона, который совершенно невозможно понять.</p> + +<p>Иногда вы можете сказать, чего вам нужно избегать, и иногда то, чего вам +нужно избегать — это алгоритм.</p> + +<p>Например, я видел патент на что-то вроде быстрого преобразования Фурье, но +оно выполнялось вдвое быстрее. Ну, если обычное БПФ достаточно быстро для +вашего приложения, то это простой способ избегать того, другого. В +большинстве случаев это работало бы. Время от времени вы могли бы пытаться +делать что-то, где БПФ выполняется все время и его скорости только-только +достаточно, если использовать более быстрый алгоритм. И тогда вы не можете +избежать этого, хотя, возможно, вы могли бы подождать пару лет, когда +появится компьютер побыстрее. Но такой случай будет редким. В большинстве +случаев этого патента будет легко избежать.</p> + +<p>С другой стороны, избежать патента на алгоритм может быть +невозможно. Рассмотрим алгоритм сжатия LZW. Ну, как я объяснял, мы нашли +более хороший алгоритм сжатия данных, и каждый, кто хотел сжимать файлы, +перешел на программу gzip, которая применяла этот более хороший алгоритм. А +причина была в том, что если вы просто хотите сжать файл и восстановить его +впоследствии, вы можете сказать, чтобы люди пользовались этой программой, +чтобы восстановить его; тогда вы можете пользоваться любой программой с +любым алгоритмом и вас заботит только то, насколько хорошо она работает.</p> + +<p>Но алгоритм LZW применялся и для другого; например, язык PostScript +определяет операторы для сжатия и восстановления данных, сжатых с помощью +этого алгоритма. Нет никакого проку в том, что у нас есть другой, лучший +алгоритм, потому что он производит данные в другом формате. Они не +совместимы. Если вы сожмете это алгоритмом gzip, вы не сможете восстановить +это с помощью LZW. Так что независимо от того, насколько хорош ваш другой +алгоритм и каков он, он просто не позволяет вам реализовать PostScript в +соответствии со спецификациями.</p> + +<p>Но я заметил, что пользователи редко просят свои принтеры сжимать +что-то. Обычно единственное, чего они хотят от своих принтеров — +это восстанавливать сжатые данные; и я также заметил, что оба патента на +алгоритм LZW написаны так, что если ваша система только извлекает сжатые +данные, то она не запрещена. Эти патенты написаны так, что они +распространяются только на сжатие, и в них есть другие пункты, касающихся +как сжатия, так и восстановления; но там нет пункта, который +распространяется только на восстановление данных. Итак, я осознал, что если +мы реализуем только извлечение данных для LZW, то мы будем в безопасности. И +хотя это не удовлетворит спецификации, это в достаточной мере удовлетворит +пользователей; этого хватило бы для того, что им на самом деле было нужно. И +вот так нам удалось избежать двух патентов, буквально протиснувшись между +ними.</p> + +<p>Так вот, есть формат GIF, для изображений. В нем тоже применяется алгоритм +LZW. Не прошло много времени, как люди определили другой формат изображений, +названный PNG, что значит “PNG — не GIF” +(“PNG's Not GIF”). По-моему, там применяется алгоритм gzip. И мы +стали говорить людям: “Не пользуйтесь форматом GIF, это +опасно. Переходите на PNG”. А пользователи отвечали: “Ну, может +быть, когда-нибудь, но в браузерах он пока не реализован”, а +разработчики браузеров отвечали: “Может быть, мы реализуем это +когда-нибудь, но спрос у пользователей на это невелик”.</p> + +<p>Ну, довольно очевидно, что происходило — GIF был фактическим +стандартом. В результате просить людей перейти на другой формат вместо их +фактического стандарта — это все равно, что просить всех в Новой +Зеландии говорить по-венгерски. Люди скажут: “А, да-да, я выучу этот +язык, когда все другие сделают это”. И таким образом, нам так и не +удалось уговорить людей перестать пользоваться GIF, несмотря на то, что один +из правообладателей тех патентов ходил от одного оператора сайтов к другому, +угрожая им преследованием в случае, если они не смогут доказать, что все +файлы GIF на сайте созданы с помощью санкционированных, лицензионных +программ.</p> + +<p>Так что GIF был опасной западней для большой части нашего сообщества. Мы +думали, что у нас была альтернатива формату GIF, а именно, JPEG, но потом +кто-то сказал: “Я только что просматривал свою стопку +патентов”,— я думаю, это был кто-то, кто просто купил патенты и +применял их для того, чтобы угрожать людям; и он сказал,— “и я +обнаружил, что один из них распространяется на формат JPEG”.</p> + +<p>Ну, JPEG не был фактическим стандартом, он был официальным стандартом, +выпущенным комитетом стандартов; и у этого комитета тоже был юрист. Их юрист +сказал, что он не думает, что этот патент действительно распространяется на +формат JPEG.</p> + +<p>Итак, кто прав? Ну, этот правообладатель судился с кучей компаний, и если бы +суд вынес постановление, в нем было бы сказано, кто прав. Но я не слышал о +решении; я не уверен, что оно когда-нибудь было. Я думаю, что они +договорились на условиях, которые почти наверняка хранятся в секрете, а это +значит, что мы не можем понять из этого, кто прав.</p> + +<p>Это довольно незначительные случаи: один патент на JPEG, два патента на +алгоритм LZW, применяемый в GIF. Так вот, вы могли бы удивиться, как вышло, +что есть два патента на один и тот же алгоритм? Вообще-то такому быть не +положено, но это случилось. А причина — в том, что у людей, +оценивающих патенты, нет никакой возможности найти время на то, чтобы +изучить каждую пару патентов, которые им нужно было бы изучить и +сопоставить, потому что им не позволено уделять этому так много времени. А +поскольку алгоритмы — это просто математика, то нет никакого +способа сузить число заявок и патентов, которые вам нужно сопоставлять.</p> + +<p>Понимаете, в области физического проектирования они могут воспользоваться +физической природой того, что происходит, чтобы сузить этот набор. Например, +в области химии они могут сказать: “Какие вещества берутся? Какие +вещества получаются?” Если две различных заявки [на патент] отличаются +в этом отношении, то они не касаются одного и того же процесса, так что вам +нечего и беспокоиться. Но одни и те же математические выкладки можно +представить способами, которые могут выглядеть очень по-разному, и пока вы +не изучите вместе и то, и другое, вы не осознаете, что они говорят об одном +и том же. И из-за этого случай, когда мы видим, что одно и то же патентуется +[в программах] многократно, вполне обычен.</p> + +<p>Помните ту программу, которую патент убил до того, как мы ее выпустили? Так +вот, тот алгоритм тоже был запатентован дважды. В одной небольшой области мы +видели, что это произошло в двух случаях, на которые мы +наткнулись — один и тот же алгоритм был запатентован дважды. Ну, +я думаю, я объяснил вам, почему это происходит.</p> + +<p>Но один или два патента — это легкий случай. А как насчет +видеоформата MPEG2? Я видел список более чем из 70 патентов, +распространяющихся на него, и переговоры с целью найти способ лицензировать +кому-нибудь все эти форматы заняли больше времени, чем разработка самого +стандарта. Комитет по JPEG хотел разработать стандарт на его основе, но они +отказались от этого. Они сказали, что патентов слишком много; не было +никакой возможности сделать это.</p> + +<p>Иногда патентуется особенность, и единственный способ избежать этого +патента — не реализовывать эту особенность. Например, +пользователи текстового процессора Xywrite однажды получили по почте версию, +в которой была удалена одна возможность. Она состояла в том, что вы могли +определять список сокращений. Например, если вы определяете +“эксп” как сокращение слова “эксперимент”, то если +вы печатаете “эксп-пробел” или “эксп-запятая”, то +“эксп” заменялось бы автоматически на “эксперимент”.</p> + +<p>Потом кто-то, у кого был патент на эту особенность, стал им угрожать, и они +сделали вывод, что единственное, что они могут сделать — это +убрать эту особенность. Так что они разослали всем пользователям ухудшенную +версию без этой возможности.</p> + +<p>Но они также связались со мной, потому что в моем редакторе Emacs подобная +возможность была начиная с конца семидесятых. И она была описана в +руководстве по Emacs, так что они подумали, что я, возможно, мог бы помочь +им показать, что этот патент недействителен. Ну, я счастлив знать, что у +меня в жизни была хотя бы одна идея, которую можно было бы запатентовать, но +меня огорчает, что ее запатентовал кто-то другой.</p> + +<p>К счастью, фактически этот патент был в конце концов признан +недействительным, и частично — в силу факта, что я опубликовал +его реализацию ранее. Но на тот момент они были вынуждены удалить эту +возможность.</p> + +<p>Так вот, удалить одну или две возможности — это, наверное, не +катастрофа. Но когда вам приходится удалить полсотни функций, вы могли бы +это сделать, но люди, скорее всего, скажут: “В этой программе нет +ничего хорошего; в ней нет ни одной нужной мне функции”. Так что это, +наверное, не решение. А иногда патент настолько широк, что он охватывает +целую отрасль, например патент на шифрование с открытым ключом, который +фактически сделал шифрование с открытым ключом по существу недосягаемым +примерно на десять лет.</p> + +<p>Так что это вариант с избеганием патента — часто возможный, но +иногда — нет, и есть предел числу патентов, которых вы можете +избегать.</p> + +<p>Как насчет следующей возможности, возможности получения лицензии на патент?</p> + +<p>Ну, правообладатель патента может не предлагать вам лицензии. Это его личное +дело. Он мог бы сказать: “Я просто хочу прикрыть вашу +контору”. Однажды я получил письмо от кого-то, чья семья занималась +производством азартных игр, которые были, конечно, компьютеризованы, и ему +угрожал правообладатель патента, который хотел прикрыть его предприятие. Он +прислал мне этот патент. Пункт 1 звучал примерно как “сеть со +множеством компьютеров, в которой каждый компьютер поддерживает множество +игр и допускает множество одновременных сеансов игры”.</p> + +<p>Ну, я уверен, что в восьмидесятых годах XX века был университет, +который обставил аудиторию сетью рабочих станций, и на каждой станции была +того или иного рода оконная среда. Все, что им нужно было бы сделать,— +это установить несколько игр, и можно было бы показывать сразу несколько +сеансов игры. Это так тривиально и неинтересно, что никто не стал бы +возиться с публикацией статьи об этом. Никому не было интересно публиковать +статью об этом, но это имело смысл запатентовать. Если бы вам пришло в +голову, что вы могли бы получить монополию на эту тривиальную вещь, то вы +могли бы с ее помощью прикрыть своих конкурентов.</p> + +<p>Но почему Патентное бюро выдает так много патентов, кажущихся нам абсурдными +и тривиальными?</p> + +<p>Не потому, что те, кто оценивает патент, глупы, а потому, что они +подчиняются системе, а в системе есть правила, и правила приводят к этому +результату.</p> + +<p>Понимаете, если кто-то сделал машину, которая делает что-то один раз, а +кто-то другой конструирует машину, которая делает то же самое, но +N раз, для нас это цикл <code>for</code>, а для Патентного бюро это +изобретение. Если есть машины, которые могут делать А, и машины, которые +могут делать Б, и кто-то конструирует машину, которая может делать А или Б, +для нас это оператор <code>if-then-else</code>, а для Патентного бюро это +изобретение. Так что у них очень низкие нормативы, и они следуют этим +нормативам; а в результате получаются патенты, которые нам кажутся +абсурдными и тривиальными. Я не могу сказать, имеют ли они юридическую +силу. Но любой программист, который их видит, не может удержаться от смеха.</p> + +<p>Во всяком случае, я был не в состоянии предложить ничего, что он мог бы +сделать, чтобы помочь в этом деле, и ему пришлось закрыть свое +предприятие. Но большинство правообладателей патентов предложат вам +лицензию. Скорее всего, она будет довольно дорогой.</p> + +<p>Но есть некоторые разработчики программ, которым получать лицензии особенно +легко, в большинстве случаев. Это мегакорпорации. В любой отрасли +мегакорпорации, как правило, владеют примерно половиной патентов, они +взаимно лицензируют друг друга, и они могут принудить всех других к +взаимному лицензированию, если те реально что-то производят. В результате +они безболезненно управляются с лицензированием почти всех патентов.</p> + +<p>Компания IBM в своем фирменном журнале, “Тинк”,— по-моему, +в номере 5 за 1990 год,— о выгодах, которые получила IBM от +своих почти девяти тысяч патентов США на тот момент (теперь их сорок пять +тысяч или больше). Они писали, что одна из выгод состоит в том, что они +собирали деньги, но главная выгода, которая, по их словам, вероятно, на +порядок больше, состоит в “получении доступа к патентам других”, +а именно, взаимном лицензировании.</p> + +<p>Это значит не что иное, как то, что поскольку IBM, с таким множеством +патентов, может заставить почти кого угодно предоставить им взаимную +лицензию, то IBM избегает почти всех несчастий, которые патентная система +принесла бы любому другому. Так что вот почему компании IBM нужны патенты на +программы. Вот почему мегакорпорациям вообще нужны патенты на +программы — потому, что они знают, что с помощью взаимного +лицензирования они получают своего рода клуб для избранных на вершине +горы. А все остальные из нас будут здесь, внизу, и мы никак не сможем +взобраться туда. Понимаете, если вы гений, вы могли бы организовать +небольшую компанию и получить какие-то патенты, но вы никогда не войдете в +лигу IBM, что бы вы ни делали.</p> + +<p>Так вот, многие компании говорят своим работникам: “Получайте для нас +патенты, чтобы мы могли защищаться”, а подразумевают “применять +их, чтобы попытаться получить взаимное лицензирование”, но это просто +не работает, как следует. Эта стратегия безрезультатна, если у вас небольшое +число патентов.</p> + +<p>Предположим, у вас есть три патента. Один указывает туда, один указывает +туда, один указывает туда, а кто-то там указывает патентом на вас. Ну, ваши +три патента вам ничуть не помогут, потому что ни один из них не указывает на +него. С другой стороны, рано или поздно кто-нибудь в компании обратит +внимание, что этот патент на самом деле указывает на кого-то, и [компания] +могла бы угрожать им и выжимать из них деньги — ну и что из того, +что те люди не нападали на эту компанию?</p> + +<p>Так что если ваш наниматель говорит вам: “Нам нужны какие-то патенты, +чтобы защищаться, так что помогите нам получить патенты”, я рекомендую +такой ответ:</p> + +<blockquote><p>Шеф, я вам доверяю, и я уверен, что вы применяли бы эти патенты только для +того, чтобы защищать компанию, если на нее нападут. Но я не знаю, кто станет +руководителем компании в ближайшие пять лет. Насколько я понимаю, ее могла +бы купить Microsoft. Так что я на самом деле не могу полагаться на слово +компании применять эти патенты только для защиты, если не получу заверения в +письменном виде. Пожалуйста, дайте письменное заверение, что любые патенты, +которые я предоставлю компании, будут применяться только для самозащиты и +коллективной безопасности, а не для подавления, и тогда я с чистой совестью +смогу получать патенты для компании.</p></blockquote> + +<p>Интереснее всего было бы поднять этот вопрос не просто в частном разговоре с +вашим шефом, но на общем обсуждении в компании.</p> + +<p>Еще могло бы случиться, что компания могла бы лопнуть, и ее активы могли бы +пойти с аукциона, в том числе патенты; и патенты купит кто-то, кто намерен +применять их для какой-нибудь мерзости.</p> + +<p>Эту практику взаимного лицензирования очень важно понимать, потому что +именно она разбивает аргумент сторонников патентов на программы, которые +говорят, что патенты на программы нужны, чтобы защитить голодающего +гения. Они выкладывают перед вами сценарий, состоящий из ряда маловероятных +обстоятельств.</p> + +<p>Итак, рассмотрим его. Согласно этому сценарию, есть блестящий конструктор +чего бы то ни было, который долгие годы работал сам по себе на своем чердаке +и вышел с улучшенным способом делать что-нибудь, все равно, что. И вот когда +это уже готово, он хочет организовать предприятие и производить это в +массовом количестве; и поскольку его идея так хороша, его компания неизбежно +будет процветать — если бы не одно обстоятельство: большие +компании будут конкурировать с ним и отнимут у него рынок. А потому его +предприятие почти наверняка провалится, и тогда он будет голодать.</p> + +<p>Ну, рассмотрим все маловероятные предположения, которые здесь делаются.</p> + +<p>Во-первых, что он выходит с этой идеей, работая сам по себе. Это не очень +вероятно. В области высокоразвитой техники прогресс движется в основном +людьми, которые работают в отрасли, делают что-то и разговаривают с людьми +из этой отрасли. Но я не говорю, что это невозможно, во всяком случае, само +по себе.</p> + +<p>Но все равно, следующее предположение состоит в том, что он собирается +организовать предприятие, и оно станет процветать. Ну, только то, что он +блестящий инженер, не означает, что он хоть что-то смыслит в управлении +предприятием. Большинство новых предприятий разваливается; более +95 процентов, по-моему, разваливается за год или два. Так что вероятно, +именно это с ним и произойдет, несмотря ни на что.</p> + +<p>Ладно, предположим, что вдобавок к тому, что он блестящий инженер, который +сам по себе вышел с какой-то великой идеей, он еще и талантливый +предприниматель. Если он дока в управлении предприятиями, то его +предприятие, возможно, не развалится. В конце концов, не все предприятия +разваливаются, есть определенное небольшое количество, которые успешно +работают. Ну, если он понимает в этом деле, то вместо того, чтобы стараться +идти ноздря в ноздрю с крупными компаниями, он мог бы попробовать делать то, +что лучше удается мелким компаниям, и получить больше шансов преуспеть. Он +мог бы преуспеть. Но предположим, оно все равно развалится. Если он такой +блестящий и дока в управлении предприятием, я уверен, что он не будет +голодать, потому что кто-нибудь захочет взять его на работу.</p> + +<p>Итак, ряд маловероятных обстоятельств — не очень впечатляющий +сценарий. Но все равно, давайте его рассмотрим.</p> + +<p>Потому что исходят они из утверждения, что патентная система +“защитит” нашего голодающего гения, потому что он может получить +патент на эту технику. А потом, когда IBM захочет конкурировать с ним, он +скажет: “IBM, вы не можете конкурировать со мной, потому что у меня +есть вот этот патент”, и IBM ответит: “О, мы больше не +будем!”</p> + +<p>Ну, а вот что происходит на самом деле.</p> + +<p>IBM говорит: “О, как славно, у вас есть патент. Ну, а у нас есть вот +этот патент, и вот этот патент, и вот этот патент, и вот этот патент, и вот +этот патент, и все они распространяются на идеи, реализованные в вашем +продукте, и если вы думаете, что вы можете побить нас по всем этим пунктам, +то мы достанем еще. Так что давайте подпишем соглашение о взаимном +лицензировании, чтобы никому не было обидно”. Так вот, поскольку мы +предположили, что наш гений смыслит в предпринимательстве, он осознает, что +у него нет выбора. Он подпишет соглашение о взаимном лицензировании, как это +делает почти каждый, когда этого требует IBM. А потом, это значит, что IBM +получает “доступ” к его патенту, что означает, что компания IBM +будет вольна конкурировать с ним точно так же, как если бы никаких патентов +не было, это значит, что предположительная выгода, которую он, по их +заявлению, получил бы, обладая этим патентом, нереальна. Он этой выгоды не +получит.</p> + +<p>Патент мог бы “защитить” его от конкуренции с вашей или с моей +стороны, но не со стороны IBM — не со стороны тех самых +мегакорпораций, которые, согласно сценарию, ему угрожают. Заранее ясно, что +в аргументации будет изъян, когда политические деятели, работающие на +мегакорпорации, рекомендуют правила якобы потому, что эти правила будут +защищать от них их мелких конкурентов. Если бы это действительно было так, +они не были бы за эти правила. Но это поясняет, почему [патенты на +программы] этого не делают.</p> + +<p>Даже IBM не всегда может делать это, потому что есть компании, которые мы +называем патентными троллями или патентными паразитами, и их единственное +занятие — применение патентов для выжимания денег из тех, кто +действительно что-то производит.</p> + +<p>Патентные поверенные рассказывают нам, что просто чудесно, когда у вас есть +патенты в вашей отрасли, но у них нет патентов в их отрасли. Нет патентов на +то, как послать или написать письмо с угрозой, нет патентов на то, как +подать в суд, нет патентов на то, как убедить судью или присяжных, так что +даже IBM не может принудить патентных троллей к взаимному лицензированию. Но +IBM рассуждает: “Наши конкуренты тоже будут вынуждены платить им; это +просто часть деловых расходов, и мы можем с этим смириться”. IBM и +другие мегакорпорации соображают, что им выгодно общее господство над всей +деятельностью, которое они получают благодаря своим патентам, и они могут +смириться с тем, что приходится откупаться от троллей. Так что вот почему им +нужны патенты на программы.</p> + +<p>Есть также определенные разработчики программ, которым получить лицензию на +патент особенно трудно,— это разработчики свободных программ. Дело в +том, что в обычной патентной лицензии есть условия, которых мы никак не +можем выполнить, потому что обычные патентные лицензии требуют отчислений с +каждой копии. Но когда программа дает пользователям свободу распространять +копии и создавать новые копии, мы никак не можем определить количество +существующих копий.</p> + +<p>Если кто-то предложил бы мне патентную лицензию с платой в одну миллионную +доллара за копию, общее количество денег, которые мне пришлось бы выплатить, +вероятно, было бы в пределах моих возможностей. Может быть, это пятьдесят +долларов, но я не знаю, пятьдесят это долларов, или сорок девять, или еще +сколько-то, потому что я никак не могу определить количество копий, которые +создали люди.</p> + +<p>Правообладатель патента не обязательно должен требовать платы с каждой +копии; он мог бы предложить вам лицензию за единовременную выплату, но такие +суммы обычно велики, например сто тысяч долларов США.</p> + +<p>А причина, по которой мы смогли разработать столько программ, уважающих +свободу, состоит в том, что мы можем разрабатывать программы без денег, но +мы не можем заплатить много денег без денег. Если нас будут принуждать +платить за привилегию писать программы для общества, мы не сможем делать это +помногу.</p> + +<p>Это касается возможности получить лицензию на патент. Другая +возможность — показать, что патент недействителен. Если страна +считает патенты на программы в основном действительными и допустимыми, то +единственный вопрос состоит в том, отвечает ли конкретный патент +критериям. В суд имеет смысл идти только тогда, когда у вас есть аргумент, +который мог бы убедить суд.</p> + +<p>Что это был бы за аргумент? Вам нужно найти свидетельство того, что годы +назад, до того, как была подана заявка на патент, люди знали об этой же +самой идее. И вам придется сегодня найти то, что покажет, что это было +общеизвестно в то время. Так что жребий был брошен годы назад, и если он +выпал благоприятно для вас и вы можете доказать этот факт сегодня, то у вас +есть аргумент, которым можно воспользоваться, чтобы попытаться показать +недействительность патента. И это могло бы сработать.</p> + +<p>Пройти через этот судебный процесс могло бы стоить вам больших денег, и в +результате патент, который, вероятно, недействителен, является очень грозным +оружием для запугивания, если у вас нет больших денег. Есть люди, которые не +могут позволить себе защиту своих прав — таких много. Те, кто +может себе это позволить,— исключение.</p> + +<p>Вот три вещи, которые вы могли бы сделать с патентом, который запрещает +что-то в вашей программе. Штука в том, что возможность каждой из них зависит +от разных подробностей ситуации, так что иногда ни одна из них не возможна; +и когда это происходит, ваш проект убит.</p> + +<p>Но юристы в большинстве стран говорят нам: “Не пытайтесь заранее +искать патенты”, а причина — в том, что наказание за +нарушение больше, если вы знали о патенте. Так что на самом деле они вам +говорят: “Закройте глаза и не открывайте. Не пытайтесь узнать о +патентах, просто слепо принимайте свои конструктивные решения и +надейтесь”.</p> + +<p>И конечно, при каждом отдельном конструктивном решении вы, вероятно, не +наступите на патент. Вероятно, с вами ничего не случится. Но шагов, чтобы +пройти через это минное поле, так много, что очень маловероятно, что вы +останетесь невредимы. И конечно, не все правообладатели патентов появляются +одновременно, так что вы не знаете, сколько их еще будет.</p> + +<p>Правообладатель патента на естественный порядок пересчета требовал +5 процентов выручки с продажи каждого табличного процессора. Можно +представить себе оплату нескольких таких лицензий, но что будет, когда +правообладатель номер 20 придет и захочет, чтобы ему выплатили +оставшиеся 5 процентов? А потом, что будет, когда придет +правообладатель номер 21?</p> + +<p>Предприниматели говорят, что это забавный сценарий, но он абсурден, потому +что ваше дело прогорит задолго до того, как вы дойдете до этого. Мне +говорили, что две или три таких лицензии — и вы вылетаете в +трубу. Так что до двадцати вы никогда не дойдете. Они появляются один за +другим, так что вы никогда не знаете, сколько их там еще будет.</p> + +<p>Патенты на программы — это дебри. Это дебри для разработчиков +программ, но кроме того, это ограничение для каждого пользователя +компьютера, потому что патенты на программы ограничивают то, что вы можете +делать на своем компьютере.</p> + +<p>Это сильно отличается от патентов, скажем, на автомобильные двигатели. Они +ограничивают только компании, производящие машины; они не ограничивают ни +меня, ни вас. Но патенты на программы и вас, и меня ограничивают, как и +всякого, кто пользуется компьютерами. Так что вы не можете думать о них в +чисто экономических терминах; мы не можем судить об этой проблеме в чисто +экономических терминах. На кону нечто более важное.</p> + +<p>Но даже в экономических терминах система работает против своего назначения, +потому что ее предполагаемое назначение — содействовать +прогрессу. Созданием этого искусственного стимула публикации идей она +предположительно оказывает помощь в сфере прогресса. Но все, что она делает, +противоположно этому, потому что основная работа в программировании состоит +не в нахождении идей, а в совместной реализации тысяч идей в одной +программе. А патенты на программы мешают этому, так что они с экономической +точки зрения работают против своего назначения.</p> + +<p>И есть даже экономическое исследование, показывающее, что это +так — показывающее, что в отрасли, где много постепенных +нововведений, патентная система в действительности может снижать +капиталовложения в исследования и развитие. И конечно, она также создает +другие помехи развитию. Так что даже если мы закроем глаза на +несправедливость патентов на программы, даже если бы мы собирались +рассматривать ее в сугубо экономических терминах, как это обычно +предлагается, она все равно вредна.</p> + +<p>Иногда отвечают, что “в других областях с патентами живут уже много +десятилетий, и к ним привыкли, почему вы должны быть исключением?”</p> + +<p>Так вот, в этом вопросе есть абсурдное допущение. Это все равно, что +говорить: “У других есть рак, почему его не должно быть у вас?” +Я полагаю, всякий раз, когда у кого-то нет рака, это хорошо, независимо от +того, что случилось с другими. Вопрос абсурден из-за своего предположения о +том, что каким-то образом у нас у всех есть обязанность страдать от ущерба, +наносимого патентами.</p> + +<p>Но внутри этого похоронен осмысленный вопрос, и этот осмысленный +вопрос — “Какие различия между разными отраслями могли бы +влиять на то, что является хорошей или плохой патентной политикой в этих +отраслях?”</p> + +<p>Есть важное фундаментальное различие между отраслями, касающееся того, +сколько патентов типично будут запрещать или распространяться на части +какого-нибудь одного продукта.</p> + +<p>Так вот, у нас в голове есть наивная идея, от которой я пытаюсь избавиться, +потому что она не верна. А заключается она в том, что на любой один продукт +есть один патент, и этот патент распространяется на весь замысел этого +продукта. Так что если вы проектируете новый продукт, то он не может быть +уже запатентован и у вас есть возможность получить “патент” на +этот продукт.</p> + +<p>Все устроено не так. В XIX веке, может быть, это было так, но не +сейчас. Фактически, отрасли распадаются на спектр по количеству патентов на +продукт. В начале спектра стоит один, но сегодня такой отрасли нет; отрасли +находятся в других местах спектра.</p> + +<p>Отрасль, которая к этому ближе всего — производство +лекарств. Несколько десятилетий назад действительно на каждый препарат был +один патент, по крайней мере, в одно и то же время, потому что патент +распространялся на целую химическую формулу того одного конкретного +вещества. В те дни, если вы разработали новый препарат, вы могли быть +уверены, что он еще не запатентован кем-то другим, и вы можете получить +патент на этот препарат.</p> + +<p>Но сейчас все устроено не так. Сейчас патенты шире, так что вы можете +разработать новый препарат, а вам не позволено его производить, потому что у +кого-то есть более широкий патент, который уже распространяется на этот +препарат.</p> + +<p>И могло бы даже быть несколько таких патентов, одновременно +распространяющихся на ваш новый препарат, но это не будут сотни +патентов. Причина состоит в том, что наша способность проводить +биохимические манипуляции настолько ограничена, что никто не знает, как +скомбинировать столько идей, чтобы сделать что-то полезное в медицине. Если +вы можете скомбинировать пару из них, это уже хорошо на нашем уровне +знаний. Но в других отраслях пользуются комбинациями большего числа идей для +создания одной вещи.</p> + +<p>На другом конце спектра находятся программы, там мы можем комбинировать в +одной полезной разработке больше идей, чем кто бы то ни было еще, потому что +наш предмет в основе своей легче, чем во всех других отраслях. Я +предполагаю, что интеллект людей в нашей области такой же, как у людей в +физических отраслях проектирования. Не то, чтобы мы были принципиально +лучше, чем они; просто работа с нашим предметом принципиально легче, потому +что мы работаем с математическими абстракциями.</p> + +<p>Программа составляется из абстрактных компонентов, у которых есть +определение, в то время как у физических объектов определения нет. Материя +работает, как материя, так что благодаря косности материи ваша конструкция +может не работать так, как она “должна” была бы работать. И с +этим ничего не поделаешь. Нельзя сказать, что в материи ошибка и физическую +вселенную нужно исправить. [В то время, как] мы[, программисты], можем +выстроить замок, который покоится на линии нулевой толщины, и он стоит, +потому что ничто ничего не весит.</p> + +<p>Есть очень много сложностей, которые вам приходится преодолевать при +физическом проектировании и о которых не нужно беспокоиться нам.</p> + +<p>Например, когда я вставляю выражение <code>if</code> внутрь цикла +<code>while</code>, +</p> + +<ul> +<li>мне не нужно беспокоиться о том, что если этот цикл <code>while</code> будет +повторяться с неверной частотой, то выражение <code>if</code> могло бы +начать вибрировать, войти в резонанс и рассыпаться;</li> + +<li>мне не нужно беспокоиться о том, что если он будет резонировать гораздо +быстрее — скажем, миллионы раз в секунду — то он может +начать генерировать радиочастотные сигналы, которые могут навести неверные +значения в других частях программы;</li> + +<li>мне не нужно беспокоиться о том, что едкие жидкости из окружающей среды +могли бы просочиться между выражением <code>if</code> и выражением +<code>while</code> и начать разъедать связь между ними, пока не перестанут +проходить сигналы;</li> + +<li>мне не нужно беспокоиться о том, как тепло, выделяемое моим выражением +<code>if</code>, отводить через выражение <code>while</code>, чтобы +выражение <code>if</code> от этого не сгорело; и</li> + +<li>мне не нужно беспокоиться о том, как извлекать вышедшее из строя выражение +<code>if</code>, если оно развалится, сгорит, заржавеет, и заменять его на +другое выражение <code>if</code>, чтобы опять заставить программу работать.</li> +</ul> + +<p>В этом отношении мне не нужно беспокоиться о том, как я собираюсь вставлять +выражение <code>if</code> внутрь выражения <code>while</code> каждый раз, +когда я создаю копию программы. Мне не нужно проектировать завод, чтобы +создавать копии своей программы, потому что есть различные обобщенные +команды, которые могут создавать копии чего угодно.</p> + +<p>Если я хочу создавать копии компакт-диска, мне просто нужно записать +образец; и есть одна программа, которой я могу сделать образец из чего +угодно, записать любые данные, которые мне нужны. Я могу создать образец +компакт-диска, записать его и отослать на завод, и они продублируют все, что +я им пришлю. Мне не нужно проектировать новый завод для каждой вещи, которую +я хочу дублировать.</p> + +<p>При физическом проектировании вы очень часто вынуждены это делать; вам +приходится проектировать продукты, исходя из возможностей +производства. Проектирование завода может оказаться еще большей работой, чем +проектирование продукта, а потом вам могут потребоваться миллионы долларов, +чтобы построить этот завод. Так что все эти проблемы не позволят вам сложить +вместе в одном продукте так много различных идей и заставить его работать.</p> + +<p>Физическая конструкция с миллионом различных неповторяющихся структурных +элементов — это гигантский проект. Программа с миллионом +различных структурных элементов — пустяк. Это несколько сотен +тысяч строк текста, несколько человек напишут это за несколько лет, так что +в этом нет ничего особенного. Так что в результате патентная система давит +на нас с пропорционально большей тяжестью, чем на людей в любой другой +отрасли, где их сдерживает косность материи.</p> + +<p>Один юрист провел исследование одной конкретной крупной программы, а именно, +ядра под названием Linux, которое применяется вместе с операционной системой +GNU, разработку которой я когда-то начал. С тех пор прошло пять лет; он +нашел 283 различных патента США, каждый из которых, как оказалось, запрещал +некоторое вычисление, проводимое где-то в программах Linux. В это же время +мне на глаза попалась статья, в которой говорилось, что Linux составляет +0,25 процента всей системы. Так что, умножив на триста или четыреста, +мы можем оценить число патентов, которые запрещали бы что-нибудь в целой +системе, примерно в сто тысяч. Это только очень грубая оценка, а более +точные сведения отсутствуют, поскольку попытка выяснить это была бы +гигантской задачей.</p> + +<p>Так вот, этот юрист не опубликовал список патентов, потому что это поставило +бы разработчиков ядра под названием Linux в опасное положение, поскольку +наказания в случае судебного преследования стали бы выше. Он не хотел им +зла; он хотел продемонстрировать, насколько опасна проблема патентной сетки.</p> + +<p>Программистам это понятно сразу, но политики обычно знают о программировании +не много; они обычно представляют себе, что патенты в основном сходны с +авторским правом, только несколько сильнее. Они представляют себе, что +поскольку разработчикам программ не угрожает авторское право на их работу, +то им не будут угрожать и патенты на их работу. Они представляют себе, что +поскольку, когда вы пишете программу, у вас есть авторское право, +[следовательно, подобным же образом,] если вы пишете программу, то у вас +есть и патенты. Это не верно — так что как нам дать им +представление от том, как в действительности действуют патенты? Как они в +действительности работают в таких странах, как США?</p> + +<p>Я нахожу полезным провести аналогию между программами и симфониями. Эта +аналогия хороша вот почему.</p> + +<p>И в программе, и в симфонии комбинируются многие идеи. В симфонии +комбинируется много музыкальных идей. Но вы не можете просто выбрать кучу +идей и сказать: “Вот моя комбинация идей, по вкусу ли она вам?” +Потому что для того, чтобы они заработали, вам нужно все их реализовать. Вы +не можете просто выбрать музыкальные идеи, перечислить их и сказать: +“Эй, вам нравится эта комбинация?” Это[т список] нельзя +услышать. Вам нужно записать ноты, чтобы реализовать все эти идеи вместе.</p> + +<p>Трудная часть работы, то, в чем большинство из нас нисколько не смыслит, +состоит в том, чтобы записать эти ноты так, чтобы все в целом звучало +хорошо. Конечно, многие из нас могли бы выбрать музыкальные идеи из списка, +но мы не знали бы, как написать хорошую симфонию, реализующую эти +идеи. Только у некоторых из нас есть такой талант. Вот что вас +ограничивает. Вероятно, я мог бы изобрести несколько музыкальных идей, но я +не сумел бы довести их до какого-то результата.</p> + +<p>Итак, представим себе, что сейчас XVIII век и государства Европы +решили, что они хотят содействовать прогрессу в симфонической музыке, +учредив систему патентов на музыкальные идеи, так что любую описанную +словами музыкальную идею можно было бы запатентовать.</p> + +<p>Например, можно было бы запатентовать применение определенной +последовательности нот в качестве мотива, или можно было бы запатентовать +группу аккордов, или можно было бы запатентовать ритмическую канву, или +можно было бы запатентовать применение определенных инструментов самих по +себе, или можно было бы запатентовать форму повторений в движении. Можно +было бы запатентовать любой тип музыкальных идей, который можно было бы +описать словами.</p> + +<p>Так вот, представим себе, что сейчас XIX век, а вы — +Бетховен, и вы хотите написать симфонию. Вы обнаружите, что гораздо труднее +написать симфонию так, чтобы на вас не могли подать за нее в суд, чем +написать ее так, чтобы она хорошо звучала, потому что вам пришлось бы все +время протискиваться между всеми существующими патентами. Если бы вы на это +пожаловались, правообладатели патентов сказали бы: “Ну, Бетховен, вы +просто завидуете тому, что эти идеи впервые появились у нас. Почему бы вам +не поискать собственных идей?”</p> + +<p>Так вот, у Бетховена были свои собственные идеи. Причина, по которой его +считают великим композитором, состоит в том, что у него были все эти новые +идеи и он ими пользовался в работе. И он умел ими пользоваться так, чтобы +они работали, то есть комбинировать их со многими хорошо известными +идеями. Он мог вложить несколько новых идей в одну композицию с большим +числом старых и проверенных идей. А результатом был отрывок, который был +сомнителен, но не настолько, чтобы люди не могли привыкнуть к нему.</p> + +<p>Для нас музыка Бетховена не кажется сомнительной; мне говорили, что она была +такой, когда была новой. Но поскольку он комбинировал свои новые идеи с +большим количеством известных идей, он мог дать людям возможность в +определенной мере приспосабливаться. И они могли это делать, именно поэтому +для нас эти идеи звучат вполне естественно. Но никто, даже Бетховен, не +гениален настолько, чтобы заново изобрести музыку с нуля, не пользуясь +никакими хорошо известными идеями, и сделать что-то, что люди захотели бы +слушать. И никто не гениален настолько, чтобы он мог заново изобрести +технику вычислений с нуля, не пользуясь никакими хорошо известными идеями, и +сделать что-то, чем люди захотели бы пользоваться.</p> + +<p>Когда технический контекст меняется так часто, вы попадаете в ситуацию, в +которой то, что делалось двадцать лет назад, совершенно не адекватно +современности. Двадцать лет назад не было Всемирной паутины. Так что люди, +конечно, делали в те времена на компьютерах многое, но сегодня им нужно +делать то, что работает со Всемирной паутиной. А это невозможно делать, +пользуясь только идеями, которые были известны двадцать лет назад. И я +предполагаю, что изменения в техническом контексте будут продолжаться, +создавая для кого-то новые возможности получить патенты, которые помыкают +всей отраслью.</p> + +<p>Большие компании могут даже делать это сами. Например, несколько лет назад +Microsoft решила сделать фальшивый открытый стандарт для документов и +утвердить его в качестве стандарта, подкупив Международную организацию +стандартизации, что они и сделали. Но они составили его с применением +кое-чего, что у Microsoft было запатентовано. Microsoft достаточно велика, +чтобы начать с патента, разработать формат или протокол так, чтобы в нем +применялась запатентованная идея (не важно, помогает она или нет), таким +образом, чтобы совместимость можно было обеспечить, только если вы тоже +применяете эту же идею. А потом Microsoft может сделать это фактическим +стандартом с помощью или без помощи подкупленных органов +стандартизации. Одного ее веса ей хватает, чтобы заставлять людей +пользоваться этим форматом, а это по существу означает, что они держат в +тисках весь мир. Так что нам нужно показать политикам, что здесь в +действительности происходит. Нам нужно показать им, почему это плохо.</p> + +<p>Так вот, я слышал, как говорят, что причина, по которой Новая Зеландия +думает о патентах на программы, состоит в том, что одна крупная компания +хочет получить некоторые монополии. Ограничивать каждого в стране так, чтобы +одна компания стала получать больше денег, совершенно не подобает +государственным умам.</p> + +<p>Итак, с этого момента я хотел бы начать отвечать на вопросы.</p></dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Какова альтернатива?</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Отсутствие патентов на программы. Я знаю, что это прекрасно работает. Я +работал в отрасли, когда там не было патентов на программы. А это значит, +что люди разрабатывали программы и распространяли эти программы различными +способами, и им не приходилось беспокоиться о том, что на них за это подадут +в суд правообладатели патентов, так что они были в безопасности. Патенты на +программы не решают никакой реальной проблемы, так что нет нужды спрашивать, +какое есть альтернативное решение.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Как разработчики будут получать вознаграждение?</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd><p>Многими способами. Патенты на программы не имеют к этому никакого +отношения. Помните: если вы разрабатываете программы, то патенты на +программы не помогут получить вам ничего из того, что вы хотите получить.</p> + +<p>Разные разработчики программ хотят разного. В восьмидесятые годы +XX века я разрабатывал некоторые важные программы, и вознаграждением, +которого я хотел, было видеть, как люди свободно пользуются компьютерами. И +я получил это вознаграждение, хотя и не сполна — свобода есть не +у каждого. Но патенты на программы только помешали бы мне.</p> + +<p>Другие разрабатывали программы, потому что они хотели денег. Патенты на +программы угрожали и им тоже, и до сих пор им угрожают, потому что вы не +получите никаких денег, если правообладатели патентов потребуют, чтобы вы +отдавали все деньги им, или если они заставят вас закрыть предприятие. </p></dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Как предотвратить плагиат, в то же время...</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd><p>Плагиат к этому вопросу не имеет никакого отношения. Он не имеет к данному +вопросу абсолютно никакого отношения.</p> + +<p>Плагиат означает копирование текста произведения и заявление, что вы +написали это сами. Но патенты не связаны с текстом какой бы то ни было +конкретной работы. Они просто не имеют к этому никакого отношения.</p> + +<p>Если вы написали работу и эта работа содержит некоторые идеи, а она их +всегда содержит, то нет оснований думать, что патенты, выданные на эти идеи, +принадлежат вам. Они скорее принадлежат многим другим, и половина из них +принадлежит мегакорпорациям, и все они могут подать на вас в суд. Так что +вам даже не надо беспокоиться [о плагиате]; вас приструнят задолго до того, +как вы дойдете до момента, когда кто-то другой мог бы скопировать это.</p> + +<p>Я боюсь, что вы путаете патенты с авторским правом. У них нет ничего общего +друг с другом. Я вам объяснял, что патентная система делает с программами, +но я думаю, что вы мне не верите, потому что вы слышали, как работает +авторское право, и вы путаете одно с другим, так что то впечатление, которое +вы получили о работе авторского права,.. вы просто предполагаете, что +патенты работают так же — а это не так. Если вы пишете какие-то +программы, авторское право на них будет принадлежать вам; но если ваша +программа реализует идеи, если какие-то из этих идей запатентованы, то эти +патенты принадлежат другим, и они могли бы подать на вас в суд.</p> + +<p>С авторским правом вам не нужно опасаться, что когда вы сами пишете +программу, у кого-то другого уже есть авторское право на нее и он может +подать на вас в суд, потому что авторское право ограничивает только +копирование. Фактически если даже вы напишете что-то идентичное тому, что +написал что-то другой, если вы можете доказать, что не скопировали это, то +это защищает вас с точки зрения авторского права, потому что авторское право +занимается только копированием. Но авторское право распространяется только +на авторские детали работы [т.е. не на идеи, которые она содержит], так что +у него нет ничего общего с патентным правом в отношении того, с чем они +имеют дело, и результаты их действия совершенно различны.</p> + +<p>Так вот, лично я одобряю не все то, что люди делают с помощью авторского +права, я выступал с критикой этого. Но это совершенно другой вопрос, не +связанный с этим. Если вы думаете, что патентное право помогает кому-то, кто +разрабатывает программы, это значит, что у вас совершенно неверное +представление о том, что в действительности делает патентное право.</p></dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Поймите меня правильно. Я — на вашей стороне.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Хорошо, но все-таки у вас неверное представление. Я не осуждаю вас за это, +потому что вас просто неверно информировали.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Если я пишу программу в коммерческих целях, получаю ли я хорошую защиту, +если обращаюсь с ней как с черным ящиком и храню ее в секрете?</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Я не хочу обсуждать этот вопрос, потому что я не одобряю этого, я думаю, что +так поступать неэтично, но этот вопрос не имеет к этому отношения.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Я это понимаю.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Я не хочу менять тему и хвалить что-то, что я считаю плохим. Но поскольку +это перемена темы, я предпочел бы этого касаться.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Наш Фонд исследований, науки и техники, я думаю, вероятно, это эквивалент +вашего Национального научного фонда, предоставляет дотации на исследования и +развитие, и кроме прочего, они довольно активно предлагают, чтобы идеи, +которые они финансировали, по возможности были под охраной патентов.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Этого не должно быть в случае с программами, потому что программные идеи не +должны быть патентоспособны никогда и ни для кого. Но вообще то, что вы +здесь видите, является примером той общей развращенности нашего общества, в +котором коммерческие цели ставятся превыше всего. Так вот, я не коммунист, и +я не хочу отменять предпринимательство, но когда предпринимательство +начинают ставить превыше всего, каждый аспект жизни ориентируется на +предпринимательство, то это опасно.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Итак, Ричард, если вы поговорите с фондом, возможно, вы смогли бы показать, +что для такой небольшой страны, как Новая Зеландия, есть лучшие способы +зарабатывать на программах.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Патенты на программы никому не помогают зарабатывать на программах. Они +означают, что вы подвергаетесь опасности судебного преследования, если вы +попробуете это делать.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>А это затрудняет Новой Зеландии как государству построение экономической +базы с применением программ как части этой базы. </dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Простите, когда вы говорите “а это”, я не знаю, что вы имеете в +виду. Патенты на программы затрудняют это для всех. Если Новая Зеландия +разрешит патенты на программы, это затруднит всем в Новой Зеландии +разработку и распространение программ, потому что вы будете подвергаться +опасности судебного преследования. Патенты на программы не имеют никакого +отношения к разработке программы, а затем применению ее каким-то образом.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Так что Новая Зеландия, в терминах ее экономического развития, будет лучше +защищена, если патентов на программы не будет.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd><p>Да. Понимаете, в каждой стране своя собственная патентная система, и они +работают независимо, не считая того, что страны подписали договор, в котором +сказано: “Если у вас есть патент в этой стране, вы в принципе можете +подать заявку здесь, и мы будем судить о ней на основании того года, в +котором вы подали ее там”. Но в остальном у каждой страны свои +собственные критерии того, что можно запатентовать, и свое собственное +множество патентов.</p> + +<p>Так что в результате, если США допускает патенты на программы, а Новая +Зеландия — нет, это значит, что все на свете, включая +новозеландцев, могут получать патенты США на программы и преследовать нас, +бедных американцев, у нас дома. Но если Новая Зеландия не допускает патенты +на программы, это значит, что ни вы, ни мы не можем получить новозеландских +патентов на программы, чтобы преследовать вас, новозеландцев, у вас +дома. Можете быть уверены, что почти все патенты на программы будут +принадлежать иностранцам, которые будут применять их, чтобы по существу +вышвыривать любых новозеландских разработчиков программ, когда только у них +будет возможность.</p></dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Со времени процесса “Хьюз эйркрафт”, кажется, он был в +девяностых годах XX века...</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Я не знаю об этом процессе.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Но в принципе в Новой Зеландии были патенты на программы. Речь не о том, +чтобы нам вступить в область, где у нас их еще не было, они у нас есть.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd><p>Я не знаю, но мне сказали, что сейчас на законодательном уровне принимается +определенное решение о том, допускать ли их. Но патентные бюро часто +отзываются на влияние, которое мегакорпорации оказывают через ВОИС.</p> + +<p>ВОИС, как вы можете понять из ее названия, которое расшифровывается как +Всемирная организация интеллектуальной собственности, не служит ничему +хорошему, потому что любое употребление этого термина несет +заблуждение. ВОИС получает много средств от мегакорпораций и тратит эти +средства на то, чтобы привозить должностных лиц из патентных бюро в +идиллические места отдыха для обучения. Учат они их тому, как выворачивать +законы так, чтобы допустить патенты в областях, в которых им быть не +положено.</p> + +<p>Во многих странах есть законы и постановления судов, в которых говорится, +что программы как таковые патентовать нельзя, или что алгоритмы патентовать +нельзя, или что “математические” алгоритмы патентовать нельзя +(никто в точности не знает, что такое математический или нематематический +алгоритм), и есть разные другие критерии, которые, если их толковать +естественно, исключили бы патенты на программы, но патентные бюро +выворачивают законы, чтобы все равно допустить их.</p> + +<p>Например, многое из того, что на практике является патентами на программы, +сформулировано так, что они описывают систему, включающую центральное +процессорное устройство, память, устройства ввода-вывода, устройства выборки +команд и средства выполнения этих определенных вычислений. В результате они +явно записали в патент все части обычного компьютера, а затем они говорят: +“Ну вот, это физическая система, которую мы хотим +запатентовать”, но на самом деле они патентуют только определенную +программу на компьютере. У них в ходу много уловок.</p> + +<p>Патентные бюро в целом пытаются вывернуть закон, чтобы допустить больше +патентов. В США патенты на программы введены в 1982 году +постановлением суда — в Апелляционном суде, который рассматривает +все патентные дела; этот суд неверно интерпретировал решение Верховного +суда, вынесенное в предыдущем году, и неверно применил его. Так вот, +кажется, что Апелляционный суд изменил свое мнение и пришел к заключению, +что он все это время ошибался; и кажется, что это решение избавит от всех +патентов на программы, если Верховный суд не отменит его. Сейчас Верховный +суд рассматривает его и меньше чем через год мы узнаем, победили мы или +проиграли.</p></dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Есть ли в Штатах движение за принятие законодательного решения в случае, +если процесс будет проигран?</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Да, я выступаю за это уже около девятнадцати лет. Это битва, в которую мы +вступаем вновь и вновь в самых разных странах.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Где в вашей вселенной вы размещаете дело об I4i?</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Я не имею никакого представления о том, что это такое.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Это когда Microsoft по существу почти была вынуждена прекратить продажи +Word, потому что было обнаружено, что они нарушили канадский патент.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>А, это. Это просто пример того, как опасны патенты на программы для всех +разработчиков программ. Мне не нравится то, что делает Microsoft, но этот +вопрос к данному делу не относится. Нет ничего хорошего в том, что кто-то +может подать в суд на разработчика программ и сказать: “Я не дам вам +распространять такую программу”.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Очевидно, мы живем в несовершенном мире, и в некоторых случаях патенты на +программы создают нам трудности. Думаете ли вы, что нам следует ввести +привилегии для исследователей, чтобы они могли обходить патенты так же, как +авторское право допускает проводить исследования над материалом, на который +распространяется авторское право?</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Нет, искать частичные решения — это ошибка, потому что у нас есть +гораздо лучшая возможность получить полное решение. Каждый, кто участвует в +разработке, распространении и применении программ, кроме людей из +мегакорпораций, когда они увидят, как опасны патенты на программы, они будут +за полный отказ от патентов на программы. В то время как исключение для +какого-то особого случая получит поддержку только со стороны людей, к +которым это исключение относится. Эти частичные решения по существу +отвлекают от цели. Люди начинают с того, что говорят: “А! Я уверен, +что на самом деле мы не можем решить проблему, так что я остановлюсь на +этом. Давайте предложим частичное решение”. Но эти частичные решения +не делают разработку программ безопасной.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Вы не стали бы, однако, возражать против частичного решения, которое не +обязательно направлено против патентов на программы, например, вы не стали +бы возражать против экспериментального применения, которое было бы хорошим +решением для фармацевтического патента.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Против этого я бы не возражал.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Но то, что вы говорите, означает, что вы не думаете, что это применимо к +программам, поясните, пожалуйста.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Что-то, что спасает только немногих из нас или только определенные виды +деятельности, или избавляет от половины патентов на программы, аналогично +тому, чтобы сказать: “Ну, может быть, мы могли бы очистить часть +минного поля, или мы могли бы уничтожить половину мин на минном +поле”. [Это — улучшение,] но это не дает безопасности.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Итак, вы говорили об одном и том же по всему миру. Каковы результаты? +Государства изменили или не приняли патенты на программы?</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Некоторые. Несколько лет назад в Индии была попытка изменить патентное +право, чтобы оно явно допускало патенты на программы, и она не +удалась. Несколько лет назад США предложили торговое соглашение, соглашение +о бесплатной эксплуатации, с Латинской Америкой. И оно было блокировано +президентом Бразилии, который сказал “нет” патентам на программы +и другой скверной штуке, связанной с компьютерами, и это уничтожило весь +договор. Очевидно, это все, что США хотели бы навязать остальному +континенту. Но это не стоит на месте; есть компании, штатные сотрудники +которых занимаются поиском способов, которыми они могли бы подчинить ту или +иную страну.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Есть ли по-настоящему надежные данные о том, что происходит в терминах +экономики в инновационных сообществах в странах, где по существу нет +патентов на программы?</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd><p>Нет. Такие вещи измерить почти невозможно. На самом деле я не должен +говорить, что их нет. Немного есть. Очень трудно измерить эффект патентной +системы, потому что вы сравниваете реальный мир с несуществующим миром и +невозможно сказать, что произошло бы.</p> + +<p>Я могу сказать то, что до того, как появились патенты на программы, +программы бурно развивались; не так, как сейчас, потому что, конечно, +количество пользователей компьютеров было несопоставимо с нынешним.</p> + +<p>Сколько было пользователей компьютеров в 1982 году, даже в США? Это +была небольшая часть общества. Но разработчики программ были. Они не +говорили: “Мы отчаянно нуждаемся в патентах”. Их не преследовали +за нарушение патентов после того, как они разработали свои программы. Но +есть небольшое [экономическое] исследование, в котором я видел, что патенты +на программы, очевидно, привели не к росту исследований, а [к] сдвигу +средств от исследований к патентованию.</p></dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Ожидаете ли вы, что будет какой-то интерес к коммерческой тайне?</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Нет. До того, как появились патенты на программы, много разработчиков +программ хранило детали своих программ в секрете. Но они обычно не хранили в +секрете никаких общих идей, потому что они осознавали, что трудность в +разработке хороших программ состоит не в выборе общих идей, а в совместной +реализации множества идей. Так что они публиковали [или] давали своим +нанимателям публиковать в научных журналах любые новые интересные идеи, +которые у них были. А сейчас они патентуют эти новые идеи. Это имеет очень +мало отношения к разработке полезной программы, и просто давая людям узнать +о некоторых идеях, они не передают им программу. Кроме того, большинство +идей, тысячи идей, которые вы комбинируете в своей программе, и без того +известны.</dd> + +<dt>Вопрос.</dt> +<dd>Чтобы подтвердить это: я слышал интервью, его брали у одного из основателей +PayPal, и он сказал, что он был совершенно уверен в том, что своим успехом +он обязан на 5 процентов идее, а на 95 процентов ее исполнению, и +это очень хорошо подтверждает вашу мысль.</dd> + +<dt>Ответ.</dt> +<dd>Я согласен.</dd> + +<dt>СФ:</dt> +<dd>Отлично. У Ричарда есть наклейки, которые, как я думаю, можно получить +свободно.</dd> + +<dt>РМС:</dt> +<dd>Бесплатно. А это [другие предметы] — для продажи.</dd> + +<dt>СФ:</dt> +<dd>Итак, благодарю за участие. Это было великолепное обсуждение; спасибо, +Ричард.</dd> + +</dl> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Эта речь публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2009, 2010, 2014, 2020 Richard Stallman</p><p>Copyright +© 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/dat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/dat.html new file mode 100644 index 0000000..7e59f34 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/dat.html @@ -0,0 +1,446 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/dat.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Как правильно организовать налоги на цифровую звукозапись - Проект GNU - +Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/dat.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Как правильно организовать налоги на цифровую звукозапись</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p><em>[Эта статья не связана с программами — во всяком случае, +непосредственно. В ней обсуждается параллельная проблема обмена копиями +музыкальных произведений.]</em></p> + +<p><em>[Впервые статья была опубликована в журнале “Уайеред” в +1992 году; текст не менялся; вместо этого я добавил +примечания — в квадратных скобках и курсивом или с другим +выделением.]</em></p> + +<p><em>[Первоначальная статья предлагала решение проблемы (на тот +момент — гипотетической) обмена музыкой с помощью (в то время +только появлявшихся) цифровых магнитофонов, поскольку именно для этого +предназначался предложенный закон США о налоге. В настоящее время это можно +было бы применить к обмену файлами в Интернете.]</em></p> + +<p><em>[Покойным Френсисом Муге с моей помощью был разработан другой подход, +включающий некоторые из этих мыслей и названный системой “глобального +патронажа” (по-французски “<span lang="fr" +xml:lang="fr">Mécénat Global</span>”). Я поддерживаю оба +решения; то есть, я за принятие любого из них.]</em></p> + +<p>Магнаты записывающих компаний не любят цифровые устройства магнитной +звукозаписи, которые могут создавать точные копии музыкальных записей. Они +боятся, что покупатели будут сами копировать музыку и перестанут покупать +музыкальные записи.</p> + +<p>Угрожая судебными преследованиями, они получили от изготовителей устройств +согласие платить отчисления за каждый цифровой магнитофон и каждую ленту для +цифровой звукозаписи, продаваемые потребителям. Эти отчисления собираются +делить между различными деятелями музыкальной отрасли: музыкантами, +композиторами, издателями музыки и компаниями звукозаписи. В дополнение, +изготовители согласились изувечивать устройства так, чтобы они не могли +создать копию из копии записанного произведения.</p> + +<p>Теперь компании звукозаписи обратились к Конгрессу с просьбой принять закон, +обращающий эти отчисления в налог и запрещающий изготовление цифровых +магнитофонов, функционирующих без налагаемых ограничений.</p> + +<p>Заявленное назначение налога — предоставить музыкантам +“компенсацию” за копирование частными лицами с помощью цифровых +магнитофонов. Однако 57 процентов собранных средств переходило бы +издателям музыки и компаниям звукозаписи — оставляя менее +половины людям, участвующим в творческом процессе. Оставшиеся средства +переходили бы по большей части музыкальным звездам первой величины и, таким +образом, очень слабо поощряли бы музыкальное творчество. В то же время +пользователи цифровых магнитофонов были бы не в состоянии использовать всю +мощь цифровой звукозаписывающей техники.</p> + +<p>Вот предложение другой системы налогообложения цифровых магнитофонов и +цифровых лент — системы, спроектированной для поддержки музыки, а +не для ублажения определенных корыстных интересов.</p> + +<ul> +<li>Собирать фонды налогом на устройства цифровой звукозаписи и цифровые +магнитные ленты, как это описано в текущем предложении.</li> +<li>Воспользоваться системой опросов для измерения объемов копирования каждого +музыкального произведения.</li> +<li>Распределять эти средства полностью между людьми, создающими музыку.</li> +<li>Соразмерять долю каждого участника так, чтобы ее увеличение с каждой копией +замедлялось по мере ее роста. Таким образом фонды будут распределяться более +широко, чтобы в должной мере поддержать большее число музыкантов.</li> +<li>Не налагать ограничений на функционирование цифровых магнитофонов.</li> +</ul> + +<h3>Каково назначение авторского права?</h3> + +<p>Звукозаписывающая индустрия представляет свое предложение как способ +предоставить музыкантам “компенсацию”, предполагая, что они +имеют право получать плату за любую создаваемую копию. Многие американцы +убеждены, что авторское право отражает естественное право авторов или +музыкантов — что у них есть право на особое отношение со стороны +общественной политики. Однако любой юрист, специализирующийся в этой +области, знает, что это неверное понимание, точка зрения, отвергаемая +американской системой права.</p> + +<p>Заявленное назначение авторского права, данное в Конституции США, состоит в +“содействии прогрессу науки и полезных искусств”. Прогресс в +музыке означает новую и разнообразную музыку, которой может наслаждаться +публика: предполагается, что авторское право должно служить общественному +благу, а не частному.</p> + +<p>И все-таки простые люди и политики часто думают об авторском праве как о +естественном праве, что часто приводит к неверным решениям о политике +авторского права. Даже суды, определяя подробности системы авторского права, +часто допускают, чтобы эта мысль неявно закрадывалась, хотя она должна +исключаться. Это концептуальная ошибка, потому что здесь средство (авторское +право) для достижения более крупной цели (прогресса) смешивается с самой +целью.</p> + +<p>Содействие прогрессу в искусстве само по себе не оправдывает мысль о том, +что авторы имеют право на любую конкретную разновидность авторского права, и +даже о том, что авторское право вообще должно существовать. Авторское право +оправдывается, если выгоды прогресса превосходят бремя, которое авторское +право налагает на всех, кроме правообладателя.</p> + +<p>Как провести это сопоставление цены и выгоды? Это частично зависит от фактов +(как конкретный закон сказывается на музыкальной активности и пользователях +музыки), а частично — от наших суждений о ценности этих +результатов.</p> + +<p>Предположим, что платить налог на цифровую звукозапись стоит, если +результатом является значительный прирост музыкальной активности, и +исследуем, как организовать детали этого налога, чтобы максимизировать +выгоду. Но сначала давайте обратимся к основным принципам и фактам, которые +имеют значение для нашего исследования.</p> + +<h3>Снижение отдачи</h3> + +<p>Закон снижения отдачи — общий принцип экономики. Он гласит, что +каждое дополнительное приращение усилий или средств, потраченное для +достижения данной цели, как правило, производит все меньшее и меньшее +приращение результатов. У этого закона есть исключения, но они локальны; +если вы будете продолжать увеличивать входные величины, вы в конце концов +оставите за спиной все исключения.</p> + +<p>Например, улучшением дорог можно добиться, чтобы поток транспорта двигался +более размеренно. Добавление одной полосы к 20 милям забитых дорог +города могло бы повысить среднюю скорость на 15 миль +в час. Добавление второй полосы к этим дорогам не даст такого же +улучшения; возможно, это увеличит среднюю скорость только еще на 5 миль +в час. Следующая дополнительная полоса, возможно, не создала бы заметной +разницы, если пробки уже исчезли. Вместе с тем, каждая последующая полоса +будет вызывать все большую перепланировку, поскольку надо сносить все больше +и больше зданий, чтобы освободить место.</p> + +<p>Применительно к деятельности музыкантов снижение отдачи говорит нам, что +каждое последующее увеличение дохода музыкантов будет все меньше сказываться +на количестве творчества в музыке.</p> + +<p>Снижение отдачи — первый довод в пользу отказа от мысли, что +любое пользование музыкой “должно” регулироваться авторским +правом. Попытками гарантировать, что владельцы контролируют любой возможный +аспект пользования музыки, или дать им финансовую долю в любой возможной +перепродаже мы ничего не выиграем. Расширение авторского права может +“содействовать прогрессу” только до определенной +точки. Дальнейшее расширение просто увеличивает плату со стороны публики +владельцам за то, что те все равно будут делать. Расширение авторского права +далее этой точки, конечно, нежелательно.</p> + +<h3>Издержки</h3> + +<p>Те, кто материально заинтересован в расширении авторского права, начинают +обсуждение с заявления, что авторское право “следует” расширять +настолько, насколько это возможно. Но принцип снижения отдачи делает это +заявление неправдоподобным. Так что они отходят на позицию, с которой +авторское право следует расширять так, чтобы максимизировать уровень +прогресса. Но это тоже неверно, потому что это не учитывает существование +других издержек. Авторское право требует от общества затрат и обременяет +его, как и любой другой государственный институт. Выгоды могут не окупить +затрат.</p> + +<p>Государство выполняет множество важных функций, но не многие сказали бы, что +хотя бы какую-то из этих функций следует расширять, чтобы максимизировать +выходную величину. Например, государство строит дороги, и это очень +полезно. Но не многие деятели стали бы призывать к строительству всех дорог, +какие только могут быть построены. Строительство дорог недешево, а у граждан +есть и другие применения для их денег. Выделение слишком больших средств на +строительство дорог означает, что другие общественные и личные нужды не +будут удовлетворены.</p> + +<p>Те же самые рассуждения применимы к отдельным решениям. Потратив больше +денег, вы можете купить больший и более шикарный дом. Большинство людей +предпочло бы при прочих равных условиях дом подороже. Но при ограниченных +ресурсах в какой-то момент увеличение затрат на дом становится для них +плохим вложением средств.</p> + +<p>Авторское право не затрачивает общественных фондов напрямую, но оно +действительно налагает затраты — потерю свободы — на +каждого гражданина. Чем шире область действия авторского права, тем большей +свободой мы платим. Мы могли бы предпочесть осуществлять некоторые из наших +свобод, а не продавать их. Мы должны судить о каждом решении в политике +авторского права, сравнивая выгоды с затратами.</p> + +<h3>“Стимул” — не то понятие</h3> + +<p>Мысль о предоставлении денежного стимула для создания музыкальных +произведений основана на неверном понимании. Музыканты надеются в первую +очередь на другие виды вознаграждения; ничего другого им не остается. Очень +немногие музыканты становятся богатыми благодаря своей музыке; талантливая +личность, чья первичная цель — богатство, стала бы искать другие +пути к этому.</p> + +<p>На самом деле психологические исследования показывают, что желание внешней +награды (такой, как доход) в целом мешает такой творческой деятельности, как +сочинение музыки. Люди, которые могут это делать хорошо, обычно являются +людьми, которые делают это в основном ради самой этой деятельности.</p> + +<p>Не то чтобы музыканты не заботились о том, чтобы им платили. Большинство +надеется заработать музыкой на жизнь, чтобы иметь возможность посвящать +этому свое время. Как только они станут зарабатывать достаточно для того, +чтобы прожить, они будут делать музыку так хорошо, как только могут. Мы +могли бы пожелать им заработать несколько больше, чем необходимо, чтобы они +могли жить не хуже большинства американцев. Но если предлагать им богатство +сверх этого, то общество получит не много — по закону снижения +отдачи.</p> + +<p>Учитывая это, рассмотрим, как налог на цифровые магнитные ленты можно было +бы организовать так, чтобы он служил для достижения запланированных целей +авторского права.</p> + +<h3>Кто должен получать средства</h3> + +<p>Если назначение налога на цифровую звукозапись — улучшить +вознаграждение музыкантов и композиторов, то им должны передаваться все +деньги, которые соберут — а не только 43 процента. В +принципе, мы могли бы обойтись вообще без компаний звукозаписи.</p> + +<p>Компании звукозаписи действительно предоставляют полезную услугу: они +распространяют записанные копии музыки, обычно — высокого +качества. Этой услугой широко пользуются, и так это, вероятно, и +останется. И правильно, что покупатели записанных копий должны платить за +эту услугу. Но слушатели, создающие копии для самих себя или своих друзей, +не потребляют эту услугу; они пользуются только работой музыкантов и +композиторов. Компании звукозаписи вносят только случайный вклад, и их роль +не существенна.</p> + +<h3>Распределение средств</h3> + +<p>Какую долю собранных налогов должен получать каждый музыкант или композитор? +По предложению компаний звукозаписи деньги распределялись бы пропорционально +продажам записей.</p> + +<p>Есть смысл распределять средства на основе того, как часто копируют работу +этого музыканта, более или менее. Но строгая пропорциональность — +не лучший вариант. Если каждый музыкант будет получать строго +пропорционально объему копирования его или ее работы, то значительная доля +будет уходить на то, чтобы сделать несколько звезд еще богаче, чем +сейчас. Это не очень-то будет способствовать развитию музыкальной культуры и +разнообразия.</p> + +<p>Мы можем поддерживать музыку эффективнее, если сделаем так, чтобы доля +каждого отдельного музыканта в собранных налогах снижалась с увеличением +числа копий. Например, мы могли бы рассчитывать “приведенное число +копий”, которое, с определенного момента, увеличивается медленнее, чем +действительное число копий.</p> + +<p>Результатом снижения будет более широкое распределение денег, поддерживающее +большее число музыкантов на приемлемом уровне жизни. Это поощряет +разнообразие, что является задачей авторского права.</p> + +<p>Правительство США уже учредило программу для финансирования разнообразия в +искусстве: <abbr title="National Endowment for the Arts (национальная +поддержка искусств)">NEA</abbr>. Однако субсидии NEA сопряжены с произволом +власти, что делает их центром противоречий, иногда потому, что ряд членов +общества относится к произведению резко отрицательно, а иногда потому, что +нет почти никого, кому бы оно особенно нравилось. Распределение налогов на +цифровую звукозапись приведет также к поддержке менее популярных +музыкантов. Однако оно не будет поддерживать музыкантов, работа которых +никому не нравится. Кроме того, поскольку это не зависит ни от произвола, ни +от решений, оставляемых на усмотрение должностных лиц, то остается мало +возможностей для возражений в любом конкретном случае.</p> + +<p><em>[Впоследствии мне задали интересный вопрос: какая организация стала бы +“заведовать” распределением этих средств. Поскольку это +налоговые фонды, собирать налог и распределять средства должно +государственное учреждение. Частные организации привлекаться не +должны.]</em></p> + +<h3>Поощрение домашнего копирования</h3> + +<p>Предложение компаний звукозаписи содержит требование затруднить создание +копий для домашних слушателей. Конкретно, в нем требуют, чтобы бытовые +цифровые магнитофоны отказывались копировать с копии, которая была создана +на бытовом цифровом магнитофоне. Аргументация этого требования основана на +предположении, что домашнее копирование некоторым образом нечестно.</p> + +<p>В прошлом многие считали это нечестным, потому что это снижало доход +музыкантов. Налог на цифровую звукозапись делает эту причину +неактуальной. Как только домашнее копирование начинает в действительности +увеличивать доход музыкантов посредством налога на цифровую звукозапись, +причина препятствовать домашнему копированию исчезает.</p> + +<p>Таким образом, если будет принят налог на цифровую звукозапись, то +возможность копирования цифровых магнитных лент не следует +ограничивать. Домашнее копирование эффективнее, чем компании и магазины +звукозаписи; любителей музыки следует поощрять пользоваться домашним +копированием как можно больше.</p> + +<h3>Измерение популярности каждого музыкального произведения</h3> + +<p>Сегодня в Соединенных Штатах почти вся записанная музыка покупается в +магазинах звукозаписи; домашнее копирование составляет только небольшую +долю. Вероятно, это долго останется в силе, потому что магазины звукозаписи +предоставляют место, куда человек может зайти, чтобы разыскать конкретное +произведение или осмотреть широкий ассортимент. Пока это остается в силе, мы +обычно сможем достаточно хорошо оценивать аудиторию данного произведения +подсчетом продаж записей.</p> + +<p>Когда-нибудь домашнее копирование может распространиться так широко, что +оценка объемов по цифрам продаж может стать неудовлетворительной. Она уже +неудовлетворительна для музыкантов, распространяющих произведения +независимо, без помощи компаний звукозаписи; и если каким-то музыкантам +нужна дополнительная поддержка, так это им. Нам нужен другой способ оценки +популярности любого данного произведения для распределения налоговых фондов.</p> + +<p>Мы можем проводить эти оценки с помощью опроса. Время от времени сотрудники +просили бы случайно выбранных членов общества показать, какие копии музыки, +на которую распространяется авторское право, они сделали. Опрашиваемых +граждан не принуждали бы к ответу. Но создание копий не влекло бы за собой +никакого штрафа или наказания, так что большинство людей с радостью примут +участие. Поклонники будут надеяться, что выбор падет на них, так что они +смогут увеличить статистику для своих любимых ансамблей.</p> + +<p>Чтобы повысить эффективность и представительность (а тем самым и точность) +опроса, его можно автоматизировать. Статистическое бюро могло бы высылать +избранным участникам перезаписываемые накопители, которые можно было бы +моментально подключать к цифровым магнитофонам, а потом отсылать назад. При +должной организации у статистического бюро не было бы никакой возможности +узнать, кто прислал любой конкретный накопитель, и таким образом у них не +было бы никаких сведений о том, кто и что копировал, но тем не менее у них +был бы точный итог.</p> + +<h3>Заключение</h3> + +<p>Компании звукозаписи предложили отличную схему налогообложения общества для +повышения их собственного дохода, но это не является законной целью +авторского права. При должном внимании к задачам авторского права, а не к +прошлым средствам, мы можем спроектировать систему, которая поддерживает +музыкантов, предоставляя в то же время гражданам полную свободу копировать +музыку, как им угодно.</p> + +<h3>Что вы можете сделать</h3> + +<p><em>[Этот раздел сегодня больше не применим; уже слишком поздно, потому что +законопроект о налоге на цифровую звукозапись был принят в +1992 году — а цифровые магнитофоны в наши дни +устарели. Однако этим же методом можно поддерживать музыкантов и других +деятелей искусств в мире, где обмен копиями в Интернете легализован.]</em></p> + +<p>Компании звукозаписи используют все свое влияние, чтобы провести свою форму +налога на цифровую звукозапись. Организованной оппозиции почти нет, как и +общественных обсуждений. Их законопроект уже был отправлен из комитета в +Сенат.</p> + +<p>В этой статье предлагается альтернатива плану компаний звукозаписи. Чтобы +сделать возможной эту или любую другую альтернативу, мы прежде всего должны +предотвратить поспешное принятие плана компаний звукозаписи. Чтобы помочь в +достижении этого, пожалуйста, пишите письма по адресам:</p> + +<blockquote> +<p>Конгрессмен Барни Френк<br /> +Черри-стрит, 437<br /> +Западный Ньютон, Массачусетс, 02165</p> +<p>Сенатор Мецбаум<br /> +Сенат Соединенных Штатов<br /> +Вашингтон, Округ Колумбия, 20510</p> +<p>Подкомитет по интеллектуальной собственности<br /> +Палата представителей<br /> +Вашингтон, Округ Колумбия, 20515</p> +</blockquote> + +<p>Убеждайте Конгресс отказаться от законопроекта компаний звукозаписи с тем, +чтобы эта и другие альтернативы могли быть как следует рассмотрены. Написать +короткое письмо можно всего за несколько минут, но в сочетании с письмами +других людей это может принести большую пользу.</p> + +<p>Если вы знакомы с какими-то музыкантами, композиторами или авторами песен, +передайте им копии этой статьи. Многие музыканты предпочитают эту +альтернативу налоговому плану компаний звукозаписи, и у них есть серьезные +мотивы действовать в своих интересах.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1992, 2010, 2014, 2020 Richard Stallman<br />Copyright +© 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html new file mode 100644 index 0000000..24090b2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/devils-advocate.html @@ -0,0 +1,174 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/devils-advocate.en.html" --> +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Адвокат дьявола - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/devils-advocate.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему адвокат дьявола не помогает в достижении истины</h2> + +<p>Ричард Столмен</p> + +<p>Выполнять роль адвоката дьявола означает оспаривать какой-то тезис, говоря +то, что сказал бы гипотетический противник. Я часто сталкиваюсь с таким в +интервью и когда отвечаю на вопросы в конце выступлений, и многие убеждены, +что это хороший способ проверить какой-то спорный тезис. Но на самом-то деле +этот спорный тезис ставится таким образом в невыгодное положение.</p> + +<p>Становиться адвокатом дьявола можно косвенно, говоря: “Если бы я +защищал вашу позицию, как мне следовало бы отвечать, если кто-то сказал +то-то и то-то?” Это не так враждебно, как быть просто адвокатом +дьявола, который просто говорил бы это, но результат тот же.</p> + +<p>Хитрые противники пытаются преднамеренно затруднить осмысленное рассмотрение +тезиса, который они оспаривают. Мой хитрый и нещепетильный противник +(назовем его “дьявол”) не хотел бы, чтобы мои мысли были бы как +следует услышаны, особенно если дьявол считает, что они верны и люди могли +бы с ними согласиться. Лучший способ предотвратить это — не +давать мне донести свои мысли до людей.</p> + +<p>Дьявол достигает этого, извращая мои слова: он вводит запутывающий контекст, +в котором кажется, что мои слова означают не то, что я имел в виду. Если это +удается, это введет аудиторию в заблуждение и отвлечет ее от вопроса, +фактически не позволяя этот вопрос должным образом поставить. Если в +результате покажется, что мои слова означают что-то, что аудитория осуждает +и за что в действительности никто не выступал, мне может потребоваться долго +объяснять, чтобы выбраться из этой трясины. Мне может не хватить времени, +или аудитория может потерять нить рассуждений.</p> + +<p>Если бы мне удалось преодолеть первое непонимание, хитрый противник стал бы +подбрасывать еще и еще. Если противник более искусен в хитросплетениях +дискуссий, чем я, мне может так и не удаться выразить свою мысль. Если +давление выведет меня из себя и мне станет трудно выражаться ясно, противник +будет считать это победой. Дьяволу все равно, опроверг ли он мой тезис или +переспорил только меня лично — лишь бы аудитория отвергла мои +взгляды.</p> + +<p>Если вы не настоящий “дьявол”, а только играете роль его +адвоката, вы вовсе не хотели бы помешать мне выразить то, что я хочу. Но вы +можете помешать, не желая этого. Быть адвокатом дьявола значит, что вы +действуете враждебно несмотря на то, что вы не чувствуете враждебности. Как +только вы решили говорить то, что сказал бы противник, вы постараетесь +делать это как можно лучше, подражая самому непримиримому противнику, какого +только можете себе представить: хитрому и нещепетильному, цель +которого — противодействие, а не достижение истины.</p> + +<p>Если вы знаете, что говорили мне такие противники, или если вы искусно +представляете себе их, вы стали бы говорить то же, что они. Эти утверждения +могли бы отвлечь аудиторию и не дать рассмотреть вопрос точно так же, как +если бы их делал настоящий противник. Но если вы на самом деле мне не +противник, то вы, возможно, такого результата не хотите. Если ваша +цель — пролить свет на проблему, ваш подход помешал бы этому.</p> + +<p>То, что я высказываю по многим вопросам, идет вразрез с общепринятыми +воззрениями, и я не жду, что люди станут соглашаться со мной, не рассмотрев +проблему всесторонне, включая возможные возражения. Да и было бы почти +невозможно для кого бы то ни было избежать рассмотрения аргументов +общепринятой позиции, поскольку все знают их наизусть. Чтобы понять, что +верно, а что нет, нужно дойти до корней проблемы.</p> + +<p>Хитрый нещепетильный противник не задает вопросов, которые помогают дойти до +корней проблемы,— такие вопросы задает вдумчивый человек, который +относится к проблеме непредвзято. Это вопросы, которые разнимают различные +аспекты проблемы, так что всем становятся ясны разнообразные точки зрения по +каждому аспекту, их следствия и взаимосвязи. Это совсем не то, что быть +адвокатом дьявола.</p> + +<p>Итак, вместо того чтобы пытаться быть адвокатом дьявола, я предлагаю вам +ставить целью “зондирование проблем”. А если вас спросят, как +отвечать, если кто-то другой задал враждебный вопрос, можете сослаться на +этот очерк.</p><div class="translators-notes"><!--#if expr="" --></p> + +<hr class="thin" /> +<h3 style="font-size:1.2em"> </h3> +<ol> + <li id="ft1"> </li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<!--#endif --></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2017 Richard Stallman<br />Copyright © 2018 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/03/31 17:29:35 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/digital-inclusion-in-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/digital-inclusion-in-freedom.html new file mode 100644 index 0000000..c42cc80 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/digital-inclusion-in-freedom.html @@ -0,0 +1,1052 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Опасности цифровой техники: как их избежать?</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Опасности цифровой техники: как их избежать?</h2> + +<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address> + +<p><em>Этот очерк впервые был опубликован на конференции +“Калейдоскоп” 2009 года Международного союза электросвязи в +Мар-дель-Плате (Аргентина)</em>.</p> +<hr class="thin" /> + +<h3 id="intro">Введение</h3> + +<p>Техника цифровой связи создает возможность построения нового мира +свободы. Она также создает возможности контроля и слежки, над которыми +диктатуры прошлого могли только биться. Сейчас идет сражение за то, какие из +этих возможностей будут реализованы.</p> + +<p>Деятельность, направленная на “охват” все большего числа людей +цифровой техникой, мотивируется предположением, что такой охват неизменно +является благом. Таким он кажется, когда об этом судят исключительно по +сиюминутным практическим удобствам. Однако если мы будем судить также с +позиции прав человека, то ответ на вопрос о том, является охват цифровой +техникой благом или злом, зависит от того, какого рода цифровым миром нас +собираются охватить. Если мы желаем работать над цифровым охватом как целью, +нам надлежит убедиться, что этот мир хорош.</p> + +<p>Сегодня перед цифровым миром встают шесть серьезных угроз свободе +пользователей: слежка, цензура, несвободные программы, ограниченные форматы, +программы-услуги, а также авторско-правовой контроль. Программа содействия +“охвату цифровой техникой” должна учитывать эти угрозы, чтобы не +подвергать им тех, на благо кого она создается. Сначала мы рассмотрим +природу этих угроз; затем предложим меры по противодействию им, +коллективному и индивидуальному.</p> + +<h3 id="surveillance">Слежка</h3> + +<p>Ширятся цифровые системы слежки. Великобритания применяет компьютеры с +камерами для отслеживания всего транспортного потока. Китай планирует +идентифицировать и фотографировать всякого, кто пользуется интернет-кафе<a +name="tex2html1" href="#foot100"><sup>1</sup></a>.</p> + +<p>Сотовые телефоны — это орудия Старшего Брата. Некоторые могут по +удаленной команде из полиции<a name="tex2html3" +href="#foot101"><sup>2</sup></a> и от посторонних лиц<a name="tex2html5" +href="#foot102"><sup>3</sup></a> начать прослушивание переговоров +пользователя безо всякого намека на то, что ведется +прослушивание. Пользователи не в состоянии прекратить это, потому что +программы в телефоне не свободны, таким образом, они не под контролем +пользователя.</p> + +<p>Сотовые телефоны также определяют местонахождение пользователя, даже когда +их переводят в “ждущий” режим. Сеть сотовой связи должна знать, +где приблизительно находится телефон, чтобы связываться с ним, и она легко +может записывать эти сведения на постоянное хранение. Однако сети +спроектированы так, чтобы положение телефонов определялось гораздо точнее с +помощью триангуляции. Они могут делать это еще лучше с помощью приемника GPS +в телефоне, с согласия или без согласия пользователя.</p> + +<p>Во многих странах в ходе всеобщей цифровой слежки не записывается то, что вы +говорите, а только то, с кем вы общаетесь. Но этого достаточно, чтобы это +было весьма опасным, поскольку это позволяет полиции отслеживать социальные +сети. Если известный диссидент общается с вами по телефону или электронной +почте, то вы — кандидат на запись в диссиденты. Нет никакой +пользы от прекращения контактов по телефону или электронной почте с +собратьями-диссидентами, когда к власти приходит диктатор, потому что у его +тайной полиции будет доступ к записям ваших прошлых контактов.</p> + +<p>Европейский союз обязывает хранить записи всех телефонных переговоров и +электронной почты в течение периодов до двух лет. Заявленное назначение этой +слежки состоит в “предотвращении терроризма”. Незаконная слежка +Буша за телефонными переговорами также ссылается на эту цель. Терроризм, не +финансируемый государством, представляет в нескольких странах реальную +опасность, но ее величина часто преувеличивается; в США в сентябре +2001 года больше людей погибло в автокатастрофах, чем в +террористических актах, но мы не ведем глобальную войну с +дорожно-транспортными происшествиями. Наоборот, практика объявления +политической оппозиции “террористами” и применение якобы +“антитеррористических” законов для внедрения в ее ряды и +саботажа ее деятельности — это угрожает демократии +везде. Например, Объединенная группа по борьбе с терроризмом США внедрилась +в широкий круг групп политической оппозиции<a name="tex2html7" +href="#foot103"><sup>4</sup></a>.</p> + +<p>Ложные обвинения в “терроризме” — стандартная +практика подавления политической оппозиции. В США протестанты, которые +били окна на Республиканском национальном съезде в 2008 году, +были обвинены в “терроризме”<a name="tex2html9" +href="#foot104"><sup>5</sup></a>. Позднее в Иране протестанты, требовавшие +новых выборов, были названы “террористами”<a name="tex2html11" +href="#foot105"><sup>6</sup></a>. Генералы, которые правили большей частью +Южной Африки в семидесятых годах XX века, предлагали в точности такое +же оправдание своим систематическим убийствам диссидентов<a +name="tex2html13" href="#foot20"><sup>7</sup></a>.</p> + +<p>Свободное общество не гарантирует анонимность того, что вы делаете вне +своего дома: всегда возможно, что кто-то заметит, куда вы прошли по улице, +или что продавец запомнит, что вы купили. Эти сведения разрознены, они не +собраны в готовом для употребления виде. Сыщик может найти людей, которые +вас заметили, и расспросить их об этом; каждый человек может сказать, а +может не сказать, что он о вас знает. Необходимая для этого работа +ограничивает то, насколько часто это предпринимается.</p> + +<p>Напротив, систематическая цифровая слежка собирает все сведения обо всех в +виде, удобном для какого угодно применения, будь то рыночные исследования, +внедрение в сообщество или арест несогласных. Поскольку это ставит под +угрозу контроль государства со стороны народа, мы должны бороться против +слежки независимо от того, противостоим мы текущей политике государства или +поддерживаем ее. Учитывая слежку, которую проводят сотовые телефоны, я +пришел к заключению, что мой долг — отказаться иметь такой +телефон, несмотря на удобство, которое он предоставил бы. У меня мало +секретов, касающихся моих поездок, большинство из которых предпринимается +для публично объявляемых выступлений, но нам надо бороться со слежкой, даже +если ее устанавливают, когда у нас нет особенных секретов, которые нужно +было бы хранить.</p> + +<p>Система слежки за транспортными потоками Великобритании уже применялась +против политических диссидентов<a name="tex2html14" +href="#foot106"><sup>8</sup></a>.</p> + +<h3 id="censorship">Цензура</h3> + +<p>Когда упоминается тема цензуры в Интернете, людям обычно приходит в голову +Китай, но цензуру ввели и многие страны, якобы уважающие свободу. Датское +правительство блокировало доступ к секретному списку страниц +Интернета. Австралийское правительство хочет сделать то же самое, но оно +встретило сильное сопротивление, так что вместо этого оно запретило ссылки +на длинный список страниц. Организацию “Электронные рубежи +Австралии” заставили под страхом штрафа в 11 тысяч австралийских +долларов в день удалить ссылку на политический сайт против абортов<a +name="tex2html16" href="#foot107"><sup>9</sup></a>. Датский секретный список +запрещенных страниц получил огласку и был опубликован на Wikileaks; эта +страница сейчас находится в австралийском списке запрещенного<a +name="tex2html18" href="#foot108"><sup>10</sup></a>. Германия стоит на пути +к запуску цензуры в Интернете<a name="tex2html20" +href="#foot109"><sup>11</sup></a>.</p> + +<p>Цензура содержимого сайтов также представляет угрозу. Индия только что +объявила о широком плане цензуры, которая фактически упразднила бы свободу +печати в Интернете<a name="tex2html22" href="#foot110"><sup>12</sup></a>.</p> + +<p>Некоторые европейские страны налагают цензуру в Интернете на определенные +политические воззрения. В Соединенных Штатах людей бросили в тюрьму как +“террористов” за организацию сайта, на котором обсуждались +действия, предпринимаемые против экспериментов над животными<a +name="tex2html24" href="#foot28"><sup>13</sup></a>.</p> + +<p>Другое распространенное оправдание цензуры — заявление о том, что +“неприличные” произведения опасны. Я согласен, что некоторые +работы неприличны; например, меня возмутило отвратительное насилие в фильме +“Криминальное чтиво”, и я постараюсь никогда больше не смотреть +ничего подобного. Но это не оправдывает наложение на это цензуры; как бы +неприлично ни было произведение, цензура еще более неприлична. Вариант этого +оправдания — “защита детей”, который играет на +преувеличенном и по большей части неверно направленном страхе родителей<a +name="tex2html25" href="#foot111"><sup>14</sup></a>.</p> + +<p>В цензуре нет ничего нового. Нова легкость и действенность цензуры, +налагаемой на электронную связь и публикации (даже когда у немногих +кудесников есть способы ее обойти). Китай в 1960 году добился +действенной цензуры, отрезав свое население от мира, но это задержало +развитие страны, что было болезненно как для режима, так и для +населения. Сегодня Китай применяет цифровую технику, чтобы добиться +действенной политической цензуры, не отрезая себя от мира в других +отношениях<a name="tex2html27" href="#foot112"><sup>15</sup></a>.</p> + +<h3 id="control">Программы, которые вы не контролируете</h3> + +<p>Чтобы у пользователей компьютеров была свобода в их собственной +вычислительной деятельности, у них должен быть контроль над программами, +которыми они пользуются. Это значит, что программы должны быть +<em>свободными</em>, и я здесь подчеркиваю, что это вопрос свободы, а не +стоимости.</p> + +<p>Программа свободна, если она дает пользователю вот эти четыре существенных +свободы<a name="tex2html29" href="#foot113"><sup>16</sup></a>:</p> + +<ul> +<li>0. Свобода выполнять программу, как вам угодно.</li> + +<li>1. Свобода изучать исходный текст и править его, чтобы заставить программу +делать, что вам угодно.</li> + +<li>2. Свобода перераспространять или переиздавать точные копии (это свобода +помогать своему соседу).</li> + +<li>3. Свобода распространять или публиковать копии своих измененных версий (это +свобода делать вклад в свое сообщество).</li> +</ul> + +<p>Когда программа свободна, пользователи контролируют то, что она +делает. Несвободная программа находится под контролем своего разработчика и +функционирует как орудие предоставления разработчику контроля над +пользователями. Она может быть удобной или неудобной, но в любом случае она +навязывает своим пользователям общественную систему, в которой они остаются +разобщенными и беспомощными. Чтобы избежать этой несправедливости и передать +пользователям контроль над их вычислениями, требуются эти четыре +свободы. Свободы 0 и 1 дают вам контроль над своими собственными +вычислениями, а свобода 3 позволяет пользователям работать вместе, +чтобы совместно контролировать свои вычисления, в то время как +свобода 2 означает, что пользователи не будут оставаться разобщенными<a +name="tex2html31" href="#foot114"><sup>17</sup></a>.</p> + +<p>Многие утверждают, что свободные программы теоретически невозможны с точки +зрения экономики. Некоторые из них неверно трактуют свободные программы как +“бесплатные программы”; другие понимают это выражение верно, но +все равно заявляют, что предприятия никогда не захотят разрабатывать такие +программы. Сочетая это с такой теоретической предпосылкой, как +“полезные программы можно разрабатывать, только оплачивая работу +программистов”, они заключают, что свободные программы никогда не +могли бы существовать. Этот аргумент, как правило, представляют сокращенно в +виде такого вопроса: “Как программисты заработают на жизнь, если +программы будут свободны?” Обе предпосылки, а также и заключение, +противоречат хорошо известным фактам; возможно, сокращенная форма служит для +того, чтобы затемнить предпосылки, с тем чтобы их не сопоставляли с фактами.</p> + +<p>Я знаю, что свободные программы можно разрабатывать, потому что их +существует уже очень много. Есть тысячи полезных свободных программ<a +name="tex2html34" href="#foot115"><sup>18</sup></a>, и миллионы +пользователей<a name="tex2html36" href="#foot116"><sup>19</sup></a> работают +на операционной системе GNU/Linux<a name="tex2html38" +href="#foot117"><sup>20</sup></a>. Тысячи программистов пишут полезные +свободные программы на общественных началах<a name="tex2html40" +href="#foot118"><sup>21</sup></a>. Такие компании, как Red Hat и +Google, платят программистам за то, что те пишут свободные программы. Я не +знаю даже приблизительно, сколько есть платных разработчиков свободных +программ; было бы полезно изучить этот вопрос. Александр Заполски +в 2007 году говорил на конференции <span lang="fr" +xml:lang="fr">Paris Capitale du Libre</span> (<a +href="http://web.archive.org/web/20140402120239/http://paris-libre.org/">http://www.paris-libre.org</a>), +посвященной деловой практике свободных программ, что компании Франции, +занимающиеся свободными программами, насчитывают свыше десяти тысяч +сотрудников.</p> + +<p>Большинство пользователей компьютеров применяют несвободные программы и +привыкли позволять нескольким компаниям контролировать их вычисления. Если +вы — один из них, вы, возможно, приняли точку зрения, что +нормально и разумно, когда контроль у этих компаний, а не у вас. Может быть, +вы также убеждены, что “порядочные” разработчики не будут +злоупотреблять своей властью против вас. Факт в том, что они это делают.</p> + +<p>В Microsoft Windows есть функции для того, чтобы шпионить за пользователем<a +name="tex2html43" href="#foot119"><sup>22</sup></a>, функции цифрового +управления ограничениями (DRM), спроектированные для того, чтобы не дать +пользователю применять свои собственные файлы в полном объеме<a +name="tex2html45" href="#foot120"><sup>23</sup></a>, и универсальный черный +ход, через который Microsoft может принудительно изменять программы как +угодно и в любое время<a name="tex2html47" +href="#foot121"><sup>24</sup></a>. Microsoft может подменять любые +программы, а не только свои собственные<a name="tex2html49" +href="#foot122"><sup>25</sup></a>. Сотовые телефоны, привязанные к +конкретным сотовым сетям, могут открывать перед этими сетями аналогичный +черный ход. В MacOS также есть функции цифрового управления ограничениями, +спроектированные для того, чтобы ограничивать пользователя.</p> + +<p>Известна только одна защита от вредоносных функций — настаивать +на программах, которые контролируются пользователями: на свободных +программах. Это не дает абсолютной гарантии, но альтернатива +этому — отсутствие всякой защиты. Если программа — это +закон, у тех, кем она управляет, должна быть власть принимать решения о том, +что в этом законе говорится.</p> + +<h3 id="protocols">Ограниченные форматы</h3> + +<p>Ограниченные форматы файлов навязывают контроль связи и публикаций частными +лицами. Тот, кто контролирует форматы, контролирует, вообще говоря, +применение информации обществом, поскольку она не может распространяться или +читаться без их разрешения.</p> + +<p>Например, часто файлы с текстом распространяются в секретном формате +Microsoft Word, который другие разработчики смогли только приблизительно +декодировать и реализовать. Эта практика сопоставима с публикацией книг +секретным алфавитом, читать который могут только официально уполномоченные +писцы. Итальянское общественное телевидение (RAI) распространяет видеозаписи +в формате VC-1, спецификации которого доступны в Обществе инженеров кино и +телевидения только на условиях неразглашения (на 2016 год в RAI, +кажется, произошел сдвиг к несекретному формату). Любопытно, что Общество +заявляет об этом в формате Word, который не подходит для ссылок<a +name="tex2html51" href="#foot123"><sup>26</sup></a>. Этот стандарт частично +был декодирован путем обратной разработки.</p> + +<p>Большинство распространяемых в Интернете звукозаписей пользуется +запатентованным форматом MP3<a name="tex2html82" +href="#foot137"><sup>42</sup></a>, а большинство видеозаписей пользуется +запатентованными форматами MPEG-4, такими как DIVX и H.264. VC-1 также +запатентован<a name="tex2html53" href="#foot124"><sup>27</sup></a>. Любой +патент на программы непосредственно нападает на свободу каждого пользователя +в его пользовании компьютером. Применение запатентованных форматов данных +сопоставимо с требованием, чтобы люди пользовались официально +уполномоченными писцами вместо того, чтобы проводить свое собственное чтение +и запись. Патенты на форматы MPEG применялись для нападок и угроз в адрес +разработчиков и распространителей программ, работающих с этими форматами, в +том числе свободных программ. Некоторые распространители системы GNU/Linux, +например Red Hat, не смеют добавлять поддержку этих программ.</p> + +<p>Ограниченный формат — это западня; все и каждое применение этого +формата фактически подталкивает пользователей в западню. Охват зависимостью +от этих форматов не является шагом вперед.</p> + +<h3 id="saas">Программы-услуги</h3> + +<p>Типичная несвободная программа дает вам только двоичный файл, действия +которого контролируются разработчиком, а не вами. Новая практика, называемая +“программами-услугами” или “SaaS”, оставляет вам еще +меньше контроля. При этом вы не получаете даже копии программы, которую вы +могли бы выполнять. Вместо этого вы посылаете свои данные на сервер, +программа выполняется там, а сервер высылает вам результат. Если у +пользователей есть двоичный файл, они могли бы провести его обратную +разработку и подлатать его, если у них хватит на то решимости. С +программами-услугами они даже этого не могут.</p> + +<p>Учитывая всю трудность обратной разработки, программы-услуги, возможно, не +намного хуже несвободных программ. Дело, однако, в том, что они ничем не +лучше. Чтобы у пользователей был контроль над своими вычислениями, они +должны избегать программ-услуг точно так же, как они должны избегать +несвободных программ.</p> + +<p>Для подготовки этой статьи меня пригласили воспользоваться сайтом IEEE под +названием <a href="http://pdf-express.org"> pdf-express.org</a>, чтобы +преобразовать мой файл PDF в файл со встроенными шрифтами, который +требовался для материалов конференции. Глядя на этот сайт, я пришел к +выводу, что это пример программы-услуги, а следовательно, я не должен им +пользоваться. Другой аргумент против него состоит в том, что он требует, +чтобы пользователи идентифицировали себя, а это необоснованная слежка.</p> + +<p>Не то чтобы я особенно беспокоился, что этот сайт вредоносен. Я не могу +неявно доверять IEEE, потому что я не одобряю ограничения этого института на +перераспространение публикуемых им статей, но в задачи этого конкретного +сайта практически не входят преднамеренные несправедливости в отношении +своих пользователей (кроме необоснованной слежки). Однако дело не в том, +злоупотребляет ли этот конкретный сайт своей властью. Дело в том, что нам не +следует позволять себе привыкать к предоставлению другим такого рода власти +над нами. Привычка передавать другим контроль над своими +вычислениями — опасная привычка. Сопротивляться этой практике +можно, отвечая отказом на приглашения следовать ей.</p> + +<p>Единственный способ сохранять свои вычисления под своим +контролем — проводить их с помощью своей собственной копии +свободной программы.</p> + +<h3 id="copyright">Авторское право и обмен</h3> + +<p>Самый большой конфликт, касающийся свободы в Интернете — война с +обменом: попытка издательской индустрии предотвратить осуществление +пользователями Интернета возможности копирования и обмена информацией.</p> + +<p>Авторское право было учреждено в век печатного станка как отраслевая норма в +писательском деле и печати. Его целью было стимулирование публикации +разнообразных письменных работ. Средством было требование, чтобы издатели +получали разрешение автора на публикацию недавних работ. Это позволяло +авторам получать вознаграждение от издателей, что содействовало труду +писателя и стимулировало его. Обычная читающая публика получала пользу от +этого, теряя в то же время очень мало: авторское право ограничивало только +издание, а не то, что мог делать обычный читатель, так что соблюдения его +легко было добиться и противодействия оно практически не встречало. Это +позволяло утверждать, что система авторского права выгодна общественности, а +потому правомерна.</p> + +<p>Очень хорошо — для того времени.</p> + +<h4 id="waronsharing">Война с обменом</h4> + +<p>В наши дни компьютерные сети предоставляют превосходное средство +распространения и манипулирования информацией, в том числе опубликованными +программами, музыкальными записями, текстами, изображениями и +видеозаписями. С помощью сетей стала достижимой информационная утопия: +неограниченный доступ ко всевозможным данным.</p> + +<p>Произведения, которыми пользуются для решения практических задач, такие как +программы, рецепты, шрифты, образовательные и справочные работы, должны быть +свободны, с тем чтобы пользователи могли контролировать (индивидуально или +коллективно) работы, выполняемые с помощью этих произведений. Эта +аргументация неприменима к другим видам произведений, таким как +произведения, выражающие мысли определенных людей, и произведения искусства, +так что для них нет этической необходимости быть свободными. Но есть +минимальная свобода, которая должна быть у общественности в отношении всех +опубликованных работ: свобода некоммерческого обмена точными +копиями. Обмен — это благо; обмен создает связи в обществе. Когда +копирование или обмен книгой были настолько затруднительны, что о такой +любезности едва ли можно было просить, проблема свободы обмена не имела +смысла. Сегодня Интернет делает обмен легким, и таким образом он делает +свободу обмена важной.</p> + +<p>На пути к этой утопии стоит одно препятствие — авторское +право. Читатели и слушатели, использующие новую возможность копирования и +обмена опубликованной информацией, формально оказываются нарушителями +авторского права. Тот самый закон, который в прошлом действовал как полезная +промышленная норма для издателей, стал ограничивать общество, которому он +должен был служить.</p> + +<p>При демократии закон, который запрещает популярную и полезную деятельность, +обычно вскоре смягчается. Но не там, где корпорации обладают большей +политической властью, чем общественность. Дружественные развлекательным +компаниям силы твердо решили не давать людям пользоваться мощью своих +компьютеров и обнаружили, что авторское право является подходящим для этого +орудием. Под их влиянием вместо того, чтобы смягчить законы авторского права +и разрешить плодотворное и свободное пользование Интернетом, государства +сделали их строгими, как никогда, запрещая обмен как поступок.</p> + +<p>Издатели и дружественные им правительства хотели бы зайти как можно дальше, +финансируя войну с обменом. В США юридическая рука записывающих компаний +(RIAA) регулярно подает иски на подростков в размере сотен тысяч долларов, а +одну из участниц обмена оштрафовали почти на два миллиона<a +name="tex2html56" href="#foot125"><sup>28</sup></a>. Во Франции недавно +проводился закон (HADOPI), упраздняющий принцип презумпции невиновности, +наказывая пользователей Интернета отключением по простому обвинению в +копировании. Только определенные избранные организации, утвержденные +государством, были уполномочены выносить такие обвинения; таким образом, +подразумевалось, что этот закон упразднит одним ударом <span lang="fr" +xml:lang="fr">Liberté</span>, <span lang="fr" +xml:lang="fr">Egalité</span> и <span lang="fr" +xml:lang="fr">Fraternité</span>. +Закон был отвергнут Конституционным советом как антиконституционный<a +name="tex2html58" href="#foot126"><sup>29</sup></a> (впоследствии его +изменили, введя формальный судебный процесс, чтобы сделать это +приемлемым). Сходный закон в Новой Зеландии был отозван в этом году после +протестов общественности. Европейский парламент недавно проголосовал против +насаждения подобной несправедливости во всем Европейском союзе, но слабая +демократия Европейского союза не оставляет окончательного решения за +парламентом. Некоторые хотели бы зайти еще дальше: один член парламента +Великобритании предложил десятилетнее тюремное заключение за некоммерческий +обмен.</p> + +<p>США, Канада, Европейский союз и разные другие страны участвуют в переговорах +по “Антиконтрафактному торговому соглашению” (ACTA). Переговоры +ведутся в тайне, но Канада неохотно опубликовала список предложений, которые +она получила от неофициальных лиц, и наказание без суда в стиле +HADOPI — одно из этих предложений<a name="tex2html60" +href="#foot127"><sup>30</sup></a>. Это предложение, вероятно, поступило от +сил, выступающих за авторское право, которые весьма влиятельны в +государственных органах США и других стран, так что опасность не +ничтожна. Европейские официальные лица, возможно, постараются +воспользоваться этим договором, чтобы обойти Европейский парламент, применяя +практику, известную как “отмывание политики”.</p> + +<p>Корпорации, получающие наибольшую выгоду от авторского права, с юридической +точки зрения осуществляют его от имени авторов (большинство из которых в +действительности почти ничего не получают). Они хотели бы заставить нас +верить, что авторское право — естественное право авторов и что +мы, общественность, должны переносить это независимо от того, насколько это +болезненно. Они называют обмен “пиратством”, приравнивая помощь +своему соседу к нападению на судно.</p> + +<p>Озлобление общественности в отношении этих мер все растет, но оно +сдерживается пропагандой. Такие выражения, как “пиратство”<a +name="tex2html62" href="#foot128"><sup>31</sup></a>, “защита +авторов” и “интеллектуальная собственность”<a +name="tex2html64" href="#foot129"><sup>32</sup></a>, и заявления, что +чтение, просмотр или прослушивание чего бы то ни было без +оплаты — это “воровство”, убедили многих читателей в +том, что их права и интересы не имеют значения. Эта пропаганда неявно +подразумевает, что издатели заслуживают особой власти (которую они +осуществляют от имени авторов) и что мы морально обязаны переносить любые +меры, какие ни потребуются для поддержания их власти.</p> + +<h4 id="digitalrestrictionsmanagement">Цифровое управление ограничениями</h4> + +<p>Издатели стремятся к большему, чем наказание за обмен. Они осознали, что, +публикуя произведения в зашифрованных форматах, которые можно просматривать +только программами, спроектированными так, чтобы контролировать +пользователей, они могли бы получить беспрецедентную власть над любым +применением этих работ. Они могли бы вынуждать людей платить, а также +идентифицировать себя, каждый раз, когда они пожелают прочесть книгу, +прослушать песню или посмотреть видеозапись. Они могли бы делать так, чтобы +копии людей исчезали по запланированному графику. Они могли бы даже делать +копии нечитаемыми по своей воле, если у них есть универсальные черные ходы, +подобные найденным в Windows, или особые функции для этой цели<a +name="tex2html66" href="#foot130"><sup>33</sup></a>.</p> + +<p>Проектирование продуктов и носителей для ограничения пользователя называется +цифровым управлением ограничениями, или DRM<a name="tex2html68" +href="#foot66"><sup>34</sup></a>. Его назначение — +несправедливость: отказ пользователям компьютеров в том, что в противном +случае было бы их законным правом при пользовании их копиями опубликованных +произведений. Его метод — вторая несправедливость, поскольку он +навязывает несвободные программы.</p> + +<p>В США издатели добились поддержки государством их мечты об абсолютной власти +с помощью “Закона об авторском праве цифрового тысячелетия” +1998 года. Этот закон дал издателям власть (фактически) писать свои +собственные правила авторского права, реализуя их в программах +авторизованных проигрывателей. Даже чтение или прослушивание незаконно, +когда программа составлена так, чтобы блокировать это.</p> + +<p>В “Законе об авторском праве цифрового тысячелетия” есть одно +исключение: он не запрещает применения, которые подпадают под категорию +“свободного использования”. Но он снимает все практические +результаты этого исключения, вводя цензуру на любые программы, которыми люди +могли бы воспользоваться для того, чтобы это делать. По “Закону об +авторском праве цифрового тысячелетия” любая программа, которой можно +было бы воспользоваться для взлома цифровых наручников, запрещена, если у +нее нет других сопоставимо важных “коммерчески значимых” +применений (отказ в рассмотрении любых других видов значимости, таких как +общественная или этическая значимость, в явном виде поощряет господство +деловых кругов в нашем обществе). Говоря практически, ограниченное право +неподчинения вашим программным тюремщикам бессмысленно, поскольку средства +для этого недоступны.</p> + +<p>С тех пор подобные законы о цензуре программ были приняты в Европейском +союзе, Австралии, Новой Зеландии, а также других странах. Канада пыталась +сделать это несколько лет, но тамошняя оппозиция воспрепятствовала +этому. Силы поддержки издателей пытаются навязать эти ограничения всем +странам; например, США требует вводить их в торговые соглашения. ВОИС +(Всемирная организация “интеллектуальной собственности”) +помогает в этом, содействуя двум договорам, единственный смысл которых +состоит в требовании введения таких законов, как эти. Подписание этих +договоров не приносит никакой пользы гражданам страны, и нет никакой +уважительной причины, по которой хоть какой-то стране следовало бы подписать +их. Но когда страны их подписывают, политики могут указывать на +“выполнение обязательств по договорам” как оправдание цензуры +программ.</p> + +<p>У нас по-прежнему остаются те же старые свободы при чтении бумажных книг и +других аналоговых носителей. Но если электронные книги заменят типографские, +на них эти свободы не перейдут. Представьте себе: больше нельзя ни купить +подержанную книгу в магазине, ни одолжить книгу приятелю, ни взять из +публичной библиотеки — нет никаких “лазеек”, которые +дали бы кому-нибудь возможность читать бесплатно. Больше нельзя купить книг +анонимно за наличные — электронную книгу можно купить только по +кредитной карте, вводя таким образом компьютеризованную слежку — +а публичные библиотеки становятся предприятиями розничной торговли. Вот +какой мир хотят навязать нам издатели. Если вы покупаете <span lang="en" +xml:lang="en">Amazon Kindle</span> (мы называем его <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a> <a +href="#tf1">[1]</a>) или <span lang="en" xml:lang="en">Sony Reader</span> +(мы называем его Shreader <a href="#tf2">[2]</a> за то, что он грозит +сделать с книгами), вы платите за то, чтобы построить именно такой мир.</p> + +<h3 id="supportingartists">Поддержка искусств</h3> + +<p>Издатели говорят нам, что война с копированием — единственный +способ сохранить живое искусство. Поддержка искусств желательна, но она не +могла бы оправдать этих средств. К счастью, она их и не требует. Обмен +копиями в обществе способствует привлечению внимания к произведениям +малоизвестным или известным в узких кругах: когда “Монти пайтон” +выложили свои видеофайлы в сети, их продажи возросли более чем в двести +раз<a name="tex2html69" href="#foot131"><sup>35</sup></a>. В то же время +цифровая техника предлагает и новые способы поддержки искусства.</p> + +<h4 id="donations">Пожертвования</h4> + +<p>В 2010 году певица Джейн Сайберри предлагает свою музыку на своем +собственном сайте под названием <a name="tex2html71" +href="http://janesiberry.com">janesiberry.com</a>, позволяя людям платить +столько, сколько они пожелают. Средняя цена, выплачиваемая за песню, по +более ранним сообщениям была больше тех 99 центов, которые взимают +крупные компании звукозаписи<a name="tex2html72" +href="#foot132"><sup>36</sup></a>.</p> + +<p>Популярные произведения вполне можно хорошо продавать без предотвращения +обмена среди людей. Стивен Кинг получил сотни тысяч долларов, продавая цикл +незашифрованных электронных книг без технических препятствий обмену +копиями. Группа “Рейдиохед” собрала в 2007 году +миллионы, приглашая поклонников копировать альбом и платить, сколько они +захотят; при этом альбом распространялся также в Интернете. В 2008 году +группа “Найн инч нейлз” выпустила свой альбом с разрешением на +распространение копий и собрала 750 тысяч долларов за несколько дней<a +name="tex2html74" href="#foot133"><sup>37</sup></a>.</p> + +<p>Даже будучи сдерживаемы неудобством нынешних методов перевода денег деятелям +искусства, добровольные взносы поклонников могут поддерживать их. По оценкам +Кевина Келли, бывшего редактора “Уайеред мэгезин”, деятелю +искусств нужно найти только приблизительно тысячу истинных ценителей, чтобы +их поддержка дала достаточные средства к существованию<a name="tex2html76" +href="#foot134"><sup>38</sup></a>.</p> + +<p>Но когда компьютерные сети предоставят легкий анонимный метод перевода +кому-то небольшого количества денег, не требуя кредитной карты, добровольная +поддержка деятелей искусства станет гораздо более действенной. В каждом +проигрывателе могла бы быть кнопка с надписью: “Нажмите здесь, чтобы +послать артистам один доллар” (оптимальное количество может +варьироваться в зависимости от страны; для Индии, возможно, одна рупия была +бы лучшей величиной). Разве не стали бы вы нажимать ее хотя бы раз в неделю?</p> + +<p>Почему сегодня вы стали бы раздумывать, посылать ли артисту доллар раз в +неделю или даже раз в день? Не потому, что вам было бы жалко доллара, а +потому, что посылать его неудобно. Устраните неудобство, и добровольная +поддержка артистов взлетит вверх.</p> + +<h4 id="tax">Поддержка налогами</h4> + +<p>Другой способ поддержки искусства — налоговыми фондами: возможно, +с помощью особого налога на пустые носители, соединение с Интернетом или с +общего дохода<a name="tex2html78" href="#foot135"><sup>39</sup></a>. Если +это должно успешно поддерживать деятелей искусства, то государству следует +распределять налоговые средства напрямую и полностью между ними и +гарантировать, что они не могут ни под каким предлогом забираться от них +издателями, такими как компании звукозаписи. Таким образом, чтобы эта +система налогов достигала законной цели “поддержки искусства”, +мы должны прежде всего отказаться от неверной цели “компенсации +правообладателей”.</p> + +<p>Государство не должно распределять эти налоговые средства прямо +пропорционально популярности, потому что это отдало бы их в основном самым +популярным артистам, оставляя очень мало для поддержки всех +остальных. Соответственно, я рекомендую воспользоваться функцией, +производная которой положительна, но стремится к нулю, такую как кубический +корень. При кубическом корне, если выдающийся артист А в тысячу раз более +популярен, чем известный артист Б, то А получит в десять раз больше денег, +чем Б (прямая пропорция дала бы А в тысячу раз больше, чем Б). Таким +образом, хотя доля каждого выдающегося артиста больше, чем у других +артистов, вместе все выдающиеся артисты получают только небольшую часть +средств, так что эта система может прилично поддерживать большое число +довольно популярных артистов. В этой системе средства для поддержки +искусства использовались бы эффективно.</p> + +<p>Я предлагаю эту систему для искусства, потому что именно в искусстве +возникают противоречия. Нет принципиальной причины, по которой систему на +основе налогов не следует применять также для поддержки функциональных +произведений, которые обязаны быть свободными, таких как программы и +энциклопедии; но есть практическое затруднение: у этих произведений зачастую +есть тысячи авторов, и было бы трудно найти верный способ поделить средства +между ними, даже если каждый из участников великодушен и готов к +сотрудничеству. К счастью, оказывается, что для решения этой проблемы в этом +нет необходимости, потому что люди уже вкладывают очень много усилий в +развитие свободных функциональных работ.</p> + +<p>Мы с Френсисом Муге<a name="tex2html80" href="#foot79"><sup>40</sup></a> +составили новое предложение под названием <span lang="fr" +xml:lang="fr">Mécénat Global</span> (глобальный протекционизм), которое +сочетает идею налоговой поддержки с добровольными платежами<a +name="tex2html81" href="#foot136"><sup>41</sup></a>. Каждый абонент +Интернета платил бы ежемесячно отчисления на поддержку искусств, +произведениями которых обмениваются в Интернете. Каждый пользователь мог бы +по желанию распределять некоторую ограниченную долю своих платежей между +произведениями по своему выбору; средства, собранные за каждое произведение, +делились бы между лицами, внесшими творческий вклад в произведение (но не +между издателями). Итоговые суммы, начисленные таким образом различным +артистам, могли бы служить мерой популярности каждого из артистов. Остальные +деньги в этой системе распределялись бы затем исходя из этой популярности с +помощью кубического корня или подобной ему функции с убывающей производной.</p> + +<h3 id="makingitgood">Сделать цифровой охват благом</h3> + +<p>До этого места в статье описываются факторы, которые могут сделать охват +цифровой техникой благом или злом. Эти факторы составляют часть +человеческого общества и подвержены влиянию с нашей стороны. Мы можем не +только задавать вопрос, является ли охват цифровой техникой благом, и при +каких условиях; мы можем обсуждать, как гарантировать, что он является +благом.</p> + +<h4 id="legally">Правовая защита свободы</h4> + +<p>Полной победы над угрозами цифровой свободе можно достигнуть только +изменениями в законах. Систематический сбор и хранение сведений о любом +лице, пользующемся компьютерами или сетями, должен требовать особого ордера +из суда; путешествия и связь внутри любой страны должны, как правило, быть +анонимны. Государствам следует отказываться от цензуры и принимать +конституционные меры защиты против нее. Государствам следует защищать свой +вычислительный суверенитет посредством применения исключительно свободных +программ, а в школах следует учить только свободным программам, чтобы +образовательные учреждения выполняли свою задачу воспитания хороших граждан +сильного и свободного общества, укрепляемого сотрудничеством.</p> + +<p>Чтобы уважалась свобода пользователей компьютеров работать со своими +компьютерами, государства не должны позволять патентам распространяться на +программы или (в более общем виде) применение компьютеров определенными +способами. Государствам следует в обязательном порядке самим пользоваться +свободно реализуемыми публично документированными форматами для всякой связи +с гражданами, и частный сектор они тоже должны направлять к пользованию +только этими форматами. Чтобы сделать авторское право приемлемым в век +сетей, должны быть узаконены некоммерческое копирование и обмен +обнародованными произведениями. Коммерческое применение цифрового управления +ограничениями должно быть запрещено, а независимо разработанные свободные +программы для доступа к форматам с цифровым управлением ограничениями должны +быть законны.</p> + +<p>Чтобы произошли эти изменения в законах, нам нужно организовываться. Фонд +электронных рубежей (<a href="http://eff.org">eff.org</a>) борется с +цензурой и слежкой. “Покончим с патентами на программы” (<a +href="http://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a>) борется с патентами +на программы. Фонд свободного программного обеспечения проводит кампанию +против цифрового управления ограничениями на сайте <a +href="http://DefectiveByDesign.org">DefectiveByDesign.org</a>.</p> + +<h4 id="personally">Личная защита свободы</h4> + +<p>Пока мы ведем эти законодательные баталии, нам надо также лично отказываться +от продуктов и услуг, спроектированных, чтобы отнимать нашу свободу. Для +сопротивления слежке нам надо не идентифицироваться на сайтах, если в этом +нет необходимости, и покупать вещи анонимно — за наличные, а не с +помощью банковских карт. Чтобы сохранять контроль над своими вычислениями, +нам не следует пользоваться ни несвободными программами, ни +программами-услугами.</p> + +<p>И прежде всего нам никогда не следует ни покупать, ни пользоваться +продуктами, которые реализуют цифровое управление ограничениями, если только +у нас лично нет средств для их взлома. Продукты с цифровым управлением +ограничениями — это западня; не попадайтесь на приманку!</p> + +<h4 id="others">Защита свободы других</h4> + +<p>Мы можем предпринимать прямые действия для защиты свободы других в цифровом +мире. Например, мы можем снимать пароли со своих беспроводных +сетей — это безопасно, и это ослабляет возможности слежки со +стороны государства (для защиты конфиденциальности своих собственных +сообщений в Интернете в той степени, в какой это возможно, служит шифрование +от одного конца до другого). Если другие занимают достаточно большую часть +пропускной способности, чтобы это создавало настоящие неудобства, нам нужно +защищать себя, но мы можем сперва испробовать мягкие методы (например, +поговорить с соседями или время от времени устанавливать пароль на день или +два), и оставлять возможность постоянного пароля как крайнюю меру.</p> + +<p>Когда мы публикуем, нам следует предоставлять пользователям наших работ +свободы, которых они заслуживают, применяя явную лицензию, подходящую для +данного типа произведений. Для произведений, которые выражают ваши мысли или +наблюдения, а также для произведений искусства лицензия должна допускать как +минимум некоммерческое перераспространение точных копий; подойдет любая +лицензия <span lang="en" xml:lang="en">Creative Commons</span> (я настаивал +на такой лицензии для этой статьи). Произведения, решающие функциональные +задачи, такие как программы, справочные или образовательные труды, должны +сопровождаться свободной лицензией, которая предоставляет пользователям +четыре свободы.</p> + +<h4 id="inclusioninfreedom">Охват свободой</h4> + +<p>В процессе нашей работы, помогающей другим в практической деятельности, мы +должны избегать нанесения им вреда на более глубоком уровне. Пока свобода +при обычном пользовании Интернетом не будет гарантирована, проекты по охвату +цифровой техникой должны уделять особое внимание тому, чтобы вид техники, +которой они содействуют, уважал свободу. Это означает применение свободных +программ — уж конечно, не Windows и не MacOS. Это значит +применение свободных документированных форматов без цифрового управления +ограничениями. Это значит также, что те, на пользу кому это предположительно +идет, не подставляются под слежку или цензуру с помощью той практики +обработки информации, в которую они вовлекаются.</p> + +<h3 id="footnotes">Примечания</h3> + +<dl> +<dt id="foot100">...-кафе.<a href="#tex2html1"><sup>1</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by">http://www.cecc.gov/publications/commission-analysis/beijing-requires-photo-registration-at-all-internet-cafes-by</a>. + +</dd> +<dt id="foot101">...полиции<a href="#tex2html3"><sup>2</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html">http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot102">...лиц<a href="#tex2html5"><sup>3</sup></a></dt> +<dd>См. <a href="http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379"> +http://www.newarkspeaks.com/forum/showthread.php?t=5379</a>. + +</dd> +<dt id="foot103">...оппозиции<a href="#tex2html7"><sup>4</sup></a></dt> +<dd>См. <a href="https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying"> +https://www.aclu.org/fbi-jttf-spying</a>. + +</dd> +<dt id="foot104">...“терроризме”<a href="#tex2html9"><sup>5</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group">http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>. + +</dd> +<dt id="foot105">...“террористами”<a href="#tex2html11"><sup>6</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/International/story?id=7891929"> +http://web-old.archive.org/web/20160722044945/http://abcnews.go.com/International/story?id=7891929</a>. + +</dd> +<dt id="foot20">...диссидентов<a href="#tex2html13"><sup>7</sup></a></dt> +<dd>См. документальный фильм Родриго Васкеса “Кондор: первая война с +террором” (2003 год). + +</dd> +<dt id="foot106">...диссидентов<a href="#tex2html14"><sup>8</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm">http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>. + +</dd> +<dt id="foot107">...против абортов<a href="#tex2html16"><sup>9</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine?fp=16&fpid=1">http://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine?fp=16&fpid=1</a>. + +</dd> +<dt id="foot108">...запрещенного<a href="#tex2html18"><sup>10</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html">https://www.smh.com.au/technology/banned-hyperlinks-could-cost-you-11-000-a-day-20090317-gdtf8j.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot109">...цензуры в Интернете<a href="#tex2html20"><sup>11</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/">http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>. + +</dd> +<dt id="foot110">...свободу печати в Интернете<a href="#tex2html22"><sup>12</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms">http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>. + +</dd> +<dt id="foot28">...над животными<a href="#tex2html24"><sup>13</sup></a></dt> +<dd>Я поддерживаю медицинские исследования с использованием животных, как и +права на аборт. Наша защита политической свободы не должна ограничиваться +движениями, с которыми мы согласны. + +</dd> +<dt id="foot111">...родителей<a href="#tex2html25"><sup>14</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html"> +http://www.mcclatchydc.com/news/politics-government/article24476581.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot112">...отношениях<a href="#tex2html27"><sup>15</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html"> +https://www.networkworld.com/article/2255678/20-years-after-tiananmen--china-containing-dissent-online.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot113">...свободы<a href="#tex2html29"><sup>16</sup></a></dt> +<dd>См. <a href="/philosophy/free-sw.html"> +http://gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot114">...разобщенными<a href="#tex2html31"><sup>17</sup></a></dt> +<dd>Другие аргументы см. на <a href="/philosophy/why-free.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> и <a +href="/philosophy/shouldbefree.html">http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot115">...программ<a href="#tex2html34"><sup>18</sup></a></dt> +<dd>См. <a href="http://directory.fsf.org">http://directory.fsf.org</a>. + +</dd> +<dt id="foot116">...пользователей<a href="#tex2html36"><sup>19</sup></a></dt> +<dd>См. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption"> +http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>. + +</dd> +<dt id="foot117">...GNU/Linux<a href="#tex2html38"><sup>20</sup></a></dt> +<dd>См. <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> +http://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot118">...на общественных началах<a href="#tex2html40"><sup>21</sup></a></dt> +<dd>Некоторые мотивы см. на <a href="/philosophy/fs-motives.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot119">...за пользователем<a href="#tex2html43"><sup>22</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="https://web.archive.org/web/20160313214751/http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa/"> +https://web.archive.org/web/20160313214751/http://www.theregister.co.uk/2015/08/21/spotify_worse_than_the_nsa</a>. + +</dd> +<dt id="foot120">...в полном объеме<a href="#tex2html45"><sup>23</sup></a></dt> +<dd>См. <a href="http://badvista.org">http://badvista.org</a>. + +</dd> +<dt id="foot121">...в любое время<a href="#tex2html47"><sup>24</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183">http://www.informationweek.com/microsoft-updates-windows-without-user-permission-apologizes/d/d-id/1059183</a>. + +</dd> +<dt id="foot122">...собственные<a href="#tex2html49"><sup>25</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html">http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot123">...для ссылок<a href="#tex2html51"><sup>26</sup></a></dt> +<dd>Стандартная форма, которую можно прочесть на машине, доступна только в +“аренду”; <a +href="http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf"> +http://www.smpte.org/sites/default/files/IndividualLicenseAgreementforSMPTE_EngineeringDocuments.pdf</a>. + +</dd> +<dt id="foot124">...запатентован<a href="#tex2html53"><sup>27</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://web.archive.org/web/20120307122114/http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf"> +http://www.mpegla.com/Lists/MPEG%20LA%20News%20List/Attachments/176/n_06-08-17_pr.pdf</a> +(архивировано). + +</dd> +<dt id="foot125">...на два миллиона<a href="#tex2html56"><sup>28</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars">http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars</a>. + +</dd> +<dt id="foot126">...антиконституционный<a href="#tex2html58"><sup>29</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court">http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court</a>. + +</dd> +<dt id="foot127">...предложений<a href="#tex2html60"><sup>30</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars">http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars</a>. + +</dd> +<dt id="foot128">...“пиратство”<a href="#tex2html62"><sup>31</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot129">...собственность”<a href="#tex2html64"><sup>32</sup></a></dt> +<dd>См. на <a +href="/philosophy/not-ipr.html">http://gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>, +почему это пропагандистское выражение вредно. + +</dd> +<dt id="foot130">...цели<a href="#tex2html66"><sup>33</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot66">...DRM<a href="#tex2html68"><sup>34</sup></a></dt> +<dd>Эти издатели, в акте двоеречия, называют это “управлением цифровыми +правами”. + +</dd> +<dt id="foot131">...в двести раз<a href="#tex2html69"><sup>35</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html">http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot132">...звукозаписи<a href="#tex2html72"><sup>36</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing">http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>. + +</dd> +<dt id="foot133">...дней<a href="#tex2html74"><sup>37</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot134">...к существованию<a href="#tex2html76"><sup>38</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php</a>. + +</dd> +<dt id="foot135">...дохода<a href="#tex2html78"><sup>39</sup></a></dt> +<dd>Мое предложение 1992 года см. на <a href="/philosophy/dat.html"> +http://gnu.org/philosophy/dat.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot79">...Муге<a href="#tex2html80"><sup>40</sup></a></dt> +<dd>Глава Лаборатории сетей знания и информационного общества в Женевском +университете. +</dd> +<dt id="foot136">...платежами<a href="#tex2html81"><sup>41</sup></a></dt> +<dd>См. <a +href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html</a>. + +</dd> +<dt id="foot137">... MP3<a href="#tex2html82"><sup>42</sup></a></dt> +<dd>Есть сообщение, что на 2017 год сроки действия патентов на воспроизведение +файлов MP3 истекли. +</dd> +</dl> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol><li id="tf1"> +<span lang="en" xml:lang="en">Swindle</span> — +англ. “надувательство”.</li> +<li id="tf2"> +<span lang="en" xml:lang="en">Shreader</span> — +созвучно с англ. <span lang="en" xml:lang="en">shredder</span> +(шинковщик).</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard +Stallman<br />Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 09:31:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html new file mode 100644 index 0000000..220c66c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html @@ -0,0 +1,176 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Письмо в редакцию “Журнала доктора Добба” - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Письмо в редакцию “Журнала доктора Добба”</h2> + +<p> +Дорогая редакция, +</p> +<p> +Я уверен, вы не представляете себе всю иронию того, что вместе с Тимом +О'Рейли вы причислили к “открытому исходному тексту” меня. +</p> +<p> +Если бы Комитет палаты неамериканской деятельности спросил меня: +“Являетесь ли вы в настоящем или были ли вы когда-либо в прошлом +сторонником движения за открытый исходный текст?” — я мог +бы гордо и радостно ответить: “Нет”. С 1984 года я боролся +за <em>свободные программы</em> — “свободные” от +слова “свобода” (см. Манифест GNU, “Журнал доктора +Добба”, сентябрь 1985 года). +</p> +<p> +Свободные программы означают, грубо говоря, что вы вольны изучать, что они +делают, вольны править их, вольны перераспространять их и вольны публиковать +улучшенные версии (подробности см. на <a href="/philosophy/free-sw.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Вы заслуживаете этих +свобод; их заслуживает каждый. Я написал Стандартную общественную лицензию +GNU (GNU GPL), предмет <a href="/philosophy/gpl-american-way.html"> +величайшего гнева Microsoft</a>, чтобы защищать эти свободы для всех +пользователей, в духе движения за свободные программы. +</p> +<p> +Годами позднее, в 1998 году, другая группа стала работать под вывеской +“открытого исходного текста”. Они внесли вклад в сообщество +свободного программного обеспечения в практическом отношении, но +придерживаются совершенно других взглядов. Они усердно избегают вопросов +свободы и принципа, который провозглашаем мы, участники движения за +свободные программы; они обосновывают свои действия, ссылаясь только на +краткосрочные практические выгоды. +</p> +<p> +Их заявленное определение термина “открытый исходный текст” +несколько шире, чем определение свободных программ, таким образом, оно +включает мою работу. Но описывать GNU GPL как “лицензию открытого +исходного текста”, как это делали в Microsoft, более чем +полунеправильно. В GNU GPL заключена твердая позиция движения за свободные +программы; эта позиция не исходит от движения за открытый исходный текст. Я +не сторонних движения за открытый исходный текст и никогда им не был. +</p> +<p> +В отличие от меня, Тим О'Рейли — один из столпов движения за +открытый исходный текст, по крайней мере, судя по тому, что он +говорит. Однако, если вы посмотрите на действия, а не на слова, то +большинство руководств, публикуемых O'Reilly Associates, не может быть +причислено к открытому исходному тексту, не говоря уже о свободных +руководствах. Горсть свободных руководств представляет исключение. Он легко +мог бы оправдаться перед Комитетом палаты неамериканской деятельности: +“Да, я говорил об открытом исходном тексте, но я этого почти не +делал”. +</p> +<p> +Если в будущем О'Рейли перейдет к продаже свободных (от слова +“свобода”) книг, он мог бы стать истинным сторонником движения +за свободные программы, или, по крайней мере, движения за открытый исходный +текст. [Впоследствии, в 2001 году, издательство O'Reilly +Associates опубликовало еще пару свободных книг. Мы благодарны за этот вклад +в сообщество свободного программного обеспечения и с нетерпением ждем +продолжения.] +</p> +<p> +Недавнее основание Европейского ФСПО и приближающееся учреждение ФСПО Индии +делают движение за свободные программы сильнее, чем когда-либо. Не +сваливайте нас, пожалуйста, в одну кучу с другим движением в нашем +сообществе. +</p> +<p> +Искренне Ваш, +</p> +<p> + Ричард Столмен, президент Фонда свободного +программного обеспечения +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/01/31 08:27:27 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks-must-increase-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks-must-increase-freedom.html new file mode 100644 index 0000000..4913209 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks-must-increase-freedom.html @@ -0,0 +1,246 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Электронные книги должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее - Проект +GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Электронные книги должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее</h2> +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + + +<p><em>Этот очерк первоначально опубликован в “Гардиан” 17 апреля +2012 года под заголовком <a +href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Техника +должна помогать нам обмениваться, а не ограничивать нас</a>, с некоторыми +неожиданными изменениями. Эта версия частично включает эти изменения, +восстанавливая в то же время части первоначального текста.</em></p> + +<div class="announcement"> +<p>На эту же тему: <a href="/philosophy/ebooks.html"> Электронные книги: +свобода или авторское право?</a>.</p> +</div> +<hr /> + +<p>Я люблю Договор Иеговы, и я хочу, чтобы все другие тоже его любили. За все +эти годы я брал его почитать по меньшей мере шесть раз. Печатные книги +позволяют нам это делать.</p> + +<p>Я не мог бы этого делать с большинством коммерческих электронных книг. Это +“не позволено”. А если бы я попробовал не подчиниться, то у +программ в устройствах чтения заложены вредоносные особенности (называемые +цифровым управлением ограничениями) для того, чтобы ограничивать чтение, так +что это просто не получится. Электронные книги зашифрованы, так что выводить +их на экран могут только несвободные программы с вредоносными функциями.</p> + +<p>Многие другие обычные действия, вошедшие в привычку у нас, читателей, +“не позволены” с электронными книгами. К примеру, с +“Kindle” компании Amazon (для которого больше подходит название +“<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span +xml:lang="en" lang="en">Swindle</span> (надувательство)</a>”) +пользователи не могут купить книгу анонимно за наличные. Книги +“Kindle”, как правило, можно получить только от Amazon, а +компания Amazon заставляет пользователей идентифицировать себя. Таким +образом, Amazon в точности знает, какие книги прочел каждый пользователь. В +такой стране, как Великобритания, где вас могут <a +href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29"> +преследовать за обладание запрещенной книгой</a>, это более чем +гипотетически оруэлловская мера.</p> + +<p>Более того, вы не можете продать электронную книгу после того, как прочтете +ее (если Amazon добьется своего, букинистические магазины, где я провел не +один вечер, уйдут в прошлое). Ее также нельзя подарить другу, потому что, +согласно Amazon, вы в действительности никогда не владели ею. Amazon +требует, чтобы пользователи подписали “Соглашение с конечным +пользователем”, в котором это сказано.</p> + +<p>Вы даже не можете быть уверены, что завтра она по-прежнему будет на вашей +машине. Люди, читавшие “1984” на “Kindle”, приобрели +оруэлловский опыт: их электронные книги исчезли прямо на их глазах, +поскольку Amazon применила вредоносную программную особенность под названием +“черный ход”, чтобы дистанционно удалить их (это виртуальное +сожжение книг; не это ли означает “Kindle”? <a +href="#tf1">[1]</a>). Но не беспокойтесь; компания Amazon обещала, что они +никогда этого больше не сделают, кроме как по приказу государственных +органов.</p> + +<p>Если есть программа, то либо пользователи контролируют ее (что делает такую +программу <a href="/philosophy/free-sw.html"> свободной</a>), либо программа +контролирует своих пользователей (несвободная). Правила электронных книг +компании Amazon имитируют правила распространения несвободных программ, но +это не единственная связь между ними. <a +href="/proprietary/proprietary.html">Вредоносные особенности программ</a>, +описанные выше, навязываются пользователям с помощью программ, которые не +свободны. Если бы в свободной программе были такие вредоносные особенности, +какие-нибудь пользователи, искусные в программировании, удалили бы их, а +потом предоставили бы исправленную версию всем другим +пользователям. Пользователи не могут изменять несвободные программы, что +делает последние <a +href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer"> +идеальным орудием осуществления власти над обществом</a> <a +href="#tf2">[2]</a>.</p> + +<p>Любое из этих посягательств на нашу свободу — более чем +достаточная причина сказать “нет”. Если бы эти правила +ограничивались компанией Amazon, мы бы обошли их, но у других торговцев +электронными книгами правила примерно такие же.</p> + +<p>Больше всего меня беспокоит перспектива потери книг в типографском +варианте. “Гардиан” объявил о “материалах, доступных +только в электронном виде”; иначе говоря, о книгах, доступных только +ценой потери свободы. Я не стану читать никакую книгу ценой потери +свободы. Будут ли через пять лет этически приемлемыми копиями большинства +книг только несанкционированные копии?</p> + +<p>Это не обязательно. Если бы в Интернете были анонимные платежи, то плата за +получение электронных книг без цифрового управления ограничениями и без +соглашений с конечным пользователем уважала бы нашу свободу. В физических +магазинах можно было бы продавать электронные книги за деньги, как цифровую +музыку на компакт-дисках — она по-прежнему существует, несмотря +на то, что музыкальная индустрия жестко навязывает службы с цифровым +управлением ограничениями, такие, как Spotify. Перед физическими магазинами +компакт-дисков встают трудности, связанные с дороговизной оборудования, но +физические магазины электронных книг могли бы записывать копии на ваш +носитель с USB, при этом единственное, что может потребоваться продавать +магазину, это носители с USB, если они вам нужны.</p> + +<p>Причина, которой издатели объясняют свою ограничительную практику в +отношении электронных книг, состоит в том, чтобы не дать людям обмениваться +копиями. Они говорят, что это делается ради авторов; но даже если бы это и +служило интересам авторов (что для знаменитых авторов может быть верно), это +не могло бы оправдать цифрового управления ограничениями, соглашений с +конечным пользователем или Закона о цифровой экономике, который преследует +читателей за обмен. На практике система авторского права довольно плохо +поддерживает авторов, кроме самых популярных из них. Основной интерес других +авторов состоит в том, чтобы получить более широкую известность, так что +обмен их работами выгоден им, как и читателям. Почему не перейти на систему, +которая лучше справляется с этой задачей и совместима с обменом?</p> + +<p>Налог на устройства памяти и подключение к Интернету, вместе с общей +политикой, проводимой в большинстве стран Европейского союза, мог бы хорошо +справиться с этой задачей, если он будет реализован верно в трех +аспектах. Деньги должны собираться государством и распределяться в +соответствии с законом, а не передаваться частному собирающему обществу; они +должны делиться между авторами, и мы не должны давать компаниям забирать +какую бы то ни было их часть; и распределение денег должно быть на основе +скользящей шкалы, а не прямо пропорционально популярности. Я предлагаю +применять кубический корень популярности каждого автора: Если А в восемь раз +популярнее Б, то А получает вдвое больше, чем Б (а не в восемь раз больше +Б). Это поддержало бы на должном уровне многих довольно популярных +писателей, вместо того, чтобы обогащать немногих звезд.</p> + +<p>Другая система — размещать в каждом устройстве чтения кнопку для +посылки небольшой суммы (например, 25 пенсов для Великобритании) +автору.</p> + +<p>Обмен — это хорошо, а цифровая техника делает его легким. (Я +подразумеваю некоммерческое перераспространение точных копий.) Так что обмен +должен быть легален, и предотвращение обмена не может оправдывать обращение +электронных книг в наручники для читателей. Если электронные книги означают, +что свобода читателей должна либо увеличиться, либо уменьшиться, то мы +должны требовать, чтобы она увеличилась.</p> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему +списку рассылки об опасностях электронных книг</a>. +</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol> +<li id="tf1">“<span xml:lang="en" +lang="en">Kindle</span>” — +англ. “зажигать”.</li> +<li id="tf2">Статья опубликована также (с небольшими изменениями +и с русским переводом) на +<a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/the-root-of-this-problem.html</a>.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p><p>Copyright +© 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/09/25 11:01:20 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html new file mode 100644 index 0000000..3cef47c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ebooks.html @@ -0,0 +1,189 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Электронные книги: свобода или авторское право? - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Электронные книги: свобода или авторское право?</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p><em>Это слегка измененная версия статьи, опубликованной в <cite>Текнолоджи +ревью</cite> в 2000 году.</em></p> + +<div class="announcement"> +<p>На эту же тему: <a +href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">Электронные книги +должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее</a>.</p> +</div> +<hr /> + +<p>В былые времена, в эпоху печатного станка, сложились отраслевые нормы, +регулировавшие издательское дело и печать. Они получили название авторского +права. Назначением авторского права, декларированным в Конституции США, было +“содействие прогрессу” — то есть, поощрение +публикаций. Для этого издателей обязали получать от авторов разрешение на +использование новых произведений.</p> + +<p>У простых читателей не было веских причин для возражений, поскольку +авторское право ограничивало только публикацию, а не то, что было позволено +читателю. Если это немного повышало цену книги, это были только деньги; это +не сказывалось на образе жизни читателей. Авторское право приносило обществу +пользу в соответствии со своим назначением, почти не обременяя общества. Оно +хорошо выполняло свои задачи — в те времена.</p> + +<p>Затем появился новый способ распространения информации: компьютеры и +сети. Важнейшее достоинство цифровой информационной техники состоит в том, +что она облегчает копирование и манипулирование информацией, в том числе +программами, музыкальными записями и книгами. С помощью сетей стала +достижимой информационная утопия: неограниченный доступ ко всевозможным +данным.</p> + +<p>Но на пути встало одно препятствие: авторское право. Читатели, применявшие +свои компьютеры для обмена опубликованной информацией, формально были +нарушителями авторского права. Отношение этих законов к реальности +изменилось, и то, что когда-то было промышленной нормой для издателей, стало +ограничением для общества, которому оно должно было служить.</p> + +<p>В истинно демократической системе закон, который запрещает популярную, +естественную и полезную деятельность, обычно вскоре смягчается. Но +влиятельные издатели твердо решили не давать людям пользоваться мощью своих +компьютеров и обнаружили, что авторское право — подходящее для +этого оружие. Под их влиянием вместо того, чтобы смягчить авторское право и +приспособить его к новым обстоятельствам, государства сделали его строгим, +как никогда, налагая суровые взыскания на читателей, уличенных в обмене.</p> + +<p>Но на этом дело не кончилось. Компьютеры могут быть мощным орудием +подчинения, когда немногие контролируют, что делают компьютеры других +людей. Издатели поняли, что вынуждая людей пользоваться специально +разработанными программами для чтения электронных книг, они могут получить +беспрецедентную власть: они могут заставить читателей платить и называть +себя всякий раз, когда они читают книгу! О большем издатели и не мечтали.</p> + +<p>Итак, они сумели добиться от правительства США, чтобы в 1998 году им +дали “Закон об авторском праве цифровой эпохи” — +закон, дающий им полную юридическую власть почти надо всем, что читатель мог +бы делать с электронной книгой. Даже читать ее без особой +санкции — преступление.</p> + +<p>У нас по-прежнему остаются те же старые свободы при чтении бумажных книг. Но +если электронные книги заменят типографские, пользы от этого исключения +будет не много. С появлением “электронных чернил”, которые +позволяют записывать новый текст на то, что выглядит как отпечатанный лист +бумаги, даже газеты могут стать эфемерными. Представьте себе: больше нельзя +ни купить подержанную книгу в магазине, ни одолжить книгу приятелю, ни взять +из публичной библиотеки — нет никаких “лазеек”, +которые дали бы кому-нибудь возможность читать бесплатно. И, судя по рекламе +Microsoft Reader, нельзя будет приобрести книгу анонимно. Вот какой мир +прочат нам издатели.</p> + +<p>Почему общественность так мало обсуждает эти знаменательные перемены? +Большинству граждан еще не довелось столкнуться с политическими вопросами, +которые поднимает эта футуристическая техника. Кроме того, общественность +приучили к тому, что авторское право существует для “защиты” +правообладателей, откуда следует, что общественные интересы значения не +имеют.</p> + +<p>Но когда общественность начнет широко пользоваться электронными книгами и +обнаружит, какой режим уготован для нее издателями, они станут +сопротивляться. Человечество не допустит установления этого ига навсегда.</p> + +<p>Издатели хотели бы заставить нас считать, что без диктатуры авторского права +невозможно сохранить живое искусство, но для поощрения разнообразных +произведений война с копированием не нужна: опыт рок-группы “Грейтфул +дэд” показал, что копирование среди поклонников не представляет +проблемы для артистов. Узаконив некоммерческое копирование электронных книг, +мы можем снова сделать авторское право нормой промышленности, как это было +когда-то.</p> + +<p>Для некоторых видов произведений следует пойти даже далее. Что касается +научных статей или монографий, то следует побуждать каждого вторично +публиковать их в неизменном виде в сети; это поможет защитить научный +результат, сделав в то же время его более доступным. Что касается учебников +и большинства справочников, то следует также разрешать публикацию измененных +версий, поскольку это поощряет общество улучшать их.</p> + +<p>Когда-нибудь, когда с помощью компьютерных сетей можно будет легко посылать +кому-нибудь небольшое количество денег, все доводы в пользу ограничения +буквального копирования исчезнут. Если вам нравится книга и она выбрасывает +диалоговое окно с надписью: “Нажмите на эту кнопку, чтобы передать +автору пять рублей”, разве вы не нажмете? Та часть авторского права на +музыку и книги, которая касается распространения буквальных копий, полностью +устареет. И давно пора!</p> + +<blockquote class="announcement"> +<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему +списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.</p> +</blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2000, 2016 Richard Stallman<br />Copyright © 2016 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/11/18 07:32:43 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/eldred-amicus.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/eldred-amicus.html new file mode 100644 index 0000000..aff7aac --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/eldred-amicus.html @@ -0,0 +1,911 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/eldred-amicus.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.78 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Доклад со стороны ФСПО, Элдред против Эшкрофта - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<meta name="Keywords" content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, GNU, Linux, свобода, +программы, власть, авторское право, расширение, заявление, элдред, эшкрофт, +микки маус, закон, дисней, сонни боно, обратная сила, вечный" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/eldred-amicus.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Доклад со стороны ФСПО, Элдред против Эшкрофта</h2> + +<!-- +original version by: Nikos Drakos, CBLU, University of Leeds +* revised and updated by: Marcus Hennecke, Ross Moore, Herb Swan +* with significant contributions from: + Jens Lippmann, Marek Rouchal, Martin Wilck and others --> +<p> +[ Оригинальная версия доступна также в форматах <a +href="/philosophy/eldred-amicus.ps">PostScript</a> и <a +href="/philosophy/eldred-amicus.pdf">PDF</a>.] +</p> + +<p style="text-align:center"> +Номер 01-618 +<br /> +<br /> +<br /> +Инстанция: +<br /> <b>Верховный суд Соединенных Штатов</b> +<br /> +<br /> +Эрик Элдред и др., +<br /> <i>заявители,</i> <br /> +<br /> +против <br /> +<br /> +Джона Д. Эшкрофта, официально уполномоченного +<br /> +юридического консультанта, +<br /> <i>ответчика.</i> <br /> +<br /> +<br /> <b>В ответ на запрос разъяснений в +<br /> +Апелляционный суд Соединенных Штатов +<br /> +округа Колумбия</b> +<br /> +<br /> Доклад amicus curiae в лице +<br /> +Фонда свободного программного обеспечения +<br /> +в поддержку заявителей +<br /> +<br /> +</p> + +<ul> +<li>Эбен Моглен +<br /> Судебный секретарь +<br /> +НЙ 10027, Нью-Йорк +<br /> +116 Вест-стрит, 435 +<br /> (212) 854-8382 <br /> +<br /> +Секретарь amicus curiae + +</li> +</ul> + +<h3 style="text-align:center" +id="SECTION01000000000000000000">Рассматриваемый вопрос</h3> + +<ol> +<li>Заблуждался ли Апелляционный суд, вынося постановление о том, что согласно +Параграфу об авторском праве Конгресс может расширять срок существующих +авторских прав до неограниченных пределов посредством <i>поочередного</i> +введения номинально “ограниченных” продлений?</li> +</ol> + +<h4 id="SECTION02000000000000000000">Содержание</h4> + +<!--Table of Contents--> +<ul> +<li><a id="tex2html16" +href="eldred-amicus.html#SECTION01000000000000000000">Постановка вопроса</a></li> +<li><a id="tex2html17" +href="eldred-amicus.html#SECTION02000000000000000000">Содержание</a></li> +<li><a id="tex2html18" +href="eldred-amicus.html#SECTION03000000000000000000">Ссылки</a></li> +<li><a id="tex2html19" +href="eldred-amicus.html#SECTION04000000000000000000">Интерес докладчика</a></li> +<li><a id="tex2html20" +href="eldred-amicus.html#SECTION05000000000000000000">Суть аргументации</a></li> +<li><a id="tex2html21" +href="eldred-amicus.html#SECTION06000000000000000000">Аргументация</a> +<ul> +<li><a id="tex2html22" +href="eldred-amicus.html#SECTION06010000000000000000">Учредители +предполагали, что авторское право будет юридической монополией, которой +награждают за авторские работы на строго ограниченное время</a></li> +<li><a id="tex2html23" +href="eldred-amicus.html#SECTION06020000000000000000">Историческая политика, +заложенная в Параграф об авторском праве, совершенно необходима для +согласования авторско-правовой монополии с системой свободы выражения</a> +<ul> +<li><a id="tex2html24" +href="eldred-amicus.html#SECTION06021000000000000000">Неограниченное +расширение срока монополии на существующие авторские работы несовместимо как +с Параграфом об авторском праве, так и с Первой поправкой</a></li> +<li><a id="tex2html25" +href="eldred-amicus.html#SECTION06022000000000000000">Пятая поправка +запрещает подобные законодательные действия в отношении прав физической +собственности, и не существует конституционного оправдания допущению в +отношении свободы выражения того, что недопустимо в отношении обычной +собственности</a></li> +</ul> +</li> +<li><a id="tex2html26" +href="eldred-amicus.html#SECTION06030000000000000000">Реальные угрозы +злоупотребления и коррупции оправдывают строгий конституционный контроль +расширения срока юридических монополий</a></li> +</ul> +</li> +<li><a id="tex2html27" +href="eldred-amicus.html#SECTION07000000000000000000">Заключение</a></li> +</ul> + +<!--End of Table of Contents--> +<h3 id="SECTION03000000000000000000">Ссылки</h3> + +<p> +<i>Прецеденты</i> +</p> + +<p> +Абрамс против Соединенных Штатов, 250 U.S. 616 (1919) 10 +<br /> +Дарси против Аллена (дело о монополиях), +<br /> +11 Co. Rep. 84 (1603) 5 +<br /> +Элдред против Рено, 239 F.3d 372 (CADC 2001) 7, <i>во многих местах</i> +<br /> +“Фейст пабшликейшнс” против “Рурел телефон +<br /> +сервис”, 499 U.S. 340 (1991) 7,11,12 +<br /> +Гольдштейн против Калифорнии, 412 U.S. 546 (1973) 12 +<br /> +“Гарпер & Роу паблишерс” против “Нейшн +<br /> +энтерпрайзес”, 471 U.S. 539 (1985) 9 +<br /> +“Гавайи хаузинг оторити” против +<br /> +Мидкиффа, 467 U.S. 229 (1984) 14 +<br /> +“Нью-Йорк Таймс” против Салливана, 376 U.S. 254 (1964) 10 +<br /> +Рено против Союза американских гражданских свобод, +<br /> +521 U.S. 844 (1997) 10 +<br /> +“Сан-Франциско артс & атлетикс” против +<br /> +Олимпийского комитета Соединенных Штатов, +<br /> +483 U.S. 522 (1987) 9 +<br /> +Шнаппер против Фоли, 667 F.2d 102 (CADC 1981) 11 +<br /> +“Мануфактура Сингера” против “Мануфактуры Джуна”, +163 U.S. 169 (1896) 11 +<br /> +Дела о товарных знаках, 100 U.S. 82 (1879) 11 +<br /> +Образовательный совет Западной Вирджинии против Барнетта, +<br /> +319 U.S. 624 (1943) 10 +</p> + +<p> +<i>Конституции, статуты и нормы</i> +</p> + +<p> +Конст. США, ст. I, §8, cl. 8 3, <i>во многих местах</i> +<br /> +Конст. США, Поправка I 7, <i>во многих местах</i> +<br /> +Конст. США, Поправка V 13,14 +<br /> +Закон об авторском праве 1709 года (Статут Анны), +<br /> +8 Анна, c. 19 6 +<br /> +Закон об авторском праве 1790 года, 1 Stat. 124 6 +<br /> +Закон Сонни Боно о расширении срока +<br /> +авторского права, Pub. L. No. 105-298, +<br /> +Глава I, 112 Stat. 2827 3, <i>во многих местах</i> +<br /> +Статут о монополиях, 21 Jac. I, c. 3 5 +</p> + +<p> +<i>Другие материалы</i> +</p> + +<p> +Йочай Бенклер, Свободен как ветер для общего +<br /> +пользования: Первая поправка ограничивает +<br /> +ущемление общественного достояния, +<br /> +74 N.Y.U.L. Rev. 354 (1999) 8 +<br /> +Уильям Блекстон, Комментарии +<br /> +к законам Англии (1769) 5 +<br /> +Хартия и общие законы колонии и провинции +<br /> +Массачусетского залива (Бостон, 1814) 6 +<br /> +144 Записи Конгресса H9951 (ежедневная ред. 7 окт. 1998) 3 +<br /> +Томас И. Эмерсон, Система свободы +<br /> +выражения (1970) 9 +<br /> +Макс Фарранд, Записи Федерального +<br /> +собрания 1787 года (1937) 6 +<br /> +Джордж Ли Гаскинс, Закон и власти +<br /> +в Старом Массачусетсе (1960) 6 +<br /> +Мелвилл Б. Ниммер, Сокращает ли авторское право +<br /> +гарантии свободы слова и прессы, данные +<br /> +Первой поправкой?, 17 UCLA L. Rev. 1180 (1970) 8 +<br /> +Марк Роз, Авторы и владельцы: +<br /> +Изобретение авторского права (1993) 6 +<br /> +Сесили Вайолет Уэджвуд, Королевский мир (1955) 5 +</p> + +<p> +Номер 01-618 +<br /> +<br /> +<br /> +Инстанция: +<br /> <b>Верховный суд Соединенных Штатов</b> +<br /> +<br /> +Эрик Элдред и др., +<br /> <i>заявители,</i> <br /> +<br /> +против <br /> +<br /> +Джона Д. Эшкрофта, официально уполномоченного +<br /> +юридического консультанта, +<br /> <i>ответчика.</i> <br /> +<br /> +<br /> <b>В ответ на запрос разъяснений в +<br /> +Апелляционный суд Соединенных Штатов +<br /> +округа Колумбия</b> +<br /> +<br /> Доклад amicus curiae в лице +<br /> +Фонда свободного программного обеспечения +<br /> +в поддержку заявителей +<br /> +<br /> +</p> + +<h3 id="SECTION04000000000000000000">Интерес докладчика</h3> + +<p> +Этот доклад приводится от имени Фонда свободного программного обеспечения, +благотворительной организации с главной конторой в Бостоне (штат +Массачусетс).<a id="tex2html1" href="#foot151"><strong>[1]</strong></a> Фонд +убежден, что люди должны быть вольны изучать, передавать друг другу и +улучшать все программы, которыми они пользуются, подобно тому как они вольны +передавать друг другу и улучшать все кулинарные рецепты, по которым они +готовят, и это право представляет существенный аспект системы свободы +выражения в техническом обществе. Фонд работает над достижением этой цели +с 1985 года, непосредственно разрабатывая и распространяя, а также +помогая другим разрабатывать и распространять программы, лицензированные на +условиях, позволяющих всем пользователям копировать, изменять и +перераспространять работы до тех пор, пока они, в свою очередь, +предоставляют другим те же самые свободы пользоваться, изменять и +перераспространять. Фонд является крупнейшим соразработчиком операционной +системы GNU (широко применяемой сегодня в варианте GNU/Linux для +разнообразных компьютеров начиная от персональных и заканчивая кластерами +суперкомпьютеров). Выпущенная фондом Стандартная общественная лицензия GNU +представляет наиболее широко используемую лицензию “свободных +программ”. Она распространяется как на главные компоненты операционной +системы GNU, так и на десятки тысяч других компьютерных программ, +применяемых на десятках миллионов компьютеров по всему земному шару. Фонд +глубоко заинтересован в применении и развитии авторского права для поощрения +обмена, а также охраны прав пользователей и общественного достояния.</p> + +<h3 id="SECTION05000000000000000000">Суть аргументации</h3> + +<blockquote> +<p> +В действительности Сонни [Боно] хотел, чтобы защита авторского права длилась +вечно. +<br /> --Предст. Мэри Боно +<br /> +144 Записи Конгресса H9951 (ежедневная ред. 7 окт. 1998) +</p> +</blockquote> + +<p> +Если покойный представитель Боно был убежден, что такое возможно, то он +ошибался. Апелляционный суд заблуждался, вынося постановление о том, что +конгрессмены, разделяющие его цели, могут достичь того, что явным образом +запрещено Конституцией, если они просто будут делать это рядом +последовательных актов, а не единым статутом.</p> + +<p> +Никто всерьез не отстаивает мысль, что Конгресс может достичь явно +недозволенной цели, разделив средства ее достижения на некоторое число +законодательных актов. Тем не менее Апелляционный суд постановил, что до тех +пор, пока каждый отдельно взятый акт устанавливает точно определенное +числовое приращение, Конгресс может продлевать жизнь существующих авторских +прав неопределенно долго. Это заключение находится в прямом противоречии с +формулировкой Параграфа об авторском праве (ст. I, §8, пар. 8), в +его естественном смысле. Более того, конституционная история Англии и +Британской Северной Америки недвусмысленно указывает на важность +“ограниченных сроков” обладания всеми монополиями, которыми +наделяет государство, в разряд которых авторское право и патенты входят как +разновидности. Само то зло, которое привело конституционных законодателей +Англии и Британской Северной Америки к тому, чтобы настаивать на строго +ограниченном сроке королевских и юридических монополий, а также к тому, +чтобы включить это требование в состав Параграфа об авторском праве статьи +I,— само это зло присутствует в продлении задним числом существующих +авторских прав Актом Сонни Боно о расширении срока авторских прав (CTEA), +Pub. L. No. 105-298, Title I, 112 Stat. 2827, который +рассматривается в данном судебном процессе.</p> + +<p> +В сфере авторских прав требование ограниченности во времени защищает +общественное достояние, предусматривая его постоянное +обогащение. Общественное достояние — важная составляющая нашей +конституционной системы свободы выражения. Как уже признал в прошлом данный +суд, несколько аспектов системы авторского права представляют требуемые +конституцией ограничения, налагаемые на природу монополии, предоставлять +которую уполномочен Конгресс. Ограничение срока представляет особо важное +конституционное ограничение власти Конгресса не только в связи с тем, что +оно присутствует в самом тексте — а это выходит за пределы неявно +подразумеваемых ограничений, связанных с добросовестным использованием и +дихотомией “идея—выражение” — но также +благодаря функции, которую оно выполняет: охрану такого общедоступного +ресурса, как общественное достояние.</p> + +<p> +CTEA неконституционно ставит под угрозу ресурсы общественного достояния, +пренебрегая ясно обозначенным требованием ограниченности срока. Если бы +Конгресс действовал в одностороннем порядке в сторону снижения сроков +авторского права (что, по-видимому, Генеральный солиситор считает +возможным), принудительно внося какой-то материал в общественное достояние +за десятилетия до текущих планов, то индустрия авторского права, несомненно, +раскритиковала бы законодательный процесс как причиняющий ей ущерб. Если бы, +с другой стороны, Конгресс собирался продлить 50-летнюю аренду федеральных +органов на дополнительные 99 лет по текущим расценкам, то, бесспорно, +потребовалась бы компенсация. Конгрессу не должно быть позволено ущемлять +интересы общества в возвращении в общественное достояние — точно +так же, как ему не позволено отнимать часть первоначального срока у +правообладателя или ущемлять коммерческие интересы арендодателей в +вещественной собственности. Это самое малое, чего требует конституционная +система свободы выражения, формулировка Параграфа об авторском праве, а +также история наших традиций.</p> + +<h3 id="SECTION06000000000000000000">Аргументация</h3> + +<h3 id="SECTION06010000000000000000">Учредители предполагали, что авторское право будет юридической монополией, +которой награждают за авторские работы на строго ограниченное время</h3> + +<p> +Слова “на ограниченные сроки” появляются в Параграфе об +авторском праве (статья I, §8, пар. 8) в результате длительного и +неприятного опыта существования зла, связанного с монополиями, которыми +премировало государство. С семнадцатого века требование ограниченности срока +было основным конституционным механизмом борьбы с возможными +злоупотреблениями властью, присущими королевским или юридическим +монополиям. Применение королевой Елизаветой патентных писем, +монополизирующих определенные сферы промышленности, как способ получения +средств от испрашивающих монополию на доходы, привело к судебному процессу +<cite>Дарси против Аллена (дело о монополиях), 11 Co. Rep. 84 (1603)</cite>, +в котором монополия королевского патента на производство и распространения +игральных карт была признана ничтожной. Затем со стороны парламента +последовал Статут о монополиях (21 Jac. I, c. 3) 1624 года, в +котором объявлялось, что только парламент может предоставлять юридические +монополии, ограниченные новыми изобретениями, на срок, не превосходящий +четырнадцати лет. <i>См.</i> 4 Уильям Блекстон, <cite>Комментарии к законам +Англии</cite> *159 (1769). Это конституционное ограничение было нарушено +Карлом I во время периода его деспотичного личного правления; это привело к +королевским монополиям, вызвавшим существенное недовольство в годы, +предшествующие Английской гражданской войне. <i>См.</i> Сесили Вайолет +Уэджвуд, <cite>Королевский мир</cite> 156-62 (1955).</p> + +<p> +Американские колонисты, находясь во враждебных отношениях с режимом Карла I, +отчетливо осознавали зло, проистекающее из государственных монополий; в +колонии Массачусетского залива Генеральный суд уже в 1641 году +постановил, что “не жалуется и не дозволяется меж нами никаких +монополий, кроме монополий на новые изобретения, к выгоде для страны +употребляемые, да и тех лишь на краткое время”. <cite>Хартия и общие +законы колонии и провинции Массачусетского залива</cite> (Бостон, 1814); +см. также Джордж Ли Гаскинс <cite>Закон и власти в Старом +Массачусетсе</cite> 130 (1960).</p> + +<p> +Когда составлялся Закон об авторском праве 1709 года, знаменитый +“Статут Анны”, редакторы настаивали на ограниченном сроке, более +жестком, чем предлагали авторы, включая Джона Локка; они взяли +четырнадцатилетний предел из Статута о монополиях. <i>См.</i> Марк Роз +<cite>Авторы и владельцы: Изобретение авторского права</cite> 44-47 +(1993). Срок, указанный в Статуте Анны,— четырнадцать лет с +возобновлением еще на четырнадцать лет, если автор был жив к концу первого +срока,— был принят Конгрессом Первого созыва в Законе об авторском +праве 1790 года. <i>См.</i> <cite>Закон об авторском праве +1709 года</cite>, 8 Анна c 19; <cite>Закон 31 мая +1790 года</cite>, 1 Stat. 124-25.</p> + +<p> +Учредители Конституции единодушно приняли мысль об ограничении срока +авторских прав при составлении статьи I, без содержательных +обсуждений. <i>См.</i> 2 Макс Фарранд, <cite>Записи Федерального собрания +1787 года</cite>, 321-325, 505-510, 570, 595 (1937)<a id="tex2html2" +href="#foot152"><strong>[2]</strong></a>. Поступая так, как показало +последующее заимствование срока из Статута о монополиях в Законе об +авторском праве 1790 года, Учредители и Конгресс Первого созыва действовали +в условиях полной осведомленности о долгой истории деятельности по контролю +ущерба, наносимого юридическими монополиями, посредством ограничения их +срока.</p> + +<p> +Конституционное значение требования “ограниченных сроков” нельзя +извращать, как это делали бы рассуждения Апелляционного суда, допуская для +Конгресса возможность создавать неограниченно продлеваемые сроки,— не +более, чем позволяя Конгрессу устранять конституционное требование +оригинальности. <cite>“Фейст пабшликейшнс” против “Рурел +телефон сервис”</cite>, 499 U.S. 340, 346-347 (1991). Апелляционный +суд допустил принципиальную ошибку, сделав заключение, что “ни в +тексте, ни в истории нет ничего, что указывало бы на то, что срок действия +авторского права не “ограничен во времени”, если он впоследствии +может быть расширен до другого “ограниченного +времени””. <cite>Элдред против Рено</cite>, 239 F.3d 372, 379 +(CADC 2001). В связи с этим Закон о расширении срока авторских прав не +должен рассматривается в изоляции. Вопрос в том, есть ли что-либо в тексте +или в истории, делающее антиконституционными одиннадцать продлений срока +монополий за последние сорок лет, которые привели по сути к прекращению +роста общественного достояния, опечатанного перед лицом суда законом, +который откладывает отмену каждого отдельно взятого авторского права на +десятилетия.</p> + +<h3 id="SECTION06020000000000000000">Историческая политика, заложенная в Параграф об авторском праве, совершенно +необходима для согласования авторско-правовой монополии с системой свободы +выражения</h3> + +<p> +Как ни важен принцип ограниченности во времени для общего урегулирования +ущербов, проистекающих из юридических монополий, в сфере авторского права он +служит еще более критичной цели. Ограничение срока авторского права +гарантирует постоянное пополнение общественного достояния, этого обширного +хранилища общей культуры человечества. Общественное достояние представляет +трамплин общественного творчества, зону свободного воспроизводства и обмена, +которая создает возможность инноваций. Как изящно показал Йочай Бенклер, +существование жизнеспособного и растущего общественного достояния примиряет +исключительные права системы авторского права с задачами системы свободы +выражения, которую защищает Первая поправка. <i>См.</i> Йочай Бенклер, +<cite>Свободен как ветер для общего пользования: Первая поправка +ограничивает ущемление общественного достояния</cite> 74 N.Y.U.L. Rev. 354, +386-394 (1999). Суд допустил ошибку, отклоняя с легкостью доводы заявителей +касательно Первой поправки. Сначала этот суд заявил, что требования Первой +поправки “категорически” удовлетворяются различием между +выражением и идеей, а также тем, что любой материал, на который +распространяется авторское право, входит в сферу добросовестного +использования, а стало быть, настолько основательно защищен с точки зрения +свободы выражения, что никакая Первая поправка затрагиваться не может. 239 +F.3d, на 375-376.</p> + +<p> +Такая точка зрения просто не может быть верной. Суд согласился с тем, что +попытка Конгресса сделать авторское право вечным <i>в такой формулировке</i> +была бы запрещена текстом Параграфа об авторском праве. <i>Там же</i>, +377. Но даже если маневр, состоящий в достижении вечности по частям, +последовательными продлениями с обратной силой, каким-то образом обходит +простую инструкцию Параграфа об авторском праве, это тем самым не отменяет +силы Первой поправки. Как выразился великий исследователь авторского права +Мелвилл Ниммер,</p> + +<blockquote><p> +Если я могу вечно владеть землей в нашей стране, почему я не могу владеть +вечно и <cite>Алисой в Стране чудес</cite>? Ответ лежит в Первой +поправке. Нет никакого аспекта свободы слова, который нужно уравновешивать в +ущерб вечного владения осязаемой вещественной и личной собственностью. Такой +аспект свободы слова есть в отношении литературной собственности, то есть +авторского права.</p> +</blockquote> +<p>Мелвилл Б. Ниммер, <cite>Сокращает ли авторское право гарантии свободы слова +и прессы, данные Первой поправкой?</cite>, 17 UCLA L. Rev. 1180, 1193 +(1970). </p> + +<p> +Равным образом Апелляционный суд не встречает поддержки в постановлениях +этого суда. Напротив, как явствует из рассмотренных этим судом прецедентов, +авторское право и связанные с ним юридические монополии на выражение должны +соответствовать, как любая другая норма, касающаяся речи, требованиям Первой +поправки. В деле “Гарпер & Роу паблишерс” против +“Нейшн энтерпрайзес”, 471 U.S. 539 (1985), этот суд отклонил то, +что он охарактеризовал как “исключение из авторского права для +общественной фигуры”, поскольку он нашел достаточным, что +“гарантии Первой поправки уже включены в различие Законом об авторском +праве между... фактами и идеями, а пространство для научной деятельности и +критики традиционно обеспечивалось доктриной добросовестного +использования”. <i>Там же</i>, на 560. Таким образом, по заявлению +суда, он не нашел “никаких оснований” для дальнейшего расширения +доктрины добросовестного использования. <i>Там же</i>. Это никоим образом не +подразумевает, как по каким-то соображениям решил Апелляционный суд, что +прецедент “Гарпер & Роу” стоит “непреодолимой” +преградой перед всеми возражениями Первой поправки против последующих +авторско-правовых законодательных актов. <i>См.</i> 239 F.3d, на 375. В деле +“Сан-Франциско артс & атлетикс” против Олимпийского комитета +Соединенных Штатов 483 U.S. 522 (1987) этот суд применил стандартный анализ +Первой поправки к закону, регулирующему особую охрану, сходную с товарным +знаком, к слову “олимпийский”, поставив вопрос +“превосходят ли побочные ограничения свобод Первой поправки +необходимые для стимулирования существенного дохода +государства”. <i>Там же</i>, на 537 (цитата опущена).</p> + +<p> +Первая поправка не терпит вакуума ограниченности выражения. Создание новых +произведений посредством критики, подражания, пересмотра и переоформления +существующего материала составляет неотъемлемый признак развитой культуры во +всех искусствах, мастерствах и науках. Первая поправка вводит не просто ряд +независимых доктрин, но “систему свободы выражения”. <i>См.</i> +Томас И. Эмерсон, <cite>Система свободы выражения</cite> (1970). Наша +конституционная приверженность “беспрепятственным, устойчивым и широко +открытым” общественным дискуссиям (“Нью-Йорк Таймс” против +Салливана, 376 U.S. 254, 270 (1964)), “рынку идей” (Абрамс +против Рено против Союза американских гражданских свобод, 521 U.S. 844, 885 +(1997), ср. Соединенных Штатов, 250 U.S. 616, 630 (1919), где ни для каких +властей не допускается “предписывать, что является +ортодоксальным”. Дело Образовательный совет Западной Вирджинии против +Барнетта, 319 U.S. 624, 642 (1943), требует, чтобы мы смотрели с большим +скептицизмом на все ограничения формирования и выражения идей. Законы, +способствующие установлению монополий на выражение идей, при применении +должны проходить проверку, которая защищает наши фундаментальнейшие +свободы. Параграф об авторском праве не освобождает реализующее его +законодательство от такой проверки, а устанавливает принципы, позволяющие +юридическим монополиям сосуществовать со свободой выражения. Принцип +ограниченности во времени представляет далеко не самый малозначительный из +этих принципов. Отказываясь рассматривать результаты нынешнего +законодательного процесса в более широком контексте политики Конгресса в +отношении постепенного неограниченного повального продления авторских прав и +в связи с целями, устанавливаемыми самим Параграфом об авторском праве, +Апелляционный суд не выполнил своей обязанности защищать бесценные интересы +системы свободы выражения.</p> + +<h4 id="SECTION06021000000000000000">Неограниченное расширение срока монополии на существующие авторские работы +несовместимо как с Параграфом об авторском праве, так и с Первой поправкой</h4> + +<p> +Именно потому, что создание исключительных прав на выражения неизбежно +сопряжено с некоторой опасностью монополизации идей, для сосуществования +авторского права и Первой поправки жизненно важно, чтобы все исключительные +права на выражения были ограничены во времени. В какой-то конкретный момент +все исключающие права должны прекращаться. По нашей Конституции прекращение +действия авторских прав на любое произведение необратимо передает его +общественности.</p> + +<p> +С точки зрения Конституции это прекращение обязательно. В контексте патентов +этот суд описывал такое прекращение как “условие” того, что +произведение, на которое распространяется временная юридическая монополия, +перейдет в общественное достояние по истечении срока +патента. “Мануфактура Сингера” против “Мануфактуры +Джуна”, 163 U.S. 169, 185 (1896).</p> + +<p> +Несмотря на этот очевидный конституционный принцип, Апелляционный суд +постановил, что Конгресс может создавать вечность авторских прав постольку, +поскольку он будет делать это последовательно, постоянно продляя все +существующие авторские права на номинально “ограниченные” +сроки. Это постановление противоречит духу как Параграфа об авторском праве, +так и Первой поправке. Апелляционный суд ошибочно постановил, следуя своему +же прецеденту, <i>см.</i> Шнаппер против Фоли, 667 F.2d 102, 112 (CADC +1981), что единая фраза, составляющая Параграф об авторском праве, +предоставляющая Конгрессу право “содействовать прогрессу науки и +полезных искусств, обеспечивая на ограниченные сроки авторов и изобретателей +исключительным правом на их соответственно произведения и открытия”, +не налагает декларацией цели никакого существенного ограничения на +Конгресс. Но Апелляционный суд признал, как и следовало, что прецеденты +этого суда ясно показывают, что власть Конгресса в действительности +ограничена Параграфом об авторском праве, и таким образом, его действия +направлены на разделение единой фразы из двадцати одного слова и +демонстрацию того, что первые шесть слов по каким-то причинам конституционно +не значимы.</p> + +<p> +Этот суд сначала постановил в <cite>Делах о товарных знаках</cite>, 100 +U.S. 82 (1879), а затем подтвердил в цитированном выше деле Фейста, 499 +U.S., на 346-47, что Конгресс по Конституции не может снижать требование +оригинальности, расширяя действие авторского права на авторские работы, +которые пользуются уже существующими выражениями, или на такие, в которых +работа автора по собиранию и каталогизации существующей информации не несет +“зерна творчества”, которое требуется Конституцией. Однако +согласно Апелляционному суду, принцип оригинальности появляется +исключительно из слов “произведения“ и “автор”, не +получая ни малейшей поддержки со стороны декларации назначения, которым +открывается Параграф об авторском праве.</p> + +<p> +Параграф об авторском праве отличается от других перечислений +законодательных возможностей в статье I, §8 наличием декларации +назначения; только он “описывает как цель, которую Конгресс может +поставить перед собой, так и средства к ее достижению”. Гольдштейн +против Калифорнии, 412 U.S. 546, 555 (1973). Принятие толкования параграфа, +отрицающее юридическое действие слов, которые составители специально и +нетипично включили в его состав, представляет пример недопустимой манеры +интерпретации Конституции.</p> + +<p> +Однако даже без указания на начало параграфа предыдущие заявления этого суда +показывают, что Апелляционный суд неверно понимал задачу +интерпретации. Апелляционный суд рассматривает слова “ограниченные +сроки” чисто формально, так что — после десяти предыдущих +перекрывающихся продлений, начавшихся в 1962 году, удерживающих по +существу все произведения, авторские права которых истекли бы, от перехода в +общественное достояние на время жизни целого поколения — новое +продление существующих сроков еще на двадцать лет не вызывает никаких +существенных вопросов о конституционности, поскольку новое продление на +двадцатилетний период численно ограничено. Однако тот же самый формальный +антиконтекстный подход к словам привел бы к тому, что было отвергнуто этим +судом в деле Фейста: телефонные каталоги, бесспорно, являются +“произведениями” в том же самом искалеченном смысле, в каком +продление срока, введенное законом Сонни Боно, “ограничено”.</p> + +<h4 id="SECTION06022000000000000000">Пятая поправка запрещает подобные законодательные действия в отношении прав +физической собственности, и не существует конституционного оправдания +допущению в отношении свободы выражения того, что недопустимо в отношении +обычной собственности</h4> + +<p> +По логике постановления Апелляционного суда, которую, очевидно, поддерживает +в этом суде генеральный солиситор, Конгресс мог бы провести закон, +сокращающий срок существующих авторских прав, переместив крупный корпус +произведений, на которые в настоящее время распространяются авторские права, +в общественное достояние. Если бы закон просто указывал, что срок авторских +прав сокращается до четырнадцати лет, согласно Апелляционному суду, это +удовлетворяло бы требованию “ограниченных сроков”, и у судов не +было бы повода размышлять, содействовала ли такая перемена прогрессу науки и +полезных искусств, хотя от правообладателей вполне можно было бы ожидать +возражений, что такое изменение длительности существующих авторских прав +лишило их выгод, которыми “авторско-правовая сделка” якобы +“обеспечивает” их.</p> + +<p> +Но авторско-правовая сделка имеет две стороны: она +“обеспечивает” авторов ограниченной монополией в обмен на +переход к обществу. Увеличение выгоды от перехода за счет первой стороны +концептуально ничем не отличается от увеличения монополии правообладателей +за счет выгоды от перехода, то есть выгоды общества в целом от системы +свободы выражения. Сокращение или устранение общественного достояния для +повышения выгоды монополистов, произведения которых уже были созданы с +расчетом на уже предоставляемые права, не содействует прогрессу знаний и не +учитывает жизненно важные интересы свободы слова, требующие здорового +общественного достояния.<a id="tex2html3" +href="#foot138"><strong>[3]</strong></a></p> + +<p> +Точно так же Параграф об изъятии Пятой поправки не допускает такой +безвозмездной законодательной перемены условий эксплуатации вещественной +собственности. Авторское право — что не удивительно в свете его +происхождения из обычного права — принимает по сути знакомую +структуру “владений” для авторских работ, начиная с переноса +срока в годах или пожизненного плюс срока в годах, с переходом в +общественное достояние. Этот суд постановил, что законодательная перемена +таких владений, которая уничтожает или ограничивает выгоды от перехода +вещественной собственности с целью перераспределения между частными +сторонами, представляет “публичное пользование” в терминах +Параграфа об изъятии, и не противоречит Конституции в случае +компенсации. “Гавайи хаузинг оторити” против Мидкиффа, 467 +U.S. 229 (1984). Но никто не говорил, что Конгресс или законодатели штатов +могли бы достичь подобной массовой передачи состояний арендаторам +посредством продления сроков всех существующих договоров аренды, исключая +или отодвигая на неопределенный срок возвращение объекта владельцу без +выплаты компенсации.</p> + +<p> +То, что Пятая поправка запрещает в отношении нарушений существующих прав на +вещественную собственность, не должно быть допустимо там, где права, +уничтожаемые изменениями в законодательстве на права собственности, +представляют права на свободу слова и публикации. Апелляционный суд, +отказывая заявителям, рассматривал их как лиц, пытающихся осуществлять права +на пользование работами, авторскими правами на которые обладают другие. 239 +F.3d, на 376. Заявители, напротив, претендовали на свое конституционное +право пользования произведениями, которые вошли бы в общественное достояние +(как это требовалось законом, действовавшим на момент, когда предоставлялись +конкретные юридические монополии, бывшие предметом разбирательства), если бы +не имело место неконституционное вмешательство Конгресса.</p> + +<h3 id="SECTION06030000000000000000">Реальные угрозы злоупотребления и коррупции оправдывают строгий +конституционный контроль расширения срока юридических монополий</h3> + +<p> +В течение первого века нашей республики срок авторских прав увеличивался +один раз. В течение следующих семидесяти лет его увеличили еще один +раз. С 1962 года срок авторских прав увеличивали регулярно с +приращениями от одного года до двадцати лет, и приток произведений +Соединенных Штатов в общественное достояние почти прекратился. Предлагаемый +на рассмотрение этого суда законодательный акт откладывает получение прав на +материал, защищенный Первой поправкой, для всех, кроме владельцев +юридических монополий, еще на одно поколение.</p> + +<p> +Никакой порядок законодательства не мог бы более ясно указать на присутствие +именно тех зол, против которых боролись Учредители Конституции, а также их +предтечи, и которые дали жизнь Параграфу об авторском праве и его требованию +“ограниченных сроков”. Когда наши предшественники в борьбе за +конституционную свободу видели опасность коррупции в предоставлении +монополий, опасности, которую они имели в виду, проистекала от исполнителей, +которые могли бы употребить свою власть, чтобы предоставлять такие монополии +в целях сбора средств независимо от законодателей. В наше время опасность +состоит в том, что законодатели, которым статьей I, §8 предоставлена +власть создавать такие монополии, воспользуются этой властью к выгоде +правообладателей за счет общественного достояния. Такое +применение — для обращения системы свободы выражения в ряд +частных вотчин к выгоде монополистов, которые могут по желанию возвращать +малую толику монопольной ренты, извлекаемой таким образом из населения, в +форме пожертвований на кампании — Конгрессу запрещено простой +формулировкой Параграфа об авторском праве и Первой поправкой. Применение +повторных промежуточных продлений для достижения эффекта вечности не менее +опасно, чем единый законодательный акт, который по согласию всех сторон был +бы неконституционным. Напротив, такая законодательная практика повышает +опасность коррупции, не снижая ущерба для общественного достояния.</p> + +<h3 id="SECTION07000000000000000000">Заключение</h3> + +<p> +Возможно, покойный представитель Боно и в самом деле был убежден, что +авторское право должно длиться вечно. То, что любой законодатель мог бы +придерживаться этого мнения, говорит о величине той опасности для +основополагающей части системы свободы выражения, в какой мы +оказались. Этому суду следует постановить, что продление существующих сроков +авторских прав в законе Боно нарушает требования Параграфа об авторском +праве и Первой поправки. Решение Апелляционного суда следует отменить.</p> + +<p> +Благодарю за внимание. +<br /> +<br /> +<br /> +</p> + +<ul> +<li>Эбен Моглен +<br /> Судебный секретарь +<br /> +НЙ 10027, Нью-Йорк +<br /> +116 Вест-стрит, 435 +<br /> (212) 854-8382 <br /> +<br /> +Секретарь amicus curiae +</li> +</ul> + +<hr /> + +<ul> +<li><a id="foot151" href="#tex2html1"><sup>1</sup></a> Секретари обеих сторон +выразили согласие представить этот доклад, и эти согласия были представлены +клерком этого суда. Секретари ни одной из сторон не причастны к составлению +этого доклада, и ни одно лицо, кроме amicus curiae и его секретаря, не +вносили никакого денежного вклада в его подготовку и выпуск.</li> + +<li><a id="foot152" href="#tex2html2"><sup>2</sup></a> Единственная поправка +состояла в замене фразы, первоначально предложенной Чарльзом Пикни из Южной +Каролины, что монополии предоставляются на “определенное” +время. <i>См.</i> 3 <i>там же</i>, на 122.</li> + +<li><a id="foot138" href="#tex2html3"><sup>3</sup></a> Апелляционный суд свел к +минимуму значение обеднения общественного достояния, когда заявил, что +“сохранение доступа к работам, которые в противном случае +исчезают — не входят в общественное достояние, а +исчезают — “содействует прогрессу” настолько же +несомненно, насколько стимулирует создание новых работ”. 239 F.3d, на +379. Это очевидная ссылка на заявления, выдвинутые правообладателями в +процессе законодательства, о том, что определенные классы работ, в частности +фильмы, не сохранялись бы физически, если бы монополия авторского права не +была продлена. Достаточно напомнить, что такой принцип вознаграждения +монополий авторского права противоречит конституционному требованию +оригинальности: Конгресс не может голосовать за сохранение книг, фильмов или +музыки с помощью передачи хранителю юридической монополии копирования и +распространения, которая длилась бы целые десятилетия.</li> +</ul> + + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2002 Эбен Моглен</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted +worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the +copyright notice, are preserved. </p><p> (Буквальное копирование и +распространение всей этой статьи разрешено по всему миру безвозмездно на +любом носителе при условии, что это примечание и примечание об авторских +правах сохраняются)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/12/29 12:00:44 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/enforcing-gpl.html new file mode 100644 index 0000000..637c319 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/enforcing-gpl.html @@ -0,0 +1,268 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Юридическая сила GNU GPL - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Юридическая сила GNU GPL</h2> + +<p><a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Эбен Моглен</strong></a></p> +<p><em>10 сентября 2001 года</em></p> + +<p>Предпринятое этим летом компанией Microsoft наступление на GPL в очередной +раз разожгло дискуссию о том, имеет ли <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> +“юридическую силу”. Этот замечательный пример демагогической +шумихи всегда немного забавляет меня. По-видимому, я — +единственный в мире юрист, который может это сказать, однако меня удивляет, +почему всем это кажется удивительным: правовая охрана работ под этой +лицензией — это то, что я делаю постоянно.</p> + +<p>Концепция <a href="/philosophy/free-sw.html">свободной программы</a> не +является общепринятой в современном обществе, поэтому люди склонны +предполагать, что такой нетипичной цели можно достичь только с помощью особо +хитроумного и потому хрупкого юридического аппарата. Однако такое +предположение ошибочно. Составив и опубликовав GPL, Фонд свободного +программного обеспечения преследовал <em>действительно</em> необычную, к +сожалению, цель. Мы меняем устоявшийся порядок создания программ для того, +чтобы дать каждому право изучать, исправлять, улучшать и распространять +лучшие в мире программы. Эта инициатива несет в себе перемены, она +демонстрирует, как в новом сетевом обществе традиционные способы +предпринимательства могут быть заменены совершенно другими схемами +производства и распространения. Однако GPL — юридический +документ, который делает возможным все остальное,— является очень +надежным механизмом в точности потому, что он состоит из простейших деталей.</p> + +<p>Сущность авторского права, подобно институту права собственности, +заключается в полномочии запрещать. Обладатель исключительных прав по закону +уполномочен запрещать всем другим воспроизводить и распространять +произведение, а также создавать производные от него произведения.</p> + +<p>Полномочие запрещать предполагает равное ему по силе полномочие разрешать, +т. е. предоставлять право делать то, что в противном случае было бы +запрещено. Лицензия на программу — это не обычный договор: +пользователь вынужден соблюдать условия лицензии не потому, что он +добровольно согласился с ними, а потому, что он вообще не имеет права +действовать, кроме как с разрешения, данного лицензией.</p> + +<p>Но большинство компаний-производителей несвободных программ хотят больше +власти, чем им дает авторское право. Такие компании, по их словам, +предоставляют потребителям право использовать программы “по +лицензии”, но лицензия при этом содержит условия, о которых авторское +право не упоминает. Например, программа, работу которой вам не позволено +понимать, требует, чтобы вы согласились не декомпилировать ее. Авторское +право не запрещает декомпиляцию программ, такого рода запрет является просто +одним из условий получения программы, с которыми вы соглашаетесь, когда +покупаете продукт в магазине с напечатанным на его упаковке лицензионным +соглашением или нажав кнопку “согласен с условиями” при запуске +программы. Авторское право в данном случае — это просто механизм, +позволяющий забрать у пользователей еще больше прав.</p> + +<p>GPL, наоборот, не расширяет сферу охраны авторского права, а сужает +ее. Поскольку мы пытаемся контролировать пользователей настолько мало, +насколько это возможно, мы не нуждаемся в сложной лицензии. Мы убеждены, +что у всех пользователей произведения должно быть право копировать, +распространять и вносить в него изменения. Авторское право предоставляет +издателям возможность запретить пользователям осуществление этих прав. Таким +образом, GPL снимает почти все ограничения, предусмотренные авторским +правом. Мы требуем безоговорочного соблюдения только одного условия: чтобы +каждый, кто распространяет произведения, лицензируемые по GPL, или +производные от них произведения, распространял их также на условиях GPL. С +точки зрения авторского права это очень небольшое ограничение. Регулярно +подтверждается юридическая сила лицензий, содержащих намного больше +ограничений: любая лицензия, которая участвует в каждом отдельно взятом +процессе по нарушению авторских прав, содержит больше ограничений, чем GPL.</p> + +<p>Поскольку условия GPL не содержат никаких сложных или спорных положений, мне +никогда не предъявляли веских доводов в подтверждение того, что требования +GPL выходят за пределы полномочий лицензиара. Но иногда полагают, будто GPL +не имеет юридической силы, так как пользователи не “приняли” ее +условий.</p> + +<p>Это утверждение основано на неверном понимании. Эта лицензия не требует +присоединения к ней для того, чтобы приобретать, устанавливать, применять, +изучать или вносить экспериментальные изменения в программы, лицензируемые +по GPL. Фирмы-производители несвободных программ запрещают либо контролируют +все эти действия, поэтому они требуют от вас присоединения к своему +лицензионному соглашению, которое содержит условия, не предусмотренные +авторским правом, до того, как вы сможете использовать их +произведения. Движение за свободное программное обеспечение считает, что у +любого пользователя должно быть право на все эти действия, поэтому мы даже +<em>не хотим</em> регулировать эти вопросы с помощью лицензии. Почти во всех +случаях для повседневного использования программ, лицензируемых по GPL, не +требуется ни лицензии, ни согласия с чем бы то ни было. GPL обязывает вас +только тогда, когда вы распространяете программу, сделанную из исходного +текста, лицензируемого по GPL, и присоединение к лицензии требуется только +тогда, когда происходит дальнейшее распространение. И поскольку никто не +может распространять программы без лицензии, мы можем считать, что каждый, +кто распространяет лицензируемые по GPL программы, намерен принять условия +GPL. В конце концов, GPL требует, чтобы каждый экземпляр программы, +распространяемой по GPL, сопровождался текстом лицензии, так что все вполне +информированы об условиях.</p> + +<p>Несмотря на демагогию, юридическая сила GPL как лицензии на объекты +авторского права совершенно бесспорна. Именно это дало мне возможность +десятки раз в течение почти десяти лет обеспечить действие GPL на практике, +даже не доводя дела до суда.</p> + +<p>Между тем в последние месяцы ходило много слухов о том, что отсутствие +судебных решений в США или других государствах показывает, что в GPL есть +изъяны, что необычная цель, которую преследует GPL, осуществляется +технически незащищенным способом, что ФСПО — создатель +GPL — просто боится проверить ее силу в суде. Верно в точности +обратное. Нам ни разу не приходилось обращаться в суд с иском об устранении +нарушения GPL, поскольку до сих пор не нашлось ни одного желающего оспорить +GPL в суде.</p> + +<p>Что же происходит в случае нарушения GPL? В отношении тех программ, +авторские права на которые принадлежат ФСПО (потому что это мы их написали +или потому что другие авторы свободных программ передали нам свои права с +тем, чтобы воспользоваться нашим опытом для защиты свободы их программ), <a +href="/licenses/gpl-violation.html">первый шаг — это отчет</a>, +направляемый обычно по электронной почте на <a +href="mailto:license-violation@gnu.org">license-violation@gnu.org</a>. В +этом случае <a href="/licenses/gpl-violation.html">мы просим тех, кто +сообщил о нарушении, помочь нам в установлении необходимых фактов</a>, а +затем проводим дальнейшее расследование, какое потребуется.</p> + +<p>В течение года мы проделываем это десятки раз. Обычно для устранения +возникших нарушений достаточно бывает первого спокойного контакта. Они +полагали, что не нарушают GPL, и с удовольствием следуют нашим рекомендациям +по устранению ошибки. Однако иногда мы считаем необходимым применить более +надежные меры защиты, поскольку масштаб нарушений или их регулярность делают +добровольное устранение недостаточным. В таких случаях мы совместно с этими +компаниями организуем программы по соблюдению GPL. Осуществлением этих +программ руководят старшие руководители этих компаний, которые регулярно +отчитываются перед ФСПО и непосредственно перед руководством своих +предприятий. В особо сложных ситуациях мы иногда настаиваем на таких мерах, +которые в случае будущих нарушений обеспечат простую и быструю судебную +защиту.</p> + +<p>В течение почти десятилетней истории применения GPL я никогда не требовал +возмещения убытков, причиненных ФСПО в результате нарушения лицензии. Я +также редко настаивал на публичном признании допущенных нарушений. Мы всегда +придерживались того принципа, что самые важные цели — это +соблюдение условий лицензии и обеспечение правомерного поведения в +будущем. Мы делали все возможное для того, чтобы нарушителям было проще +вернуться к соблюдению лицензии, и предлагали забыть о прошлых нарушениях.</p> + +<p>В самом начале развития движения за свободное программное обеспечение это +была, пожалуй, единственно возможная стратегия. Дорогостоящие и +обременительные судебные процессы могли бы положить конец ФСПО или по +меньшей мере помешать нам выполнить то, что, по нашему убеждению, было +необходимо для превращения движения за свободное программное обеспечение в +ту устойчивую силу, способную изменить отрасль программного обеспечения, +какой оно стало сейчас. Однако мы и впоследствии сохранили наш подход к +применению лицензии — не потому, что были вынуждены это делать, а +потому, что он работал. Вокруг свободных программ выросла целая отрасль, и +все те, кто работал в ней, понимали огромную важность GPL — никто +не хотел выглядеть мерзавцем, укравшим свободную программу, и никто не хотел +быть пользователем, деловым партнером или даже работником таких бесчестных +людей. Выбирая между соблюдением условий GPL без публичной огласки и +кампанией общественного порицания с судебной битвой, которую нельзя +выиграть, нарушители предпочитали не сопротивляться.</p> + +<p>Пару раз мы даже сталкивались с фирмами, которые, как это классифицируется в +авторском праве США, участвовали в умышленном, преступном нарушении +авторского права. Они брали исходный текст лицензируемой по GPL программы, +перекомпилировали его, чтобы скрыть его происхождение, и предлагали к +продаже как несвободный продукт. Поскольку в случаях, о которых я говорю, +правонарушитель не шел на добровольное прекращение нарушений и юридические +формальности препятствовали судебному преследованию этих лиц, я помог +разработчикам свободных программ (не имеющих отношения к ФСПО) решить эти +проблемы, обратившись к потенциальным клиентам и поставщикам. “Зачем +вам платить солидные деньги за программу,— спрашивали мы,— +которая нарушает нашу лицензию и затянет вас в дебри юридических +затруднений, когда вы можете взять полноценную программу бесплатно?” +Для клиентов ответ был очевиден. Действительно, кража свободных +программ — это один из случаев, когда преступление не окупается.</p> + +<p>Но может быть, мы слишком преуспели. Если бы я начал применять GPL в суде +много лет назад, сейчас никто просто не обратил бы внимания на слухи, +распускаемые Microsoft. Как раз в этом месяце я работал над парой умеренно +сложных случаев. “Посмотрите,— сказал я,— как много людей +по всему миру вынуждают меня применить GPL в суде только для того, чтобы +доказать, что я это могу сделать. Мне просто необходимо создать +прецедент. Хотите быть добровольцем?”</p> + +<p>Однажды кто-то им будет. Но клиенты этого кого-то перейдут к другим, +талантливые специалисты, которые не хотят, чтобы их имена связывали с такой +фирмой, уйдут, а общественное мнение образумит его. И все это произойдет еще +до того, чем мы переступим порог зала суда. Первый же, кто станет таким +добровольцем, непременно пожалеет об этом. Наш метод правовой охраны так же +необычен, как и наш метод создания программ. Значение свободных программ +состоит в том, что этот другой метод оказывается в конечном счете верным.</p> + +<p><cite>Эбен Моглен — профессор права и истории права юридического +факультета Колумбийского университета (США). Он безвозмездно исполняет +обязанности главного консультанта в Фонде свободного программного +обеспечения.</cite></p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2001 Eben Moglen</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in +any medium, provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное +копирование и распространение всей этой статьи разрешено на любом носителе +при условии, что это уведомление сохраняется.)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Перевод: Елена Тяпкина, 19 февраля 2002.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:10:51 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/essays-and-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/essays-and-articles.html new file mode 100644 index 0000000..bf68e03 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/essays-and-articles.html @@ -0,0 +1,693 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/essays-and-articles.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Очерки и статьи - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/essays-and-articles.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>Очерки и статьи</h2> + +<div class="summary"> +<h3 class="no-display">Содержание</h3> +<ul> + <li><a href="#aboutfs">О свободных программах</a></li> + <li><a href="#aboutgnu">Об операционной системе GNU</a></li> + <li><a href="#LicensingFreeSoftware">Лицензирование свободных программ</a></li> + <li><a href="#Laws">Юридические вопросы</a> + <ul> + <li><a href="#patents">Патенты</a></li> + <li><a href="#copyright">Авторское право</a></li> + <li><a href="#drm">Цифровое управление ограничениями</a></li> + <li><a href="#noip">Пропагандистский термин “интеллектуальная +собственность”</a></li> + <li><a href="#ns">Сетевые службы</a></li> + <li><a href="#cultural">Культурные и социальные вопросы</a></li> + <li><a href="#misc">Прочее</a></li> + </ul></li> + <li><a href="#terminology">Термины и определения</a></li> + <li><a href="#upholding">Борьба за свободу программного обеспечения</a></li> + <li><a href="#humor">Философский юмор</a></li> +</ul> +<hr class="no-display" /> +</div> + +<p>На этой странице перечислен ряд статей, описывающих философию движения за +свободные программы, которой мотивирована наша разработка свободной +операционной системы GNU.</p> + +<p>Есть также <a href="/philosophy/latest-articles.html">список последних +опубликованных статей</a>.</p> + +<p> + +<!-- please leave both these ID attributes here. ... --> +<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> +<!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> +<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> +<a id="TOCFreedomOrganizations">Мы</a> <a +id="FreedomOrganizations">также</a> составляем <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">список организаций, которые +трудятся на благо дела свободы в развитии вычислительной техники и +радиоэлектронной связи</a>.</p> + +<h3 id="aboutfs">О свободных программах</h3> +<p> +Смысл свободных программ заключается в свободе: у людей должна быть свобода +применять программы всеми общественно полезными способами. Программа +отличается от материальных объектов — таких, как стулья, +бутерброды и бензин,— тем, что ее гораздо легче изменять и +копировать. Именно эти возможности делают программу такой полезной; мы +убеждены, что пользователи программы должны быть в состоянии их +использовать.</p> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Что такое свободная программа?</a></li> + <li><a href="/philosophy/why-free.html">Почему у программ не должно быть +владельцев</a></li> + <li><a href="/philosophy/shouldbefree.html">Почему программы должны быть +свободны</a> (Это более старый и более длинный очерк на ту же тему, что и +предыдущий)</li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Почему для свободных программ нужна +свободная документация</a></li> + <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Когда свободные +программы зависят от несвободных</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling.html">Продажа свободных программ</a> вполне +допустима!</li> + <li><a href="/philosophy/categories.html">Категории свободных и несвободных +программ</a></li> + <li><a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> FLOSS и FOSS</a></li> + <li><a href="/software/reliability.html">Свободные программы надежнее!</a></li> + <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"> +Когда свободная программа (практически) не превосходна</a></li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему +“открытый исходный текст” не передает понятия “свободная +программа”</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-open-overlap.html">Как соотносятся категории +свободных программ и программ с открытым исходным текстом</a></li> + <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">Linux, GNU и свобода</a></li> + <li><a href="/philosophy/gnutella.html" id="Gnutella">Насчет Gnutella</a></li> + <li><a href="/philosophy/schools.html">Почему в школах нужно применять +исключительно свободные программы</a></li> + <li><a href="/philosophy/my_doom.html">MyDoom и вы</a></li> + <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 лет свободного +программного обеспечения</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">Движение за свободное +программное обеспечение</a></li> + <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Для вашей +свободы нужны свободные программы</a></li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Почему люди пишут свободные +программы</a></li> + <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Какие меры государства +могут предпринимать для содействия свободным программам</a></li> + <li><a href="/philosophy/uruguay.html">Урок из Уругвая</a>. ФСПО научился +кое-чему из закона, предложенного в Уругвае.</li> + <li><a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> Почему +программы не должны ограничивать сферу своего применения</a> — +Свобода 0 не должна ограничиваться.</li> + <li><a href="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html"> Несовершенство и +угнетение — не одно и то же</a></li> + <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Применение критериев +свободы программ</a></li> +</ul> + +<h3 id="aboutgnu">Об операционной системе GNU</h3> + +<ul> + <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Первоначальное объявление об +операционной системе GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/manifesto.html">Манифест GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Краткая история проекта GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Проект GNU</a>, более длинное и полное +описание проекта и его истории.</li> + <li><a href="/fsf/fsf.html">Официальный сайт Фонда свободного программного +обеспечения</a></li> + <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Почему GNU/Linux?</a></li> +</ul> + +<h3 id="LicensingFreeSoftware">Лицензирование свободных программ</h3> + +<ul> + <li><a href="/licenses/licenses.html">Общие сведения об авторском леве и +лицензировании</a></li> + <li><a href="/licenses/license-list.html">Список конкретных лицензий свободных +программ с примечаниями</a></li> + <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Лицензии GNU: вопросы и ответы</a></li> + <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Почему вам не следует применять +Меньшую GPL для своей следующей библиотеки</a></li> + <li><a href="/licenses/copyleft.html">Авторское лево</a></li> + <li><a href="/philosophy/why-copyleft.html">Зачем авторское лево?</a></li> + <li><a href="/philosophy/university.html">Как выпускать свободные программы, +если вы работаете в университете</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Авторское лево: прагматичная +принципиальность</a></li> + <li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Западня +JavaScript</a> — возможно, вы каждый день выполняете несвободные +программы на своем компьютере, не осознавая этого — через ваш +браузер.</li> + <li><a href="http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html">Враждебность +цензуры и лицензирование</a></li> + <li><a href="/philosophy/x.html">Западня системы X Window</a></li> + <li><a href="/philosophy/apsl.html">Проблемы лицензии Apple</a></li> + <li><a href="/licenses/bsd.html">Проблема лицензии BSD</a></li> + <li><a href="/philosophy/netscape-npl.html">У Общественной лицензии Netscape +есть серьезные проблемы</a>. Есть также <a +href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> более ранняя версия этой +статьи</a>.</li> + <li><a href="/philosophy/udi.html">Движение за свободное программное обеспечение +и UDI</a></li> + <li><a href="/philosophy/gates.html">Дело было не в Гейтсе</a>, статья, +опубликованная Ричардом Столменом в “Би-Би-Си Ньюс” в +2008 году.</li> + <li><a href="/philosophy/microsoft.html">Microsoft: враг рода человеческого?</a> +(Доступна также <a href="/philosophy/microsoft-old.html">более ранняя +версия</a> этой статьи.)</li> + <li><a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">Антимонопольный процесс +против Microsoft и свободные программы</a></li> + <li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">Приговор по делу Microsoft</a></li> + <li><a href="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html">Новая монополия +Microsoft</a></li> + <li><a href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">Чтобы не запутал +CodePlex</a></li> + <li><a href="/philosophy/plan-nine.html" id="PlanNineLicense">Проблемы лицензии +Plan 9</a></li> + <li><a href="/philosophy/motif.html" id="MotifLicense">Новая лицензия Motif</a></li> + <li><a href="/philosophy/using-gfdl.html" id="UsingGFDL">Применение GNU FDL</a></li> + <li><a href="/philosophy/gpl-american-way.html" id="GPLAmericanWay">GNU GPL и +американский путь</a></li> + <li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.html" id="GPLAmericanDream">GNU GPL +и американская мечта</a></li> + <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html" id="EnforcingGPL">Юридическая сила +GNU GPL</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Продажа исключений из GNU +GPL</a></li> + <li><a href="/philosophy/freedom-or-power.html" id="FreedomOrPower">Свобода или +власть?</a></li> + <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.html" id="NoWordAttachments">Мы +можем покончить с вложениями Word</a></li> + <li><a href="/philosophy/java-trap.html" id="JavaTrap">Свободны, но в +кандалах — Западня Java</a> (Хотя <a +href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html"> Sun по большей +части перелицензировала свою образцовую реализацию платформы Java под +Стандартной общественной лицензией GNU</a>, проблема, описанная в этой +статье, все еще остается важной).</li> + <li><a href="/philosophy/rtlinux-patent.html">Объявление о совместимой с GPL +версии Открытой патентной лицензии RTLinux</a></li> +</ul> + +<h3 id="Laws">Юридические вопросы</h3> + +<p><a href="/philosophy/stallmans-law.html">Закон Столмена</a></p> + +<h4 id="patents">Патенты</h4> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/limit-patent-effect.html"> Защита отрасли +программирования от патентов</a></li> + + <li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">Пересмотренная позиция ФСПО по вопросу +политики Консорциума W3 в отношении “безвозмездных” патентов</a></li> + + <li>Как защитить <a href="/philosophy/protecting.html">право писать +программы</a> (независимо от того, свободные они или нет).</li> + + <li>В процессе “<a +href="https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-over-squelched-research">Фелтен +против RIAA</a>” ученые просят суд постановить, что Закон об авторском +праве цифрового тысячелетия не запрещает им публиковать результаты своих +исследований.</li> + + <li><a href="https://www.eff.org/search/site/dvd cases/">Фонд электронной +границы об “интеллектуальной собственности”: архив дел о DVD с +участием MPAA (Ассоциации кинематографов Америки)</a></li> + + <li><a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">Патентной реформы не +достаточно</a></li> + + <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Спасти Европу от патентов на +программы</a></li> + + <li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html">Европейский “союзный +патент” — неограниченные патенты на программы</a></li> + + <li><a href="/philosophy/amazon.html">Бойкот Amazon!</a></li> + + <li><a href="/philosophy/amazon-nat.html">Успех бойкота Amazon!</a>, письмо Нета +Фридмена Ричарду Столмену.</li> + + <li><a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">Письмо RMS Тиму О'Рейли</a> по +поводу заявления Джеффа Безоса, руководителя Amazon, о сроках действия +патентов на программы.</li> + + <li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">Патент Amazon на систему размещения +заказов покупок по Интернету</a> с примечаниями Ричарда Столмена.</li> + + <li><a +href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf" +id="SequentialIPandI">Последовательная инновация, патенты, +подражание</a> — статья, представляющая математическую модель, +которая показывает, как патенты могут помешать прогрессу в таких отраслях, +как программирование.</li> + + <li><a href="/philosophy/hague.html">Гадость из Гааги</a>.</li> + + <li><a href="/philosophy/guardian-article.html">Противостоять Европейской +директиве о патентах на программы</a>, немного измененная версия статьи +Ричарда Столмена и Ника Хилла, первоначально опубликованной в лондонском <a +href="http://www.theguardian.com/international">Гардиане</a>.</li> + + <li><a +href="http://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business"> +Продажа в Евросоюзе</a>. Комментарии Ричарда Столмена oб отклонении +директивы Евросоюза о патентах на программы. Опубликованы +в <i>Гардиане</i>.</li> + + <li><a +href="http://www.theguardian.com/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.insideit"> +Абсурдность патента</a>. Статья Ричарда М. Столмена, опубликованная +в <i>Гардиане</i>.</li> + + <li><a href="/philosophy/bill-gates-and-other-communists.html">Билл Гейтс и +другие коммунисты</a>. Статья Ричарда Столмена, опубликованная в CNET News в +2005 году.</li> + + <li>Ричард М. Столмен. <a href="/philosophy/trivial-patent.html">Анатомия +тривиального патента</a></li> + + <li><a href="/philosophy/fighting-software-patents.html" +id="FightingSoftwarePatents">Борьба против патентов на +программы — Вместе и по отдельности</a></li> + + <li><a href="/philosophy/software-patents.html">Патенты на программы— +помехи развитию программ</a></li> + + <li><a href="/philosophy/software-literary-patents.html" +id="SoftwareLiteraryPatents">Патенты на программы и литературные +патенты</a>, Ричард М. Столмен. Что до патентования художественных приемов, +то патент США (6935954) распространяется на появление у персонажей игры +галлюцинаций, когда они (согласно игре) становятся нездоровы. Это вплотную +приближается к гипотетическим примерам, приводимым в этой статье.</li> + + <li><a href="/philosophy/gif.html">Почему на страницах сайта GNU нет файлов +GIF</a>. Хотя этот рассказ — историческая иллюстрация опасности +патентов на программы, эти конкретные патенты больше не представляют +проблемы. Детали <a +href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">правил нашего сайта, +касающихся файлов GIF</a>, см. в наших <a +href="/server/standards/">внутренних стандартах</a>.</li> +</ul> + +<h4 id="copyright">Авторское право</h4> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">Когда компания просит вас +передать авторские права</a></li> + + <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Почему я не подпишу +Манифест общественного достояния</a></li> + + <li><a href="/philosophy/pirate-party.html">Как платформа шведской Пиратской +партии обращается против свободных программ</a></li> + + <li><a href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">Неверное понимание +авторского права</a> — другой очерк Ричарда Столмена об изъянах в +популярных аргументах в пользу авторского права.</li> + + <li><a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Доклад ФСПО в качестве +заинтересованного лица по делу “Элдред против Эшкрофта” в +Верховном суде</a></li> + + <li><a href="/philosophy/push-copyright-aside.html">Наука должна +“отодвинуть авторское право в сторону”</a>, другая работа <a +href="http://www.stallman.org">Ричарда Столмена</a>, которая появилась в <a +href="https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html">Nature +Webdebates</a> в 2001 году, объясняет, как авторское право мешает +прогрессу в научных исследованиях. Вам может быть также интересна <a +href="https://www.plos.org/">Публичная научная библиотека</a>, цель +которой — сделать научные исследования доступными всем в +Интернете.</li> + + <li><a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">Переоценка авторского +права: общество должно преобладать</a></li> + + <li><a +href="http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/complaint_orig.html"> +Элдред против Рино</a> — статья о судебном процессе с целью +отменить закон, продлевающий авторские права еще на 20 лет.</li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Свобода или +авторское право?</a>, (<a +href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">более ранняя версия</a> +этого очерка тоже остается на сайте).</li> + + <li><a +href="https://www.oii.ox.ac.uk/archive/downloads/research/gpl/OIIFB_GPL2_20040903.pdf">Английский +перевод знаменитого постановления Мюнихского районного суда</a> по вопросу +юридической силы и действительности GPL. Перевод подготовлен Оксфордским +институтом Интернета.</li> + +<!-- This link is broken + <li> +<a href="http://www.humaninfo.org/copyrigh.htm">Examples of + Excellent Copyright Policies</a></li> + --> +</ul> + +<h4 id="drm">Цифровое управление ограничениями</h4> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html"> Исправление моей +ошибки в отношении французских законов</a></li> + <li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">Проблема в том, что +программа контролируются ее разработчиком</a>, Ричард М. Столмен.</li> + + <li><a href="/philosophy/computing-progress.html">“Прогресс” +вычислительной техники: хорошее и плохое</a>, Ричард М. Столмен.</li> + + <li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">Противостоять цифровому ущемлению в +правах</a>. Ричард М. Столмен отвечает на несколько вопросов о цифровом +управлении ограничениями.</li> + + <li><a href="/philosophy/ebooks.html">Электронные книги: свобода или авторское +право?</a> слегка измененная версия этой статьи Ричарда Столмена, изначально +опубликованной в “Текнолоджи ревью” в 2000 году</li> + + <li><a href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"> Электронные книги +должны увеличивать нашу свободу, а не снижать ее</a></li> + + <li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">Можете ли вы доверять своему +компьютеру?</a>, работа Ричарда Столмена о предложениях так называемых +“доверенных вычислений”.</li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/right-to-read.html">Право прочесть: +антиутопический рассказ</a></li> +</ul> + +<h4 id="noip">Пропагандистский термин <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> +“интеллектуальная собственность”</a></h4> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/komongistan.html">Занятная история с Комонгистаном +(против термина “интеллектуальная собственность”)</a></li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">Не давайте +“интеллектуальной собственности” перекручивать вашу этику</a>.</li> + + <li>Комментарии Ричарда Столмена о <a href="/philosophy/ipjustice.html"> +протесте Коалиции гражданских свобод против директивы об охране ИС</a></li> + + <li>Ричард Столмен написал <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">обзор +статьи Болдрина и Левина “Дело против интеллектуальной +собственности”</a></li> + + <li><a href="/philosophy/not-ipr.html">Вы говорите, “интеллектуальная +собственность”? Соблазнительный мираж!</a> Очерк Ричарда +М. Столмена об истинном значении словосочетания “интеллектуальная +собственность”.</li> +</ul> + +<h4 id="ns">Сетевые службы</h4> +<ul> + <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> Сетевые +службы не свободны и не несвободны; они поднимают другие вопросы</a>, статья +Ричарда Столмена.</li> + <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> Кого на самом +деле обслуживает сервер?</a>, статья Ричарда Столмена, опубликованная в <a +href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM"> +Бостон Ревью</a>.</li> +</ul> + +<h4 id="cultural">Культурные и социальные вопросы</h4> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Анонимные платежи по +телефону</a></li> + + <li>Ричард Столмен. <a +href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Радикальное +предложение по надежному хранению ваших личных данных</a>.</li> + + <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Заявление о слежке</a></li> + + <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Почему адвокат дьявола не +помогает в достижении истины</a></li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/hackathons.html">Почему на хакафонах +нужно настаивать на свободных программах</a>.</li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/technological-neutrality.html"> +Техническая нейтральность и свободные программы</a></li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">Сколько +слежки может выдержать демократия?</a></li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/nonfree-games.html">Несвободные игры с +цифровым управлением ограничениями на GNU/Linux: хорошо или плохо?</a></li> + + <li> Ричард Столмен. <a +href="http://www.theguardian.com/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Акт +о цифровой экономике: шут дал, шут и взял</a>.</li> + + <li>Ричард Столмен. <a +href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">Опасности цифровой +техники: как их избежать?</a></li> + + <li><a href="/philosophy/wsis.html">Всемирная встреча по вопросам +информационного общества</a></li> + + <li><a href="/philosophy/wassenaar.html">Требуются добровольцы для разработки +криптографических программ в странах без экспортного контроля</a>.</li> + + <li>Как защитить <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">свободу слова, печати +и ассоциаций</a> в Интернете.</li> + + <li><a href="/philosophy/privacyaction.html">Отстоим тайну +переписки</a>. Кампания против предложенного приказа Почтовой службы США по +сбору личной информации клиентов.</li> + + <li><a href="/philosophy/ucita.html">Почему мы должны бороться против UCITA</a></li> + + <li><a href="/philosophy/second-sight.html">Свободные программы и (электронное) +правительство</a>. Статья Ричарда Столмена из <i>Гардиана</i> (первоначально +опубликованная под заголовком “Второй взгляд”).</li> + + <li><a href="/philosophy/fs-and-sustainable-development.html"> Свободные +программы и устойчивое развитие</a> — короткая статья Ричарда +Столмена о применении несвободных программ в культурных разработках.</li> + + <li><a href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.html"> Контролируйте +свою вычислительную технику, чтобы она не контролировала вас!</a></li> + + <li><a href="/philosophy/judge-internet-usage.html"> Мудрый пользователь +внимательно рассматривает каждую схему пользования Интернетом</a></li> + + <li><a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">Опасность электронных +книг</a></li> + + <li>Ричард Столмен. <a +href="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html">Хорошо ли вообще +пользоваться несвободной программой?</a></li> + + <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Внимание: несообразная +“поддержка”</a></li> +</ul> + + +<h4 id="misc">Прочее</h4> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">Публикация видео</a></li> + + <li><a href="/philosophy/proprietary.html"> Хорошо установленные случаи, когда +несвободные программы делают пакости пользователям</a>.</li> + + <li><a href="/philosophy/practical.html">Преимущества свободных программ</a>.</li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html"> +Ошибка, в которой никому не позволено разобраться</a></li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Занятный случай +с солнцем среди ночи</a></li> + + <li><a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">SCO, GNU и Linux</a> (Ричард +Столмен). Обсуждается, какое отношение процесс SCO против IBM имеет к работе +проекта GNU. Подробности о вопросе см. на <a +href="/philosophy/sco/sco.html">странице с ответом ФСПО в адрес SCO</a>.</li> + + <li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">Заявление ФСПО в ответ на +предложенное пересмотренное окончательное постановление суда по делу +“Microsoft против США”, отправленное в Министерство юстиции США +в соответствии с Актом Танни</a>.</li> + + <li><a href="/philosophy/new-monopoly.html">Конгресс США грозит установить +монополию нового типа</a>. Попытка Конгресса создать частную монополию на +воспроизведение публично известной информации.</li> + + <li><a href="/philosophy/dat.html">Как правильно собирать налог на цифровые +носители звукозаписи</a></li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">Цензура в моей +программе</a>.</li> + + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.html"> +Финансирование искусства и финансирование программ</a></li> + + <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html"> Android свобода +пользователей</a></li> + + <li><a href="/philosophy/ubuntu-spyware.html">Слежка в Ubuntu: Что делать?</a></li> + + <li><a href="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html">Что не так с YouTube</a></li> + + <li><a href="/philosophy/netscape.html">Netscape и свободные программы</a>, +старая статья, проясняющая некоторые недопонимания, связаные с заявлением +Netscape.</li> + + <li><a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">Комментарии к статье +Родерика Лонга</a>.</li> +</ul> + +<h3 id="terminology">Термины и определения</h3> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html"> Свободная аппаратура и +свободные аппаратные разработки</a></li> + <li><a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Вводящие в заблуждение слова</a>, +которых вам следовало бы избегать</li> + <li><a href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> +Осведомленность общества об авторском праве, ВОИС, июнь +2002 года</a>. О том, как ВОИС признает, что его система задумана, +чтобы ограничивать общество, и как они предлагают изменить терминологию, +чтобы люди этого не замечали.</li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему +“открытый исходный текст” не передает понятия “свободная +программа”</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-for-freedom.html">“Программы с +открытым исходным текстом” или “свободные программы”?</a> +(Это более ранний очерк на ту же тему, что и предыдущий.)</li> + <li>В июне 2001 года Ричард Столмен написал редактору “Журнала +доктора Добба” <a href="/philosophy/drdobbs-letter.html">письмо</a> с +дальнейшими разъяснениями различий между движениями за свободные программы и +открытый исходный текст.</li> + <li><a href="/philosophy/categories.html">Категории свободных и несвободных +программ</a></li> + <li><a href="/philosophy/loyal-computers.html"> Что значит для вашего компьютера +быть лояльным?</a></li> + <li><a href="/philosophy/fs-translations.html">Переводы термина “свободные +программы”</a> на разные языки.</li> + <li><a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Почему мы называем это +“Swindle”</a></li> +</ul> + +<h3 id="upholding">Борьба за свободу программного обеспечения</h3> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Скажите “нет” +несправедливым вычислениям хотя бы раз</a></li> + <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Фестивали установки: как +заключать сделку с дьяволом</a></li> + <li><a href="/philosophy/upgrade-windows.html">Как правильно обновить +установленную Windows?</a></li> + <li><a href="/philosophy/use-free-software.html">Сообщество свободного +программного обеспечения 20 лет спустя</a>: Успех большой, но не полный; что +дальше?</li> + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/mcvoy.html">Спасибо, Ларри Маквой</a>.</li> + <li>Ричард Столмен. <a href="/philosophy/social-inertia.html">Преодоление +социальной инерции</a>.</li> + <li><a href="/philosophy/compromise.html">Избегать разрушительных +компромиссов</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Сейчас +свободные программы еще важнее</a></li> +</ul> + +<h3 id="humor">Философский юмор</h3> + +<ul> +<li><a href="/fun/humor.html#Philosophy">Философский юмор</a>. Нам не +обязательно быть серьезными <em>все</em> время.</li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996-2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/05/05 11:03:54 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/europes-unitary-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/europes-unitary-patent.html new file mode 100644 index 0000000..eb8d288 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/europes-unitary-patent.html @@ -0,0 +1,230 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/europes-unitary-patent.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Европейский “союзный патент”: неограниченные патенты на +программы - проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/europes-unitary-patent.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Европейский “союзный патент”: неограниченные патенты на +программы</h2> +<p>Ричард Столмен<br />Впервые опубликовано в <a +href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">Гардиан</a>.</p> + +<p>Вслед за индустрией программного обеспечения США, которая переживает <a +href="http://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">давно +предугаданные тотальные патентные войны</a>, которые мы предчувствовали, +Европейский союз планирует следовать тем же курсом. Когда доклад Харгривса +призывал Великобританию избегать патентов на программы, она уже одобрила +план, который, видимо, введет эти патенты в Великобритании.</p> + +<p>Патенты на программы опасны для разработчиков программ, потому что они +устанавливают монополии на программные идеи. Разрабатывать нетривиальные +программы нереально или небезопасно, если вы должны протискиваться сквозь +лабиринт патентов. См. “Патенты на программы и литературные +патенты”, “Гардиан”, 20 июня 2005 года.</p> + +<p>В каждой программе комбинируется много идей; в крупной программе их +реализованы тысячи. По недавним оценкам Google, в смартфоне может быть <a +href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google"> +250 тысяч запатентованных идей</a>. Я считаю это число правдоподобным, +потому что по моей оценке 2004 года в операционной системе GNU/Linux +реализовано около 100 тысяч по-настоящему запатентованных идей. (Ден +Рейвичер обнаружил, что Linux (ядро) содержит 283 таких идеи; было +подсчитано, что на тот момент оно составляло 0,25% от всей системы.)</p> + +<p>Сейчас в США последствия становятся очевидными, но влиятельные +многонациональные компании долгое время содействовали распространению +патентов на программы по всему миру. В 2005 году Европейский парламент +принял во втором чтении директиву, предложенную Европейской комиссией, +узаконивающую патенты на программы. Перед этим парламент вносил в нее +поправки, чтобы отвергнуть такие патенты, но Совет Европы отменил эти +поправки.</p> + +<p>Текст, представленный комиссией, написан очень изворотливо: когда его читают +простые люди, кажется, что он запрещает патенты на чисто программные идеи, +потому что он требует, чтобы у приложения патента имелся физический +аспект. Однако он не требует, чтобы “изобретательный уровень”, +шаг, который составляет патентоспособное “изобретение”, был +физическим.</p> + +<p>Это значит, что заявка на патент может представить требуемый физический +аспект простым упоминанием физических элементов компьютера, на котором будет +выполняться программа (процессор, память, дисплей и т. д.). Для этого +не потребуется предлагать какого бы то ни было усовершенствования в этих +физических элементах, только сослаться на них как на часть более крупной +системы, включающей также программу. Таким образом можно было бы +запатентовать любую вычислительную идею. Такой патент распространялся бы +только на программы, предназначенные для выполнения на компьютере, но это +ограничение не велико, поскольку выполнять крупную программу вручную +непрактично.</p> + +<p>Мощное общественное движение — первое в истории движение, +направленное на то, чтобы убедить Европейский парламент — привело +к провалу директивы. Но это не значит, что мы убедили половину парламента +отказаться от патентов на программы. Просто поддерживающие их силы, кажется, +решили в последнюю минуту отбросить свое собственное предложение.</p> + +<p>Добровольные активисты разошлись, думая, что битва выиграна, но корпорации +платили своим политикам, чтобы они продолжали это дело. И вот они измыслили +другой изворотливый метод: систему “союзных патентов”, +предложенную Евросоюзу. Когда в рамках этой системы Европейское патентное +бюро выдает патент, он будет автоматически действителен в каждом участвующем +государстве, что в данном случае означает весь Евросоюз, кроме Испании и +Италии.</p> + +<p>Как это повлияет на программные патенты? Очевидно, либо система союзных +патентов будет допускать патенты на программы, либо нет. Если она будет +допускать их, то никакая страна не сможет самостоятельно избежать их. Это +было бы плохо, но что, если эта система откажется от патентов на программы? +Это было бы хорошо — верно?</p> + +<p>Верно — если не учитывать того, что план был составлен так, чтобы +предотвратить это. Небольшая, но критически важная деталь в плане +заключается в том, что апелляции против решений Европейского патентного бюро +будут рассматриваться на основании правил самого Европейского патентного +бюро. Таким образом, бюро могло бы вить веревки из европейских +предпринимателей и пользователей компьютеров, как ему заблагорассудится.</p> + +<p>Бюро кровно заинтересовано в распространении патентов на столько сфер жизни, +на сколько ему только позволят. Если внешние ограничения (такие, как +национальные суды) были бы сняты, бюро могло бы вводить патенты на программы +или любые другие спорные разновидности патентов. Например, если оно решит, +что естественные гены патентоспособны, как <a +href="http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml"> +это только что сделал апелляционный суд США</a>, никто не сможет отменить +это решение, кроме, возможно, Суда Европейского союза.</p> + +<p>Фактически решение бюро о патентах на программы уже принято, и его можно +наблюдать в действии. Бюро выдало десятки тысяч патентов на программы, +пренебрегая договором, который учредил его. (См. <a +href="https://web.archive.org/web/20190120193501/https://webshop.ffii.org/">Ваш +магазин в Интернете запатентован</a>.) В настоящее время, однако, каждое +государство решает, действительны ли эти патенты. Если будет принята система +союзных патентов и Европейское патентное бюро получит бесконтрольную власть +принимать решения, Европа получит патентные войны в стиле США.</p> + +<p>В марте Суд Европейского союза постановил, что система союзных патентов +должна быть ограничена своей юрисдикцией, но неясно, будут ли в эту +юрисдикцию входить решения таких существенных вопросов, как “могут ли +программные идеи быть запатентованы?” Неясно это потому, что +непонятно, как Европейское патентное соглашение соотносится с Судом +Европейского союза.</p> + +<p>Если Суд Европейского союза может принимать решения об этом, то в этом плане +не было бы ничего особо катастрофичного. Вместо этого мы оказались бы в +одном шаге от катастрофы. До принятия такой системы Европе следует +переписать этот план, чтобы гарантировать, что программы будут в +безопасности от патентов. Если это сделать невозможно, то лучше всего +отказаться от плана вообще. Незначительные упрощения не стоят катастрофы; +гармонизация — неверная цель, если это означает, что дела везде +пойдут плохо.</p> + +<p>Кажется, что правительство Великобритании хочет катастрофы, поскольку <a +href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">в +декабре 2010 года оно выразило пожелание [архивировано]</a>, чтобы Суд +Европейского союза не имел приоритета над этой системой. Послушает ли +правительство Харгривса? Изменит ли оно мнение об этом плане? Британцы +должны настаивать на этом.</p> + +<p>Подробнее о недостатках и юридических изъянах этого плана можно найти на <a +href="http://unitary-patent.eu">unitary-patent.eu</a>.</p> + +<p>Вы заметите, что термин “интеллектуальная собственность” в +статье не употреблялся. Этот термин распространяет заблуждение, потому что +он применяется к дюжине не связанных друг с другом законов. Даже если мы +рассмотрим просто патентное право и авторское право, то они настолько +различны по своим требованиям и результатам, что делать обобщения о двух +этих категориях — это ошибка. Чтобы не вводить людей в обобщения +о несвязанных законах, я никогда не употребляю термина +“интеллектуальная собственность”, и мне он никогда не требуется.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2011, 2019 Richard Stallman</p><p>Copyright © 2011, +2014, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html new file mode 100644 index 0000000..968905a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fighting-software-patents.html @@ -0,0 +1,160 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Борьба с патентами на программы - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Борьба с патентами на программы — поодиночке и вместе</h2> + +<p>Ричард Столмен</p> + +<p> +Патенты на программы — все равно что минное поле для разработки +программ: каждое конструктивное решение сопряжено с риском нарваться на +патент, который может уничтожить ваш проект.</p> +<p> +Разработка крупной и сложной программы подразумевает сочетание многих +идей — нередко сотен и тысяч. В стране, которая допускает патенты +на программы, некоторая существенная часть идей, заложенных в вашей +программе, скорее всего будет уже запатентована различными компаниями. Может +быть, сотни патентов будут распространяться на части вашей программы. В +исследовании 2004 года обнаружилось почти 300 патентов США, +которые распространялись на различные части одной-единственной важной +программы. Такое исследование требует настолько большой работы, что оно +является единственным в своем роде.</p> +<p> +На практике, если вы разрабатываете программы, то вам обычно угрожает один +патент за раз. Когда это происходит, вы, может быть, останетесь целы и +невредимы, если найдете юридические основания опротестовать патент. Вы +можете и попробовать; если вам это удастся, то одной миной на минном поле +станет меньше. Если этот патент особо опасен для общества, им может заняться +<a href="http://www.pubpat.org"> Публичный патентный фонд (pubpat.org)</a>; +это его профиль. Если вы попросите помощи сообщества пользователей +вычислительной техники в поиске предшествующей публикации этой же идеи, +чтобы воспользоваться ею как свидетельством ничтожности патента, то все мы +должны предоставить в ответ любые полезные сведения, какими только мы +располагаем.</p> +<p> +Однако борьба с патентами по одному никогда не устранит угрозу патентов на +программы — точно так же, как не устранит малярию то, что мы +прихлопнем комара. Нельзя ожидать, что вы победите каждый патент, который +встанет у вас на пути, точно так же, как вы не можете ожидать, что убьете +каждое чудище в видеоигре; рано или поздно один из них победит вас и +причинит вред вашей программе. Патентное бюро США ежегодно выпускает около +сотни тысяч патентов на программы; при всем желании мы не могли бы +обезвреживать эти мины так же быстро, как устанавливают новые.</p> +<p> +Некоторые из этих мин обезвредить невозможно. Всякий патент на программы +вреден, и всякий патент на программы несправедливо ограничивает вас в том, +как вы пользуетесь своим компьютером, но не всякий патент на программы +ничтожен по критериям патентной системы. Патенты на программы, которые мы +можем оспорить, являются следствием “ошибок”, когда правила +патентной системы не соблюдались должным образом. Но мы ничего не можем +поделать, когда единственная существенная ошибка — политика, +допускающая патенты на программы.</p> +<p> +Чтобы обезопасить часть крепости, надо делать больше, чем убивать чудища по +мере их появления — нужно снести рассадник, который их +порождает. Опротестование существующих патентов одного за другим не +обезопасит программирование. Для этого нам надо изменить патентную систему +так, чтобы патенты не могли больше угрожать разработчикам и пользователям +программ.</p> +<p> +Эти кампании друг друга не исключают: мы можем работать одновременно и над +снижением опасности в краткосрочной перспективе, и над решением проблемы в +долгосрочной перспективе. При должном подходе мы можем извлечь двойную +пользу из наших работ по устранению отдельных патентов на программы, +организуя поддержку работ по решению всей проблемы. Исключительно важно при +этом не отождествлять “плохие” патенты на программы с ошибочными +или ничтожными патентами на программы. Каждый раз, когда мы оспариваем один +из патентов на программы, каждый раз, когда мы говорим о том, что +намереваемся сделать это, мы должны предельно ясно заявлять: “Одним +патентом меньше — одной угрозой для программистов меньше; +цель — свести это число к нулю”.</p> +<p> +Борьба вокруг патентов на программы подходит в Европе к решительной +стадии. Год назад Европейский парламент проголосовал со значительным +перевесом против патентов на программы. В мае Совет министров проголосовал +за отмену поправок парламента и сделал директиву еще хуже, чем она была в +начале. Однако по меньшей мере одна страна, которая поддерживала это, уже +голосует по-другому. Все мы прямо сейчас должны сделать все от нас +зависящее, чтобы убедить еще одну европейскую страну изменить свой голос и +чтобы убедить новоизбранных членов Европейского парламента голосовать +по-прежнему. Ссылайтесь, пожалуйста, на <a href="http://www.ffii.org/"> +www.ffii.org</a> — на этом сайте размещены сведения о том, как +помочь кампании, а также о том, как связаться с другими активистами.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004 Richard Stallman<br />Copyright © 2014 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:10:52 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fire.html new file mode 100644 index 0000000..3cd87e3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fire.html @@ -0,0 +1,114 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Права на огонь! - проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Права на огонь!</h2> + +<p>Вчера вечером, когда я был в баре, один парень попросил у меня +огоньку. Внезапно я понял, что тут есть спрос и можно подзаработать, так что +я согласился зажечь ему сигарету за 10 пенсов, но я не просто дал ему +огня — я продал ему лицензию на прикуривание его сигареты. Моя +лицензия на огонь не позволяла его никому передавать: в конце концов, огонь +был моей собственностью. Он был пьян и посмотрел на меня, как на чокнутого, +но все-таки прикурил у меня (и, следовательно, принял лицензию на +пользование огнем). Разумеется, через пару минут я заметил, как его приятель +попросил у него прикурить, и он, к моей ярости, протянул сигарету и создал +пиратскую копию огня! Я разозлился, встал и пошел в ту часть +зала. Представьте себе мой ужас, когда я увидел, как его приятель начал +давать прикурить соседям направо и налево! Вскоре все в той стороне зала +курили от <em>моего</em> огня, не заплатив мне ни гроша. В бешенстве я начал +ходить от одного человека к другому, вырывать у них сигареты, бросать на +землю и топтать их.</p> + +<p>Как ни странно, охрана вышвырнула меня за дверь, не выказав никакого +уважения к моим правам собственности.</p> + +<p>— Иэн Кларк</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014 Ian Clarke<br />Copyright © 2014 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in +any medium, provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное +копирование и распространение всей этой статьи разрешено на любом носителе +при условии, что это уведомление сохраняется)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:11 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/floss-and-foss.html new file mode 100644 index 0000000..bdb8d57 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/floss-and-foss.html @@ -0,0 +1,140 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>FLOSS и FOSS - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>FLOSS и FOSS</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> + +<p>В сообществе свободного программного обеспечения два лагеря: движение за +свободные программы и открытый исходный текст. Движение за свободные +программы представляет собой кампанию за <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> свободу +пользователей компьютеров</a>; мы говорим, что несвободная программа +несправедлива по отношению к своим пользователям. Лагерь открытого исходного +текста отказывается рассматривать предмет как вопрос справедливости к +пользователям и основывает свои аргументы <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> только на практических +выгодах</a>.</p> + +<p>Чтобы подчеркнуть, что слова “свободные программы” указывают на +свободу, а не на стоимость (в английском <span lang="en" +xml:lang="en">free</span> означает также “бесплатный” +<em> — перев.</em>), иногда мы пишем или говорим “<span +lang="en" xml:lang="en">free</span> <span lang="fr" +xml:lang="fr">(libre)</span> <span lang="en" +xml:lang="en">software</span>”, добавляя французское или испанское +слово, означающее “свободный” в смысле свободы. В некоторых +контекстах можно просто говорить “<span lang="fr" +xml:lang="fr">libre</span> <span lang="en" +xml:lang="en">software</span>”.</p> + +<p>Один исследователь, изучавший практику и методы, применяемые разработчиками +сообщества свободного программного обеспечения, решил, что эти вопросы +независимы от политических взглядов разработчиков, так что он использовал +выражение “FLOSS”, что значит “<span lang="en" +xml:lang="en">Free/</span><span lang="fr" xml:lang="fr">Libre</span> <span +lang="en" xml:lang="en">and Open Source Software</span>”, чтобы явным +образом избежать предпочтения того или другого политического лагеря. Если вы +хотите быть нейтральными, это хороший способ, поскольку это делает названия +обоих лагерей одинаково заметными.</p> + +<p>Другие пользуются выражением “FOSS”, что означает “<span +lang="en" xml:lang="en">Free and Open Source Software</span> (Свободные +программы и программы с открытым исходным текстом)”. Предназначено оно +для обозначения того же, но оно не так понятно, потому что в нем не +объясняется, что “свободный” относится к <em>свободе</em>. Кроме +того, “свободные программы” в нем не так заметны, как +“открытый исходный текст”, поскольку выражение заметно +выставляет “открытый исходный текст”, но оттесняет в сторону +“свободные программы”.</p> + +<p>Выражение “свободные программы и программы с открытым исходным +текстом” сбивает с толку и по другой причине: можно подумать, что оно +означает единую точку зрения, а не указывает на две разных позиции. Такая +формулировка предмета мешает понять тот факт, что свободные программы и +открытый исходный текст представляют различные политические взгляды, которые +в корне несовместимы.</p> + +<p>Итак, если вы хотите придерживаться нейтралитета между свободными +программами и открытым исходным текстом, ясно выражаясь о тех и других, то +достичь этого можно выражением “FLOSS”, а не “FOSS”.</p> + +<p>Мы, участники движения за свободные программы, не пользуемся ни тем, ни +другим выражением, потому что мы не хотим быть нейтральными по этому +политическому вопросу. Мы стоим за свободу и показываем это каждый +раз — говоря “свободные” и подчеркивая их свободу.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> + +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016 Richard Stallman<br />Copyright © +2016 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/11/18 07:32:43 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-digital-society.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-digital-society.html new file mode 100644 index 0000000..8472024 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-digital-society.html @@ -0,0 +1,1231 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-digital-society.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободное цифровое общество - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-digital-society.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свободное цифровое общество</h2> + +<address class="byline">Ричард Столмен</address> + +<p><em>Конспект лекции в Парижском институте политических исследований +19 октября 2011 года.</em> (Есть также <a +href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-freesociety.webm"> +видеозапись</a> этой лекции.)</p> +<hr class="thin" /> + +<div class="summary" style="margin-top: 1em"> +<h3 class="no-display">Содержание</h3> +<ul> + <li><a href="#intro">Введение</a></li> + <li><a href="#surveillance">Слежка</a></li> + <li><a href="#censorship">Цензура</a></li> + <li><a href="#formats">Ограниченные форматы данных</a></li> + <li><a href="#proprietary">Программы, которые не свободны</a></li> + <li><a href="#four-freedoms">Четыре свободы свободных программ</a></li> + <li><a href="#gnu">Проект GNU и движение за свободное программное +обеспечение</a></li> + <li><a href="#education">Свободные программы и образование</a></li> + <li><a href="#services">Службы Интернета</a></li> + <li><a href="#voting">Компьютеры для голосования</a></li> + <li><a href="#sharing">Война с обменом</a></li> + <li><a href="#arts">Поддержка искусства</a></li> + <li><a href="#rights">Права в киберпространстве</a></li> +</ul> +<hr class="no-display" /> +</div> + +<h3 id="intro">Введение</h3> + +<p>Проекты, ставящие целью охват жизни людей цифровой техникой, делают большое +допущение. Они предполагают, что участие в цифровом обществе — +это хорошо; но это не обязательно верно. Быть в цифровом обществе может +оказаться хорошо или плохо, в зависимости от того, справедливо это цифровое +общество или нет. Есть много способов напасть нашу свободу с помощью +цифровой техники. Цифровая техника может вести к ухудшениям, и она будет +вести к ним, если мы не станем бороться за то, чтобы предотвратить это.</p> + +<p>Таким образом, если у нас несправедливое цифровое общество, мы должны +отменить эти проекты по цифровому охвату и организовать проекты по цифровому +извлечению. Нам нужно извлекать людей из цифрового общества, если в нем не +уважают их свободу, или нам нужно сделать так, чтобы их свободу в нем +уважали.</p> + +<h3 id="surveillance">Слежка</h3> + +<p>Каковы угрозы? Во-первых, слежка. Компьютеры — это мечта Сталина: +это идеальные орудия слежки, потому что все, что мы делаем на компьютерах, +эти компьютеры могут записать. Они могут записать сведения в отлично +систематизированной удобной для поиска форме в центральной базе данных, +идеальной для любого тирана, желающего смять оппозицию.</p> + +<p>Слежка иногда проводится с помощью наших собственных компьютеров. Например, +если у вас есть компьютер, работающий под Microsoft Windows, эта система +проводит слежку. Windows устроена так, чтобы на некоторый сервер посылались +данные. Данные о пользовании компьютером. Несколько месяцев назад была +обнаружена функция слежки в iPhone, и люди начали называть его +“spy-phone” (“телефон-шпион”). У проигрывателя Flash +тоже есть функция слежки, и у Amazon “Swindle” тоже. Они +называют его “Kindle” (зажигать), но я называю его “<a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a>” +(обжуливать), потому что его назначение — обжуливать +пользователей, лишая их свободы. Он заставляет людей идентифицировать себя +всякий раз, когда они покупают книгу, а это значит, что в Amazon есть +огромный список всех книг, которые прочел каждый пользователь. Такой список +не должен существовать нигде.</p> + +<p>Большинство сотовых телефонов передает свое местоположение, вычисленное с +помощью спутниковой системы навигации, по удаленной команде. Телефонная +компания накапливает огромный список мест, где побывал пользователь. Член +германского парламента от партии Зеленых [поправка: Мальте Шпиц — +один из деятелей партии Зеленых, он не является депутатом] попросил +телефонную компанию передать ему имеющиеся у них данные о том, где он +находится. Ему пришлось судиться, ему пришлось пойти в суд, чтобы получить +эти сведения. А когда он получил их, ему доставили сорок четыре тысячи точек +местоположения за шестимесячный период! Это больше, чем двести в день! Что +это значит? Это значит, что кто-то мог бы нарисовать очень точную картину +его деятельности, просто глядя на эти данные.</p> + +<p>Мы можем заставить свои собственные компьютеры прекратить надзирать за нами, +если у <em>нас</em> есть контроль над программами, которые они выполняют. Но +программы, которые выполняют эти люди — у них нет над ними +контроля. Это несвободные программы, вот почему в них есть такие вредоносные +функции, как слежка. Однако слежка не всегда проводится с помощью наших +собственных компьютеров, она проводится также удаленно. Например, от +поставщиков услуг Интернета в Европе требуется, чтобы они сохраняли данные о +соединениях пользователя по Интернету в течение долгого времени на случай, +если государство впоследствии решит провести следствие над этим лицом по +любой мыслимой причине.</p> + +<p>Если у вас сотовый телефон — даже если вы можете помешать ему +передавать ваше местоположение, определенное с помощью спутниковой системы +навигации, система может определить приблизительное положение телефона, +сравнивая времена прихода сигналов к разным базовым станциям. Так что +телефонная система может вести слежку даже без особой помощи самого +телефона.</p> + +<p>Та же история — с велосипедами, которые люди берут на прокат в +Париже. Конечно, система знает, где вы получаете велосипед, и знает, где вы +возвращаете велосипед, и я слышал, что она отслеживает велосипеды и во время +движения. Так что это не то, чему мы на самом деле можем доверять.</p> + +<p>Но есть также системы, не имеющие к нам никакого отношения, которые +существуют только для слежения. Например, в Великобритании производится +наблюдение за всеми поездками автомобиля. Каждое движение автомобиля +записывается в реальном времени и может отслеживаться государством в +реальном времени. Это делается с помощью камер на краю дороги.</p> + +<p>Так вот, единственный для нас способ предотвратить слежку, которая +проводится опосредованно или с помощью независимых от нас +систем — политические действия против увеличения возможностей +государства по слежению и надзору за каждым; это, конечно, означает, что мы +должны возражать на любые оправдания, которые они находят. Для введения +таких систем нет никакого оправдания — чтобы надзирать за каждым.</p> + +<p>Когда в свободном обществе вы выходите в общественное место, ваша +анонимность не гарантирована. Возможно, кто-то опознает вас и запомнит. А +потом это лицо может сказать, что оно видело вас в определенном месте. Но +эти сведения рассеяны. Они не собираются так, чтобы было удобно отслеживать +каждого и расследовать, что они делали. Сбор этих сведений — +большая работа, так что ее проводят только в особых случаях, когда это +необходимо.</p> + +<p>Но компьютеризованная слежка позволяет централизовать и каталогизировать все +эти сведения так, что несправедливый режим может получить их полностью и +разузнать все о каждом. Если к власти приходит диктатор, что могло бы +произойти в любом месте, люди это понимают, они признают, что не должны +общаться с другими диссидентами так, чтобы государство могло узнать об +этом. Но если у диктатора есть записи, хранящиеся несколько лет, о том, кто +и с кем говорил, то принимать любые меры предосторожности слишком поздно, +потому что у него уже есть все, что ему нужно выяснить: “Ага, этот +парень — диссидент, а он говорил с ним. Может быть, он тоже +диссидент. Может быть, нам следует схватить его и пытать”.</p> + +<p>Так что нам нужна кампания за то, чтобы положить конец цифровой слежке +<em>сейчас</em>. Вы не можете ждать, пока появится диктатор и это станет +бесполезным. И кроме того, чтобы напасть на права человека, не обязательно +вводить диктатуру в буквальном смысле.</p> + +<p>Я бы не назвал режим Великобритании диктатурой. Он не очень демократичен, и +один из аспектов, в которых он ломает демократию — это применение +слежки. Несколько лет назад люди думали, что они едут протестовать; они +собирались протестовать, их арестовали до того, как они смогли туда +добраться, потому что их автомобиль отслеживали с помощью этой универсальной +системы слежения за автомобилями.</p> + +<h3 id="censorship">Цензура</h3> + +<p>Вторая угроза — цензура. Цензура не нова, она существовала +задолго до появления компьютеров. Но пятнадцать лет назад мы думали, что +Интернет защитит нас от цензуры, что он победит цензуру. Потом Китай и +некоторые другие очевидные тирании зашли очень далеко в навязывании цензуры +в Интернете, и мы говорили: “Ну, ничего удивительного, чего еще ждать +от таких режимов?”</p> + +<p>Но сегодня мы видим, что цензуру вводят в странах, которые обычно не +считались диктатурами, например в таких как Великобритания, Франция, +Испания, Италия, Дания...</p> + +<p>У всех у них есть системы блокирования доступа к некоторым сайтам. Дания +ввела систему, которая блокирует доступ к большому списку страниц Интернета; +список был секретным. Гражданам не полагалось знать, как государство +проводит цензуру над ними, но список получил огласку и был опубликован на +WikiLeaks. В этот момент Дания добавила страницу WikiLeaks к своему +цензурному списку. Итак, весь остальной мир может узнать, как проводят +цензуру над датчанами, но датчанам этого знать не полагается.</p> + +<p>Несколько месяцев назад Турция, заявляющая, что она уважает какие-то права +человека, объявила, что каждому пользователю Интернета придется выбирать +между цензурой и еще большей цензурой. Им предложено на выбор четыре уровня +цензуры! Но свобода в списке не представлена.</p> + +<p>Австралия хотела ввести фильтрацию в Интернете, но это не удалось. Однако в +Австралии есть другого рода цензура: цензура на ссылки. То есть, если на +сайте в Австралии есть ссылки на некоторый подцензурный сайт вне Австралии, +австралийский сайт может быть наказан. “Австралийский электронный +кордон”, то есть организация, защищающая права человека в цифровой +сфере в Австралии, опубликовала ссылку на иностранный политический сайт. Ей +приказали удалить ссылку или выплачивать штраф в 11000 долларов в +день. Так что они удалили ее: что им еще было делать? Это очень жесткая +система цензуры.</p> + +<p>В Испании цензура, введенная в этом году, позволяет должностным лицам +закрывать по своему произволу сайты Интернета в Испании или вводить +фильтрацию, чтобы блокировать доступ к сайту вне Испании. И они могут делать +это без какого-либо расследования. Это было одной из причин уличных +протестов <em>Индигнадос</em>.</p> + +<p>В Турции тоже были уличные протесты, после того объявления, но правительство +отказалось изменить свою политику.</p> + +<p>Мы должны признать, что страна, которая налагает цензуру на Интернет, не +является свободной страной. И что ее политический режим противоправен.</p> + +<h3 id="formats">Ограниченные форматы данных</h3> + +<p>Следующая угроза нашей свободе исходит от форматов данных, которые +ограничивают пользователей.</p> + +<p>Иногда это происходит оттого, что формат хранится в секрете. Есть много +прикладных программ, сохраняющих данные пользователя в секретном формате с +целью предотвратить извлечение пользователем этих данных и использование их +с какой-то другой программой. Это делается, чтобы предотвратить возможность +совместной работы разных программ.</p> + +<p>Так вот, очевидно, что если программа реализует секретный формат, то это +потому, что программа не свободна. Так что это еще один вид вредоносных +особенностей. Слежка — один из видов вредоносных особенностей, +которые вы видите в некоторых несвободных программах; применение секретных +форматов для ограничения пользователей — другой вид вредоносных +особенностей, который вы также видите в некоторых несвободных программах.</p> + +<p>Но если у вас есть свободная программа, которая работает с определенным +форматом, то <em>сам этот факт</em> делает этот формат +несекретным. Вредоносные особенности этого вида могут существовать только в +несвободной программе. Функции слежки, ну, теоретически они могли бы +существовать в свободной программе, но вы с ними не встретитесь — +потому что пользователи исправили бы это, понимаете? Пользователям бы это не +понравилось, так что они бы это исправили.</p> + +<p>Во всяком случае, нам также попадаются секретные форматы данных, применяемые +для публикации работ. Вам попадаются секретные форматы, применяемые для +звукозаписи, на пример, музыки, для видеозаписи, для книг... и эти секретные +форматы известны как цифровое управление ограничениями или цифровые +наручники.</p> + +<p>Итак, произведения публикуются в секретных форматах так, чтобы +воспроизводить их могли только несвободные программы, с тем чтобы в этих +несвободных программах могли быть вредоносные функции, ограничивающие +пользователей, не позволяющие им делать то, что было бы естественно делать.</p> + +<p>И этим пользуются даже общественные учреждения для связи с людьми. Например, +Итальянское общественное телевидение размещает свои программы в сети в +формате, называемом VC-1, который предположительно является стандартом, но +это секретный стандарт. Так вот, я не могу представить себе, как какое бы то +ни было учреждение, поддерживаемое за общественный счет, могло бы оправдать +применение секретного формата для связи с публикой. Это должно быть +незаконно. На самом деле я думаю, что любое применение цифрового управления +ограничениями должно быть незаконно. Никакой компании не должно быть +позволено делать это.</p> + +<p>Есть также форматы, которые не секретны, но разницы от этого нет почти +никакой, например Flash. Flash на самом деле — не секретный +формат, но Adobe постоянно выпускает новые версии, отличающиеся одна от +другой, быстрее, чем кто бы то ни было может следить за этим и делать +свободные программы для воспроизведения этих файлов; так что результат +получается почти такой же, как если бы это было секретом.</p> + +<p>Еще есть запатентованные форматы, такие, как MP3<a href="#f1">[1]</a> для +звукозаписи. Распространять записи в формате MP3 нехорошо. Есть свободные +программы, которые работают с форматом MP3, и для воспроизведения, и для +записи в этом формате, но из-за того, что он запатентован во многих странах, +многие распространители свободных программ не решаются включать эти +программы в дистрибутивы; так что если они распространяют систему GNU+Linux, +их система не содержит проигрыватель MP3. В результате, если кто бы то ни +было распространяет какую-то музыку в MP3, это создает давление на людей, +чтобы они не пользовались GNU/Linux. Разумеется, если вы эксперт, вы можете +найти свободные программы и установить их, но есть много неэкспертов, а они +могли бы увидеть, что они установили версию GNU/Linux, в которой этих +программ нет, и она не воспроизводит файлы MP3, и они подумали бы, что это +недостаток системы. Они не осознают, что это недостаток MP3. Но это факт.</p> + +<p>Следовательно, если вы хотите поддержать свободу, не распространяйте файлы +MP3. Вот почему я говорю, что если вы записываете мою речь и хотите +распространять копии, не распространяйте их в таком запатентованном формате, +как MPEG-2, MPEG-4 или MP3. Пользуйтесь форматом, дружественным к свободным +программам, таким, как форматы Ogg или WebM. И кстати, если вы собираетесь +распространять копии этой записи, пожалуйста, наложите на нее лицензию +Creative Commons No Derivatives (“Без производных +произведений”). Это выражение моих личных взглядов. Если бы это была +лекция из курса, если бы она была дидактическая, то она должна была бы быть +свободна, но выражения мнений — это другое дело.</p> + +<h3 id="proprietary">Программы, которые не свободны</h3> + +<p>Так вот, это подводит меня к следующей угрозе, которая исходит от программ, +над которыми у пользователей нет контроля. Другими словами, программы, +которые не свободны, не “<span xml:lang="fr" +lang="fr">libre</span>”. В этом конкретном случае французский язык +более понятен, чем английский. Английское слово “<span xml:lang="en" +lang="en">free</span>” означает “свободный” и +“бесплатный”, но то, что я подразумеваю, когда говорю +“<span xml:lang="en" lang="en">free +software</span>” — это “свободные программы”, а +не “бесплатные”. Я не говорю о стоимости. Стоимость — +это побочный вопрос, второстепенная подробность, потому что это не имеет +этического значения. Понимаете, если у меня есть копия программы, то кому +какое дело, продаю я вам ее за один евро или за сто евро? Почему кто-то +должен думать, что это хорошо или плохо? Верно? Или, допустим, я даю вам ее +“безвозмездно”... опять-таки, кому какое дело? Но уважает ли эта +программа вашу свободу — вот что важно!</p> + +<p>Итак, свободные программы — это программы, которые уважают +свободу пользователей. Что это значит? В пределе для программ есть только +две возможности: либо пользователи контролируют программу, либо программа +контролирует пользователей. Если у пользователей есть определенные +существенные свободы, то <em>они</em> контролируют программу, и эти свободы +являются критерием свободных программ. Но если у пользователей <em>нет</em> +этих существенных свобод во всей их полноте, то программа контролирует +пользователей. Но кто-то контролирует программу и, через нее, обладает +<em>властью</em> над пользователями. </p> + +<p>Итак, несвободная программа — это средство передачи кому-то +<em>власти</em> над большим числом других людей, и это несправедливая +власть, которой не должно быть ни у кого и никогда. Вот почему несвободные +программы — это несправедливость и почему они не должны +существовать — потому что они лишают пользователей свободы.</p> + +<p>Так вот, разработчик, у которого есть контроль над программой, часто ощущает +соблазн ввести вредоносные особенности, чтобы <em>еще больше</em> +эксплуатировать этих пользователей или злоупотреблять ими. Он ощущает +соблазн, потому что знает, что он может это получить. Из-за того, что его +программа контролирует пользователей, а у пользователей нет контроля над +программой, если он вносит вредоносную особенность, пользователи не могут +это исправить; они не могут удалить эту вредоносную особенность.</p> + +<p>Я уже рассказал вам о двух видах вредоносных особенностей: о функциях +слежки, таких, какие встречаются и в Windows, и iPhone, и в проигрывателе +Flash, и в Swindle и тому подобном. И есть также особенности для ограничения +пользователей, которые работают с секретными форматами данных, и они +встречаются в Windows, Macintosh, iPhone, проигрывателе Flash, Amazon +Swindle, Playstation 3 и во многих и многих других программах.</p> + +<p>Другой вид вредоносных особенностей — черный ход. Это значит, что +что-то в программе выслушивает удаленные команды и подчиняется им, и эти +команды могут поступать с пользователем несправедливо. Мы знаем о черных +ходах в Windows, в iPhone, в Amazon Swindle. У Amazon Swindle есть черный +ход, по которому можно стирать книги, стирать книги по удаленной команде. Мы +знаем об этом из наблюдений, потому что компания Amazon делала это: в +2009 году Amazon удалила тысячи копий конкретной книги. Это были +санкционированные копии, люди получили их прямо от Amazon, и таким образом +Amazon точно знала, где они были, именно поэтому компания знала, куда +посылать команды на удаление этих книг. Знаете, какую книгу удалила Amazon? +<em>1984</em> Джорджа Оруэлла. [смех] Это книга, которую должен прочесть +каждый, потому что в ней рассказывается о тоталитарном государстве, которое, +например, удаляло книги, которые ему не нравились. Каждый должен прочесть +ее, но не на Amazon Swindle. [смех]</p> + +<p>Как бы то ни было, вредоносные особенности присутствуют в большинстве широко +используемых несвободных программ, но они редки в свободных программах, +потому что над свободными программами у пользователей есть контроль. Они +могут читать исходный текст, и они могут изменять его. Так что, если бы там +была вредоносная особенность, кто-то рано или поздно нашел бы и устранил бы +ее. Это значит, что для того, кто задумывает введение вредоносной +особенности, это не будет так привлекательно, потому что он знает, что он +мог бы получить это на время, но кто-нибудь найдет ее, устранит, и тот, кто +ввел эту особенность, потеряет доверие всех и каждого. Вот почему мы видим, +что вредоносные особенности редки в свободных программах и обычны в +несвободных.</p> + +<h3 id="four-freedoms">Четыре свободы свободных программ</h3> + +<p>Существенных свободы четыре:</p> + +<ul> + <li>Свобода 0 — свобода выполнять программу, как вам угодно.</li> + <li>Свобода 1 — свобода изучать исходный текст и править его, +чтобы программа выполняла ваши вычисления так, как вам угодно.</li> + <li>Свобода 2 — свобода помогать другим. Это свобода создавать +точные копии и перераспространять их, когда вам это угодно.</li> + <li>Свобода 3 — свобода вносить вклад в свое сообщество. Это +свобода создавать копии своих модифицированных версий, если вы их сделали, а +затем передавать их другим, когда вам это угодно.</li> +</ul> + +<p>Эти свободы, чтобы им быть адекватными, должны распространяться на все виды +жизнедеятельности. Например, если говорится, что “программа свободна +для научного пользования”, то она не свободна. Потому что это слишком +ограничено. Это не распространяется на все сферы жизни. В частности, если +программа свободна, это значит, что ее можно изменять и распространять с +целью получения прибыли, потому что коммерция — это сфера жизни, +вид жизнедеятельности. А эта свобода должна распространяться на все виды +деятельности.</p> + +<p>Однако не обязательно делать что-либо из этого. Смысл в том, что вы вольны +делать это, если пожелаете, когда пожелаете. Но вы никогда не обязаны делать +это. Вы не обязаны делать что-либо из этого. Вы не обязаны выполнять +программу. Вы не обязаны изучать или править исходный текст. Вы не обязаны +создавать любые копии. Вы не обязаны распространять свои измененные +версии. Смысл в том, что вы вольны делать это, <em>если вам угодно</em>.</p> + +<p>Так вот, в свободу номер 1,— свободу изучать и править исходный +текст, чтобы заставить программу выполнять ваши вычисления, как вам +угодно,— входит то, что на первый взгляд могло бы показаться не +очевидным. Если программа поставляется в каком-то продукте и разработчик +может предоставить обновление, которое будет выполняться, то у вас должна +быть возможность сделать свою версию, которая выполнялась бы в этом +продукте. Если продукт будет выполнять только версии разработчика и +откажется выполнять ваши версии, то исполняемый файл в этом продукте не +является свободной программой. Даже если он скомпилирован из свободного +исходного текста, он не свободен, потому что у вас нет свободы заставить +программу выполнять ваши вычисления, как вам угодно. Итак, свобода 1 +должна быть реальной, а не просто теоретической. В нее должна входить +свобода пользования <em>вашей</em> версией, а не просто свобода сделать +какой-то исходный текст, который не будет выполняться.</p> + +<h3 id="gnu">Проект GNU и движение за свободное программное обеспечение</h3> + +<p>Я положил начало движению за свободное программное обеспечение +в 1983 году, когда объявил о плане разработки свободной +операционной системы под названием GNU. Так вот, GNU, название GNU,— +это шутка; потому что частью духа хакерства является то, что вы +развлекаетесь, даже когда вы делаете что-то <em>очень</em> серьезное. Так +вот, я не могу придумать ничего более серьезного и важного, чем защита +свободы.</p> + +<p>Но это не значит, что я не мог дать своей системе названия, которое было бы +шуткой. Итак, “GNU” — это шутка, потому что это +рекурсивное сокращение, оно означает “<span xml:lang="en" +lang="en">GNU's Not Unix</span>” (“GNU — не +Unix”), так что G. N. U.: <span xml:lang="en" +lang="en">GNU's Not Unix</span>. Так что “G” в “GNU” +означает “GNU”.</p> + +<p>На самом деле это было традицией в то время. Традиция состояла в том, что +если была существующая программа, а вы писали что-то похожее на нее, по ее +мотивам, то вы могли отдать ей должное, дав своей программе название, +представляющее собой рекурсивное сокращение, в котором говорится, что +она — не та, другая программа. Так что я отдавал должное +техническим идеям Unix, но назвал систему GNU, потому что я решил сделать +GNU системой, сходной c Unix, с теми же самыми командами, теми же системными +вызовами, так что она была бы совместима, так что люди, которые пользовались +Unix, могли бы легко перейти на GNU.</p> + +<p>Но причина разработки GNU была уникальна. GNU — единственная из +когда-либо разрабатывавшихся операционных систем, насколько я знаю, +назначением которой была свобода. Не технические мотивы и не коммерческие +мотивы. GNU была написана для <em>вашей</em> свободы. Потому что без +свободной операционной системы невозможно обладать свободой, пользуясь +компьютером. А свободных операционных систем не было, и я хотел, чтобы у +людей была свобода, так что моим делом было написать такую систему.</p> + +<p>Сегодня есть миллионы пользователей операционной системы GNU, и большинство +из них <em>не знает</em>, что они пользуются операционной системой GNU, +потому что есть широко распространенная практика, которая не красива. Люди +называют систему “Linux”. Многие называют, но некоторые не +называют, и я надеюсь, что вы будете одним из них. Пожалуйста, поскольку мы +начали это, поскольку мы написали самую большую часть программ, пожалуйста, +упоминайте и нас равным образом, называйте, пожалуйста, систему +“GNU+Linux” или “GNU/Linux”. Я не прошу слишком +многого.</p> + +<p>Но для этого есть еще одна причина. Оказывается, что человек, который писал +Linux, один из компонентов системы в том виде, в каком мы сегодня ею +пользуемся,— он не согласен с движением за свободное программное +обеспечение. И таким образом, если вы называете всю систему +“Linux”, вы фактически подталкиваете людей к его идеям, в +сторону от наших идей. Потому что он не скажет им, что они заслуживают +свободы. Он скажет им, что ему нравятся удобные, надежные, эффективные +программы. Он скажет людям, что это важные ценности.</p> + +<p>Но если вы скажете им, что система — это GNU+Linux — +это операционная система GNU плюс Linux, ядро,— то они будут знать о +нас, и тогда они могли бы прислушаться к тому, что мы говорим: “Вы +заслуживаете свободы”. А поскольку свобода будет утрачена, если мы не +станем ее защищать — всегда найдется Саркози, чтобы ее +отнять — то прежде всего нам нужно приучать людей нуждаться в +свободе, быть готовым встать за свою свободу в следующий раз, когда кто-то +будет угрожать отнять ее.</p> + +<p>В наши дни можно определить, кто не хочет обсуждать эти идеи свободы, потому +что они не говорят “свободные программы”. Они не говорят +“свободные”, они говорят “с открытым исходным +текстом”. Термин был введен людьми, подобными господину Торвальдсу, +который предпочел бы, чтобы эти этические вопросы не поднимались. И таким +образом, способ, которым вы можете помочь нам обратить на них +внимание,— это если вы будете говорить +“свободные”. Понимаете, это ваше дело, за что стоять, вы вольны +говорить, что думаете. Если вы согласны с ними, можете говорить +“открытый исходный текст”. Если вы согласны с нами, покажите +это — говорите “свободные”!</p> + +<h3 id="education">Свободные программы и образование</h3> + +<p>Важнейший аспект свободного программного обеспечения состоит в том, что +учебные заведения <em>должны</em> обучать исключительно свободным +программам; учебные заведения всех уровней, от детского сада до +университета, это их моральная обязанность — обучать только +свободным программам в своем образовательном процессе, а также во всей +другой образовательной деятельности, в том числе деятельности тех, кто +говорит, что они распространяют цифровую грамотность. Во многих случаях в +процессе этой деятельности обучают системе Windows, что означает, что они +приучают к <em>зависимости</em>. Обучать людей пользованию несвободными +программами — значит приучать к зависимости, а в процессе +образовательной деятельности этого не должно происходить никогда, потому что +это противоположно ее задачам. Образовательная деятельность несет социальную +миссию воспитания добропорядочных граждан сильного, способного, сплоченного, +независимого и свободного общества. А в сфере вычислительной техники это +значит: “Обучайте свободным программам; никогда не обучайте +несвободной программе, потому что это насаждение зависимости”.</p> + +<p>Как вы думаете, почему некоторые разработчики несвободных программ +предлагают бесплатные копии школам? Они хотят, чтобы школы сделали детей +зависимыми. А потом, когда они закончат школу, они по-прежнему будут +зависимы, а компания, сами понимаете, не собирается предлагать им бесплатных +копий. А некоторые из них получат работу и пойдут работать в компании. Уже +не многие, но некоторые. А этим компаниям никто не собирается предлагать +бесплатных копий. Нет-нет! Идея в том, что если школа направляет учащихся на +путь к вечной зависимости, то они могут втянуть за собой в зависимость +остальное общество. Вот в чем штука! Это все равно, что давать в школу +бесплатные шприцы с вызывающими зависимость препаратами со словами: +“Введите это своим учащимся, первая доза бесплатна. Как только у вас +возникнет зависимость, вам придется платить”. Ну, школа отказалась бы +от препаратов, потому что неправильно приучать детей пользоваться +вызывающими зависимость препаратами, и она должна также отказаться от +несвободных программ. </p> + +<p>Некоторые говорят: “Пусть в школах учат как несвободным, так и +свободным программам, чтобы учащиеся познакомились и с теми, и с +другими”. Это все равно, что говорить: “Давайте на завтрак дадим +детям шпинат и табак, чтобы они привыкли и к тому, и к другому”. Нет! +В школах полагается обучать только хорошим привычкам, а не плохим! Так что в +школе не должно быть ни Windows, ни Macintosh,— в образовании не +должно быть ничего несвободного.</p> + +<p>Но также для подготовки программистов. Понимаете, у некоторых людей есть +талант к программированию. В десять или тринадцать лет, как правило, они +увлекаются, и если они пользуются программой, они хотят знать: “Как +она это делает?” Но когда они спрашивают учителя, если программа +несвободна, то учитель вынужден отвечать: “Извини, это секрет, мы не +можем узнать этого”. Это значит, что образование +запрещено. Несвободная программа — враг самому духу +образования. Это удержанное знание, так что этого нельзя терпеть в школе, +несмотря на то, что в школе может быть множество людей, которым +программирование безразлично и которые не хотят ему учиться. Все равно, +поскольку это враг самому духу образования, таких программ в школе быть не +должно. </p> + +<p>Но если программа свободна, учитель может объяснить, что знает, а потом +раздать копии исходного текста со словами: “Читайте это, и вы всё +поймете”. И те, кто увлечены по-настоящему, они будут его читать! И +это даст им возможность начать учиться быть хорошими программистами.</p> + +<p>Чтобы научиться быть хорошим программистом, вам нужно признать, что +определенные способы написания программ, даже если они имеют смысл для вас и +верны, не хороши, потому что у других людей будут проблемы с тем, чтобы +понять их. Хорошие программы — это понятные программы, над +которыми другим будет легко работать, когда им нужно будет внести дальнейшие +изменения.</p> + +<p>Как научиться писать хорошие понятные программы? Для этого нужно помногу +читать программы и помногу писать программы. Ну, только свободные программы +дают возможность читать исходный текст крупных программ, которыми мы +действительно пользуемся. А потом вам нужно помногу писать программы, что +означает, что вам нужно вносить изменения в крупные программы.</p> + +<p>Как научиться писать хорошие крупные программы? Нужно начать с малого, что +<em>не</em> означает небольшую программу, нет-нет! Трудности написания +крупных программ даже не начинают появляться в небольших программах. Так что +начать с малого в написании больших программ значит вносить небольшие +изменения в крупные программы. А только свободные программы дают вам +возможность делать это.</p> + +<p>Итак, если школа хочет предложить возможность научиться быть хорошим +программистом, то она должна быть школой свободных программ.</p> + +<p>Но есть еще более глубокая причина, и она заключается в нравственном +воспитании, воспитании гражданства. Для школы недостаточно обучать фактам и +навыкам, она должна учить духу доброй воли, привычке помогать +ближним. Следовательно, в каждом классе должно быть такое правило: +“Учащиеся, если вы приносите в класс программу, вам нельзя держать ее +для себя, вы должны поделиться копиями с остальным классом, в том числе +копиями исходного текста на случай, если кто-то здесь захочет поучиться на +нем. Потому что этот класс — место, где мы обмениваемся своими +знаниями. Следовательно, приносить в класс несвободную программу не +разрешается”. Школа должна следовать своему собственному правилу, +чтобы показывать пример. Следовательно, школа должна приносить в класс +только свободные программы и делиться копиями, в том числе копиями исходного +текста, со всеми в классе, кому нужны копии.</p> + +<p>Для тех из вас, кто связан с учебными заведениями: <em>ваш</em> +долг — агитировать и оказывать давление, чтобы учебное заведение +перешло на свободные программы. И вам нужно быть твердыми. Это может занять +годы, но вы можете добиться своего, если только вы не бросите это. Не +прекращайте поиски новых союзников среди учащихся, на факультете, среди +персонала, родителей, кого угодно! И всегда обращайте внимание на этический +аспект. Если кто-то другой захочет увести обсуждение в сторону к тому, что +это — практическое достоинство, а это — практический +недостаток, что означает, что они игнорируют самый важный вопрос, то вы +должны сказать: “Вопрос не в том, как наилучшим образом выполнить +образовательную работу, вопрос в том, как сделать, чтобы образование было +добром, а не злом. Вопрос в том, как сделать, чтобы образование было +правильным, а не неправильным, а не просто в том, чтобы сделать его чуть +более или чуть менее результативным”. Так что не позволяйте себя +отвлечь на эти второстепенные аспекты и игнорировать то, что по-настоящему +важно!</p> + +<h3 id="services">Службы Интернета</h3> + +<p>Итак, переходим к следующей угрозе. Есть две проблемы, которые возникают при +пользовании службами Интернета. Одна из них состоит в том, что сервер мог бы +злоупотреблять вашими данными, а вторая — в том, что он мог бы +перехватить контроль над вашими вычислениями.</p> + +<p>О первой проблеме люди уже наслышаны. Они знают, что если вы посылаете +данные в службу Интернета, возникает вопрос, что она сделает с этими +данными. Она могла бы поступить несправедливо по отношению к вам. Что она +могла бы сделать? Она могла бы утратить данные, она могла бы изменить +данные, она могла бы отказать вам в получении этих данных назад. И она могла +бы также показать данные кому-то другому, кому вы не хотите их +показывать. Четыре разных возможности.</p> + +<p>Так вот, здесь я говорю о данных, которые вы <em>заведомо</em> передаете на +тот сайт. Конечно, многие из этих служб также проводят <em>слежку</em>.</p> + +<p>Например, рассмотрим Facebook. Пользователи посылают на Facebook массу +данных, и один из нехороших аспектов Facebook состоит в том, что он +показывает многое из этих данных большому числу других людей, и даже если он +предлагает им в настройках возможность сказать “нет”, это на +самом деле может не работать. В конце концов, если вы говорите +“какие-то другие люди могут увидеть эти сведения”, один из них +может опубликовать их. Так вот, это не вина Facebook, они ничего не могли бы +сделать, чтобы предотвратить это, но они должны предостеречь людей. Вместо +того, чтобы говорить: “Отметьте это как доступное только для так +называемых друзей”, они должны говорить: “Имейте в виду, что +ваши так называемые друзья на самом деле не ваши друзья, и если они захотят +создать для вас проблемы, они могут это опубликовать”. Они должны +говорить это каждый раз, если они хотят обращаться с людьми этично.</p> + +<p>Вместе со всеми данными, которые пользователи Facebook добровольно передают +ему, Facebook собирает данные о деятельности людей в сети с помощью +различных методов слежки. Но это первая опасность. А сейчас я говорю о +данных, о которых люди <em>знают</em>, что они передают их на эти сайты.</p> + +<p>Так вот, потеря данных — это то, что всегда могло бы случайно +произойти. Эта возможность всегда присутствует, независимо от того, +насколько человек осторожен. Следовательно, вам нужно хранить множество +копий данных, которые важны. Если вы это делаете, то даже если бы кто-то +решил преднамеренно удалить ваши данные, сильно вам это бы не повредило, +потому что у вас были бы другие копии этих данных.</p> + +<p>Итак, пока вы поддерживаете множество копий, вам не нужно слишком сильно +беспокоиться о том, что кто-то потеряет ваши данные. А как насчет того, +сможете ли вы получить их назад? Ну, некоторые службы предоставляют +возможность получить обратно все данные, которые вы послали, а +другие — нет. Службы Google позволяют пользователю получить +данные, которые пользователь заложил в них. Facebook известен тем, что не +позволяет.</p> + +<p>Конечно, в случае с Google это распространяется только на данные, о которых +пользователь <em>знает</em>, что они есть у Google. Google проводит также +много слежки, и эти данные сюда не входят. Но во всяком случае, если вы +можете получить данные назад, то вы можете проследить, изменили они их или +нет. А они вряд ли начнут изменять данные людей, если люди смогут это +определить. Так что, возможно, мы можем отследить этот конкретный вид +злоупотреблений.</p> + +<p>Но злоупотребление, состоящее в том, что ваши данные показывают кому-то, +кому вы не хотите их показывать, очень обычно, и для вас почти невозможно +предотвратить это, особенно если это компания США. Понимаете, закон с самым +лицемерным в истории США названием, так называемый Патриотический акт США, +гласит, что полиция Большого Брата может собирать почти все данные о частных +лицах, хранящиеся в компаниях. Не только в компаниях, но и в других +организациях, например в публичных библиотеках. Полиция может получать их в +больших количествах, даже не заходя в суд. Так вот, в стране, которая была +основана на идее свободы, нет ничего более непатриотичного, чем это. Но +именно это они сделали. Так что вы никогда не должны доверять никаких своих +данных компании США. И они говорят, что к иностранным филиалам компаний США +это тоже относится. Так что компании, с которыми вы непосредственно имеете +дело, могут быть в Европе, но если они принадлежат компании США, то вам +придется иметь дело с той же самой проблемой.</p> + +<p>Однако это касается в основном случаев, когда данные, которые вы посылаете в +службу, не предназначены для публикации. Есть какие-то службы, в которых вы +публикуете. Конечно, если вы публикуете что-то, вы знаете, что каждый сможет +увидеть это. Так что они никоим образом не могут повредить вам, показав это +кому-то, кому это не полагается видеть. Нет никого, кому это не полагается +видеть, если вы это публикуете. Так что в этом случае проблема не +существует.</p> + +<p>Так что вот четыре подпроблемы этой угрозы злоупотребления нашими +данными. Идея проекта Freedom Box состоит в том, что у вас есть свой +собственный сервер в своем собственном доме, и когда вы хотите сделать +что-то удаленно, мы делаете это со своим собственным сервером, а полиции +приходится получать ордер в суде, чтобы обыскать ваш сервер. Так что у вас в +этом случае есть те же права, какие у вас были бы традиционно в физическом +мире.</p> + +<p>Смысл здесь и во многих других вопросах таков: когда мы начинаем делать +что-то в цифровом виде, а не физически, мы не должны терять ни одного из +своих прав; потому что общая тенденция такова, что мы права теряем.</p> + +<p>Попросту говоря, закон Столмена гласит, что в эпоху, когда правительства +работают на мегакорпорации вместо того, чтобы отчитываться перед своими +гражданами, каждой переменой в технике могут воспользоваться, чтобы +сократить нашу свободу. Потому что сокращение нашей свободы — это +то, чего желают эти правительства. Так что вопрос таков: когда они получают +такую возможность? Ну, любая перемена, которая происходит по каким-то другим +причинам, является потенциальной возможностью, и они воспользуются ею, если +это их обобщенное желание.</p> + +<p>Но другая проблема со службами Интернета состоит в том, что они могут +захватить контроль над вашими вычислениями, а это не так широко известно. Но +это становится все более обычным явлением. Это службы, которые предлагают +проводить для вас обработку предоставляемых вами данных — то, что +вам следует делать на своем собственном компьютере, но они приглашают вас +позволить чьему-то чужому компьютеру проделать для вас эту вычислительную +работу. А в результате вы теряете над ней контроль. Это происходит точно так +же, как если бы вы пользовались несвободной программой.</p> + +<p>Два различных сценария, но они приводят к одной и той же проблеме. Если вы +проводите свои вычисления с помощью несвободной программы... ну, +пользователи не контролируют несвободную программу, она контролирует +пользователей, и вы были бы в их числе. Так что вы потеряли контроль над +вычислениями, которые проводятся. Но если вы проводите свои вычисления на +его сервере... ну, программы, которые проводят их — это +программы, которые выбирает он. Вы не можете потрогать их или увидеть их, +так что у вас нет никакого контроля над ними. У него есть контроль над ними, +может быть.</p> + +<p>Если это свободные программы, а он их устанавливает, то у него есть над ними +контроль. Но даже у него контроля может не быть. Он мог бы работать с +несвободной программой на своем сервере, в этом случае контроль над +вычислениями, которые проводятся на его сервере, есть у кого-то другого. У +него нет контроля, нет и у вас.</p> + +<p>Но предположим, он устанавливает свободную программу, тогда у него есть +контроль над вычислениями, проводимыми на его компьютере, но у вас его +нет. Так что и в том, и в другом случае <em>у вас его нет!</em> Так что +единственный способ контролировать свои вычисления — проводить их +с помощью <em>своей копии</em> свободной программы.</p> + +<p>Эта практика называется “программа-услуга”. Это означает +проведение ваших вычислений над вашими данными на чьем-то чужом сервере. И я +не знаю ничего, что может сделать это приемлемым. Это всегда будет чем-то, +что отнимает вашу свободу, и единственное известное мне решение — +отказаться от этого. Например, есть серверы, которые делают перевод или +распознавание речи, а вы позволяете им контролировать эту вычислительную +деятельность, чего мы никогда не должны делать.</p> + +<p>Конечно, мы также передаем им данные о самих себе, которых у них не должно +быть. Представьте себе, что у вас были бы переговоры с кем-то по системе +перевода с распознаванием речи, которая была бы программой-услугой, и она на +самом деле выполняется на сервере, принадлежащем какой-то компании. Ну, эта +компания также получает сведения о том, что было сказано в процессе беседы, +и если это компания США, это значит, что Большой Брат тоже их получает. В +этом нет ничего хорошего.</p> + +<h3 id="voting">Компьютеры для голосования</h3> + +<p>Следующая угроза нашей свободе в цифровом обществе состоит в применении +компьютеров для голосования. Вы не можете доверять компьютерам при +голосовании. Кто бы ни контролировал программы в этих компьютерах, в его +власти совершить необнаружимую подмену.</p> + +<p>Особенность выборов заключается в том, что никому, кто в них участвует, мы +не смеем доверять полностью. Каждого приходится проверять, перепроверять +другими, так чтобы никто не занимал положение, позволяющее ему самому +фальсифицировать результаты. Потому что если хоть кто-то находится в таком +положении, то он мог бы это сделать. Так что наши традиционные системы +голосования были спроектированы так, чтобы никому не приходилось полностью +доверять, каждый проверялся другими. Так что никому не было легко совершить +подмену. Но как только вы вводите программу, это становится невозможно.</p> + +<p>Как вам определить, честно ли машина для голосования сосчитает голоса? Вам +пришлось бы изучить программу, которая в ней выполняется во время выборов, +чего, конечно, никто не может, а большинство людей даже не знали бы, как это +делается. Но даже эксперты, которые теоретически могли бы быть в состоянии +изучить программу, они не могут делать это во время голосования. Им пришлось +бы делать это заранее, а тогда откуда они узнают, что программа, которую они +изучили,— это та же программа, которая выполняется во время +голосования? Может быть, ее изменили.</p> + +<p>Так вот, если эта программа не свободна, это значит, что какая-то компания +ее контролирует. Избирательный комитет не может даже сказать, что эта +программа делает. Ну, тогда эта компания могла бы подтасовать результаты +выборов. Мы знаем, что некоторых людей обвиняли в том, что это делалось в +США в последние десять лет, что результаты голосования были фальсифицированы +таким способом.</p> + +<p>Но что, если программа свободна? Это значит, что избирательный комитет, +которому принадлежит машина для голосования, контролирует программы в ней, +так что избирательный комитет мог бы подтасовать результаты выборов. Им вы +тоже не можете доверять. При голосовании вы не смеете доверять +<em>никому</em>, а причина заключается в том, что нет способа, которым +голосующие могли бы сами проверить, что их голоса сочтены верно, или что не +было добавлено фальшивых голосов.</p> + +<p>В других видах жизнедеятельности вы обычно можете определить, пытается ли +кто-то вас обмануть. Рассмотрим, например, покупку чего-то в магазине. Вы +что-нибудь заказываете, может быть, вы даете номер своей кредитной +карты. Если продукт не поступает, вы можете пожаловаться и +можете... конечно, если у вас достаточно хорошая память, вы заметите, что +продукт не прислали. Вы не просто слепо и полностью доверяете магазину, +потому что вы можете проверить. Но на выборах вы проверить не можете.</p> + +<p>Однажды я видел статью, в которой кто-то описывал теоретическую систему для +голосования, в которой некий хитроумный математический аппарат применялся +для того, чтобы люди могли проверить, что их голоса были сочтены, несмотря +на то, что выбор каждого оставался в секрете, и они могли также проверить, +что не было добавлено фальшивых голосов. Это был очень впечатляющий, мощный +математический аппарат; но даже если выкладки были верны, это не значит, что +система была бы приемлема на практике, потому что уязвимости реальной +системы могли бы быть за рамками математики. Например, предположим, что вы +голосуете по Интернету, и предположим, что вы пользуетесь машиной, которая +стала зомби. Она могла бы сказать вам, что голос был отдан за А, в то время +как на самом деле она отослала бы голос за Б. Кто может сказать, узнаете ли +вы об этом вообще? Так что на практике единственный способ узнать, работают +ли эти системы честно,— испытывать их долгие годы, на самом деле +десятилетия, и проверять другими способами, что при этом происходит.</p> + +<p>Я не хотел бы, чтобы моя страна была новатором в этом. Так что пользуйтесь +для голосования бумагой. Гарантируйте, что есть бюллетени, которые можно +пересчитать.</p> + +<h4>Замечание, добавленное впоследствии докладчиком</h4> + +<p>Удаленное голосование по Интернету сопряжено с неустранимой опасностью для +общества, состоящей в том, что ваш начальник может сказать вам: “Я +хочу, чтобы вы голосовали за кандидата К и сделали это с компьютера в моем +кабинете под моим наблюдением”. Ему не нужно говорить вслух, что вас +могут уволить, если вы откажетесь. Эта опасность не связана с техническими +недостатками, так что ее нельзя устранить, усовершенствовав технику.</p> + + +<h3 id="sharing">Война с обменом</h3> + +<p>Следующая угроза нашей свободе в цифровом обществе исходит от войны с +обменом.</p> + +<p>Одно из потрясающих достоинств цифровой техники состоит в легкости +копирования опубликованных работ и обмена этими копиями с +другими. Обмен — это хорошо, а при цифровой технике обмениваться +легко. Итак, миллионы людей обмениваются. Те, кто извлекает доход из своей +власти над распространением этих работ, не хочет, чтобы мы обменивались. А +поскольку это предприятия, то государства, которые предали свой народ и +работают на империю мегакорпораций, стараются услужить этим предприятиям, +они против своего собственного народа, они за предприятия, за издателей.</p> + +<p>Ну, это не хорошо. И при поддержке этих правительств компании финансировали +<em>войну</em> с обменом, и они предложили ряд жестоких драконовских +мер. Почему они предлагают жестокие драконовские меры? Потому что ничто +меньшее не имеет шанса на успех: когда делать что-то хорошее легко, люди +делают это, и единственный способ остановить их — пойти на +большие гадости. Итак, они, конечно, и предлагают гадости, гадости, и каждый +раз все более гадкие. Итак, они пытались преследовать подростков, требуя +штрафов в сотни тысяч долларов. Это была хорошенькая гадость. И они пытались +обратить нашу технику против нас, я имею в виду цифровое управление +ограничениями, цифровые наручники.</p> + +<p>Но в народе нашлись и смышленые программисты, и они отыскали пути разбить +наручники. Так, например, DVD были спроектированы так, чтобы на них были +зашифрованные фильмы в секретном зашифрованном формате, и идея была в том, +что все программы для дешифровки видеозаписей будут несвободными программами +с цифровыми наручниками. Они все были бы составлены, чтобы ограничивать +пользователей. И их схема вполне работала некоторое время. Но кое-кто в +Европе разгадал схему шифровки, и они выпустили свободную программу, которая +в действительности могла проигрывать видеозаписи на DVD.</p> + +<p>Ну, кинокомпании на этом не остановились. Они пришли в конгресс США и купили +закон, делающий эту программу нелегальной. Соединенные Штаты изобрели +цензуру программ в 1998 году, с выпуском Закона об авторском праве +цифрового тысячелетия (DMCA). Так что распространение этой свободной +программы было в Соединенных Штатах запрещено. К несчастью, Соединенными +Штатами дело не кончилось. Европейский союз принял директиву, по-моему, в +2003 году, которая требовала введения таких законов. В директиве +сказано, что только коммерческое распространение должно быть запрещено, но +почти каждая страна в Европейском союзе приняла более гадкий закон. Во +Франции простое обладание копией этой программы нарушает закон и карается +тюремным заключением, благодаря Саркози. По-моему, это было сделано с +помощью закона DADVSI. Может быть, он надеялся, что закон с таким +непроизносимым названием люди не смогут критиковать. [смех]</p> + +<p>Итак, подходит время выборов. Спросите кандидатов партий: отзовете ли вы +DADVSI? А если нет, не поддерживайте их. Вы не должны оставлять потерянную +моральную территорию навсегда. В ваших силах сражаться и отвоевать ее.</p> + +<p>Итак, мы по-прежнему боремся против цифровых наручников. В Amazon Swindle +есть цифровые наручники, чтобы отнять у читателей традиционные свободы +делать такое, как отдать книгу кому-то другому или одолжить книгу кому-то +другому. Это жизненно важный социальный акт. Именно на нем строится общество +среди тех, кто читает — на том, что они дают книгу +почитать. Amazon не хочет позволить людям свободно одалживать книги. А +потом, есть еще продажа книги, например в букинистический магазин. Этого вы +тоже не можете.</p> + +<p>Некоторое время казалось, будто цифровое управление ограничениями исчезло из +музыки, но сейчас они возвращают его в таких потоковых службах, как +Spotify. Все эти службы требуют несвободных клиентских программ, а причина +состоит в том, что так они могут надевать цифровые наручники на +пользователей. Так что откажитесь от них! Они уже показали вполне открыто, +что вы не можете им доверять, потому что сначала они говорили: “Вы +можете слушать, сколько хотите”. А потом они сказали: “Нет-нет! +Вы можете слушать только определенное количество часов в +месяц”. Вопрос не в том, хороша или плоха, справедлива или +несправедлива эта конкретная перемена; смысл в том, что у них есть власть +вводить любое изменение в правилах. Так что не допускайте, чтобы у них была +эта власть. У вас должна быть своя <em>собственная</em> копия любой музыки, +которую вы хотите слушать.</p> + +<p>А потом началась новая атака на нашу свободу: HADOPI, попросту говоря, +наказание по обвинению. Это началось во Франции, но было экспортировано во +многие другие страны. Соединенные Штаты сейчас требуют введения таких +несправедливых правил в своих договорах по бесплатной +эксплуатации. Несколько месяцев назад Колумбия приняла такой закон по +приказу своих хозяев в Вашингтоне. Конечно, те, кто в +Вашингтоне — не настоящие хозяева, это просто те, кто управляет +Соединенными Штатами от имени империи. Но это те, кто также диктует Колумбии +от имени империи.</p> + +<p>Во Франции, поскольку Конституционный совет возражал против явного +назначения наказания людям без суда и следствия, изобрели род следствия, +который не является настоящим судом, это только формальный суд для того, +чтобы они могли <em>сделать вид</em>, что люди проходят суд перед тем, как +их наказывают. Но в других странах с этим не церемонятся, это явное +наказание по простому обвинению. Это значит, что ради своей войны с обменом +они готовы отменить основные принципы права. Это показывает, как глубоко они +враждебны свободе и справедливости. Эти правительства незаконны.</p> + +<p>И я уверен, что они выступят с более гадкими идеями, потому что им платят за +то, чтобы победить народ любой ценой. Так вот, когда они это делают, они +всегда говорят, что это ради людей искусства, что они вынуждены +“защищать” “творцов”. Так вот, и то, и +другое — пропагандистские термины. Я убежден, что причина, по +которой они влюблены в слово “творцы”, состоит в том, что это +сравнивает их с божеством. Они хотят, чтобы мы думали о людях искусства как +о высших существах, заслуживающих поэтому особых привилегий и власти над +нами, с каковым положением я не согласен.</p> + +<p>Хотя фактически только одна категория людей искусства очень выигрывает от +этой системы — это крупные звезды. Все другие втаптываются в +землю под пятой этих самых компаний. Но они обращаются со звездами очень +хорошо, потому что звезды очень влиятельны. Если звезда угрожает уйти в +другую компанию, компания говорит: “О, мы дадим вам то, чего вы +хотите”. Но любому другому деятелю искусства они говорят: “Ты +ничего не значишь, мы можем обращаться с тобой, как только нам +угодно”.</p> + +<p>Так что звезды первой величины развращаются миллионами долларов или евро, +которые они получают, до такой степени, что они сделают почти все, что +угодно, за дополнительные деньги. К примеру, +Дж. К. Роулинг — хороший пример. Несколько лет назад +Дж. К. Роулинг пошла в суд в Канаде и получила резолюцию, согласно +которой люди, которые купили ее книги, не должны их читать. Она получила +резолюцию, в которой людям приказано не читать ее книги!</p> + +<p>Произошло вот что. Книжный магазин выставил книги на продажу слишком рано, +до даты, когда им полагалось поступить в продажу. А люди пришли в магазин и +сказали: “О, мне это нужно!” И они покупали ее и забирали свои +копии. А потом обнаружилась ошибка, так что они убрали копии с витрины. Но +Роулинг хотела перекрыть любое обращение любых сведений из этих книг, так +что она пришла в суд, и суд постановил, чтобы люди не читали книги, которыми +они теперь владели.</p> + +<p>В ответ я призвал к полному бойкоту Гарри Поттера. Но я не говорю, что вам +не следует читать эти книги или смотреть фильмы, я только говорю, что вы не +должны покупать книги или платить за фильмы. [смех] Я оставляю за Роулинг +прерогативу приказывать людям не читать книги. С моей точки зрения, если вы +одолжите книгу и прочтете ее, это вполне допустимо. [смех] Только не давайте +ей никаких денег! Но это случилось с бумажными книгами. Суд смог вынести эту +резолюцию, но он не смог забрать назад книги у людей, купивших +их. Представьте себе, что было бы, если бы это были электронные +книги. Представьте себе, что было бы, если бы это были электронные книги на +Swindle. Amazon могла бы разослать команду стереть их.</p> + +<p>Итак, я не очень уважаю звезд, которые готовы дойти до такого за +дополнительные деньги. Но большинство деятелей искусства не такие, они +никогда не получают столько денег, чтобы это их развратило. Потому что +современная система авторского права очень плохо поддерживает большинство +деятелей искусства. И таким образом, когда эти компании требуют расширения +войны с обменом, якобы ради людей искусства, я против того, что они хотят, +но я хотел бы, чтобы артистов поддерживали лучше. Я ценю их работу и +осознаю, что если мы хотим, чтобы они выполняли больше работы, мы должны их +поддерживать.</p> + +<h3 id="arts">Поддержка искусства</h3> + +<p>У меня есть два предложения по поддержке деятелей искусства; это методы, +которые совместимы с обменом, которые позволили бы нам положить конец войне +с обменом, поддерживая в то же время деятелей искусства.</p> + +<p>Один из них — налоги. Мы получаем определенное количество +общественных фондов, чтобы распределять их между деятелями искусства. Но +сколько должен получить каждый из них? Ну, нам придется измерить +популярность. Понимаете, современная система предположительно поддерживает +деятелей искусства в зависимости от их популярности. Так что я говорю: +“Давайте это оставим, давайте продолжим поддерживать их по этой +системе в зависимости от их популярности”. Мы можем измерить +популярность всех деятелей искусства каким-нибудь опросом или выборкой, так +что нам не пришлось бы проводить слежку. Мы можем уважать анонимность людей.</p> + +<p>Хорошо, мы получим исходные цифры популярности для каждого деятеля; как +перевести это в количество денег? Ну, очевидный способ — +распределять деньги пропорционально популярности. Так что если А в тысячу +раз популярнее, чем Б, то А получит в тысячу раз больше денег, чем Б. Это +распределение денег не эффективно. Это не рациональное использование +денег. Понимаете, для звезды А легко быть в тысячу раз популярнее, чем +довольно успешному деятелю Б. А если мы применяем прямую пропорцию, то мы +дадим А в тысячу раз больше денег, чем мы дадим Б. А это значит, что мы либо +должны сделать А баснословно богатым, либо мы не будем оказывать Б +достаточной поддержки.</p> + +<p>Ну, деньгами, которые мы используем, чтобы сделать А баснословно богатым, +фактически не удается выполнять работу по поддержке искусства; так что это +не эффективно. Следовательно, я говорю: “Давайте возьмем кубический +корень”. Кубический корень выглядит примерно так. Смысл в том, что +если А в тысячу раз популярнее, чем Б, при кубическом корне А получит в +десять раз больше, чем Б, а не в тысячу раз больше, только в десять раз +больше. Так что применение кубического корня сдвигает много денег от звезд к +деятелям умеренной популярности. А это значит, что с меньшими деньгами мы +можем адекватно поддержать гораздо большее число деятелей искусства.</p> + +<p>Есть две причины, по которым в этой системе использовалось бы меньше денег, +чем мы платим сейчас. Во-первых, потому что она поддерживала бы деятелей +искусства, а не компании, во-вторых, потому что она сдвинула бы много денег +от звезд к деятелям умеренной популярности. Так вот, вы по-прежнему получали +бы тем больше денег, чем вы популярнее. Так что звезда А по-прежнему +получала бы больше, чем Б, но масштаб был бы не в астрономическим.</p> + +<p>Это один метод, и поскольку это не потребует слишком много денег, неважно, +как мы получим эти деньги. Это мог бы быть особый налог на подключение к +Интернету, это можно было бы получать из части общего бюджета, +зарезервированной на эти цели. Нам это все равно, потому что это не будут +очень большие деньги, гораздо меньше, чем мы платим сейчас.</p> + +<p>Другой предложенный мной метод — добровольные +платежи. Предположим, что в каждом проигрывателе есть кнопка, которой вы +можете воспользоваться, чтобы послать один евро. Многие послали бы его; в +конце концов, это не такие большие деньги. Я думаю, многие из вас могли бы +нажимать на эту кнопку каждый день, чтобы дать один евро какому-то деятелю +искусства, который сделал работу, которая вам понравилась. Но ничто не +требовало бы этого, от вас не требовали бы, вам не приказывали бы, на вас не +оказывали бы давление, чтобы вы послали деньги; вы делали бы это, потому что +вам бы этого хотелось. Но есть люди, которые не делали бы этого, потому что +они бедны и не могут позволить себе заплатить один евро. И хорошо, что они +не отдали бы его, нам нет нужды выжимать деньги из бедных людей, чтобы +поддержать деятелей искусства. Есть достаточно небедных людей, которые будут +счастливы делать это. Почему сегодня вы не дали бы один евро каким-то +деятелям, если вы цените их работу? Передавать его сегодня слишком +неудобно. Так что мое предложение — устранить неудобство. Если +единственная причина не давать этот евро заключается в том, что у вас было +бы одним евро меньше, то вы делали бы это довольно часто.</p> + +<p>Так что вот мои два предложения по поддержке деятелей искусства при +поощрении обмена, потому что обмен — это хорошо. Давайте положим +конец войне с обменом, законам, подобным DADVSI и HADOPI, они не просто +предлагают методы, в которых заключается зло, зло заключается в самом их +назначении. Вот почему они предлагают жестокие и драконовские меры. Они +пытаются делать нечто гадкое по самой своей природе. Так что давайте +поддерживать деятелей искусства другими способами.</p> + +<h3 id="rights">Права в киберпространстве</h3> + +<p>Последняя угроза нашей свободе в цифровом обществе — тот факт, +что у нас нет твердого права делать то, что мы делаем, в +киберпространстве. В физическом мире, если у вас есть определенные взгляды и +вы хотите дать людям копии текста, в котором эти взгляды защищаются, вы +вольны делать это. Вы могли бы даже купить принтер, чтобы распечатать их, и +вы вольны раздавать их на улице, или вы вольны арендовать магазин и +раздавать их в нем. Если вы хотите собрать деньги, чтобы поддержать свое +дело, вы можете просто взять жестянку, и люди могли бы складывать в нее +деньги. Вам не нужно ничьего разрешения или содействия, чтобы делать это.</p> + +<p>Но в Интернете вам это <em>нужно</em>. Например, если вы хотите +распространять текст в Интернете, вам нужно, чтобы вам в этом помогали +компании. Вы не можете делать это сами. Так что если вы хотите, чтобы у вас +был сайт, вам нужна поддержка компании, предоставляющей услуги Интернета, и +вам нужна регистрация доменного имени. Они нужны вам, чтобы продолжать +позволять вам делать то, что вы делаете. Так что фактически вы делаете это +постольку, поскольку это терпят, а не постольку, поскольку у вас есть на это +право.</p> + +<p>А если вы хотите получать деньги, вы не можете просто выставить +жестянку. Вам нужно сотрудничество платежной компании. А мы видели, что это +делает всю нашу цифровую деятельность уязвимой к репрессиям. Мы узнали это, +когда правительство Соединенных Штатов начало “распределенную атаку +отказа в обслуживании” против WikiLeaks. Так вот, я немного шучу, +потому что слова “распределенная атака отказа в обслуживании” +обычно означают атаку другого рода. Но они в точности соответствуют тому, +что делали Соединенные Штаты. Соединенные Штаты приходили к различного рода +сетевым службам, от которых зависели WikiLeaks, и приказывали им отключить +обслуживание WikiLeaks. И те отключали!</p> + +<p>Например, WikiLeaks арендовали виртуальный сервер Amazon, и правительство +США велело Amazon: “Отключите обслуживание WikiLeaks”. И они +сделали это по своему произволу. А потом, у Amazon были определенные +доменные имена, такие, как wikileaks.org. Правительство США пыталось +выключить все эти домены. Но ему это не удалось, некоторые из них были вне +его контроля, и они не были выключены.</p> + +<p>Потом, были платежные компании. США пришли к PayPal и сказали: +“Прекратите переводить деньги в WikiLeaks, или у вас будут +трудности”. И в PayPal отключили платежи в WikiLeaks. А потом они +пришли к Visa и Mastercard и заставили их отключить платежи в +WikiLeaks. Другие стали собирать деньги для WikiLeaks, и их счета тоже +закрыли. Но в этом случае, может быть, что-то можно сделать. В Исландии есть +компания, которая стала собирать деньги для WikiLeaks, так что Visa и +Mastercard закрыли ей счет; она тоже не могла получать деньги от своих +клиентов. И вот, это предприятие теперь судится с Visa и Mastercard, +очевидно, по законам Европейского союза, потому что Visa и Mastercard вместе +близки к монополии. Им не позволено по своему произволу отказывать в услугах +кому бы то ни было.</p> + +<p>Ну, это пример того, как должны обстоять дела во всех видах служб, которыми +мы пользуемся в Интернете. Если бы вы арендовали магазин, чтобы раздавать +заявления о том, что вы думаете, или любого другого рода сведения, которые +вы можете законно распространять, то владелец не мог бы вышвырнуть вас +только потому, что ему не нравится, что вы говорите. До тех пор, пока вы +продолжаете вносить арендную плату, у вас есть право продолжать деятельность +в этом магазине в течение определенного договорного периода времени, в +котором вы расписались. Так что у вас есть некоторые права, которые вы +можете осуществлять. И вашу телефонную линию не могли бы отключить из-за +того, что телефонной компании не нравится то, что вы сказали, или из-за +того, что какому-то могущественному органу не нравится то, что вы сказали, и +он угрожает телефонной компании. Нет! Пока вы оплачиваете счета и соблюдаете +определенные основные правила, они не могут отключить у вас телефонную +линию. Вот что значит обладать какими-то правами!</p> + +<p>Ну, если мы переносим свою деятельность из физического мира в мир +виртуальный, то либо у нас есть те же самые права в виртуальном мире, либо +нам нанесли ущерб. Так что шаткость всей нашей деятельности в +Интернете — последняя из угроз, о которых я хотел упомянуть.</p> + +<p>Так вот, я хотел бы сказать, что за другими сведениями о свободных +программах обращайтесь на www.gnu.org. Также на fsf.org, это сайт Фонда +свободного программного обеспечения. Туда можно зайти и узнать о многих +способах помочь нам, например. На этом сайте вы можете также стать членом +Фонда свободного программного обеспечения. [...] Есть также Европейский фонд +свободного программного обеспечения, fsfe.org. Вы можете также +присоединиться к ЕФСПО. [...]</p> + +<div class="column-limit"></div> +<h3 id="footnotes" style="font-size: 1.2em">Примечания</h3> + +<ol> + <li id="f1">Есть сообщение, что на 2017 год сроки действия патентов на воспроизведение +файлов MP3 истекли.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2011, 2017, 2018, 2020 Richard Stallman<br />Copyright +© 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, +Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 09:31:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html new file mode 100644 index 0000000..1ad1ce3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-doc.html @@ -0,0 +1,240 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему свободным программам нужна свободная документация - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему свободным программам нужна свободная документация</h2> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему +списку рассылки об опасностях электронных книг</a>. +</p></blockquote> + +<ul> +<li><a href="/copyleft/fdl.html">Лицензия свободной документации GNU</a></li> +</ul> + +<p> +Больше всего в свободных операционных системах не хватает не программ; самый +большой дефицит — свободные руководства, которые мы могли бы +включать в эти системы. Многие из наших важнейших программ не укомплектованы +полными руководствами. Документация — существенная часть любого +пакета программ; когда важный свободный пакет программ не укомплектован +свободным руководством, это серьезный пробел. Сегодня у нас много таких +пробелов.</p> + +<p> +Однажды, много лет назад, я подумывал об освоении языка Перл. У меня была +копия свободного руководства, но читать его мне было трудно. Когда я спросил +пользователей Перла об альтернативах, мне сказали, что есть более +качественные учебники — но они не свободны (не уважают свободу).</p> + +<p> +Почему так было? Авторы хороших руководств написали их по заказу +издательства O'Reilly Associates, которое опубликовало их на ограничительных +условиях — копировать и править их было запрещено, исходные файлы +не были доступны — что делало их несвободными, исключая тем самым +их из мира свободы.</p> + +<p> +Такого рода ситуация возникла не в первый раз и (к большому ущербу для +нашего общества) далеко не в последний. С тех пор издатели несвободной +документации ввели великое множество авторов в соблазн наложить ограничения +на свои руководства. Много раз мне приходилось слышать, как пользователь GNU +с увлечением рассказывает о руководстве, которое он пишет и которым он +собирается помочь проекту GNU — а затем он обманывал мои надежды, +поясняя, что он подписал с издателем контракт об ограничениях на +руководство, так что мы не сможем воспользоваться им.</p> + +<p> +Ввиду того, что умение писать на хорошем английском языке встречается среди +программистов нечасто, мы едва ли можем позволить себе терять документацию +таким образом.</p> + +<p> +Свободная документация, как и свободные программы, означает свободу, а не +стоимость. Проблема этих книг заключалась не в том, что O'Reilly Associates +взимала плату за типографские копии — само по себе это не +плохо. (Фонд свободного программного обеспечения тоже <a +href="http://shop.fsf.org/category/books/">продает типографские копии</a> +свободной <a href="/doc/doc.html">документации GNU</a>.) Но документация GNU +доступна в виде исходного текста, а эти руководства — только в +печатном виде. Руководства GNU разрешено копировать и изменять; руководства +по Перл — нет. Проблема заключается в этих ограничениях.</p> + +<p> +Критерий свободы руководства примерно такой же, как критерий свободы +программы: предоставление всем пользователям определенных +свобод. Перераспространение (в том числе коммерческое) должно быть разрешено +таким образом, чтобы руководство могло бы сопровождать каждую копию +программы, в электронном виде или на бумаге. Разрешение вносить изменения +тоже жизненно важно.</p> + +<p> +В общем случае я не думаю, что важно, чтобы людям было разрешено изменять +любого рода статьи и книги. Вопросы, связанные с литературными +произведениями, не всегда совпадают с вопросами, связанными с +программами. Например, я не думаю, что вы или я обязаны предоставлять +разрешение изменять такие статьи, как эта, которые описывают наши действия +или наши взгляды.</p> + +<p> +Но есть особая причина, по которой свобода изменения жизненно важна для +документации свободных программ. Когда люди пользуются своим правом изменять +программы и добавляют или модифицируют ее особенности, то, если они +сознательны, они будут исправлять и описание — чтобы с программой +они могли предоставить точную и полезную документацию. Руководство, которое +запрещает программистам быть сознательными и завершать свое дело (или, +точнее, требует, чтобы они писали новую документацию с самого начала, если +они модифицируют программу), не удовлетворяет потребностям нашего +сообщества.</p> + +<p> +Хотя полное запрещение модификаций неприемлемо, некоторого рода ограничения +на метод модификации не представляют проблемы. Например, вполне допустимо +требование сохранять список авторов или уведомление об авторских правах +первоначального автора и условиях распространения. Также не представляет +проблемы требование включать в измененные версии уведомление о том, что они +были изменены, и даже целые разделы, которые не позволено ни удалять, ни +изменять, до тех пор, пока эти разделы посвящены нетехническим вопросам. (В +некоторых руководствах GNU такие разделы есть.)</p> + +<p> +Такого рода ограничения не представляют проблемы, поскольку на практике они +не препятствуют сознательному программисту адаптировать документацию к +измененной программе. Другими словами, они не мешают сообществу свободного +программного обеспечения пользоваться руководством в полной мере.</p> + +<p> +Однако должна быть возможность изменять все <em>техническое</em> содержимое +руководства, а затем распространять результат на любом обычном носителе, по +всем обычным каналам; в противном случае ограничения сообществу мешают; +такое руководство не свободно, так что нам нужно другое руководство. </p> + +<p> +К сожалению, часто бывает трудно найти кого-нибудь, кто написал бы другое +руководство, когда есть несвободное руководство. Трудность состоит в том, +что многие пользователи думают, что несвободного руководства достаточно; так +что они не ощущают потребности написать свободное руководство. Они не +понимают, что в свободной операционной системе есть пробел, который нужно +заполнить.</p> + +<p> +Почему пользователи думают, что несвободной документации достаточно? +Некоторые об этом не задумывались. Я надеюсь, что эта статья поможет +изменить это положение.</p> + +<p> +Другие пользователи считают несвободные руководства приемлемыми по той же +причине, по какой многие считают приемлемыми несвободные программы: они +рассматривают вопрос с чисто практической точки зрения, не применяя критерия +свободы. Эти люди свободны в своих мнениях, но поскольку эти мнения основаны +на системе ценностей, в которой свободе нет места, они не могут быть +образцом для тех из нас, кто свободу ценит.</p> + +<p> +Пожалуйста, рассказывайте людям об этой проблеме. Мы по-прежнему проигрываем +руководства несвободным изданиям. Если мы будем рассказывать, что +несвободной документации не достаточно, возможно, еще один человек, который +хочет помочь GNU составлением документации, вовремя осознает, что прежде +всего он должен сделать ее свободной.</p> + +<p> +Мы можем также призывать коммерческих издателей продавать свободные +руководства с авторским левом вместо несвободных. Один из способов помочь +этому — проверять условия распространения руководства перед тем, +как вы купите его, и предпочитать книги с авторским левом книгам без +авторского лева.</p> +<p> +[Примечание: Мы поддерживаем <a href="/doc/other-free-books.html">страницу, +на которой перечислены свободные книги других издателей</a>].</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, +2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/28 15:30:27 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-hardware-designs.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-hardware-designs.html new file mode 100644 index 0000000..922d89a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-hardware-designs.html @@ -0,0 +1,550 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-hardware-designs.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободная аппаратура и свободные аппаратные разработки - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-hardware-designs.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свободная аппаратура и свободные аппаратные разработки</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<!-- rms: I deleted the links because of Wired's announced + anti-ad-block system --> +<blockquote> +<p>Эта статья была по большей части опубликована двумя частями на Wired в марте +2015 года.</p> +</blockquote> + +<p>До какой степени идеи свободных программ распространяются на аппаратуру? +Обязаны ли мы делать свои чертежи аппаратуры свободными точно так же, как мы +обязаны делать свободными свои программы? Требует ли охрана нашей свободы +отказа от аппаратуры, сделанной по несвободным чертежам?</p> + +<h3 id="definitions">Определения</h3> + +<p><em>Свободные программы</em> определяются свободой, а не стоимостью; грубо +говоря, это значит, что пользователи вольны применять программы, копировать +и перераспространять их, с изменениями и без них. Более точно определение +формулируется в терминах <a href="/philosophy/free-sw.html"> четырех +важнейших свобод</a>. Чтобы подчеркнуть, что “свободный” +относится к свободе, а не к стоимости, в английской речи мы часто +сопровождаем слово “<span lang="en" xml:lang="en">free</span>” +французским или испанским словом “<span lang="fr" +xml:lang="fr">libre</span>”.</p> + +<p>Если применить то же понятие напрямую к аппаратуре, <em>свободная +аппаратура</em> будет означать аппаратуру, которую пользователи вольны +применять, копировать и перераспространять с изменениями или без них. Однако +не существует устройств для копирования аппаратуры, кроме ключей, ДНК и +внешней формы пластмассовых объектов. Аппаратура по большей части делается +на производстве по того или иного рода чертежам. Чертежи появляются до +аппаратуры.</p> + +<p>Таким образом, на самом деле нам нужно представление о <em>свободных +чертежах аппаратуры</em>. Это просто: это значит, что чертежи допускают, +чтобы пользователи применяли их (т.е. изготовляли по ним аппаратуру), +копировали и перераспространяли их с изменениями или без них. Чертежи должны +предоставлять те же четыре свободы, которыми определяются свободные +программы.</p> + +<p>Тогда мы можем говорить об аппаратуре, собранной по свободным чертежам, как +о “свободной аппаратуре”, но выражение “аппаратура со +свободными чертежами” понятнее, поскольку позволяет избежать +возможного непонимания.</p> + +<p>Те, кто впервые встречаются с понятием свободной программы, часто думают, +что оно означает, что копию можно получить бесплатно. Многие свободные +программы доступны по нулевой цене, потому что получить копию по сети ничего +не стоит, но в данном случае “свободный” означает не это. (На +самом деле некоторые программы-шпионы, такие как <a +href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html">Flash Player и +Angry Birds</a>, бесплатны, хотя они не свободны.)</p> + +<p>Для аппаратуры эта путаница обычно идет в другом направлении; производство +аппаратуры стоит денег, так что выпущенная в коммерческих целях аппаратура +не будет бесплатна (если только это не приложение к чему-нибудь и не +приманка для покупателей), но это не мешает ее чертежам быть свободными. То, +что вы распечатываете на своем трехмерном принтере, может быть очень дешево +в производстве, но не совсем бесплатно, потому что расходные материалы +будут, как правило, сколько-то стоить. С точки зрения этики вопрос свободы +полностью перекрывает вопрос стоимости, поскольку устройство, отказывающее +своим пользователям в свободе, ничего не стоит, даже меньше.</p> + +<p>Мы можем пользоваться выражением “свободная аппаратура” как +эквивалентом выражения “аппаратура, выполненная по свободным +чертежам”.</p> + +<p>Выражения “открытая аппаратура” и “аппаратура с открытым +исходным текстом” употребляются некоторыми с тем же конкретным +значением, что и “аппаратура со свободными чертежами”, но эти +термины принижают свободу как проблему. Они были выведены из выражения +“программы с открытым исходным текстом”, которое более или менее +охватывает свободные программы, но <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не говоря о свободе и +не представляя вопрос как дело добра и зла</a>. Чтобы подчеркнуть важность +свободы, мы останавливаемся и указываем на свободу во всех удобных случаях; +поскольку слово “открытый” этого не делает, давайте не будем +заменять им слово “свободный”.</p> + +<h3 id="hw-and-sw">Аппаратура и программы</h3> + +<p>Между аппаратурой и программами есть принципиальная разница. Программа, даже +скомпилированная в исполняемую форму, представляет свод данных, которые +можно трактовать как инструкции для компьютера. Как любую цифровую работу, +ее можно копировать и править с помощью компьютера. У копии программы нет +естественной предпочтительной физической формы или воплощения.</p> + +<p>В отличие от нее, аппаратура — это физическая структура, и ее +вещественность принципиальна. Хотя чертеж аппаратуры может быть представлен +как данные, в некоторых случаях даже как программа, чертеж не является +аппаратурой. Чертеж микропроцессора не может выполнить программу. У вас не +очень-то получится печатать на чертеже клавиатуры или выводить символы на +чертеже экрана.</p> + +<p>Более того, хотя с помощью компьютера можно изменять или копировать чертеж +аппаратуры, компьютер не может преобразовать чертеж в физическую структуру, +описанную в нем. Это требует производственного оборудования.</p> + +<h3 id="boundary">Граница между аппаратной и программной частью</h3> + +<p>Где в цифровых устройствах граница между аппаратурой и программами? Это +следует из определений. Программы — это рабочая часть устройства, +которую можно копировать и изменять на компьютере; аппаратура — +это рабочая часть, с которой этого делать нельзя. Этот способ разграничения +правилен, потому что он связан с практическими последствиями.</p> + +<p>Между аппаратурой и программами есть нечеткая область, куда входят +определенные программы для подсистем; эти программы <em>можно</em> обновлять +или заменять, но их никогда не предполагается обновлять или заменять после +продажи продукта. С понятийной точки зрения эта область довольно узка. На +практике она важна, потому что в нее попадают многие продукты. Мы можем с +небольшой натяжкой расценивать эти программы как аппаратуру.</p> + +<p>Некоторые заявляли, что предустановленные в постоянной памяти программы и +программируемые логические микросхемы (ПЛИС) “размывают границу между +аппаратурой и программами”, но я думаю, что это неверное толкование +фактов. Программы для подсистем, которые устанавливают в процессе работы, не +становятся аппаратурой; программы, которые доставляют во внутренней +постоянной памяти устройства и которые нельзя изменять, по природе являются +программами, но мы можем рассматривать их, как если бы это была +электрическая схема. Что касается ПЛИС, то сами по себе микросхемы являются +аппаратурой, но конфигурация вентилей, которая загружается в микросхему, +является разновидностью программы для подсистемы.</p> + +<p>Загрузка свободных конфигураций в ПЛИС потенциально представляет полезный +метод конструирования цифровых устройств, свободных на уровне электрических +схем. Однако для того чтобы ПЛИС можно было применять в мире свободы, нам +нужен для них свободный инструментарий. Препятствие к этому представляет тот +факт, что формат файла конфигурации вентилей, загружаемого в ПЛИС, хранится +в секрете. Много лет не было ни одного типа ПЛИС, для которого эти файлы +можно было бы создавать без несвободных средств.</p> + +<p>На 2015 год есть свободные программные инструменты для <a +href="http://www.clifford.at/icestorm/">программирования Lattice iCE40</a>, +популярной модели ПЛИС, на языке описания аппаратуры. С помощью <a +href="https://github.com/Wolfgang-Spraul/fpgatools">свободных +инструментов</a> можно также компилировать программы на Си и выполнять их на +ПЛИС Xilinx Spartan 6 LX9, но эти средства не поддерживают язык описания +аппаратуры. Мы рекомендуем отказываться от других ПЛИС, пока для них не +будет поддержки свободными инструментами.</p> + +<p>Что касается самих программ на языке описания аппаратуры, то они могут +работать как программы (когда выполняются на эмуляторе или загружаются в +ПЛИС) или как схема аппаратуры (когда она реализуется на печатной плате или +в кремнии в неизменяемом виде).</p> + +<h3 id="ethical-3d-printers">Этический вопрос о трехмерных принтерах</h3> + +<p>С точки зрения этики, <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">программы были +свободны</a>; несвободная программа — это +несправедливость. Должны ли мы придерживаться тех же взглядов в отношении +чертежей аппаратуры?</p> + +<p>Конечно, должны в областях, где осуществима трехмерная печать (или, в более +общем случае, любого рода личное производство). Модели для принтеров по +изготовлению практически полезного объекта (т.е. функционального, а не +декоративного) <em>должны</em> быть свободны, потому что это работы +функционального значения. Пользователи заслуживают контроля над этими +работами точно так же, как они заслуживают контроля над программами, +которыми пользуются. Несвободные чертежи прикладных объектов распространять +нельзя, точно так же как нельзя распространять несвободные программы.</p> + +<p>При выборе трехмерных принтеров обращайте внимание, работают ли они на одних +свободных программах; у Фонда свободного программного обеспечения есть <a +href="http://fsf.org/resources/hw/endorsement">список таких одобренных +принтеров</a>. Некоторые трехмерные принтеры делаются по свободным чертежам +аппаратуры, но <a +href="http://www.cnet.com/news/pulling-back-from-open-source-hardware-makerbot-angers-some-adherents/"> +чертежи аппаратуры Makerbot несвободны</a>.</p> + +<h3 id="reject-nonfree">Должны ли мы отвергать несвободную цифровую аппаратуру?</h3> + +<p>Является ли несвободный чертеж цифровой <a href="#fn1">(*)</a> аппаратуры +несправедливостью? Должны ли мы ради своей свободы отвергать цифровую +аппаратуру, сделанную по несвободным чертежам, как мы должны отвергать +несвободные программы?</p> + +<p>Проводя параллель между исходными текстами программ и чертежами аппаратуры, +многие аппаратные хакеры опрометчиво осуждают несвободные чертежи аппаратуры +точно так же, как несвободные программы. Я с этим не согласен, потому что +положение программ и аппаратуры различно.</p> + +<p>Сегодняшняя технология производства микросхем и печатных плат напоминает +типографию: она зиждется на массовом заводском производстве. Она больше +похожа на копирование книг в 1950 году, чем на копирование программ +сегодня.</p> + +<p>Свобода копировать и править программы представляет этический императив, +потому что эта деятельность доступна для тех, кто пользуется программами: +оборудования, которое позволяет вам пользоваться программами (компьютер), +достаточно и для того, чтобы копировать и править их. Сегодняшние мобильные +компьютеры для этого слабоваты, но любой может найти компьютер, мощности +которого вполне хватит.</p> + +<p>Более того, компьютера достаточно, чтобы получить по сети и выполнить +версию, которую изменил кто-то другой, кто это умеет, даже если вы не +программист. Действительно, непрограммисты берут программы из сети и +выполняют их каждый день. Вот почему свободные программы многое меняют для +непрограммистов.</p> + +<p>Что из этого можно сказать и об аппаратуре? Не каждый, кто может +пользоваться цифровой аппаратурой, умеет править электрические схемы или +чертежи микросхем, но у каждого, у кого есть персональный компьютер, есть +необходимое для этого оборудование. До этого момента аппаратура и программы +аналогичны, но дальше идет большое различие.</p> + +<p>Собрать электрическую схему или микросхему по чертежам и выполнить ее на +компьютере нельзя. Монтаж большой схемы — это громоздкая и +неприятная работа, и это только если у вас печатная плата. Производство +микросхем для отдельных лиц сегодня неосуществимо; только массовое +производство делает микросхемы достаточно дешевыми. При нынешней технологии +производства аппаратуры пользователи не могут получить по сети и выполнять +версию чертежей цифровой аппаратуры, измененную Винтиком и Шпунтиком, как +они могли бы выполнять измененную ими версию программы. Таким образом, +четыре свободы не дают сегодня пользователям коллективного контроля над +чертежами аппаратуры, как они дают пользователям коллективный контроль над +программой. Вот где аргументация того, что все программы должны быть +свободны, не применима к нынешней технологии производства аппаратуры.</p> + +<p>В 1983 году свободных операционных систем не было, но было ясно, что если бы +у нас такая система была, мы тут же смогли бы пользоваться ею и получить +свободу программ. Не хватало только программ для такой системы.</p> + +<p>Если бы в 2014 году у нас были свободные чертежи микропроцессора, +подходящего для персонального компьютера, микросхемы, массово выпускаемые по +этим чертежам, не дали бы нам той же свободы в области аппаратуры. Если мы +станем покупать продукт массового производства какого-то завода, эта +зависимость от завода приведет к большей части тех же проблем, что и +несвободные чертежи. Чтобы свободные чертежи дали нам свободу аппаратуры, +нам нужна технология производства, которой пока нет.</p> + +<p>Мы можем представить себе будущее, в котором наши личные изготовители смогут +делать микросхемы, а наши роботы собирать и паять их вместе с +трансформаторами, переключателями, кнопками, индикаторами, вентиляторами и +так далее. В этом будущем все мы станем делать свои собственные компьютеры +(а также изготовители и роботы) и все мы сможем воспользоваться измененными +чертежами, сделанными теми, кто знаком с аппаратурой. Тогда аргументы в +пользу того, чтобы отвергать несвободные программы, будут применимы и для +несвободных чертежей аппаратуры.</p> + +<p>Это будущее наступит по меньшей мере через годы. А пока необходимости +принципиально отвергать аппаратуру с несвободными чертежами нет. </p> + +<hr /> + +<p id="fn1">* Понятие “цифровая аппаратура” здесь включает аппаратуру с +аналоговыми схемами и компонентами в дополнение к цифровым.</p> + +<h3 id="free-designs">Нам нужны свободные чертежи цифровой аппаратуры</h3> + +<p>Хотя в нынешних обстоятельствах у нас нет необходимости отвергать цифровую +аппаратуру, сделанную по несвободным чертежам, нам нужно составлять +свободные чертежи и применять их по мере возможности. Сегодня они +предоставляют выгоды, а в будущем они могут стать единственным способом +пользоваться свободными программами.</p> + +<p>Свободные чертежи аппаратуры обещают практические выгоды. Аппаратуру по ним +могут производить несколько компаний, что снижает зависимость от одного +поставщика. Можно организовывать группы, чтобы производить аппаратуру +большими партиями. Когда есть электрические схемы или тексты на языке +описания аппаратуры, можно исследовать, нет ли в чертежах ошибок или +вредоносных функций (известно, что НАБ заложило вредоносные слабости в +некоторую вычислительную аппаратуру). Более того, свободные чертежи могут +служить строительными блоками для проектирования компьютеров и других +сложных устройств, спецификации которых будут публиковаться; в них будет +меньше частей, которые можно было бы использовать против нас.</p> + +<p>Свободные чертежи аппаратуры могут стать применимыми в некоторых частях +наших компьютеров и сетей и во встроенных системах еще до того, как мы +сможем изготавливать таким образом целые компьютеры.</p> + +<p>Свободные чертежи аппаратуры могут стать важны даже до того, как мы сможем +изготавливать аппаратуру лично, если они станут единственным способом +избегать несвободных программ. По мере того как обычную коммерческую +аппаратуру все более и более проектируют с целью подчинить пользователей, +она становится все менее совместима со свободными программами из-за +секретных спецификаций и требований, чтобы программы были подписаны кем-то +отличным от вас. Микросхемы модемов сотовых телефонов и даже некоторые +графические ускорители уже требуют, чтобы программы для них были подписаны +производителем. Любая программа в вашем компьютере, которую позволено +изменять кому-то другому, но не вам, является орудием несправедливой власти +над вами; аппаратура, которая навязывает это требование, вредоносна. В +случае микросхем модемов сотовых телефонов все доступные сейчас модели +вредоносны.</p> + +<p>Когда-нибудь цифровая аппаратура со свободными чертежами может вообще +остаться единственной платформой, допускающей работу свободных +программ. Зададимся же целью получить чертежи необходимой цифровой +аппаратуры до того, как это случится, и будем надеяться, что у нас будут +средства выпускать ее достаточно дешево для всех пользователей.</p> + +<p>Если вы проектируете аппаратуру, делайте, пожалуйста, свои чертежи +свободными. Если вы пользуетесь аппаратурой, пожалуйста, присоединяйтесь к +тем, кто оказывает на компании давление, чтобы сделать чертежи аппаратуры +свободными.</p> + +<h3 id="levels-of-design">Уровни проектирования</h3> + +<p>У программ есть разные уровни реализации; в пакет могут входить библиотеки, +команды и сценарии, например. Но эти уровни по существу не важны для свободы +программ, потому что все их можно сделать свободными. Составление +компонентов программы — это работа такого же плана, что и +составление программы, которая объединяет компоненты; точно так же сборка +компонентов из исходного текста — это операция такого же плана, +что и сборка объединенной программы из исходного текста. Чтобы сделать все +это целиком свободным, нужно просто продолжать работу, пока мы не выполним +ее всю.</p> + +<p>Таким образом, мы настаиваем, чтобы программа была свободна на всех +уровнях. Чтобы программа могла считаться свободной, каждая строка +составляющего ее исходного текста должна быть свободной, чтобы вы могли +пересобрать программу исключительно из свободного исходного текста.</p> + +<p>В отличие от этого, физические объекты часто складываются из компонентов, +которые проектируют и собирают на заводе другого типа. Например, компьютер +делают из микросхем, но проектирование (или изготовление) микросхем сильно +отличается от проектирования (или изготовления) из микросхем компьютера.</p> + +<p>Таким образом, нам надо различать <em>уровни</em> конструкции цифрового +продукта (а может быть, и каких-то других видов продуктов). Плата, на +которой соединяются микросхемы — это один уровень; конструкция +каждой микросхемы — это другой уровень. В ПЛИС связи элементарных +ячеек — это один уровень, а сами элементарные ячейки — +другой уровень. В идеальном будущем нам нужны будут свободные чертежи для +всех уровней. В нынешних обстоятельствах сделать свободным хотя бы один +уровень — это уже значительный прогресс.</p> + +<p>Однако если чертежи одного уровня сочетают свободные и несвободные +части — например, если “свободная” схема на языке +описания аппаратуры включает в себя несвободные +“ядра” — мы должны заключить, что чертеж в целом на +этом уровне несвободен. То же — для несвободных +“мастеров” или “макросов”, если они определяют часть +взаимных соединений микросхем или программно соединяемых частей +микросхем. Свободные части могут быть шагом к будущей цели свободных +чертежей, но достижение цели означает замену несвободных частей. В мире +свободы несвободные части никогда не допустимы.</p> + +<h3 id="licenses">Авторское право и лицензии для свободных чертежей аппаратуры</h3> + +<p>Чертеж аппаратуры делают свободным, выпуская его под свободной лицензией. Мы +рекомендуем Стандартную общественную лицензию GNU версии 3 или более +поздней. Мы составляли ее, учитывая возможность такого применения.</p> + +<p>Авторское лево на электронные схемы и недекоративные формы объектов не +заходит так далеко, как можно было бы предположить. Авторское право на эти +чертежи оговаривает только то, как эти чертежи рисуются или +записываются. Авторское лево — это способ применения авторского +права, так что оно действует только в тех пределах, в каких действует +авторское право.</p> + +<p>Например, электронная схема как совокупность соединений не может быть +объектом авторского права (и тем самым авторского лева). Определения схем, +написанные на языке описания аппаратуры, могут быть объектом авторского +права (и тем самым авторского лева), но авторское лево распространяется +только на детали выражений языка описания аппаратуры, а не на совокупность +соединений, которую они порождают. По закону каждый может нарисовать ту же +совокупность соединений так, чтобы это выглядело по-другому, или написать +другое определение на языке описания аппаратуры, которое породит ту же +схему. </p> + +<p>Авторское право не распространяется на физические электронные схемы, так что +когда монтируют экземпляры схемы, лицензия чертежей по закону не влияет на +то, что можно делать с собранными устройствами.</p> + +<p>В случае изображений объектов и моделей для трехмерных принтеров авторское +право не распространяется на создание другого изображения такой же формы +чисто функционального объекта. Оно также не распространяется на +функциональные физические объекты, сделанные по этому изображению. В рамках +авторского права каждый волен создавать их и пользоваться ими (а нам эта +свобода очень нужна). В США авторское право не распространяется на +функциональные стороны, описанные чертежом, но <a +href="http://www.copyright.gov/title17/92chap13.html#1301"> на декоративные +стороны распространяется</a>. Когда у одного и того же объекта есть и +декоративные, и функциональные стороны, мы попадаем в сложную ситуацию <a +href="#fn2">(*)</a>.</p> + +<p>Все это может быть верно и в вашей стране, а может и не быть. Перед тем как +производить объекты на продажу или в большом количестве, вы должны +проконсультироваться с местным юристом. Авторское право — не +единственная проблема, на которую нужно обратить внимание. На вас могут +напасть с помощью патентов (скорее всего, правообладателями будут лица, +никак не связанные с созданием чертежей, которыми вы пользуетесь), могут +быть и другие юридические трудности.</p> + +<p>Имейте в виду, что авторское и патентное право — это совершенно +разные вещи. Кто думает, будто у них есть хоть что-то общее, ошибается. Вот +почему выражение “<a href="/philosophy/not-ipr.html">интеллектуальная +собственность</a>” — это чистое заблуждение, от него нужно +полностью отказаться.</p> + +<hr /> + +<p id="fn2">* Полезные сведения об этой сложности для США приводятся в <a +href="https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf"> +статье Public Knowledge</a>, хотя авторы ее впадают в общую ошибку, +употребляя несуразное понятие “интеллектуальная собственность” и +пропагандистское выражение “<a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">защита</a>”.</p> + +<h3 id="promoting">Содействие свободным чертежам аппаратуры с помощью хранилищ</h3> + +<p>Самый действенный способ поощрять публикации чертежей аппаратуры под +свободными лицензиями — устанавливать правила на сайтах, где они +публикуются. Операторы сайта должны ставить свободу тех, кто станет +применять чертежи, выше предпочтений тех, кто эти чертежи делает. Это +означает требование свободы чертежей полезных объектов как условие их +размещения.</p> + +<p>В случае декоративных объектов этот аргумент неприменим, так что нет +необходимости настаивать на том, чтобы они были свободны. Однако мы должны +настаивать на том, чтобы ими можно было обмениваться. Таким образом, у +сайта, на котором размещаются модели как декоративных, так и функциональных +объектов, должны быть соответствующие правила лицензирования для каждой из +категорий.</p> + +<p>Я предлагаю, чтобы для чертежей цифровой аппаратуры сайт настаивал на GNU +GPL версии 3 или более поздней, Apache 2.0 или CC0. Для +функциональных трехмерных моделей сайт должен просить автора чертежа выбрать +одну из четырех лицензий: GNU GPL версии 3 или более поздней, +Apache 2.0, CC-SA, CC-BY или CC0. Для декоративных моделей сайт должен +предлагать GNU GPL версии 3 или более позднюю, Apache 2.0, CC0 или +любую из лицензий Creative Commons.</p> + +<p>Сайт должен требовать, чтобы все чертежи публиковались в виде исходного +текста, причем исходный текст в секретных форматах, которые можно применять +только в несвободных системах проектирования, не годится. Для трехмерных +моделей <a +href="//ru.wikipedia.org/wiki/STL_(%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82_%D1%84%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%B0)"> +формат STL</a> не является предпочтительным для редактирования модели, +следовательно, это не исходный текст, так что сайт не должен его принимать, +разве что кроме случаев, когда он сопровождает настоящий исходный текст.</p> + +<p>Нет оснований выбирать только один формат исходного текста чертежей +аппаратуры, но форматы исходного текста, которые пока не могут +обрабатываться свободными программами, должны приниматься в лучшем случае +неохотно.</p> + +<h3 id="warranties">Свободные чертежи аппаратуры и гарантии</h3> + +<p>В целом, у авторов свободных чертежей аппаратуры нет моральной обязанности +предлагать гарантию тем, кто изготавливает эту аппаратуру. Это не то же +самое, что продавать физическую аппаратуру, которая должна сопровождаться +гарантией продавца или разработчика.</p> + +<h3 id="conclusion">Заключение</h3> + +<p>У нас уже есть лицензии, подходящие для того, чтобы делать наши чертежи +аппаратуры свободными. Нам как сообществу остается только признать, что +именно это мы должны делать, и настаивать на свободных чертежах, когда +объекты изготавливаем мы сами.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015, 2016, 2018, 2019 Richard Stallman<br />Copyright +© 2015, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html new file mode 100644 index 0000000..c9cb165 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-open-overlap.html @@ -0,0 +1,132 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-open-overlap.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободные программы и открытый исходный текст - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-open-overlap.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Соотношение свободных программ и открытого исходного текста </h2> + +<p>Вот как соотносятся друг с другом множества <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">свободных программ и +открытого исходного текста</a>:</p> + +<pre> +<code> + ------------------------------------- + / | | \ + | | | | + | | Исходный текст выпущен | | + | | под GNU *GPL, | | + | | Apache, первоначальной BSD | | + | | модифицированной BSD, X11, | | +свободные < | expat, Pyghon, MPL и т.д. | | открытый + | | (исполняемые файлы | > исходный + | | не тивоизованы) | | текст + | | | | + | | | | + | | | | + \ | | | + ------------------------------------- | + | тивоизованные устройства | прочие | / + ------------------------------------- +</code> +</pre> + +<p>Программы, представляющие открытый исходный текст, но не свободные, +составляют небольшую часть по отношению к тем, что свободны. Если изображать +нижний ряд в масштабе, то текст нужно было бы писать мелким шрифтом, +возможно, слишком мелким, чтобы его можно было бы прочесть.</p> + +<p>Тивоизованные (“<a +href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html">тиранические</a>”) +устройства содержат несвободные исполняемые файлы, сделанные из исходного +текста, который свободен. На 2013 год многие устройства на базе +Android являются тираническими, но некоторые таковыми не являются.</p> + +<!-- don't link here to the list of nonfree licenses. +That gives the wrong idea, since most of those are not open source either. --> +<p>“Прочие” обозначает программы, исходный текст которых +распространяется под лицензиями, которые являются лицензиями открытого +исходного текста, но не являются лицензиями свободных программ. Несколько +таких лицензий было написано около 2000 года, они применялись для +выпуска некоторых программ. Мы давно не слышали о том, чтобы такие лицензии +применялись на практике, но у нас нет причин думать, что ими никогда не +пользуются.</p> + +<p>Большинство лицензий несвободных программ не являются и лицензиями программ +с открытым исходным текстом.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/07/14 16:28:42 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-even-more-important.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-even-more-important.html new file mode 100644 index 0000000..3cd2ec4 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-even-more-important.html @@ -0,0 +1,415 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободные программы стали еще важнее - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свободные программы стали еще важнее</h2> + +<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address> + +<p><em>Существенно отредактированная версия этой статьи была опубликована в <a +href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"> +Уайеред</a>.</em></p> + +<p><em>См. <a +href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"> +14-минутный видеодоклад</a> по этим вопросам.</em></p> + +<div class="announcement"> +<p> +<a href="/help/help.html">Чем вы можете помочь движению за свободные +программы</a> +</p> +</div> +<hr class="thin" /> + +<p>С 1983 года движение за свободные программы выступает за свободу +пользователей компьютеров — за то, чтобы пользователи +контролировали программы, которыми пользуются, а не наоборот. Когда +программа уважает свободу и сообщество пользователей, мы называем ее +“свободной программой”.</p> + +<p>Мы также подчеркиваем, что мы говорим о свободе, а не стоимости. Некоторые +несвободные программы, такие как Photoshop, очень дороги; другие, такие как +Flash Player, доступны бесплатно — но это второстепенная +подробность. В любом случае они дают разработчику программы власть над +пользователями — власть, которой не должно быть ни у кого.</p> + +<p>Эти две программы объединяет другое: и та, и другая +<em>вредоносна</em>. Другими словами, в обеих есть функции для ущемления +пользователя. В наши дни несвободные программы часто вредоносны потому, что +<a href="/proprietary/proprietary.html">власть развращает +разработчиков</a>. На январь 2020 года в этом каталоге перечислены около 450 +примеров различных вредоносных функций, но это, безусловно, только верхушка +айсберга.</p> + +<p>Когда программы свободны, пользователи их контролируют, как лично, так и +коллективно. Так что они контролируют то, что делают их компьютеры (в +предположении, что эти компьютеры <a +href="/philosophy/loyal-computers.html">лояльны</a> и выполняют то, что им +велят программы пользователей).</p> + +<p>Когда программы несвободны, программа контролирует пользователей, а какое-то +другое лицо (разработчик или “владелец”) контролирует +программу. Так что несвободная программа дает своему разработчику власть над +пользователями. Это само по себе несправедливо, более того, это подталкивает +разработчика на другие несправедливости в отношении пользователя.</p> + +<p>Даже когда несвободные программы не откровенно вредоносны, у их +разработчиков есть стимул делать их <a +href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/">вызывающими +зависимость, контролирующими и манипулирующими пользователем</a>. Можно +говорить, как это делает автор статьи, что у разработчиков есть моральная +обязанность не делать этого, но обычно они преследуют свои интересы. Если вы +не хотите, чтобы это происходило, убедитесь, что программу контролируют ее +пользователи.</p> + +<p>Свобода означает контроль над своей собственной жизнью. Если вы применяете +программу в процессе своей жизнедеятельности, ваша свобода зависит от того, +контролируете ли вы эту программу. Вы заслуживаете контроля над программами, +которыми пользуетесь, тем более — когда вы применяете их для +того, что в вашей жизни важно.</p> + +<p>Для того, чтобы пользователи контролировали программу, требуется четыре <a +href="/philosophy/free-sw.html"> важнейших свободы</a>. +</p> + +<div class="important"> +<p>(0) Свобода выполнять программу как вам угодно, в любых целях.</p> + +<p>(1) Свобода изучать “исходный текст” программы и править его, +чтобы программа проводила ваши вычисления как вам угодно. Программы пишутся +программистами на языках программирования (сочетающих естественные языки с +алгеброй) — и это образует форму программы, которую называют +“исходный текст”. Всякий, кто умеет программировать и у кого +есть программа в форме исходного текста, может прочесть исходный текст и +понять, как она работает, а также внести изменение. Когда все, что у вас +есть — это исполняемая форма, последовательность чисел, которые +компьютер эффективно выполняет, но которые человеку понимать крайне трудно, +то разбираться в программе и править ее в этом виде трудно до невозможности.</p> + +<p>(2) Свобода копировать и распространять свободные копии когда вам +угодно. (Это не обязанность; вы делаете это по своему выбору. Если программа +свободна, это не значит, что кто-то обязан предлагать вам копию или что вы +обязаны предлагать копию ему. Распространение программы среди пользователей +без свободы несправедливо по отношению к ним; однако решение не +распространять программу — пользоваться ею частным +порядком — не сопряжено с несправедливостью в отношении +кого-либо.)</p> + +<p>(3) Свобода копировать и распространять свои измененные версии когда вам +угодно.</p> +</div> + +<p>Первые две свободы означают, что каждый пользователь может осуществлять +индивидуальный контроль над программой. Другие две свободы позволяют любой +группе пользователей вместе осуществлять <em>коллективный контроль</em> над +программой. Если есть все четыре свободы, пользователи полностью +контролируют программу. Если хотя бы одной из них недостает, программа +является несвободной.</p> + +<p>Для практической деятельности применяются также другие виды произведений, в +том числе рецепты приготовления блюд, такие образовательные произведения, +как учебники, такие справочные произведения, как словари и энциклопедии, а +также шрифты для отображения абзацев текста, электрические схемы, по которым +люди делают аппаратуру, шаблоны для изготовления прикладных (не только +декоративных) объектов на трехмерном принтере. Поскольку это не программы, +движение за свободные программы, строго говоря, на них не распространяется; +однако к ним применимы те же самые рассуждения, которые приводят к тому же +самому выводу: эти произведения должны нести те же четыре свободы.</p> + +<p>Свободная программа позволяет вам копаться в ней, чтобы заставить ее делать +то, что вы хотите (или чтобы она прекратила делать то, что вам не по +вкусу). Может быть, это звучит смешно, если вы привыкли к несвободным +программам, опечатанному ящику, но в мире свободы это обычное дело; это +хороший способ учиться программировать. Даже традиционному американскому +развлечению, самодеятельной доработке автомобилей, мешает то, что машины +теперь содержат несвободные программы.</p> + +<h3>Несправедливость несвободных программ</h3> + +<p>Если пользователи не контролируют программу, программа контролирует +пользователей. Если программа несвободна, есть какое-то лицо, разработчик +или “владелец” программы, которое контролирует +программу — и таким образом осуществляет власть над ее +пользователями. Несвободная программа — иго, орудие +несправедливой власти.</p> + +<p>В возмутительных случаях (хотя такие случаи стали вполне обычными) <a +href="/proprietary/proprietary.html"> несвободные программы составляют так, +чтобы они шпионили за пользователями, ограничивали их, подвергали цензуре и +злоупотребляли ими</a>. Например, операционная система <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">ай-штучек</a> Apple делает +все это, как и Windows на портативных устройствах с процессорами ARM. В +Windows, встроенных программах мобильных телефонов и Google Chrome для +Windows есть универсальный черный ход, который позволяет некоторой компании +удаленно изменять программы, не спрашивая разрешения. В Amazon Kindle есть +черный ход для удаления книг.</p> + +<p>Применение несвободных программ в “Интернете вещей” обратило бы +его в “<a +href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806">Интернет +телеторговцев</a>”, а также “Интернет соглядатаев”.</p> + +<p>С целью покончить с несправедливостью несвободных программ движение за +свободные программы разрабатывает свободные программы с тем, чтобы +пользователи могли освободить себя. Мы приступили к этому +в 1984 году, разрабатывая свободную операционную систему <a +href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Сегодня GNU работает на миллионах +компьютеров, главным образом в виде <a +href="/gnu/gnu-linux-faq.html">комбинации GNU/Linux</a>.</p> + +<p>Передача программы пользователям без свободы несправедлива по отношению к +ним; однако решение не распространять программу не сопряжено с +несправедливостью в отношении кого-либо. Если вы пишете программу и +пользуетесь ею частным порядком, это не делает другим ничего плохого (вы +упускаете возможность сделать добро, но это не то же самое, что делать +зло). Таким образом, когда мы говорим, что все программы должны быть +свободны, мы подразумеваем, что каждая копия должна приходить с четырьмя +свободами, но не подразумеваем, что у кого-то есть обязанность предлагать +вам копию.</p> + +<h3>Несвободные программы и услуги-замены программ</h3> + +<p>Несвободные программы были первым способом, которым компании могли отнять у +людей контроль над вычислениями. Сегодня есть другой способ под названием +услуга-замена программ. Это значит, что вы даете чужому серверу решать ваши +собственные вычислительные задачи.</p> + +<p>Услуга-замена программ не означает, что программы на сервере несвободны +(хотя часто так и есть). Однако пользование ею приводит к тем же +несправедливостям, что и пользование несвободной программой: это две дороги +в одно и то же нехорошее место. Возьмем в качестве примера такой услуги +службу перевода: пользователь посылает текст на сервер, а сервер переводит +его (скажем, с английского на испанский) и отсылает перевод +пользователю. Так вот, выполнение перевода находится под контролем оператора +сервера, а не пользователя.</p> + +<p>Если вы пользуетесь услугой-заменой программ, оператор сервера контролирует +ваши вычисления. Это требует вверять все участвующие в обработке данные +оператору сервера, которого будут также принуждать показывать их +государству — <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> так кого же, в +конце концов, этот сервер обслуживает?</a></p> + +<h3>Первичные и вторичные несправедливости</h3> + +<p>Когда вы пользуетесь несвободными программами или услугами-заменами +программ, прежде всего вы поступаете дурно с самим собой, потому что это +дает какому-то лицу несправедливую власть над вами. Вы должны уйти от этого +ради самих себя. Это также означает несправедливость в отношении других, +если вы обещаете не обмениваться. Держать такое обещание — зло, а +не сдержать его — меньшее зло; чтобы быть по-настоящему честным, +вам вообще не следует давать этого обещания.</p> + +<p>Есть случаи, когда пользование несвободными программами оказывает прямое +давление, под которым другие делают то же. Характерный пример — +Skype: когда один человек пользуется несвободной программой-клиентом Skype, +от другого человека тоже требуется пользоваться этой программой — +таким образом оба уступают свою свободу (эта же проблема есть у Google +Hangouts). Пользоваться такими программами нельзя даже предлагать. Мы должны +отказываться от пользования такими программами даже на короткий срок, даже +на чужом компьютере.</p> + +<p>Другой вред от применения несвободных программ и услуг-замен программ +заключается в том, что это вознаграждает агрессора, поощряя дальнейшее +развитие этой программы или “службы” и подводя в свою очередь +еще большее число людей под пяту компании.</p> + +<p>Все формы косвенного вреда усиливаются, когда пользователь представляет +собой общественное учреждение или учебное заведение.</p> + +<h3>Свободные программы и государство</h3> + +<p>Общественные органы существуют для народа, а не сами для себя. Когда они +проводят вычисления, они делают это для народа. Их обязанность — +поддерживать полный контроль над этими вычислениями, чтобы они могли +гарантировать, что они проводятся для народа должным образом (в этом состоит +вычислительный суверенитет государства). Они никогда не должны допускать, +чтобы контроль над государственными вычислениями попал в частные руки.</p> + +<p>Чтобы поддерживать контроль над народными вычислениями, общественные органы +не должны делать это с помощью несвободных программ (программ, +контролируемых кем-либо, кроме государства). И они не должны доверять +вычисления службам, запрограммированным и управляемым кем-то, отличным от +государства, поскольку это была бы услуга-замена программы.</p> + +<p>В одном жизненно важном случае у несвободной программы нет вообще никакой +защиты — при защите от ее разработчика. А разработчик может +помогать другим обходить меры безопасности. <a +href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft +показывает ошибки в Windows АНБ</a> (государственному агентству цифрового +шпионажа США), перед тем как их исправить. Мы не знаем, поступает ли так же +Apple, но эта компания находится под таким же давлением государства, как и +Microsoft. Если правительство любой другой страны пользуется такими +программами, это ставит под угрозу национальную безопасность. Вы хотите, +чтобы АНБ взломала компьютеры вашего правительства?См. наши <a +href="/philosophy/government-free-software.html"> рекомендации по +государственной политике поддержки свободных программ</a>.</p> + +<h3>Свободные программы и образование</h3> + +<p>Школы (т.е. вся образовательная деятельность) оказывают влияние на будущее +общества посредством того, чему они учат. Они должны обучать исключительно +свободным программам, чтобы использовать свое влияние во благо. Обучать +несвободной программе — все равно что прививать зависимость, а +это идет вразрез с задачами образования. Обучая пользоваться свободными +программами, школы будут направлять общество к свободному будущему и +помогать талантливым программистам овладеть этим мастерством.</p> + +<p>Они будут вырабатывать у учащихся привычку сотрудничать, помогать другим. В +каждом классе должно быть правило: “Учащиеся! Этот класс — +место, где мы обмениваемся своими знаниями. Если вы приносите в класс +программу, вы не можете держать ее при себе — вы должны +обмениваться копиями с остальным классом — в том числе исходным +текстом программы на случай, если кто-то еще захочет изучить его. Стало +быть, приносить в класс несвободные программы не позволено, кроме как для +обратной разработки этих программ”.</p> + +<p>Разработчики несвободных программ хотели бы, чтобы мы наказывали учащихся, у +которых в душе достаточно добра, чтобы обмениваться программами, и пресекать +действия тех, кто достаточно любознателен и хочет изменить программы. Это +плохое образование. Более подробно о применении свободных программ в школах +говорится на <a href="/education/"> http://www.gnu.org/education/</a>.</p> + +<h3>Свободные программы: не просто “преимущества”</h3> + +<p>Меня часто просят описать “преимущества” свободных программ. Но +слово “преимущества” слишком слабо, когда речь идет о +свободе. Жизнь без свободы — угнетение, и к вычислительной +технике это относится так же, как и к любой другой деятельности в нашей +жизни. Мы должны отказываться передавать разработчикам программ или +вычислительных услуг контроль над вычислениями, которые мы проводим. Это +правильно из эгоистических соображений; но не только из эгоистических.</p> + +<p>В свободу входит свобода сотрудничества с другими. Отказ людям в этой +свободе означает, что их оставляют беспомощными, а это начало системы +угнетения их. Мы, члены сообщества свободного программного обеспечения, +очень хорошо знаем о том, как важна свобода сотрудничества, поскольку наша +работа состоит в организованном сотрудничестве. Если знакомая приходит к вам +в гости и видит, что вы пользуетесь программой, она может попросить +копию. Программа, которая не дает вам себя перераспространять или заявляет, +что вам этого “не полагается”, антисоциальна.</p> + +<p>В вычислительной технике сотрудничество подразумевает перераспространение +точных копий программы среди других пользователей. Оно подразумевает также +распространение среди них версий с вашими изменениями. Свободные программы +поощряют эти формы сотрудничества, в то время как несвободные программы их +запрещают. Они запрещают перераспространение копий, а отказывая +пользователям в исходном тексте, они не дают им вносить +изменения. Услуги-замены программ приводят к тому же: если ваши вычисления +проводятся в сети на чужом сервере, чужой копией программы, то вы не можете +заглянуть в нее, потрогать программу, которая проводит ваши вычисления, так +что вы не можете ни перераспространять, ни изменять ее.</p> + +<h3>Заключение</h3> + +<p>Мы заслуживаем контроля над своими собственными вычислениями; как нам +завоевать этот контроль? Отказом от несвободных программ на компьютерах, +которыми мы владеем или регулярно пользуемся, и отказом от услуг-замен +программ. <a href="/licenses/license-recommendations.html"> Разработкой +свободных программ</a> (для тех из нас, кто умеет программировать). Отказом +развивать несвободные программы или услуги-замены программ, а также +содействовать им. <a href="/help/help.html"> Распространением этих идей в +обществе</a>.</p> + +<p>Вместе с тысячами пользователей мы делаем это с 1984 года, и именно +поэтому у нас теперь есть свободная операционная система GNU/Linux, которой +может пользоваться каждый — и программист, и +непрограммист. Вступайте в наши ряды в качестве программиста или +активиста. Сделаем свободными всех пользователей компьютеров!</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman<br +/>Copyright © 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, +Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-for-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-for-freedom.html new file mode 100644 index 0000000..2520fd8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-for-freedom.html @@ -0,0 +1,501 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему “свободные программы” лучше, чем “открытый исходный +текст” - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему выражение “свободные программы” лучше, чем +“открытый исходный текст”</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Эта статья была серьезно переработана в статью <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему ‘открытый +исходный текст’ не передает понятия ‘свободная +программа’</a>, которая гораздо лучше. Мы сохраняем эту версию по +историческим причинам.</p></blockquote> +</div> + +<p> +Хотя свободные программы под любым другим названием дали бы вам ту же самую +свободу, очень важно, какое название мы употребляем: разные слова +<em>передают разные мысли</em>.</p> + +<p> +В 1998 году в сообществе свободного программного обеспечения некоторые +стали употреблять термин <a href="https://opensource.org/">“программы +с открытым исходным текстом”</a> вместо термина <a +href="/philosophy/free-sw.html">“свободные программы”</a> для +описания того, чем они занимаются. Термин “открытый исходный +текст” быстро стал ассоциироваться с другим подходом, другой +философией, другими ценностями и даже другим критерием приемлемости +лицензий. Сегодня движение за свободное программное обеспечение и движение +за открытый исходный текст — <a href="#relationship">два +отдельных движения</a> с разными взглядами и целями, хотя мы можем работать +и работаем вместе над некоторыми практическими проектами.</p> + +<p> +Принципиальная разница между этими двумя движениями лежит в их ценностях, в +их мировоззрении. Для движения за открытый исходный текст вопрос, нужно ли +открывать исходный текст программы,— вопрос практический, а не +этический. Как сказал один человек, “открытый исходный +текст — это методика разработки; свободные программы — +это общественное движение”. Для движения за открытый исходный текст +несвободные программы — это неоптимальное решение. Для движения +за свободное программное обеспечение несвободные программы — это +социальная проблема, а свободные программы — решение.</p> + +<h3 id="relationship">Связь между движением за свободное программное обеспечение и движением за +открытый исходный текст</h3> + +<p> +Движение за свободное программное обеспечение и движение за открытый +исходный текст — как два политических лагеря внутри сообщества +свободного программного обеспечения.</p> + +<p> +Радикальные группы шестидесятых годов XX века были известны своей +склонностью к расколам: организации разбивались из-за несогласия в деталях +стратегии, и две дочерние группы считали друг друга противниками. Или, по +крайней мере, у людей было такое впечатление, независимо от того, было ли +это верно.</p> + +<p> +Отношения между движением за свободное программное обеспечение и движением +за открытый исходный текст прямо противоположны этой картине. У нас есть +разногласия в основных принципах, но мы более или менее согласны в +практических рекомендациях. Итак, мы можем работать и работаем вместе над +конкретными проектами. Мы не думаем о лагере открытого исходного текста как +о противнике. Противник — <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободные +программы</a>.</p> + +<p> +Мы не против движения за открытый исходный текст, но мы не хотим, чтобы нас +сваливали в одну кучу с ними. Мы признаем их вклад в наше сообщество, но мы +создали это сообщество, и мы хотим, чтобы люди это знали. Мы хотим, чтобы +люди связывали наши достижения с нашими ценностями и нашей философией, а не +с их философией и ценностями. Мы хотим, чтобы нас слышали и чтобы нас не +заслоняла группа с другими взглядами. Чтобы люди не думали, что мы являемся +частью их, мы заботимся о том, чтобы избегать употребления слова +“открытый” для описания свободных программ, или его +противоположности, слова “закрытый”, когда говорим о несвободных +программах.</p> + +<p> +Поэтому упоминайте, пожалуйста, о движении за свободное программное +обеспечение, когда вы говорите о работе, которую мы выполнили, и о +программах, которые мы разработали — например об операционной +системе <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p> + +<h3 id="comparison">Сопоставление терминов</h3> + +<p> +В остальной части статьи сравниваются два термина — +“свободные программы” и “открытый исходный +текст”. Объясняется, почему термин “открытый исходный +текст” на самом деле не решает никаких проблем, а создает их.</p> + +<h3 id="ambiguity">Неоднозначность</h3> + +<p> +У термина “свободная программа” есть проблема неоднозначности: +непреднамеренное значение “программа, которую вы можете получить по +нулевой цене” подходит под этот термин так же, как подразумеваемое +значение “программа, которая дает пользователю определенные +свободы”. Мы решаем эту проблему, публикуя <a +href="/philosophy/free-sw.html">более точное определение свободных +программ</a>, но это не идеальное решение; оно не может полностью устранить +проблему. Однозначный корректный термин был бы лучше, если бы он не заключал +в себе других проблем.</p> + +<p> +К сожалению, у всех альтернатив в английском языке есть свои проблемы. Мы +рассмотрели многое из того, что нам предлагали, но ничто не было так явно +“правильно”, чтобы переход на это был бы хорошей идеей. У каждой +предлагавшейся замены термина “свободная программа” в лучшем +случае есть семантическая проблема подобного рода или даже хуже — +в том числе и у “открытого исходного текста”.</p> + +<p> +Официальное определение “программы с открытым исходным текстом” +в том виде, в каком оно опубликовано Инициативной группой открытого +исходного текста, очень близко к нашему определению свободной программы; +однако оно несколько более свободно в некоторых отношениях, и они приняли +несколько лицензий, которые мы считаем недопустимо жесткими для +пользователей. Однако очевидное значение выражения “программа с +открытым исходным текстом” — “вы можете смотреть на +исходный текст”. Этот критерий намного слабее, чем определение +свободной программы; ему соответствуют свободные программы, но также и +некоторые <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"> +несвободные</a> программы, в том числе Xv и Qt под первоначальной лицензией +(до перехода на QPL).</p> + +<p> +Это наивное толкование “открытого исходного текста” не означает +того, что подразумевают его защитники. Это приводит к тому, что большинство +людей неверно понимают, за что выступают эти защитники. Вот как писатель Нил +Стефенсон определил “открытый исходный текст”:</p> + +<blockquote><p> +“Linux — это программа с ‘открытым исходным +текстом’, что попросту означает, что каждый может получить копии +файлов исходного текста”. +</p></blockquote> + +<p> +<!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf"> + state of +Kansas</a> published a similar definition: --> +Я не думаю, что он преднамеренно стремился отвергнуть или оспорить +“официальное” определение. Я полагаю, он просто применил правила +английского языка, чтобы получить смысл термина. Штат Канзас опубликовал +сходное определение: +</p> + +<blockquote><p> +“Применение программ с открытым исходным текстом +(ПОИТ). ПОИТ — это программа, исходный текст которой свободно и +публично доступен, хотя разные лицензионные соглашения по-разному +определяют, что позволено делать этим исходным текстом”. +</p></blockquote> + +<p> +Конечно, сторонники открытого исходного текста пытались бороться с этим, +опубликовав точное определение термина, точно так же, как мы сделали это для +“свободных программ”.</p> + +<p> +Но для “свободных программ” объяснение просто — +человек, который ухватил идею “вольная речь, а не бесплатное +пиво”, никогда больше не поймет термин неправильно. Такого же краткого +способа объяснить официальное значение “открытого исходного +текста” и ясно показать, почему естественное определение неверно, не +существует.</p> + +<h3 id="fear">Боязнь свободы</h3> + +<p> +Главный аргумент в пользу термина “открытый исходный текст” +состоит в том, что “свободные программы” отпугивают некоторых +людей. Это правда: говорить о свободе, об этических проблемах, об +ответственности, а не только об удобстве, значит просить людей думать о +вещах, которые они, возможно, предпочли бы игнорировать. Это может вызывать +дискомфорт, и некоторые могут просто отвернуться от этого. Но из этого не +следует, что для общества было бы лучше, если бы мы перестали говорить об +этом.</p> + +<p> +Несколько лет назад разработчики свободных программ заметили последствия +этого дискомфорта, и некоторые из них стали искать пути избежать его. Они +поняли, что умалчивая об этике и свободе и говоря только о немедленных +практических выгодах определенных свободных программ, они могли бы более +эффективно “всучивать” эти программы определенным пользователям, +особенно предпринимателям. Термин “открытый исходный текст” +предлагается как способ сделать этого больше — способ быть +“более приемлемыми для деловых кругов”. Взгляды и ценности +движения за открытый исходный текст основаны на этом решении.</p> + +<p> +Этот подход оказался эффективным с его собственной точки зрения. Сегодня +многие переходят на свободные программы по чисто практическим причинам. Само +по себе это хорошо, но это не все, что нам нужно! Привлечение пользователей +к свободным программам — это не вся работа, это только первый +шаг.</p> + +<p> +Рано или поздно этих пользователей пригласят вернуться назад к несвободным +программам ради какой-нибудь практической выгоды. Бесчисленные компании +стремятся предложить такое искушение. В каком случае пользователи будут +отказываться? Только если они научились <em>ценить свободу</em>, которую им +дают свободные программы, ради самой свободы. Наша задача — +разнести эту мысль,— и чтобы сделать это, нам необходимо говорить о +свободе. Подход “умалчивания” по отношению к предпринимателям в +определенной мере может быть полезен для сообщества, но разговоры о свободе +должны быть в избытке.</p> + +<p> +В настоящее время у нас избыток первого и недостаток второго. Большинство из +тех, кто связан со свободными программами, мало говорит о +свободе — обычно потому, что они стремятся быть “более +приемлемыми для предпринимателей”. В особенности это характерно для +поставщиков программ. Некоторые дистрибутивы операционной системы <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> добавляют несвободные программы +к основной свободной системе и приглашают пользователей рассматривать это +как достоинство, а не шаг назад от свободы.</p> + +<p> +Нам не удается отвечать на приток пользователей свободных +программ — не удается рассказывать людям о свободе и нашем +сообществе, как только они вступают в него. Вот почему несвободные программы +(такие, какой была библиотека Qt, когда к ней пришла первая известность) и +частично несвободные дистрибутивы операционных систем находят такую +благодатную почву. Перестать пользоваться словом “свободный” +сейчас было бы ошибкой; нам нужно больше, а не меньше, говорить о свободе.</p> + +<p> +Если те, кто пользуется термином “открытый исходный текст”, +привлекают больше пользователей в наше сообщество, это полезно, но остальным +из нас нужно еще больше работать, чтобы привлечь внимание этих пользователей +к проблеме свободы. Чаще и громче, чем когда-либо прежде, мы должны +говорить: “Это свободная программа, она дает вам свободу!”</p> + +<h3 id="newinfeb">Мог бы помочь товарный знак?</h3> + +<p> +Защитники “программ с открытым исходным текстом” пытались +сделать это товарным знаком, говоря, что это дало бы им возможность +предотвратить злоупотребления. Впоследствии от этой инициативы отказались, +поскольку термин был слишком описателен, чтобы быть товарным знаком; таким +образом, “открытый исходный текст” имеет такой же юридический +статус, как “свободные программы”: <em>юридических</em> +ограничений на его употребление не существует. Мне сообщали, что некоторые +компании называли пакеты программ “открытым исходным текстом” +несмотря на то, что они не удовлетворяли официальному определению; я сам +несколько раз сталкивался с такими случаями.</p> + +<p> +Но была бы ли большая разница, если бы применялся термин, который был бы +товарным знаком? Не обязательно.</p> + +<p> +Компании также часто делали объявления, создающие впечатление, что программа +является “программой с открытым исходным текстом”, явно не +говоря об этом. Например, в одном из объявлений IBM о программе, которая не +удовлетворяла официальному определению, сказано так:</p> + +<blockquote><p> +Как общепринято в сообществе открытого исходного текста, пользователи +этих... средств смогут сотрудничать с IBM... +</p></blockquote> + +<p> +В действительности здесь не говорилось, что программа <em>является</em> +программой с “открытым исходным текстом”, но многие читатели не +заметили этой детали. (Я должен отметить, что IBM искренне пыталась сделать +эту программу свободной и впоследствии приняла новую лицензию, которая +действительно делает программу свободной и с “открытым исходным +текстом”; но когда публиковалось объявление, программа не была ни тем, +ни другим.)</p> + +<p> +А вот как компания Cygnus Solutions, которая сформировалась как фирма, +занимавшаяся свободными программами, а впоследствии ответвилась (так +сказать) на несвободные программы, рекламировала несвободные программные +продукты:</p> + +<blockquote><p> +Cygnus Solutions — лидер рынка открытого исходного +текста — только что выпустила два продукта на рынке [GNU/]Linux. +</p></blockquote> + +<p> +В отличие от IBM, Cygnus не пыталась сделать эти пакеты свободными +программами, и эти пакеты не приближались к этому. Но Cygnus на самом деле +не заявляла, что это — “программы с открытым исходным +текстом”, они только воспользовались термином, чтобы создать у +невнимательных читателей такое впечатление.</p> + +<p> +Эти наблюдения наводят на мысль, что товарный знак по-настоящему не +предотвратил бы путаницы, к которой приводит термин “открытый исходный +текст”.</p> + +<h3 id="newinnovember">Заблуждения(?) об “открытом исходном тексте”</h3> + +<p> +Определение открытого исходного текста достаточно ясно, и совершенно ясно, +что типичная несвободная программа ему не удовлетворяет. Таким образом, +можно считать, что выражение “компания, занимающаяся открытым исходным +текстом”, обозначает компанию, продукты которой являются свободными +программами (или близки к этому), верно? Увы, многие компании пытаются +вложить в это другое значение.</p> + +<p> +На собрании в “День разработчиков открытого исходного текста” в +августе 1998 года несколько из приглашенных коммерческих разработчиков +заявили, что они намерены сделать свободными программами (или +“открытым исходным текстом”) только часть своей работы. Их +предприятия сосредоточены на разработке несвободных дополнений (программ или +<a href="/philosophy/free-doc.html">документации</a>) для продажи +пользователям этих свободных программ. Они просят нас расценивать это как +нечто правомерное, как часть нашего сообщества, потому что часть денег +передается на развитие свободных программ.</p> + +<p> +В результате эти компании стремятся создать благоприятный ореол +“открытого исходного текста” вокруг своих несвободных +программных продуктов — несмотря на то, что это не +“программы с открытым исходным текстом” — потому что +у них есть какая-то связь со свободными программами или потому что эта же +компания поддерживает также какие-то свободные программы. (Один основатель +компании совершенно открыто заявил, что они будут вкладывать в свободный +пакет программ, который они поддерживают, минимальное количество труда, +необходимое, чтобы не вызвать возмущения сообщества.)</p> + +<p> +За прошедшие годы много компаний внесло вклад в развитие свободных +программ. Некоторые из этих компаний разрабатывали главным образом +несвободные программы, но эти два рода деятельности были разделены; таким +образом, мы могли бы игнорировать их несвободные продукты и работать вместе +с ними над свободными программными проектами. В этом случае мы могли бы +впоследствии честно поблагодарить их за их вклад в свободные программы, не +говоря о том остальном, чем они занимались.</p> + +<p> +Мы не можем поступать так же с этими новыми компаниями, потому что они не +дают нам такой возможности. Эти компании усиленно предлагают обществу +смешать всю их деятельность в одну кучу; они хотят, чтобы мы относились к их +несвободным программам так же благосклонно, как мы относились бы к настоящей +помощи, хотя эти программы такой помощью не являются. Они представляют себя +как “компании открытого исходного текста”, надеясь, что это +создаст у нас смутные теплые чувства по отношению к ним и что мы так же +смутно будем руководствоваться ими.</p> + +<p> +Эта практика манипулирования была бы не менее вредоносна, если бы это +делали, пользуясь термином “свободные программы”. Но компании, +кажется, не употребляют термин “свободные программы” таким +образом; возможно, из-за его связи с идеалами он кажется +неподходящим. Термин “открытый исходный текст” открыл двери для +этой практики.</p> + +<p> +На промышленной выставке в конце 1998 года, посвященной операционной +системе, часто называемой <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">“Linux”</a>, руководитель одной +из выдающихся программистских компаний выступил с отдельным +докладом. Вероятно, его пригласили из-за решения его компании +“поддерживать” эту систему. К сожалению, их форма +“поддержки” состоит в выпуске несвободных программ, которые +работают с системой — другими словами, пользование нашим +сообществом как рынком, а не помощь ему.</p> + +<p> +Он заявил: “Мы ни в коем случае не сделаем наш продукт открытым +исходным текстом, но, возможно, мы сделаем его ‘внутренним’ +открытым исходным текстом. Если мы позволим сотрудникам нашего отдела +поддержки клиентов получить доступ к исходному тексту, они могли бы +исправлять ошибки для клиентов, и мы могли бы предоставить лучший продукт и +лучшее обслуживание”. (Это не точная цитата, поскольку я не записывал +его слов, но в целом это звучало так.)</p> + +<p> +Присутствовавшие говорили мне впоследствии: “Он просто не +понимает”. Но так ли это? Чего именно он не понял?</p> + +<p> +Он вполне понял смысл движения за открытый исходный текст. Это движение +заявляет не то, что у пользователей должна быть свобода, а только то, что +позволение большему числу людей взглянуть на исходный текст и помочь в его +усовершенствовании ускоряет и улучшает разработку. Руководитель вполне это +понял; не желая проводить это в полной мере, включая пользователей, он +обдумывал частичное воплощение этого, внутри компании.</p> + +<p> +Аспект, который он упустил из виду,— это то, что “открытый +исходный текст” призван был замалчивать: то, что пользователи +<em>заслуживают</em> свободы.</p> + +<p> +Популяризация идей свободы — это большая работа; и в этом нужна +ваша помощь. Вот почему в проекте GNU мы остановились на термине +“свободные программы”, чтобы мы могли помочь в этой работе. Если +вы чувствуете, что свобода и единство важны сами по себе — а не +только из-за удобств, которые они несут,— пожалуйста, присоединяйтесь +к нам в применении термина “свободные программы”.</p> + +<hr /> + +<!-- The archived version is truncated. +<p> + +Joe Barr wrote an article called +<a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and +let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p> +--> +<p> +Работа Лакхани и Вольфа <a +href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">о +мотивации разработчиков свободных программ</a> говорит, что значительная +доля мотивируется взглядами, согласно которым программы должны быть +свободными. И это несмотря на то, что они опрашивали разработчиков на +SourceForge — сайте, который не разделяет мнения о том, что +это — вопрос этики.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк опубликован в книге <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: Избранные очерки +Ричарда М. Столмена</cite></a></p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2008 jeder (translation)</p><p>Copyright © 1998, 1999, +2000, 2001, 2007, 2010, 2011, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-intro.html new file mode 100644 index 0000000..42f44a2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-software-intro.html @@ -0,0 +1,156 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Движение за свободное программное обеспечение - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Движение за свободное программное обеспечение</h2> + +<p> +Люди пользуются свободными операционными системами, такими как <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, по разным причинам. Многие +пользователи переходят на них по практическим соображениям: потому, что эта +система эффективна, потому, что она надежна, или из-за удобств, связанных с +возможностью изменять программы, чтобы они делали то, что вам нужно. +</p> + +<p> +В этом нет ничего плохого, но речь идет не просто об удобстве. Речь идет о +вашей свободе и вашем сообществе. +</p> + +<p> +Идея движения за свободное программное обеспечение состоит в том, что у +пользователей компьютеров <a href="/philosophy/why-free.html">должно быть +право формировать сообщество</a>. У вас должна быть свобода помогать самим +себе, изменяя исходный текст программ, чтобы они делали то, что вам нужно, и +свобода помогать своему ближнему, передавая копии программ другим людям; а +также свобода помогать развитию своего сообщества, публикуя улучшенные +версии для того, чтобы другие могли пользоваться ими. +</p> + +<p> +Является ли программа свободной, зависит главным образом от ее +лицензии. Однако программа может быть несвободной также из-за того, что у +вас нет доступа к ее исходному тексту, или потому, что аппаратура не +позволяет вам использовать на ней измененную версию (это называется +“тивоизацией”). +</p> + +<p> +Наше <a href="/philosophy/free-sw.html">подробное определение</a> свободной +программы показывает, как мы оцениваем лицензию, чтобы понять, делает ли она +программы свободными. У нас есть также определенное количество статей о <a +href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">конкретных +лицензиях</a> с пояснениями о достоинствах и недостатках некоторых лицензий, +которые подходят под определение, и почему некоторые другие лицензии слишком +жестки, чтобы удовлетворять определению. +</p> + +<p> +В 1998 году возник термин “открытый исходный текст”; он стал +употребляться в связи со <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">взглядами, которые +значительно отличаются от наших</a>. Люди, разделяющие эти взгляды, обращают +внимание только на практические достоинства свободных программ и тщательно +избегают более глубоких вопросов свободы и общественной солидарности, +которые поднимает движение за свободное программное обеспечение. Сама по +себе идея открытого исходного текста хороша, но она захватывает только самую +поверхность проблемы. Мы не против того, чтобы работать со сторонниками +открытого исходного текста над такими практическими задачами, как разработка +программ, но мы не согласны с их взглядами и отказываемся действовать под их +названием.</p> + +<p> +Если вы думаете, что свобода и сообщество важны сами по себе, пожалуйста, +пользуйтесь вместе с нами гордыми словами “свободные программы” +и помогайте нести эти слова людям. +</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software +Foundation, Inc. +</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:11 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-sw.html new file mode 100644 index 0000000..7797f8a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-sw.html @@ -0,0 +1,727 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Что такое свободная программа? - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> +<style type="text/css" media="print,screen"><!-- +.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; } +@media (min-width: 48em) { + .note { margin-top: .8em; } +} +--> +</style> +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, Emacs, GCC, Unix, +свободные программы, операционная система, ядро GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" /> +<meta http-equiv="Description" content="С 1983 года мы разрабатываем GNU, операционную систему в стиле Unix, +чтобы у пользователей компьютеров могла быть свобода обмениваться +программами, которыми они пользуются, и улучшать их." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Что такое свободная программа?</h2> + +<div class="article"> +<h3>Определение свободной программы</h3> + +<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%"> +Есть вопрос, на который здесь не ответили? Обратитесь к нашим <a +href="http://www.fsf.org/licensing">материалам по лицензированию</a> или +свяжитесь с лабораторией по адресу <a +href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p> +</blockquote> + +<div class="comment"> +<p> +Определение свободной программы содержит критерии того, является ли +конкретная компьютерная программа свободной. Время от времени мы +пересматриваем это определение, чтобы пояснить его или разрешить тонкие +вопросы. Список изменений, затрагивающих определение свободной программы, +см. в <a href="#History">разделе истории</a> в нижней части страницы. +</p> + +<p> +“Открытый исходный текст” представляет собой нечто другое: у +него совсем другая философия, основанная на других ценностях. Его +практическое определение тоже другое, но почти все программы с открытым +исходным текстом на деле свободны. Разницу мы объясняем в статье <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему “открытый +исходный текст” не передает понятия “свободная +программа”</a>. +</p> +</div> + +<p> +Слова “свободная программа” означают программу, которая уважает +свободу и сообщество пользователей. В двух словах это значит, что <strong> у +пользователей есть свобода выполнять, копировать, распространять, изменять и +улучшать программу</strong>. Таким образом, понятие “свободная +программа” относится к свободе, а не к стоимости. Чтобы верно +воспринимать эту концепцию, вы должны понимать слово “свободный” +в том смысле, который заключается в выражении “вольная речь”, а +не “бесплатное пиво”. +</p> + +<p> +Мы выступаем за эти свободы, потому что их заслуживает каждый. Когда есть +эти свободы, пользователи контролируют (как индивидуально, так и +коллективно) программу и то, что она для них делает. Когда пользователи не +контролируют программу, мы называем ее “несвободной” +программой. Несвободная программа контролирует пользователей, а разработчик +контролирует программу; это делает программу <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> орудием +несправедливой власти</a>. +</p> + +<h4> Четыре важнейших свободы</h4> + +<p> +Программа свободна, если у ее пользователей есть четыре важнейших свободы: +<a href="#f1">[1]</a> +</p> + +<ul class="important"> + <li>Свобода выполнять программу как вам угодно в любых целях (свобода 0).</li> + <li>Свобода изучать работу программы и модифицировать программу, чтобы она +выполняла ваши вычисления, как вы пожелаете (свобода 1). Это предполагает +доступ к исходному тексту. + </li> + <li>Свобода передавать копии, чтобы помочь другим (свобода 2). + </li> + <li>Свобода передавать копии своих измененных версий другим (свобода 3). Этим вы +можете дать всему сообществу возможность получать выгоду от ваших +изменений. Это предполагает доступ к исходному тексту. + </li> +</ul> + +<p> +Программа свободна, если она предоставляет пользователям все эти свободы в +достаточном объеме. В противном случае она не свободна. Хотя мы различаем +различные схемы несвободного распространения по тому, насколько далеко они +отстоят от того, чтобы быть свободными, мы считаем все их равным образом +неэтичными.</p> + +<p>Эти свободы должны применяться при любом заданном сценарии к любым частям +программ, которые мы планируем использовать или давать использовать +другим. Например, рассмотрим программу А, которая автоматически запускает +программу Б для обработки каких-то случаев. Если мы планируем распространять +А в том виде, в каком она есть, это подразумевает, что пользователям +понадобится и Б, так что нам нужно вынести суждение, свободна ли как А, так +и Б. Однако если мы планируем изменить А так, чтобы в ней не применялась Б, +то свободной нужно быть только программе А; Б на эти планы никак не влияет.</p> + +<p> +“Свободная программа” не значит +“некоммерческая”. Свободная программа должна быть доступна для +коммерческого применения, коммерческой разработки и коммерческого +распространения. Коммерческая разработка свободных программ уже не является +чем-то из ряда вон выходящим; такие свободные коммерческие программы очень +важны. Может быть, вы заплатили деньги за то, чтобы получить свободные +программы, а может быть, они вам достались бесплатно. Но независимо от того, +как вы получили свои копии, вы всегда вольны копировать и изменять программы +и даже <a href="/philosophy/selling.html">продавать копии</a>. +</p> + +<p> +Свободная программа должна предлегать эти четыре свободы всякому +пользователю, который получает копию программы, при условии что пользователь +все еще соблюдает условия свободной лицензии, распространяющейся на +программу. Когда некоторые из свобод делаются недосягаемыми для каких-то +пользователей или от пользователей требуют, чтобы они платили, деньгами или +натурой, для осуществления этих свобод, то это равнозначно непредоставлению +соответствующих свобод и таким образом, это делает программу несвободной. +</p> + +<h3>Пояснение позиции в различных аспектах</h3> + +<p>В остальной части этой статьи мы поясняем более подробно, насколько далеко +должны заходить различные свободы по различным вопросам, чтобы программа +была свободна.</p> + +<h4>Свобода выполнять программу как вам угодно</h4> + +<p> +Свобода выполнять программу означает свободу для любого рода лиц или +организаций применять ее на любого рода вычислительной системе для любого +рода работ и целей без требования связаться по этому поводу с разработчиком +или любым другим лицом. В данном случае подразумеваются цели +<em>пользователя</em>, а не <em>разработчика</em>; вы как пользователь +вольны выполнять программу в своих целях, а если вы передаете ее кому-то +другому, то этот человек волен выполнять программу в своих целях, но вы не +уполномочены навязывать ему свои цели. +</p> + +<p> +Свобода выполнять программу как вам угодно означает, что вам не запрещено и +не мешают запускать ее. Это никак не связано ни с тем, какой +функциональностью обладает программа, ни с тем, есть ли у нее технические +возможности работы в любой конкретной среде, ни с тем, полезна ли она для +какой бы то ни было конкретной вычислительной деятельности.</p> + +<p>Например, если программа произвольно отвергает определенные осмысленные +данные на входе — даже если она во всех случаях выдает +отказ — это может делать программу менее полезной, возможно, даже +полностью бесполезной, но это не отказывает пользователям в свободе +выполнять программу, так что это не противоречит свободе 0. Если +программа свободна, пользователи могут преодолеть потерю полезности, потому +что свободы 1 и 3 позволяют пользователям и сообществам +подготавливать и распространять измененные версии без той части программы, +которая создает неудобства.</p> + +<h4>Свобода изучать исходный текст и вносить изменения</h4> + +<p> +Чтобы свободы 1 и 3 (свобода вносить изменения и свобода публиковать +измененные версии) имели смысл, вам нужен доступ к исходному тексту +программы. Следовательно, доступность исходного текста является необходимым +условием свободы программы. “Исходный текст”, искусственно +преобразованный к виду, в котором затруднено его чтение и модификация +человеком, не является настоящим исходным текстом и не может служить его +заменой. +</p> + +<p> +Свобода 1 распространяется на свободу применения измененной вами версии +программы. Если программа поставляется в составе продукта, разработанного +так, что он выполняет версии с изменениями кого-то другого, но отказывается +выполнять версии с вашими изменениями — практика, называемая +“тивоизацией” или (в вывернутых наизнанку терминах тех, кто это +практикует) “безопасной загрузкой”,— то свобода 1 +становится пустым притворством, а не практической реальностью. Эти двоичные +файлы не являются свободными программами, даже если исходные тексты, из +которых они получены, свободны. +</p> + +<p> +Один из важных способов изменения программы — присоединение +доступных подпрограмм и модулей. Если в лицензии программы сказано, что +присоединять модули с подходящей лицензией нельзя,— например, если для +этого нужно быть правообладателем всех текстов, которые вы +добавляете — то лицензия слишком ограничительна, чтобы считаться +свободной. +</p> + +<p> +Улучшает ли изменение программу — вопрос субъективный. Если ваше +право изменять программу по существу ограничено лишь изменениями, которые +кто-то другой считает улучшениями, то эта программа не свободна. +</p> + +<h4>Свобода передавать копии, если вам угодно: основные требования</h4> + +<p>Свобода распространять (свободы 2 и 3) означает, что вы вольны передавать +копии, с изменениями или без них, бесплатно или взимая плату за +распространение, <a href="#exportcontrol">кому угодно и где +угодно</a>. Свобода этих действий означает (кроме прочего), что вы не +обязаны спрашивать разрешения на эти действия или платить за него. +</p> + +<p> +У вас также должна быть свобода вносить изменения и пользоваться ими частным +порядком на работе или в игре, даже без упоминания о том, что они +существуют. Если же вы публикуете свои изменения, от вас не должны требовать +извещать об этом кого-то конкретно или каким-то конкретным способом. +</p> + +<p> +Свобода 3 распространяется на свободу выпускать версии с вашими изменениями +как свободные программы. Свободная лицензия может допускать также другие +способы выпуска этих версий; другими словами, она не обязательно должна быть +лицензией с <a href="/copyleft/copyleft.html">авторским левом</a>. Однако +лицензия, которая требует, чтобы измененные версии были несвободны, не может +считаться свободной. +</p> + +<p> +Свобода передавать копии должна распространяться как на двоичные или +исполняемые формы программы, так и на исходный текст, с изменениями или без +них (распространение программ в исполнимом виде необходимо для удобства в +установке свободных операционных систем). Для некоторой программы может не +существовать способа преобразования в двоичный или исполняемый вид +(поскольку некоторые языки не поддерживают такой возможности), но вы должны +быть вольны распространять программу в таком виде, если вы найдете или +разработаете способ такого преобразования. +</p> + +<h4>Авторское лево</h4> + +<p> +Определенного рода правила о формах распространения свободных программ +допустимы, когда они не противоречат центральным свободам. Например, <a +href="/copyleft/copyleft.html">авторское лево</a> (очень +упрощенно) — это правило, по которому при передаче программы вы +не можете добавлять ограничения, которые лишают других людей центральных +свобод. Это правило не противоречит центральным свободам, а защищает их. +</p> + +<p> +В проекте GNU мы пользуемся авторским левом, чтобы юридически защитить эти +четыре свободы для каждого. Мы убеждены, что есть веские доводы в пользу +того, что <a href="/philosophy/pragmatic.html">авторским левом лучше +пользоваться</a>. Однако <a +href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободные +программы без авторского лева</a> тоже этичны. Описание того, как +соотносятся друг с другом “свободные программы”, +“программы с авторским левом” и другие разновидности программ, +см. в <a href="/philosophy/categories.html">классификации свободных +программ</a>. +</p> + +<h4>Регламентация оформления и распространения</h4> + +<p> +Правила оформления модифицированных версий допустимы, если они по существу +не ограничивают вашу свободу выпускать модифицированные версии, а также вашу +свободу делать и применять модифицированные версии частным порядком. Таким +образом, допустимо, чтобы лицензия требовала изменения названия +модифицированной версии, удаления эмблемы или идентификации ваших правок как +принадлежащих вам. До тех пор, пока эти требования не настолько +обременительны, чтобы фактически удерживать вас от выпуска своих изменений, +они допустимы; вы уже вносите изменения в программу, так что вас не +затруднит внести еще немного. +</p> + +<p> +Правила, что “если вы делаете свою версию доступной тем образом, то вы +должны также сделать ее доступной этим образом”, тоже могут быть +приемлемы при том же условии. Пример такого приемлемого правила — +правило о том, что если вы распространяли измененную версию, а предыдущий +разработчик попросил ее копию, то вы должны ее выслать (обратите внимание, +что это правило все же оставляет за вами выбор, распространять ли вашу +версию вообще). Правила, которые требуют передачи пользователям исходного +текста версий, которые вы предоставляете в общее пользование, также +приемлемы. +</p> + +<p> +Особая проблема возникает, когда лицензия требует изменения имени, под +которым программа будет вызываться из других программ. Это по существу +затрудняет вам выпуск своей измененной версии так, чтобы она могла заменить +первоначальную при вызове теми другими программами. Этого рода требование +допустимо, только если есть подходящее средство переназначения, позволяющее +вам задать имя первоначальной программы как перенаправление на измененную +версию.</p> + +<h4>Контроль экспорта</h4> + +<p> +Иногда государственный <a id="exportcontrol">контроль экспорта</a> и +торговые санкции могут ограничить вашу свободу передавать копии программ на +международном уровне. Разработчики программ не в силах устранить или обойти +эти ограничения, но отказаться от них как условий использования программы +они могут. Таким образом эти ограничения не коснутся деятельности людей вне +юрисдикции этих государств. Итак, лицензии свободных программ не должны +требовать подчинения каким бы то ни было нетривиальным правилам экспорта как +условия осуществления любой из существенных свобод. +</p> + +<p> +Простое упоминание о существовании экспортных норм, без включения их в +условия самой лицензии, приемлемо, поскольку это не ограничивает +пользователей. Если экспортные нормы в действительности тривиальны для +свободных программ, то требование их соблюдения в качестве условия в +действительности не представляет проблемы; однако это потенциальная +проблема, поскольку последующее изменение в законодательстве могло бы +сделать это требование нетривиальным и тем самым обратить программу в +несвободную. +</p> + +<h4>Юридические соображения</h4> + +<p> +Чтобы эти свободы были действительны, они должны быть непрерывны и +неотзываемы до тех пор, пока вы не делаете ничего дурного; если за +разработчиком программы остается право отозвать лицензию или добавлять +ограничения в ее условия после факта распространения без какого бы то ни +было повода с вашей стороны, то программа несвободна. +</p> + +<p> +Лицензия свободной программы не может требовать соблюдения лицензии +несвободной программы. Таким образом, например, если лицензия требует, чтобы +вы соблюдали лицензии “всех программ, которыми вы пользуетесь”, +в стучае пользователя, который работает с несвободными программами, это +потребовало бы соблюдения лицензий этих несвободных программ; тем самым +лицензия стала бы лицензией несвободных программ. +</p> + +<p> +Для лицензии свободных программ допустимо указывать, закон какой юрисдикции +применим, где должны проходить разбирательства или и то, и другое. +</p> + +<h4>Лицензии на основе контрактов</h4> + +<p> +Большинство лицензий свободных программ основано на авторском праве. У +требований, которые можно налагать с помощью авторского права, есть свои +пределы. Если основанная на авторском праве лицензия уважает свободу в +описанных выше аспектах, то едва ли с ней будут проблемы другого рода, +которых мы не предвидели (хотя временами это и случается). Однако некоторые +лицензии свободных программ основаны на контрактах, а контракты могут +налагать ограничения в гораздо более широких пределах. Это значит, что есть +много возможных причин, по которым лицензия может быть неприемлемо жесткой и +несвободной. +</p> + +<p> +Возможно, мы не в состоянии перечислить все возможные случаи. Если +основанная на контракте лицензия ограничивает пользователя необычным +образом, невозможным для лицензий, основанных на авторском праве, который не +упомянут здесь как правомерный, нам придется подумать об этом, и мы, +вероятно, придем к заключению, что она не свободна. +</p> + +<h4>Говоря о свободных программах, выбирайте слова</h4> + +<p> +Когда речь идет о свободных программах, лучше всего избегать употребления +таких терминов, как “раздавать” или “бесплатные”, +потому что эти термины подразумевают, что дело в стоимости, а не в +свободе. Некоторые общепринятые термины, например “пиратство”, +несут в себе точку зрения, которую вы, как мы надеемся, не одобряете. Эти +термины обсуждаются на странице <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">Запутывающие слова и выражения, +которых стоит избегать</a>. У нас есть также список верных <a +href="/philosophy/fs-translations.html">переводов выражения “свободные +программы”</a> на разные языки. +</p> + +<h4>Как мы трактуем эти критерии</h4> + +<p> +Наконец, обратите внимание, что критерии, подобные тем, что приняты в этом +определении свободной программы, требуют аккуратного осмысления при +трактовке. Чтобы решить, является ли лицензия конкретной программы лицензией +свободных программ, мы оцениваем ее на основе этих критериев, определяя, +удовлетворяет ли она как их духу, так и букве. Если лицензия содержит +необоснованные ограничения, мы отвергаем ее, даже если мы не предвидим +противоречия этим критериям. Иногда требования лицензии затрагивают +проблему, которую необходимо тщательно обдумать и обсудить с юристом, прежде +чем мы сможем решить, приемлемо ли это требование. Когда мы приходим к +заключению по новому вопросу, мы часто обновляем эти критерии, чтобы было +проще понять, почему определенные лицензии удовлетворяют или не +удовлетворяют им. +</p> + +<h4>Консультации по лицензиям свободных программ</h4> + +<p> +Если вы интересуетесь, является ли конкретная лицензия лицензией свободных +программ, обратитесь к нашему <a href="/licenses/license-list.html">списку +лицензий</a>. Если лицензия, которая вас интересует, там не указана, вы +можете спросить нас о ней, прислав запрос по адресу <a +href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +Если вы собираетесь написать новую лицензию, пожалуйста, свяжитесь сначала с +Фондом свободного программного обеспечения по указанному адресу. Увеличение +количества разных лицензий свободных программ означает, что пользователям +потребуется больше усилий, чтобы разобраться в них; мы, возможно, сумеем +помочь вам подобрать существующую лицензию свободных программ, которая вам +подойдет. +</p> + +<p> +Если это невозможно, если вам действительно нужна новая лицензия, то с нашей +помощью вы сможете гарантировать, что лицензия действительно является +лицензией свободных программ и не несет в себе различных практических +проблем. +</p> + +<h3 id="beyond-software">Кроме программ</h3> + +<p> +<a href="/philosophy/free-doc.html">Руководства по программам должны быть +свободны</a> по тем же причинам, по которым программы должны быть свободны, +а также потому, что руководства фактически являются частью программ. +</p> + +<p> +Те же самые аргументы имеют смысл для других разновидностей прикладных +произведений — другими словами, произведений, которые содержат +практические знания, такие, как учебники и справочники. <a +href="http://wikipedia.org">Википедия</a> — наиболее известный +пример. +</p> + +<p> +Любого рода произведение <em>может</em> быть свободно, и определение +свободной программы было расширено до определения <a +href="http://freedomdefined.org/"> свободных произведений культуры</a>, +применимого к произведениям любого рода. +</p> + +<h3 id="open-source">Открытый исходный текст?</h3> + +<p> +Другая группа употребляет термин “открытый исходный текст” для +обозначения близкого (но не тождественного) “свободным +программам” понятия. Мы предпочитаем термин “свободная +программа”, потому что, как только вы услышали, что он относится к +свободе, а не к стоимости, он станет напоминать о свободе. Слово +“открытый” <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">не имеет никакого +отношения к свободе</a>. +</p> +</div> + +<h3 id="History">История</h3> + +<p>Время от времени мы пересматриваем это “Определение свободной +программы”. Здесь размещен список существенных изменений со ссылками +на страницы, где в точности показано, что изменилось.</p> + +<ul> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.164&r2=1.165">Версия +1.165</a>: Объясняется, что произвольные неудобства в программе не отрицают +свободу 0 и что свободы 1 и 3 позволяют пользователям +устранять их.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.152&r2=1.153">Версия +1.153</a>: Объясняется, что свобода выполнять программу означает, что вам +ничто не мешает ее запустить.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.140&r2=1.141">Версия +1.141</a>: Объясняется, какие программы должны быть свободны.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.134&r2=1.135">Версия +1.135</a>: Каждый раз говорится, что свобода 0 — это свобода +выполнять программу как вам угодно.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.133&r2=1.134">Версия +1.134</a>: Свобода 0 не связана с функциональностью программы.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.130&r2=1.131">Версия +1.131</a>: Лицензия свободной программы не может требовать соблюдения +лицензии другой, несвободной программы.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.128&r2=1.129">Версия +1.129</a>: Явно указано, что выбор форума и юрисдикции допустимы (это всегда +было нашим правилом). </li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.121&r2=1.122">Версия +1.122</a>: Требования по контролю экспорта представляют реальную проблему, +если требование нетривиально; в противном случае это только потенциальная +проблема.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.117&r2=1.118">Версия +1.118</a>: Пояснение: дело в ограничениях вашего права изменять, а не в том, +какие вы делаете изменения. И модификации не ограничены +“улучшениями”.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Версия +1.111</a>: Пояснение 1.77 высказыванием, что только <em>ограничения</em> +после факта распространения недопустимы. Правообладатели могут предоставить +дополнительное <em>разрешение</em> на пользование произведением, выпустив +произведение параллельно другим образом.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Версия +1.105</a>: Отражено в краткой формулировке свободы 1 (как уже отмечено +в версии 1.80), что эта свобода включает в себя фактическое пользование +измененной вами версией для своих вычислений.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Версия +1.92</a>: Пояснение, что запутанный текст не считается исходным текстом.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Версия +1.90</a>: Пояснение, что свобода 3 означает право распространять копии +версий с вашими собственными изменениями и улучшениями, а не право принимать +участие в чужом проекте по разработке.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Версия +1.89</a>: Свобода 3 включает право выпускать измененные версии как свободные +программы.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Версия +1.80</a>: Свобода 1 должна быть практической, а не только теоретической; +т. е. никакой тивоизации.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Версия +1.77</a>: Пояснение, что никакие изменения не могут иметь обратной силы, +даже если это не оформлено как полная смена лицензии.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Версия +1.74</a>: Четыре пояснения положений, которые были недостаточно явны или +высказывались в некоторых местах, но не были отражены везде: +<ul> +<li>"Улучшения" не означают, что лицензия может существенно ограничивать то, +какого рода модификации вы можете выпускать. Свобода 3 включает +распространение измененных версий, а не просто изменений.</li> +<li>Право объединения с существующими модулями относится к модулям с подходящей +лицензией.</li> +<li>Явно высказано заключение по вопросу экспортного контроля.</li> +<li>Внесение изменений в лицензию означает отзыв прежней лицензии.</li> +</ul> +</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Версия +1.57</a>: Добавлен раздел "Кроме программ".</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Версия +1.46</a>: Пояснение, чьи цели имеют значение, когда речь идет о свободе +выполнять программу в любых целях.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Версия +1.41</a>: Более ясная формулировка утверждений о лицензиях, основанных на +контрактах.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Версия +1.40</a>: Объяснение, что свободная лицензия должна позволять вам +пользоваться другими доступными свободными программами для создания своих +модификаций.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Версия +1.39</a>: Замечание, что лицензия может требовать от вас предоставления +исходного текста версий программ, которые вы передаете в общественное +пользование.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Версия +1.31</a>: Замечание о том, что допустимо, чтобы лицензия требовала указания +вас как автора изменений. Другие незначительные пояснения по всему тексту.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Версия +1.23</a>: Указание на потенциальные проблемы, связанные с лицензиями, +основанными на контрактах.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Версия +1.16</a>: Объяснение, почему распространение в двоичном виде важно.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Версия +1.11</a>: Замечание, что свободная лицензия может требовать от вас пересылки +копии версий, которые вы распространяете, предыдущим разработчикам по +запросу.</li> + +</ul> + +<p>В номерах версий, показанных выше, есть перерывы, потому что на этой +странице были другие изменения, которые не влияют на определение или его +интерпретации. Например, в список не входят изменения в отступлениях, +форматировании, орфографии, пунктуации, а также в других частях +страницы. Вы можете проанализировать полный список изменений этой страницы с +помощью <a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">системы +cvsweb</a>.</p> + +<h3 style="font-size:1em">Примечание</h3> +<ol> +<li id="f1">Они нумеруются 0, 1, 2 и 3 по историческим причинам. Около 1990 года +было три свободы, под номерами 1, 2 и 3. Затем мы осознали, что свободу +выполнять программу нужно упоминать явно. Она была явно более проста, чем +три других, так что правильно было расположить ее перед ними. Вместо того, +чтобы перенумеровывать их, мы сделали это свободой 0.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009-2019 Free Software Foundation, +Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/07/30 10:30:34 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world-notes.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world-notes.html new file mode 100644 index 0000000..9ba9c7f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world-notes.html @@ -0,0 +1,356 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-world-notes.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Примечания к "Миру свободы" - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world-notes.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Примечания к “Миру свободы”</h2> + +<blockquote> +<p>Этот файл содержит дополнительные замечания к манифесту “Только мир +свободы может противостоять Microsoft”, публикуемому в настоящее время +на <a href="/philosophy/free-world.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/free-world.html</a>.</p> +</blockquote> + +<p> +Вы можете написать автору, Тому Геллу <a +href="mailto:ftwalk@contex.com"><ftwalk@contex.com></a>. Гелл также +автор Ftwalk, языка программирования сценариев, являющегося свободной +программой, доступной для систем Unix.</p> + +<p> +Вообще эта критика отражает более общую линию мысли, основанную на признании +того, что неэффективность и низменные мотивы в наших нынешних режимах +производства требуют выполнения большого объема ненужной работы для +производства продуктов и услуг нередко сомнительного достоинства по сильно +раздутой цене, эффектов, которые снижают качество нашей жизни и ценность +нашей работы. Тем не менее мое предложение здесь не особенно радикально: оно +не оспаривает предпосылок интеллектуальной собственности; оно не требует +политических действий (даже применения антимонопольных законов); оно может +быть инициативой небольшой группы людей и до некоторой степени просто +опирается на работу, уже проделанную различными лицами и группами.</p> + +<p> +Примечания к некоторым параграфам:</p> + +<ol> +<li>Компании, специализирующиеся на коммерческих программах, как правило, делят +свои расходы на несколько секторов: разработка, производство, продажа, +обслуживание, общие и административные расходы. Расходы на разработку обычно +составляют менее 20% средств. Затраты, связанные с продажей, сильно +превосходят другие статьи расхода, так что клиенты в основном платят именно +за то, что клиентов убеждают заплатить такие деньги за что-то, разработка +чего стоит гораздо меньше, а воспроизведение и доставка практически +бесплатны.</li> + +<li>Более дорогие программы часто включают послепродажное обслуживание, что +следует относить к затратам на продажу, если укладываться в экстравагантную +структуру цен. Обслуживание следует рассматривать как отдельную статью +расхода, независимую от разработки. Свободные программы всегда доставляются +без обслуживания, а клиенты, которым нужно обслуживание, могут получить +независимую помощь, поскольку внутренние подробности работы программ +представляют собой общественное знание.</li> + +<li>Записывающие компании получают сопоставимые потоки прибыли, но по +необходимости работают в рамках технических стандартов своих +носителей. Потребление их продуктов никоим образом не мешает и не снижает +желания потреблять конкурирующие продукты.</li> + +<li>Microsoft любит расширять свою операционную систему, чтобы устранить рынок +дополнительных программ, таких как сжатие дисков и работа с сетью. Заявление +Microsoft о том, что IE — часть операционной системы, чудовищно +лживо.</li> + +<li>Господство Microsoft по меньшей мере частично зиждется на отсутствии +мало-мальски значительных соперников. Apple и IBM применяли свои +операционные системы, чтобы замкнуть клиентов на своей аппаратуре, и были бы +в любом случае отвержены остальной частью индустрии персональных +компьютеров, которая с Microsoft хотя бы получила доступ к тому же +продукту. Поставщики Unix прочно засели на рынках высшей ценовой категории, +избегая прямой конкуренции, хотя прямой целью NT было уничтожение Unix. Чем +дольше Microsoft остается без серьезной конкуренции, тем труднее становится +построение любой такой конкуренции.</li> + +<li>Последнее предложение — небольшое преувеличение. На самом-то деле +многие капиталисты осознают, что они никогда не смогут распоряжаться такого +рода властью, какой обладает Microsoft, а потому им не грозит мания величия, +сопутствующая такой власти.</li> + +<li>Однако суть в том, что в нынешних обстоятельствах никакой здравомыслящий +капиталист не станет непосредственно противостоять Microsoft. Случаи, когда +в других отраслях оспаривается господство компаний, связаны с открытием +какого-то существенного преимущества в стоимости (напр., вызов MCI в адрес +AT&T), но такие преимущества по существу невозможны в области программ, +если вы не желаете отказаться от всей своей прибыли, а этого никакой +капиталист не примет.</li> + +<li>Антимонопольные законы работают для защиты скорее других предприятий, чем +интересов потребителей, хотя потребители в общем и выигрывают от повышенной, +более равномерно распределенной конкуренции, по крайней мере в долгосрочной +перспективе. В краткосрочной перспективе потребители могут больше выиграть +от конкурентной манипуляции ценами. Например, Netscape, получив доминирующее +положение в своей области, все-таки не может поднимать свои цены из-за +конкуренции со стороны Microsoft, которая прикрывает потребителей.</li> + +<li>Мы много говорим о достоинствах подхода “пусть решает рынок”, но +предпринимательская деятельность по большей части направлена на то, чтобы +обвести рынок вокруг пальца. Если посмотреть на план любого предприятия, то +ключевыми разделами будет что-нибудь вроде “барьеров для +конкурентов”, потому что конкуренция губит прибыль, и успешны те +компании, которые избегают конкуренции, или по меньшей мере способны +диктовать конкурентам условия.</li> + +<li><p>Здесь важно, что свободные программы должны быть по меньшей мере того же +уровня качества и полезности, что и коммерческие программы, которым они +противостоят. Это значит, что они должны проектироваться и разрабатываться, +тестироваться и поддерживаться на профессиональном уровне. Это значит, что +свободные программы должны выдвинуться далеко из своей нынешней сферы +академических увлечений до точки, где их будут поддерживать хорошо +финансируемые организации, которые могут привлекать и содержать +квалифицированных работников.</p> + +<p>Конечно, Microsoft (и все другие компании, занимающиеся коммерческими +программами, которым это угрожает) сделают все от них зависящее, чтобы +конкурировать со свободными программами, и можно ожидать, что они будут +конкурировать так же отчаянно, как они конкурируют со всем прочим. Будет +выдвигаться много аргументов в пользу того, например, что коммерческие +программы лучше свободных. Многие из этих аргументов — вариации +на тему хвастливых заявлений старшего продавца о том, что он может продать +больше десятидолларовых купюр по двадцать долларов, чем менее убедительный +торговец может раздать даром. Такие аргументы можно опровергнуть, наглядно +показав, что свободные программы — это программы высокого +качества и вполне экономически целесообразны. Некоторые аргументы более +весомы: у компаний, занимающихся коммерческими программами, громадный задел; +некоторые такие компании убедили многих пользователей доверять их марке; в +полную стоимость программ входит время, необходимое на обучение и +пользование, так что в действительности никакие программы не бесплатны; +вложения, которые пользователи и компании делают в коммерческие программы, +могут сделать переход болезненным; многие до сих пор рассматривают +коммерческие программы как своего рода сделку.</p> + +<p> +Один момент, который нужно осознать и осмыслить, заключается в том, что +свободные программы, публикуемые открыто в исходной форме и свободно +инспектируемые всеми, у кого есть на то желание или интерес, заслуживают +большего доверия, чем закрытые, несвободные, скрытные программы. Я, к +примеру, испытал при установке Internet Explorer компании Microsoft очень +неприятные ощущения: компьютер полностью выходил из-под моего контроля, +переконфигурировал себя, залезал на собственные сайты Microsoft, +устанавливал настройки и умолчания в соответствии с деловыми махинациями +Microsoft.</p> + +<p> +Иногда мне интересно, не является ли подоплекой действий Microsoft просто +стремление сделать мир безопасным для компьютерных вирусов. Я не отличаюсь +паранойей, но откуда мы знаем?</p></li> + +<li><p>В наши дни потребителей так часто (и так действенно) стригут, что они изо +всех сил стараются не платить за то, что можно получить бесплатно, так что +это будет большое сражение в сфере образования. Здесь есть проблема из +теории игр: кого назначить платить за разработку, которую я получаю +бесплатно, если только подожду, когда ее оплатит кто-то другой? Но если все +ждут, не выигрывает никто.</p> +<p> +Есть другие способы проводить финансирование на этом уровне, такие как +налоги на компьютерную аппаратуру (примерно как налог на газ идет на +строительство дорог) или даже на коммерческие программы (примерно как налоги +на табачные изделия идут на здравоохранение). В частности, развивающиеся +страны должны поддерживать развитие свободных программ, поскольку +интеллектуальная собственность должна представляться им как разновидность +контрибуции в пользу богатых. Эти подходы требуют политической работы, во +время которой, разумеется, будут вставлять палки в колеса. Я намерен начать +с малого, начать добровольно и посмотреть, чего можно достичь здравым +смыслом и цивилизованностью.</p> +<p> +Следует подчеркнуть также, что в настоящее время есть значительное +количество свободных программ, уже написанных и доступных, и что есть много +организаций и граждан, которые внесли вклад в разработку, популяризацию и +поддержку свободных программ. Не хватает только систематического подхода к +финансированию развития, а также мощной и надежной системы пользовательских +отзывов и предложений.</p></li> + +<li>Я сказал бы, что свободные программы можно разрабатывать по стандартам +качества, соответствующим или превосходящим коммерческие программы, менее +чем за 25% стоимости эквивалентных коммерческих программ. Эта оценка +основана на типичных уровнях расходов на исследования и разработку с +солидным запасом для тех организаций, которые координируют разработку и +содействуют применению. Учитывая, что свободные программы никто не +принуждает к устареванию (ими можно продолжать пользоваться, пока они +полезны, в то время как производители коммерческих программ должны делать +старый продукт малопригодным, чтобы содействовать продаже нового), затраты +на свободные программы со временем будут снижаться, и резко, за исключением +случаев, когда возникают новые нужды.</li> + +<li><p>Много из этой работы уже проделывается. Не хватает не столько людей и даже +организации, сколько единого ощущения экономических императивов. До сих пор +свободные программы держались главным образом на политической сознательности +и традициях академической свободы, что завело их в тьму-тьмущую областей, +многие из которых никак не сказываются на общих нуждах и употреблениях +(некоторые, такие как Интернет, оказали большое влияние и как таковые +привлекли огромное внимание со стороны коммерции). Однако движущей силой +свободных программ должна быть экономика: почему мы тратим столько денег на +возведение империй, когда на самом деле нам нужны всего лишь понятные +простые программы, которые делают нашу работу? И почему +программисты-профессионалы вынуждены работать на коммерческие компании, +когда их работа и навыки больше нужны пользователям?</p> +<p> +Утверждение, что крупным компаниям (государству, любой организации, которая +тратит серьезные деньги на программы) следует регулярно поддерживать +развитие свободных программ, очень хорошо обосновано. Даже если такая +организация никогда напрямую не применяет свободных программ, их +существование будет ограничителем цен и веским доводом в сделках с +поставщиками коммерческих программ. Это беспроигрышно: свободные программы, +более дешевые программы, больше выбор, больше конкуренции.</p> +<p> +Совершенно очевидно, что организации, занимающиеся свободными программами, +должны быть международными. Кажется вероятным, что поддержка свободных +программ будет по большей части приходить извне США, может быть, практически +вся.</p> +<p> +В этом предложении не оспариваются права владельцев интеллектуальной +собственности. В рамках этого предложения должно быть возможно покупать или +лицензировать технику, когда это уместно, а изобретатели должны рассмотреть +возможность продажи своих изобретений в мир свободы. Поощряют ли на деле +права интеллектуальной собственности прогресс каким-либо полезным +образом — это можно обсуждать отдельно.</p> +<p> +Другой аспект этого предложения заключается в том, что я не пытаюсь +искоренить в нем корыстные мотивы развития программ. Как я представляю +себе, работа над свободными программами будет по большей части вестись +мелкими компаниями на договорной основе, предположительно с целью получения +прибыли. (Компании, вероятно, будут мелкими, потому что им не нужно +поднимать крупную организацию сбыта, а это одно из главных преимуществ +больших программистских компаний перед мелкими. А также потому, что сетевые +компании по разработке свободных программ должны работать над +предоставлением общих ресурсов, таких как службы и корпус знаний, избавляя +мелкие компании от необходимости чрезмерно разрастаться.)</p> +<p> +Мое предложение состоит в том, чтобы свободные программы начали с попытки +произвести самые основные и наиболее широко применяемые программы: +фактически это соберет “дойных коров” индустрии коммерческих +программ, вместо того чтобы стремиться к нововведениям за передними рубежами +развития. (Конечно, новаторские вклады будут с радостью приниматься.) Кроме +свободных программ, по-прежнему будут условно-бесплатные программы и +коммерческие продукты, которые до некоторой степени будут конкурировать со +свободными программами и — в большей степени — +открывать новые сферы, для которых свободные программы пока не +доступны. Индустрия свободных программ станет ограничителем реалистичных +цен. Она также поможет сокращать стоимость разработки всех программ, а +когда-нибудь может предоставить рынок спасения для коммерческих программ, +оставшихся без поддержки. Условно-бесплатные программы могут быть +благодатной почвой для спекулятивной разработки программ с целью разработать +и популяризовать новый продукт, который можно продать на свободном рынке.</p> +<p> +Наконец, я убежден, что на применение свободных программ не следует налагать +никаких ограничений: что их можно переупаковывать, продавать, включать в +коммерческие продукты. Свободные программы будут снижать стоимость +разработки коммерческих программ, что будет помогать делать коммерческие +программы дешевле, лучше, конкурентоспособнее: все это хорошо. В конце +концов, цель — лучшие, более дешевые, удобные и полезные +программы: победа не измеряется банкротствами. Стремление отделить свободные +программы от коммерческих обречен, как и стремление изолировать свободные +программы от коммерции. Мы живем в джунглях коммерции, из которых никто не +может убежать до конца, как бы это ни казалось обидно. Здесь предлагается +сделать короткие сознательные разумные шаги к возврату частей этих джунглей +для общего пользования и улучшения.</p></li> +</ol> + +<p>Это подразумевает, конечно, что (следуя рейгановской демонологии) Microsoft +и проч. — “империя зла”. Конечно, это шутка, но если +бы в ней скрывалась доля истины, она не была бы шуткой.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p> +Отправляйте, пожалуйста, вопросы и замечания по этой конкретной странице +Тому Геллу <a href="mailto:ftwalk@contex.com"><ftwalk@contex.com></a>. +</p> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997 Tom Hull<br />Copyright © 2014, 2019 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Вы можете ссылаться на этот документ и перераспространять его в электронном +виде</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/08/05 07:28:35 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world.html new file mode 100644 index 0000000..354d4c1 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/free-world.html @@ -0,0 +1,232 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-world.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Только мир свободы может противостоять Microsoft - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-world.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Только мир свободы может противостоять Microsoft</h2> + +<p><strong>Том Гелл</strong></p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Эта статья — часть нашего раздела “<a +href="/philosophy/third-party-ideas.html">Идеи со стороны</a>”.</p></blockquote> +</div> + +<ol> +<li>Предельная стоимость воспроизведения и распространения программ равна +нулю. Это значит, что теоретически производить программы, которые можно +свободно распространять и применять каждому, не дороже, чем производить +программы для ограниченной клиентуры.</li> +<li>Цены на программы никак не связаны со стоимостью разработки. На них влияют +два фактора: размер рынка (ограниченный ценой и полезностью) и +конкуренция. При данном рынке программного продукта максимальную прибыль +можно получить, предотвращая или устраняя конкуренцию.</li> +<li>Программистские компании, которые в состоянии пресечь конкуренцию, +поднимаются к вершинам власти, недоступным для других отраслей. Частично это +происходит из-за огромных денежных вливаний, возможных в отсутствие +конкуренции, когда стоимость воспроизведения продукта ничтожна, но главную +роль здесь играет сложность самих программ, которая позволяет господствующим +компаниям составлять “стандарты”, которые исключают будущую +конкуренцию.</li> +<li>Все специализированные рынки программ стремительно эволюционируют к +монополиям или равновесию, в котором небольшое число игроков молчаливо +соглашается не уничтожать доходы друг друга (развитые компании могут +отстаивать свою долю рынка, снижая свои цены практически до нуля, делая +ценовую конкуренцию для новичков равнозначной самоубийству). Однако есть +случаи асимметричной конкуренции, когда крупная компания с другими +источниками дохода может уничтожить меньшую компанию, которая зависит от +поступления прибыли из единственного специализированного источника.</li> +<li>Microsoft обеспечила поступление прибыли, опираясь на свое господствующее +положение в области операционных систем для персональных компьютеров, и +пользуется присущей этому положению властью, чтобы создавать условия, +благоприятные для другой своей предпринимательской деятельности, с помощью +своей способности диктовать “стандарты” и подрывать конкуренцию, +особенно когда это означает получение власти (а не просто денег).</li> +<li>Капиталисты вкладывают капитал в новые предприятия по разработке программ в +надежде занять господствующее положение на новом специализированном рынке. В +существующие специализированные рынки новых капиталовложений по существу +нет, поскольку невозможно конкурировать с развитым господствующим игроком, +опираясь на более низкие цены, а возможные выгоды от базарной драки за +небольшую долю оставшегося неподеленным пирога редко оправдывают риск. В +самых смелых своих мечтах эти капиталисты не доходят до того, чтобы стать +такими же, как Microsoft.</li> +<li>Давление по ограничению Microsoft под соусом антимонопольного +законодательства, по-видимому, создается в основном силами компаний, которые +считают, что деятельность Microsoft угрожает их собственной власти. Они +стремятся затруднить Microsoft подрыв их собственных предприятий. Однако они +принципиально сходны с Microsoft в том, что они не оспаривают +мироустройство, в котором технические компании, работающие на частных +портфелях интеллектуальной собственности, в состоянии контролировать +применение этой техники наивыгоднейшим для них образом.</li> +<li>В рыночном уравнении спрос равен предложению и во многом подчиняет +его. Однако в мире, где мы живем, производство четко организовано и +эффективно; в его распоряжении огромные финансовые ресурсы и завораживающая +мощь убеждения, в то время как спрос фрагментирован, неоднороден и +безволен. Хотя потребители все-таки могут погубить продукт, которого они не +желают, они практически не в состоянии направлять или хотя бы повлиять на +подробности устройства этих продуктов. Для программных продуктов потребители +могут только выбирать из данного ряда альтернатив, которые крайне сложны, +обескураживающе непроницаемы и в целом проектируются скорее для +антиконкурентных нужд компании, чем для задач пользователя (даже старомодный +вариант — обойтись без продукта — часто нереален из-за +замысловатой паутины взаимных зависимостей, поскольку новая аппаратура и +программы шагают в будущее нога в ногу друг с другом).</li> +<li>Настоящий “прорыв” могут совершить свободные программы: +программы, которые свободны от притязаний интеллектуальной собственности; +которые публикуются в виде исходного текста, так что могут инспектироваться, +оцениваться, исправляться и улучшаться всеми, кому не лень; которые свободно +распространяются и могут устанавливаться на машины и применяться без +ограничений. Свободные программы — это программы, которые положат +конец закрытой, предосудительной индустрии программных продуктов. Это +программы, которые пользователи могут выбирать рационально, чтобы выполнять +сегодняшние задачи, и которые они могут совместно достраивать для +удовлетворения будущих потребностей. Свободные программы — это +единственное, с чем не может конкурировать даже Microsoft.</li> +<li>И все же есть одна коренная проблема: кто оплатит разработку свободных +программ? Обычный ответ — который приводит ко всем +вышеперечисленным неприятностям — состоит в том, что разработку +оплачивают капиталисты, которые возвращают деньги из получаемой ими +прибыли. Единственный реалистичный ответ состоит в том, что затраты на +разработку должны оплачивать пользователи. Ключевой момент здесь заключается +в том, что оплачивается не распространение и не пользование программами, а +их разработка, и что разработка свободных программ подразумевает, что ими +может пользоваться каждый. Я думаю, есть простой способ делать это: каждый, +кому нужна разработка или улучшение программы, вывешивает +“запрос-предложение” с указанием суммы, которую он готов вложить +в эту разработку. Организации-посредники могут собирать эти запросы, а +заинтересованные стороны могут поднимать ставки. Тогда разработчики могут +просматривать текущие объявления и вносить предложения по разработке или +составлять технические задания. Разработчики могут также вывешивать свои +собственные предложения, которые затем могут оплачиваться пользователями.</li> +<li>Свободные программы можно разрабатывать дешевле, чем закрытые программные +продукты. Даже в случае хорошо оплачиваемых профессиональных разработчиков, +полностью по подписке сознательных пользователей, стоимость свободных +программ была бы значительно меньшей, чем гонорары, которые сейчас платят за +построение империй. Качество было бы выше, особенно с точки зрения +приспособленности для пользования. Свободное распространение гарантировало +бы максимально информированный выбор: свободный рынок, основанный +исключительно на полезности и качестве. Кроме того, открылся бы +обслуживающий компонент программ: каждый, кто хочет, мог бы начинать с одних +и тех же программ, учиться, поддерживать и обучать. Преуспевали бы те, кто +предоставляет наилучшие услуги.</li> +<li>Для начала этого движения достаточно простых шагов: сформировать +первоначальную организацию для решения технических проблем, предложения +рабочих соглашений, изучения экономики, подведения юридической базы, +планирования и координации запросов, и основу для первоначальных технических +вкладов (включая большой корпус уже доступных бесплатных программ), а также +вести некоторую просветительскую работу. Призывать крупные компании и +организации выделять небольшую часть их программного бюджета на +запросы-предложения. Создать обзорную группу по проблемам интеллектуальной +собственности, оспаривать сомнительные притязания, а также исследовать +возможности выкупа и выпуска прав на обоснованные притязания. Поощрять +развитие новых местных организаций — местных в смысле территории, +отрасли, специализации и вкусов — причем первоначальная группа +разбивается и уходит со сцены: общие методы и процедуры, но без +централизованного управления.</li> +<li>Назовем эту организацию, весь этот каркас, “Миром свободы”. Она +стоит за свободное и открытое знание, свободное и открытое развитие, +программы, которые работают для вас. Встаньте и вы. Внесите вклад. Вам +нечего терять, кроме <kbd>CTL-ALT-DEL</kbd>.</li> +</ol> + +<hr /> + +<p>Дополнительные примечания можно найти на <a +href="/philosophy/free-world-notes.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p> +Отправляйте, пожалуйста, вопросы и замечания по этой конкретной странице +Тому Геллу <a href="mailto:ftwalk@contex.com"><ftwalk@contex.com></a>. +</p> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997 Tom Hull<br />Copyright © 2015 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Вы можете ссылаться на этот документ и перераспространять его в электронном +виде.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/10/27 10:31:05 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright-old.html new file mode 100644 index 0000000..db449fa --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright-old.html @@ -0,0 +1,210 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свобода или авторское право? (старая версия) - проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свобода или авторское право? (старая версия)</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Есть <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">обновленная версия</a> +этой статьи.</p></blockquote> +</div> + +<p> + <strong>Ричард М. Столмен</strong> +</p> + +<blockquote> +<p> +Дивный новый мир электронных книг: больше нельзя ни купить подержанную книгу +в магазине, ни одолжить книгу приятелю, ни взять из публичной библиотеки, ни +купить книгу без кредитки, которая фиксирует, что вы читаете. Даже читать +электронную книгу без особой санкции — преступление. +</p> +</blockquote> + +<p> +В былые времена, в эпоху печатного станка, сложились отраслевые нормы для +издательского дела и печати. Они получили название авторского +права. Назначением авторского права было поощрение публикации всевозможных +письменных произведений. Для этого издателей обязали получать от авторов +разрешение на использование новых произведений.</p> + +<p> +У простых читателей не было веских причин для возражений, поскольку +авторское право ограничивало только публикацию, а не то, что было позволено +читателю. Если это немного повышало цену книги, это были только +деньги. Авторское право приносило обществу пользу в соответствии со своим +назначением, почти не обременяя общества. Оно хорошо выполняло свои +задачи — в те времена.</p> + +<p> +Затем появился новый способ распространения информации: компьютеры и +сети. Важнейшее достоинство цифровой информационной техники состоит в том, +что она облегчает копирование и манипулирование информацией, в том числе +программами, музыкальными записями и книгами. С помощью сетей стала +достижимой информационная утопия: неограниченный доступ ко всевозможным +данным.</p> + +<p> +Но на пути встало одно препятствие: авторское право. Читатели, применявшие +свои компьютеры для обмена опубликованной информацией, формально были +нарушителями авторского права. Мир изменился, так что то, что когда-то было +промышленной нормой для издателей, стало ограничением для общества, которому +оно должно было служить.</p> + +<p> +При демократии закон, который запрещает популярную, естественную и полезную +деятельность, обычно вскоре смягчается. Но влиятельные издатели твердо +решили не давать людям пользоваться мощью своих компьютеров и обнаружили, +что авторское право — подходящее для этого оружие. Под их +влиянием вместо того, чтобы смягчить авторское право и приспособить его к +новым обстоятельствам, государства сделали его строгим, как никогда, налагая +суровые взыскания на читателей, уличенных в обмене.</p> + +<p> +Но на этом дело не кончилось. Компьютеры могут быть мощным орудием +подчинения, когда немногие контролируют, что делают компьютеры других +людей. Издатели поняли, что вынуждая людей пользоваться специально +разработанными программами для просмотра видеозаписей и чтения электронных +книг, они могут получить беспрецедентную власть: они могут заставить +читателей платить и называть себя всякий раз, когда они читают книгу!</p> + +<p> +О большем издатели и не мечтали, и они сумели добиться от правительства США, +чтобы в 1998 году был выпущен “Закон об авторском праве цифрового +тысячелетия”. Этот закон дает им полную юридическую власть почти надо +всем, что читатель мог бы делать с электронной книгой в тех случаях, когда +они публикуют книгу в зашифрованной форме. Даже читать ее без особой +санкции — преступление.</p> + +<p> +У нас по-прежнему остаются те же старые свободы при чтении бумажных книг. Но +если электронные книги заменят типографские, пользы от этого исключения +будет не много. С появлением “электронных чернил”, которые +позволяют записывать новый текст на то, что выглядит как отпечатанный лист +бумаги, даже газеты могут стать эфемерными. Представьте себе: больше нельзя +ни купить подержанную книгу в магазине, ни одолжить книгу приятелю, ни взять +из публичной библиотеки — нет никаких “лазеек”, +которые дали бы кому-нибудь возможность читать бесплатно. (И, судя по +рекламе Microsoft Reader, нельзя будет приобрести книгу анонимно.) Вот какой +мир прочат нам издатели.</p> + +<p> +Почему общественность так мало обсуждает эти знаменательные перемены? +Большинству граждан еще не довелось столкнуться с политическими вопросами, +которые поднимает эта футуристическая техника. Кроме того, общественность +приучили к тому, что авторское право существует для “защиты” +правообладателей, откуда следует, что общественные интересы значения не +имеют. (Тенденциозный термин “<a +href="/philosophy/not-ipr.html">интеллектуальная собственность</a>” +также поддерживает эту точку зрения; кроме того, он поощряет ошибочные +попытки рассмотрения нескольких почти совершенно различных +законов — таких, как авторское право и патентное +право — как если бы они относились к единому предмету.</p> + +<p> +Но когда общественность начнет широко пользоваться электронными книгами и +обнаружит, какой режим уготован для нее издателями, они станут +сопротивляться. Человечество не допустит установления этого ига навсегда.</p> + +<p> +Издатели хотели бы заставить нас считать, что без диктатуры авторского права +невозможно сохранить живое искусство, но для поощрения разнообразных +произведений война с копированием не нужна: опыт рок-группы “Грейтфул +дэд” показал, что копирование среди поклонников не представляет +проблемы для артистов. (В 2007 году группа “Рейдиохед” +собрала миллионы, пригласив поклонников копировать альбом и платить столько +денег, сколько они захотят; несколькими годами раньше Стивен Кинг получил +сотни тысяч за электронную книгу, которую людям можно было копировать.) +Узаконив копирование электронных книг между знакомыми, мы можем снова +сделать авторское право нормой промышленности, как это было когда-то.</p> + +<p> +Для некоторых видов произведений следует пойти даже далее. Что касается +научных статей или монографий, то следует побуждать каждого вторично +публиковать их в неизменном виде в сети; это поможет защитить научный +результат, сделав в то же время его более доступным. Что касается учебников +и большинства справочников, то следует также разрешать публикацию измененных +версий, поскольку это поощряет улучшения.</p> + +<p> +Когда-нибудь, когда с помощью компьютерных сетей можно будет легко посылать +кому-нибудь небольшое количество денег, все доводы в пользу ограничения +буквального копирования исчезнут. Если вам нравится книга и она выбрасывает +на вашем компьютере диалоговое окно с надписью: “Нажмите на эту +кнопку, чтобы передать автору пять рублей”, разве вы не нажмете? Та +часть авторского права на музыку и книги, которая касается распространения +буквальных копий, полностью устареет. И давно пора!</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1999, 2008 Richard M. Stallman</p><p>Copyright © 2010, +2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html new file mode 100644 index 0000000..6113382 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-copyright.html @@ -0,0 +1,278 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свобода или авторское право? - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свобода или авторское право?</h2> + +<address class="byline">Ричард Столмен</address> + +<p><em>Это эссе о том, как принципы свободы программного обеспечения можно +применить в некоторых случаях к другим авторским работам в области +искусства. Это эссе включено сюда, поскольку оно затрагивает применение идей +свободного программного обеспечения.</em></p> +<hr class="thin" /> + +<p> +Авторское право было учреждено в век печатных станков как отраслевые нормы в +писательском деле и печати. Его целью было стимулирование публикации +разнообразных письменных работ. Средством было требование, чтобы издатели +получали разрешение автора на публикацию недавних работ. Это позволяло +авторам получать вознаграждение от издателей, что содействовало труду +писателя и стимулировало его. Обычная читающая публика получала пользу от +этого, теряя в то же время не многое: авторское право ограничивало только +издание, а не то, что мог делать обычный читатель. Это позволяло утверждать, +что система авторского права выгодна общественности, а потому правомерна.</p> + +<p> +Очень хорошо — для того времени.</p> + +<p> +Сейчас у нас есть новый способ распространения информации: компьютеры и +сети. Они полезны тем, что облегчают копирование и обработку информации, в +том числе программы, музыкальные записи, книги и фильмы. С их помощью стала +достижимой информационная утопия: неограниченный доступ ко всевозможным +данным.</p> + +<p> +На пути встало одно препятствие — авторское право. Читатели и +слушатели, использовавшие новую возможность копирования и обмена +опубликованной информацией, формально оказывались нарушителями авторского +права. Тот самый закон, который в прошлом действовал как полезная отраслевая +норма для издателей, стал ограничивать общество, которому он должен был +служить.</p> + +<p> +При демократии закон, который запрещает популярную и полезную деятельность, +обычно вскоре смягчается. Но не там, где корпорации обладают политической +властью. Дружественные издателям силы твердо решили не давать людям +пользоваться мощью своих компьютеров и обнаружили, что авторское право +является удобным для этого орудием. Под их влиянием вместо того, чтобы +смягчить законы авторского права и приспособить их к новым обстоятельствам, +государства сделали их строгими, как никогда, налагая тяжелые взыскания за +практику обмена. Последний писк моды в поддержке издателей против граждан, +известный как “три удара”, состоит в том, чтобы отключать от +Интернета тех, кто занимается обменом.</p> + +<p> +Но это было не самое худшее. Компьютеры могут быть мощным орудием +подчинения, когда поставщики программ отказывают пользователям в контроле +программ, которые они выполняют. Издатели поняли, что публикуя произведения +в зашифрованном формате, который можно просматривать только специально +авторизованной программой, они могут получить беспрецедентную власть: они +могут заставить читателей платить и идентифицировать себя каждый раз, как те +захотят почитать книжку, послушать песню или посмотреть видеозапись. Это и +есть мечта издателей: вселенная “плати-чтобы-взглянуть”.</p> + +<p> +С принятием в 1998 году “Закона об авторском праве цифрового +тысячелетия” издатели добились поддержки своей мечты в США на +государственном уровне. Этот закон дал издателям право писать свои +собственные правила авторского права, реализуя их в уполномоченных +программах проигрывателя. В условиях этой практики, именуемой +“цифровым управлением ограничениями”, даже чтение или +прослушивание без особого разрешения запрещено.</p> + +<p> +У нас по-прежнему остаются те же старые свободы при чтении бумажных книг и +других аналоговых носителей. Но если электронные книги заменят типографские, +на них эти свободы не перейдут. Представьте себе: больше нельзя ни купить +подержанную книгу в магазине, ни одолжить книгу приятелю, ни взять из +публичной библиотеки — нет никаких “лазеек”, которые +дали бы кому-нибудь возможность читать бесплатно. Больше нельзя купить книг +анонимно за наличные — электронную книгу можно купить только по +кредитной карте. Вот какой мир хотят навязать нам издатели. Если вы +покупаете <span lang="en" xml:lang="en">Amazon Kindle</span> (мы называем +его <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en" +xml:lang="en">Swindle</span></a> <a href="#tf1">[1]</a>) или <span +lang="en" xml:lang="en">Sony Reader</span> (мы называем его <span lang="en" +xml:lang="en">Shreader</span> <a href="#tf2">[2]</a> за то, что он +грозит сделать с книгами), вы платите за то, чтобы построить именно такой +мир.</p> + +<p> +В <span lang="en" xml:lang="en">Swindle</span> даже есть оруэлловский +“потайной ход”, позволяющий удалять книги дистанционно. Компания +Amazon продемонстрировала эту возможность, стерев купленные у них копии +книги Оруэлла “1984”. Очевидно, выбранное компанией название +этого продукта отражает намерение сжигать наши книги.</p> + +<p> +Возмущение общества против цифрового управления ограничениями растет +медленно, и сдерживается оно потому, что такие пропагандистские выражения, +как “<a href="/philosophy/not-ipr.html">интеллектуальная +собственность</a>” и “<a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">защита авторов</a>”, убедили +читателей, что их права значения не имеют. Эти выражения неявно +предполагают, что издатели заслуживают особой власти от имени авторов, что +мы морально обязаны склониться перед ними и что мы поступаем с кем-то дурно, +если видим или слышим что-то, не заплатив за разрешение.</p> + +<p> +Организации, которые получают от законов об авторском праве наибольшую +прибыль, юридически пользуются ими от имени авторов (большинство из которых +получает не много). Они хотели бы заставить вас поверить, что авторское +право есть естественное право авторов и что мы, общественность, должны +терпеть это, независимо от того, насколько это болезненно. Они называют +обмен “пиратством”, приравнивая помощь своему соседу к нападению +на корабль.</p> + +<p> +Они также сообщают нам, что война с обменом — единственный способ +сохранить живое искусство. Если бы даже это было верно, это не оправдывало +бы такой политики; но это неправда. Обмен копиями в обществе, скорее всего, +увеличит продажи большинства работ и снизит их только для произведений, +расходящихся крупными тиражами.</p> + +<p> +Популярные произведения вполне можно хорошо продавать и без запрета на +обмен. Стивен Кинг получил сотни тысяч долларов, когда он продавал +незашифрованную серию электронных книг, не препятствуя копированию и +распространению. (Он был разочарован этой суммой и считал эксперимент +провалом, но мне кажется, что это успех). Группа “Рейдиохед” +собрала в 2007 году миллионы, приглашая поклонников копировать +альбом и платить, сколько они захотят; при этом альбом распространялся также +в одноранговых сетях. В 2008 году <a +href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">группа +“Найн инч нейлз” выпустила свой альбом с разрешением на +распространение копий</a> и собрала 750 тысяч долларов за несколько дней.</p> + +<p> +Возможность успеха без притеснений пользователей не ограничена только +популярными произведениями. Многие артисты разного уровня известности сейчас +получают достаточно для жизни с помощью <a +href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">добровольной +поддержки</a>: пожертвований со стороны поклонников и продажи им +сувениров. По оценке Кевина Келли, для этого артисту нужно набрать всего +около <a +href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">1000 +настоящих поклонников</a>. +</p> + +<p> +Когда компьютерные сети предоставят легкий анонимный метод пересылки +кому-нибудь небольшого количества денег без кредитной карты, будет легко +построить значительно лучшую систему для поддержки искусства. Когда вы +увидите произведение, там будет кнопка, на которую можно нажать, с надписью +“нажмите для отправки артисту 1 доллара”. Неужели вы не +нажимали бы ее, хотя бы раз в неделю?</p> + +<p> +Другой хороший способ поддержки искусства — <a +href="/philosophy/dat.html">налоговые фонды</a>: к примеру, налог на пустые +носители или на подключение к Интернету. Государство должно распределять все +налоговые деньги между деятелями искусства, не тратя их на руководителей +корпораций. Но государству не следует распределять их прямо пропорционально +популярности, потому что это означало бы передачу большей части денег +нескольким наиболее выдающимся исполнителям, а на поддержку всех остальных +оставалось бы мало. Исходя из этого, я рекомендую применять функцию +кубического корня или что-то подобное. При прямой пропорциональности +знаменитый исполнитель А, в 1000 раз более популярный, чем известный +артист Б, получит в 1000 раз больше денег, чем Б. Если взять кубический +корень, А получает в 10 раз больше, чем Б. Таким образом, на долю +каждого знаменитого артиста приходится больше, чем на долю менее популярного +артиста, но фонды по большей части идут на поддержку тех артистов, которые +действительно в ней нуждаются. Эта система будет поддерживать искусство, +используя наши налоговые средства эффективно.</p> + +<p> +Предложения <a +href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">глобального +протекционизма </a> объединяют аспекты этих двух систем, соединяя +обязательные платежи с добровольным распределением между артистами.</p> + +<!-- +<p> + +In Spain, this tax system should replace the SGAE and its canon, +which could be eliminated.</p> --> +<p> +Для того чтобы авторское право соответствовало новому сетевому веку, мы +должны узаконить некоммерческое копирование и распространение всех +опубликованных работ, а также запретить цифровое управление +ограничениями. Но пока мы не выиграем эту битву, вы должны защищаться: не +покупайте никакой продукции с цифровым управлением ограничениями, если +только лично у вас нет средства взломать его. Никогда не пользуйтесь +продуктом, спроектированным для нападения вашу свободу, если только вы не +можете нейтрализовать нападение.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol><li id="tf1"> +<span lang="en" xml:lang="en">Swindle</span> — +англ. надувательство</li> +<li id="tf2"> +<span lang="en" xml:lang="en">Shreader</span> — +созвучно с англ. <span lang="en" xml:lang="en">shredder</span> +(шинковщик).</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2008, 2010, 2011, 2019, 2020 Richard M. Stallman<br +/>Copyright © 2011, 2013, 2019, 2020 Free Software Foundation, +Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 09:31:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-power.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-power.html new file mode 100644 index 0000000..b6100ab --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/freedom-or-power.html @@ -0,0 +1,216 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свобода или власть? - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения </title> +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, +general public license, freedom, software, power, rights, свобода, +программы, программное обеспечение, права, власть" /> +<meta http-equiv="Description" content="В этом очерке Брэдли М. Кун и Ричард М. Столмен +обсуждают причины, по которым движение за свободное программное обеспечение +не поддерживает так называемой свободы выбора какой угодно лицензии для +программ, которые вы пишете." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свобода или власть?</h2> + +<p> +<strong>Брэдли М. Кун</strong> и <strong>Ричард М. Столмен</strong></p> + +<blockquote> +<p>Свободолюбие — это любовь к другим; властолюбие — +это любовь к себе.<br /> +-- Уильям Хэзлитт</p> +</blockquote> + +<p> +Мы, участники движения за свободное программное обеспечение, стоим +за свободу пользователей программ. Мы сформировали свои взгляды, +рассуждая о том, какие свободы необходимы для приличной жизни и +дают возможность полезным программам воспитывать сообщество +доброй воли, сотрудничества и взаимопомощи. <a +href="/philosophy/free-sw.html">Наши критерии свободы +программ</a> +определяют свободы, которые нужны пользователям программы, чтобы +они могли сотрудничать в сообществе.</p> + +<p> +Мы стоим за свободу как для программистов, так и для других +пользователей. Большинство из нас — программисты, и мы +хотим свободы как для себя, так и для вас. Но каждый из нас +пользуется программами, написанными другими, и мы хотим свободы, +когда пользуемся этими программами, а не только тем, что мы написали сами. +Мы стоим за свободу +для всех пользователей, программируют ли они часто, изредка или +вообще никогда.</p> + +<p> +Однако есть так называемая “свобода”, которую мы не +поддерживаем — это “свобода выбирать +какую вам угодно лицензию для программ, которые вы пишете”. +Мы отвергаем это, потому что в действительности это дает +власть, а не свободу.</p> + +<p> +Это различие, которое часто упускают из виду, жизненно важно. +Свобода — это возможность принимать решения, которые +касаются главным образом вас самих; власть — это +возможность принимать решения, которые больше касаются других, +чем вас. Если мы будем смешивать эти понятия, нам не удастся +отстоять настоящую свободу.</p> + +<p> +Делать программу несвободной значит применять власть. Авторское право +сегодня предоставляет разработчикам программ +эту власть, так что они, и только они, выбирают правила, которые +налагают на всех других — относительно небольшое число людей +принимает основные программные решения за всех +пользователей, как правило, путем отказа им в свободе. Когда +пользователи лишены свобод, определяющих свободные +программы, они не знают, что делает программа, не могут проверить +лазейки, не могут отслеживать возможные вирусы и другие вредоносные +программы, не могут узнать, какие личные данные передаются (или +прекратить эту передачу, даже если они все-таки узнают). Если программа +выходит из строя, они не могут наладить ее; они должны ждать, пока +разработчик воспользуется своей властью делать это. Если +программа — это просто не совсем то, что им нужно, +они — в тупике. Они не могут помочь друг другу +улучшить ее.</p> + +<p> +Разработчиками несвободных программ часто являются предприятия. +Мы, участники движения за свободное программное обеспечение, +не противостоим предпринимательству, но мы знаем, что бывает, когда у +предприятия по разработке программ есть +“свобода” налагать произвольные правила на +пользователей программ. Microsoft — яркий пример того, как +отрицание свобод пользователей может вести к прямому +вреду, но это не единственный пример. Даже когда монополии нет, несвободные +программы вредят обществу. +Выбор хозяев — это не свобода.</p> + +<p> +Обсуждение прав и правил для программ часто было сосредоточено +только на интересах программистов. Не так много людей в мире программирует +постоянно, и еще меньше людей владеет предприятиями по разработке +несвободных программ. Но весь развитый мир сейчас нуждается в программах и +пользуется ими, так что разработчики программ +сейчас контролируют, как он живет, работает, общается и +развлекается. Лозунг “свобода выбора (только для разработчиков)” +оставляет в стороне этические и политические вопросы.</p> + +<p> +Если “программа — это закон”<a href="#f1">(1),</a> то +вопрос, который встает +перед нами в действительности — кто должен +контролировать +программы, которыми вы пользуетесь,— вы или горстка избранных? Мы +убеждены, что вы вправе контролировать программы, которыми пользуетесь, и +назначение свободных программ — передать вам этот +контроль.</p> + +<p> +Мы убеждены: решать, что делать с программами, которыми вы пользуетесь, +должны вы; однако сегодняшний закон говорит другое. Современное авторское +право дает нам власть над пользователями наших +программ, нравится нам это или нет. Нравственный ответ на это +положение — провозгласить свободу для каждого пользователя, +точно так же, как “Билль о правах” был предложен, чтобы +употребить власть государства на обеспечение свободы каждого +гражданина. Именно для этого предназначена <a +href="/copyleft/copyleft.html">Стандартная общественная лицензия GNU</a>: +она передает вам контроль над тем, как вы применяете программу, в то же +время <a href="/philosophy/why-copyleft.html">защищая вас от тех</a>, +кому хотелось бы получить контроль над вашими решениями.</p> + +<p> +По мере того, как все больше и больше пользователей осознает, +что программа — +это закон, и начинает чувствовать, что они тоже заслуживают свободы, +они приходят к пониманию важности свобод, которые мы отстаиваем, точно так +же, как все больше и больше пользователей начинает ценить практические +достоинства свободных программ, которые мы разработали.</p> + +<h4>Примечания</h4> + +<a id="f1"></a> Уильям Дж. Митчел, “Город бит: Пространство, место, +информационное шоссе” (Кембридж, штат Массачусетс: МИТ Пресс, 1995), +cтр. 111, цитируется Лоренсом Лессигом в книге “Программы и +другие законы киберпространства, версия 2.0” (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк +NY: Бейсик Букс, 2006), стр. 5. + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк опубликован в книге <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: Избранные очерки +Ричарда М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted +without royalty in any medium, provided this notice is preserved. <br +/>(Буквальное копирование и распространение всей этой статьи разрешено +безвозмездно на любом носителе при условии, что это +примечание сохраняется)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html new file mode 100644 index 0000000..45fd307 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html @@ -0,0 +1,144 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободные программы и устойчивое развитие - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свободные программы и устойчивое развитие</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> + +<p><em>Первоначально опубликовано на <a +href="https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967"> +insnet.org</a> в 2005 году.</em></p> + +<p>Многие организации, целью которых является содействие развитию посредством +более широкого внедрения компьютеров, допускают принципиальную ошибку: они +содействуют применению несвободных программ. Применение несвободных программ +не развивает общество; оно делает общество зависимым, а не сильным.</p> + +<p>Несвободные программы, такие как MS Windows и система Macintosh, +распространяется по схеме, в которой пользователи остаются разобщенными и +беспомощными. Пользователи разобщены, потому что им запрещено обмениваться +программой с кем бы то ни было; они беспомощны, потому что +“планы” программ — исходные тексты — +хранятся в секрете. Для пользователей нереально изменить программу или хотя +бы проверить, что она делает то, что заявлено разработчиком (и не делает +чего-то другого, о чем разработчик умолчал).</p> + +<p>Чтобы избежать разобщения и беспомощности, надо пользоваться свободными +программами. Свободные программы уважают свободу пользователей. Конкретно +свободные программы означают, что у пользователей есть четыре важнейших +свободы: они вольны выполнять программу, вольны изучать исходный текст и +править его, чтобы программа делала то, что они хотят, вольны +перераспространять копии, а также вольны обнародовать измененные +версии. Свободные программы — частица общечеловеческого знания.</p> + +<p>Рост применения свободных программ повышает возможности общества. Свободные +программы можно свободно применять, понимать, поддерживать и адаптировать к +местным нуждам в любой точке земного шара. Это настоящее развитие.</p> + +<p>Напротив, рост применения несвободных программ означает углубление +зависимости общества от небольшого числа корпораций из богатых +стран. Техника несвободных программ секретна, людям на местах запрещено +понимать их, запрещено поддерживать, запрещено адаптировать и запрещено +расширять. Эти программы можно применять только под прямым контролем +единственной корпорации, в противном случае это незаконно. Зависимость от +несвободных программ — это не развитие, это электронная +колонизация.</p> + +<p>Подробнее о свободных программах и популярной операционной системе GNU/Linux +см. на www.gnu.org.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2005, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman<br />Copyright +© 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-motives.html new file mode 100644 index 0000000..89850a3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-motives.html @@ -0,0 +1,200 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Мотивы создания свободных программ - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Мотивы создания свободных программ</h2> + +<p>Не полагайте ошибочно, что за всем развитием программ стоит один простой +мотив. Вот некоторые из мотивов, которые, как мы знаем, влияют на написание +многими свободных программ. +</p> + +<dl> +<dt>Развлечение</dt> + +<dd>Для некоторых людей (часто это лучшие программисты) создание +программ — +это самое увлекательное занятие, особенно когда нет начальника, +который говорит вам, что делать.<br /> +Почти у всех разработчиков свободных программ есть этот мотив.</dd> + +<dt>Политические идеалы</dt> + +<dd>Желание построить мир свободы и помочь пользователям компьютеров выйти +из-под власти +разработчиков программ. +</dd> + +<dt>Восхищение окружающих</dt> + +<dd>Если вы создадите эффективную полезную свободную программу, пользователи +будут вами восхищаться. +Это превосходное ощущение. +</dd> + +<dt>Профессиональная репутация</dt> + +<dd>Если вы создадите эффективную +полезную свободную программу, это покажет, что вы — +хороший программист. +</dd> + +<dt>Компания</dt> + +<dd>Общение в компании людей, которые сотрудничают друг с другом в проектах по +развитию свободных программ, является мотивом для многих программистов.</dd> + +<dt>Образование</dt> + +<dd>Если вы пишете свободные программы, это часто представляет возможность резко +повысить как ваши технические, так и социальные навыки; если вы — +преподаватель, то поощряя своих учащихся принять участие в существующем +проекте по разработке свободных программ или организуя их в такой проект, вы +можете предоставить им отличную возможность обучения.</dd> + +<dt>Благодарность</dt> + +<dd>Если вы долгие годы пользовались свободными программами сообщества, и это +было важно для вашей работы, +вы чувствуете благодарность и долг перед их разработчиками. +Когда вы создаете программу, которая могла бы быть полезна многим, +для вас это возможность оплатить долг. +</dd> + +<dt>Ненависть к Microsoft</dt> + +<dd> +Было бы ошибочным фокусировать нашу критику <a +href="/philosophy/microsoft.html">узко на Microsoft</a>. Действительно, +Microsoft — это зло, поскольку эта компания производит +несвободные программы. Хуже того, эти программы часто <a +href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> вредоносны</a> в +различных аспектах, в том числе как реализация <a +href="http://DefectiveByDesign.org">цифрового управления +ограничениями</a>. Но многие другие компании тоже делают это, и в наши дни +самый скверный враг нашей свободы — <a +href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br /> + +Тем не менее остается фактом, что многие глубоко презирают Microsoft, и +некоторых это чувство заставляет участвовать в работе +над свободными программами. +</dd> + +<dt>Деньги</dt> + +<dd>Значительное число людей получает плату за разработку свободных программ или +строит на них свое предприятие. +</dd> + +<dt>Потребность в лучшей программе для себя</dt> + +<dd>Часто люди работают над улучшениями программ, которыми они пользуются, чтобы +сделать их удобнее. +(Некоторые комментаторы не признают никаких других мотивов, но +их точка зрения на человеческую природу слишком узка.) +</dd> + +</dl> + +<p>Человеческая природа сложна, и нередко у человека есть +одновременно несколько мотивов для одного действия.</p> + +<p>Все люди разные, и могут быть другие мотивы, которые не перечислены в этом +списке. Если вы знаете другие мотивы, не перечисленные здесь, +пожалуйста, пошлите сообщение по адресу: +<a href="mailto:campaigns@gnu.org"><campaigns@gnu.org></a>. +Если мы решим, что влиянию этих других мотивов, вероятно, +подвержены многие разработчики, мы добавим их в список.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/06/25 14:26:55 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/funding-art-vs-funding-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/funding-art-vs-funding-software.html new file mode 100644 index 0000000..7d1bf6b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/funding-art-vs-funding-software.html @@ -0,0 +1,220 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/funding-art-vs-funding-software.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Финансирование искусства и финансирование программ - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/funding-art-vs-funding-software.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Финансирование искусства и финансирование программ</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p>Я предложил две новых системы финансирования деятелей искусства в мире, в +котором мы легализовали обмен опубликованными работами, т.е. некоммерческое +перераспространение точных копий. Один способ — сбор государством +налогов на эти нужды и распределение денег между деятелями искусства +пропорционально кубическому корню популярности каждого (измеряемой опросами +населения). Другой — наличие в каждом проигрывателе кнопки +“пожертвовать”, чтобы анонимно посылать небольшие суммы +(например, по 50 центов для США) деятелям искусства, создавшим +последнее из проигранных произведений. Эти средства переводились бы деятелям +искусства, а не их издателям.</p> + +<p>Часто меня спрашивают, почему я не предлагаю эти методы для свободных +программ. На это есть причина: эти методы трудно приспособить к работам, +которые свободны.</p> + +<p>По моим представлениям, произведения, составленные для решения практических +задач, должны быть свободны. Люди, применяющие их, заслуживают того, чтобы у +них был контроль над работой, которую они выполняют, что требует контроля +над произведениями, которыми они для этого пользуются, что требует четырех +свобод (см. <a href="/philosophy/free-sw.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). К произведениям для решения +практических задач относятся образовательные материалы, справочные работы, +рецепты, шрифты и, конечно, программы; эти произведения должны быть +свободны.</p> + +<p>Это рассуждение неприменимо к работам, выражающим мнение (таким, как эта) +или к произведениям искусства, потому что они не составлены для того, чтобы +с их помощью пользователи решали практические задачи. Таким образом, я не +убежден, что эти работы должны быть свободны. Мы должны легализовать обмен +ими и применение отрывков для создания совершенно новых произведений, но +сюда не входит публикация их измененных версий. Отсюда следует, что для этих +произведений мы можем назвать авторов. В каждом опубликованном произведении +могут быть указаны авторы, а изменение этих сведений может быть незаконным.</p> + +<p>Благодаря этому жизненно важному моменту предложенные мной системы +финансирования становятся работоспособными. Это значит, что если вы +проигрываете песню и нажимаете кнопку “внести пожертвование”, +система может точно определить, кто должен получить ваше +пожертвование. Подобным же образом, если вы участвуете в опросе, в котором +определяется популярность, система будет знать, чью популярность нужно +чуть-чуть увеличить, когда вы прослушали или скопировали эту песню.</p> + +<p>Когда над одной песней работает несколько человек (например, несколько +музыкантов и сочинитель), это происходит не случайно. Они знают, что они +работают вместе, и они могут заранее решить, как поделить популярность, +которую им впоследствии принесет эта песня — или воспользоваться +обычными стандартными правилами. Этот случай не создает проблемы для тех +двух предложений по финансированию, потому что однажды созданное +произведение не изменяется другими людьми.</p> + +<p>Однако в области свободных произведений у одной крупной работы могут быть +сотни и даже тысячи авторов. Могут быть разные версии с различными +перекрывающимися множествами авторов. Более того, вклады этих авторов +различаются как по своему характеру, так и по величине. Из-за этого +становится невозможным разделить популярность работы между авторами так, +чтобы это можно было считать справедливым. Это не просто тяжелая работа; это +не просто сложно. При решении этой проблемы возникают философские вопросы, +на которые нет хороших ответов.</p> + +<p>Рассмотрим, например, свободную программу GNU Emacs. Наши записи о вкладах в +исходный текст GNU Emacs имеют пробелы в период, предшествующий началу +применения нами системы контроля версий — до этого у нас были +только записи об изменениях. Но представим себе, что у нас все-таки была бы +каждая версия и мы могли бы точно определить, каков вклад в исходный текст +каждого из сотен соразработчиков. Мы все равно были бы в тупике.</p> + +<p>Если бы мы хотели измерять заслуги пропорционально числу строк программы +(или это должны быть символы?), то это стало бы просто, как только мы решили +бы, что делать со строкой, которая была написана разработчиком А, а потом +изменена разработчиком Б. Но это предполагает, что каждая строка так же +важна, как любая другая. Я уверен, что это не так — некоторые +части текста выполняют более важные задачи, а другие — менее +важные; некоторые части писать труднее, а другие легче. Но я не вижу способа +дать количественную оценку этим различиям, и разработчики могли бы об этом +спорить до бесконечности. Я, возможно, заслуживаю некоторой дополнительной +благодарности за то, что написал первоначальную программу, а некоторые +другие, возможно, заслуживают дополнительной благодарности за то, что +написали после этого определенные важные дополнения, но я не вижу +объективного способа дать количественную оценку. Я не могу предложить +оправданного правила распределения популярности такой программы, как GNU +Emacs.</p> + +<p>Что касается того, чтобы попросить всех соразработчиков заключить +соглашение, то тут нечего даже и пытаться. Их были сотни, и сегодня мы не +смогли бы даже разыскать их всех. Они вносили вклад на протяжении +26 лет, и никогда не было момента, в который все эти люди решили бы +работать вместе.</p> + +<p>Мы, возможно, даже не знаем имен всех авторов. Если мы получали какой-то +текст в дар от компаний, нам не нужно было спрашивать, какие лица писали +этот текст.</p> + +<p>А потом, как быть с ответвлениями и измененными вариантами GNU Emacs? Каждый +представляет собой дополнительный случай, такой же сложный, но +другой. Сколько заслуг такого варианта должно переходить к тем, кто работал +над этим вариантом, а сколько первоначальным авторам программ, которые они +взяли из других версий GNU Emacs, из других программ и так далее? </p> + +<p>Вывод таков: нет способа, которым мы могли бы разделить заслуги за GNU Emacs +и оправдать это чем-либо, кроме произвола. Но Emacs — не особый +случай; это типичный случай. Те же самые проблемы встали бы для многих +важных свободных программ и других свободных работ, таких как страницы +Википедии.</p> + +<p>По причине этих проблем я не предлагаю пользоваться этими двумя системами +финансирования в таких сферах, как программы, энциклопедии и образование, +где все произведения должны быть свободны.</p> + +<p>Что имеет смысл в этих областях — это просить людей вносить +пожертвования в <em>проекты</em> за работу, которую <em>предлагают +выполнить</em>. Эта система проста.</p> + +<p>Фонд свободного программного обеспечения собирает пожертвования двумя +способами. Мы собираем <a href="https://my.fsf.org/donate/">общие +пожертвования в поддержку работы фонда</a> и приглашаем вносить <a +href="https://my.fsf.org/donate/directed-donations"> целевые пожертвования +на конкретные проекты</a>. Так делают и другие организации по поддержке +свободных программ.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2017 Richard Stallman<br />Copyright © 2013, +2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/08/27 16:00:05 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gates.html new file mode 100644 index 0000000..99dc5d4 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gates.html @@ -0,0 +1,219 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Дело было не в Гейтсе - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2> Дело было не в Гейтсе</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a><br /> +Фонд свободного программного обеспечения, основатель +</p> + +<blockquote> +<p><em>(Эта статья была <a +href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">опубликована +“Би-Би-Си Ньюс” в 2008 году</a>.)</em></p> +</blockquote> + + <p>Уделять так много внимания увольнению Билла Гейтса значит обходить стороной +суть вопроса. В действительности значение имеет не Гейтс или Microsoft, а +безнравственная система ограничений, которую Microsoft — как и +многие другие компании — навязывает своим клиентам.</p> + + <p>Возможно, это заявление удивит вас, ведь большинство интересующихся +компьютерами людей весьма неравнодушно к Microsoft. Как предприниматели, так +и политики, которых они приручили, восхищаются успехом, с которым компания +выстроила империю, которая простирается на столько пользователей +компьютеров. Многие из тех, кто напрямую не связан с вычислительной +техникой, ставят в заслугу Microsoft достижения, которыми эта компания +только воспользовалась — такие, как дешевые и быстрые компьютеры +или удобные графические интерфейсы пользователя.</p> + + <p>Филантропия Гейтса в области здравоохранения бедных стран завоевала +расположение некоторых людей. “Лос-Анджелес таймс” отмечала, что +его фонд ежегодно расходует от пяти до десяти процентов своих средств и +вкладывает остальное в акции; иногда это акции компаний, деятельность +которых, как предполагает газета, ведет к загрязнению окружающей среды и +заболеваниям в тех же самых бедных странах. (Обновление 2010 года: +совместно с агропромышленным гигантом, компанией Cargill, Фонд Гейтса +поддерживает проект, <a +href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto"> +частью которого могло бы быть насаждение генетически модифицированной сои в +Африке</a>.)</p> + + <p>Многие специалисты по компьютерам особенно ненавидят Гейтса и Microsoft. У +них нет недостатка причин для этого. Microsoft постоянно ведет себя +недобросовестно по отношению к конкурентам; трижды суд выносил обвинительный +приговор в отношении компании. (Буш, давший Microsoft обойти второй приговор +в США, был приглашен в штаб-квартиру Microsoft для переговоров о фондах +поддержки в выборах 2000 года. В Великобритании компания Microsoft основала +крупный филиал в округе Гордона Брауна. И то, и другое законно; и то, и +другое потенциально связано с подкупом.)</p> + + <p>Многие пользователи ненавидят “налог Microsoft” — +договоры купли-продажи, которые заставляют вас платить за Windows на вашем +компьютере, даже если вы ею не пользуетесь. (В некоторых странах вы можете +вернуть эти деньги, но для этого требуются непомерные усилия.) Еще есть +цифровое управление ограничениями: особенности программ, спроектированные, +чтобы “перекрыть” вам свободный доступ к вашим +файлам. (Повышенные ограничения пользователей — это, кажется, +главное достижение системы Vista.)</p> + + <p>Далее, есть произвол несовместимостей и помех взаимодействию с другими +программами. (Именно поэтому Евросоюз потребовал от Microsoft опубликовать +спецификации протоколов.) В этом году Microsoft укомплектовала комитеты по +стандартизации своими сторонниками, чтобы обеспечить утверждение в ИСО +своего громоздкого, нереализуемого и запатентованного “открытого +стандарта” для документов. (Евросоюз в настоящее время расследует +это.)</p> + + <p>Эти действия, конечно, несносны, но это не изолированные события. Это +систематические симптомы более глубокого зла — несвободных +программ (большинство людей не считает это злом).</p> + + <p>Программы Microsoft распространяются по лицензиям, с которыми пользователи +остаются разобщенными и беспомощными. Они разобщены, потому что им запрещено +обмениваться копиями с кем бы то ни было. Они беспомощны, потому что у них +нет исходного текста, который могут читать и править программисты.</p> + + <p>Если вы — программист и хотите изменить программу, для себя или +для кого-то другого, вы не можете. Если у вас предприятие, и вы хотите +подрядить программиста переделать программу, чтобы она лучше удовлетворяла +вашим нуждам, вы не можете. Если вы копируете ее, чтобы передать +знакомому — простое проявление добрососедских +отношений — они называют вас “пиратом”. Компания +Microsoft хотела бы, чтобы мы считали помощь своему соседу нравственно +равнозначной нападению на корабль.</p> + + <p>Самое важное из того, что сделала Microsoft — содействие этой +несправедливой общественной системе. Личность Гейтса ассоциируется со всем +этим благодаря пресловутому открытому письму, в котором он порицал +пользователей микрокомпьютеров за обмен копиями его программ. По сути, в нем +говорилось: “Если вы не дадите мне разобщать вас и делать +беспомощными, я не стану писать программы, и никаких программ у вас не +будет. Подчинитесь мне, или вы проиграете!”</p> + + <p>Но несвободные программы изобрел не Гейтс, и тысячи других компаний делают +то же дело. Это дурно независимо от того, кто это делает. Microsoft, Apple, +Adobe и прочие предлагают вам программы, дающие им власть над вами. Смена +руководства или компании не важна. Изменить нам нужно саму систему.</p> + + <p>В этом и заключается сущность движения за свободное программное +обеспечение. “Свободное” здесь означает свободу: мы пишем и +публикуем программы, которые пользователи вольны изменять и передавать +другим. Мы делаем это планомерно ради свободы; некоторым из нас платят, +многие делают это на общественных началах. У нас уже есть полные свободные +операционные системы, в том числе GNU/Linux. Наша цель — +выработать все многообразие полезных свободных программ, чтобы ни перед +каким пользователем компьютеров не стояло искушение отказаться от своей +свободы, чтобы получить программы.</p> + + <p>В 1984 году, когда я дал начало движению за свободное программное +обеспечение, я едва ли знал о письме Гейтса. Но я слышал подобные требования +от других, и у меня был ответ: “Если ваши программы станут нас +разобщать и делать беспомощными, не пишите их, пожалуйста. Без них нам +намного лучше. Мы отыщем другие способы пользоваться своими компьютерами и +сохраним свою свободу”.</p> + + <p>В 1992 году, когда операционная система GNU стала полной благодаря ядру, +называвшемуся Linux, нужно было быть чародеем, чтобы пользоваться +ею. Сегодня GNU/Linux дружественна к пользователю: кое-где в Испании и в +Индии она стала школьным стандартом. Ею пользуются десятки миллионов людей +по всему миру. Вы тоже можете пользоваться ею.</p> + + <p>Гейтс, может, и ушел, но стены и преграды несвободного программного +обеспечения, которые он помог создать, остаются — пока. Разрушить +их должны мы.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2008 Ричард Столмен<br />Copyright © 2011 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:13 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gif.html new file mode 100644 index 0000000..4edd1b4 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gif.html @@ -0,0 +1,306 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему на страницах сайта GNU нет файлов GIF - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему на страницах сайта GNU нет файлов GIF</h2> + + +<blockquote><p>Насколько нам известно, в наши дни нет особой патентной угрозы формату GIF: +<a href="#venuenote"> срок действия патентов, которые применялись для +нападения на GIF, истек</a>. Тем не менее эта статья будет оставаться +актуальной до тех пор, пока программы можно будет запрещать с помощью +патентов, поскольку такого же рода вещи могли бы случиться в любой области +вычислений. См. <a href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics"> +правила нашего сайта относительно GIF</a> и наши <a +href="/server/standards/"> указания по поддержке страниц сайта</a>.</p></blockquote> + + +<p> +На сайте GNU нет файлов GIF из-за патентов компаний Unisys и IBM на алгоритм +сжатия LZW, который применяется при создании файлов GIF. Из-за этих патентов +у нас не может быть свободных программ для создания правильных файлов +GIF. Их действие также распространяется на программу +<strong>compress</strong>; именно поэтому GNU не пользуется ни этой +программой, ни ее форматом. +</p> + +<p> +Unisys и IBM подали заявки на патенты в 1983 году. Unisys (и, возможно, +IBM) подали заявки на эти патенты в нескольких странах. Там, где мы смогли +провести поиск по базе данных патентов, последний из их сроков действия, +кажется, завершается 1 октября 2006 года<a name="returnnote" +href="#venuenote">(1)</a>. До этого каждый, кто выпустит программу для +создания файлов GIF, вероятно, пойдет под суд. У нас нет никаких оснований +полагать, что правообладатели проиграют такой процесс. +</p> + +<p> +Если бы мы выпустили такую программу, Unisys и IBM, возможно, сочли бы более +мудрым (с точки зрения формирования общественного мнения) не преследовать +такую некоммерческую организацию, как ФСПО. Вместо этого они могли бы +преследовать пользователей программы, в том числе компании, которые +распространяют программы GNU. Мы считаем, что с нашей стороны было бы +безответственно допускать такое. +</p> + +<p> +Многие полагают, что компания Unisys разрешила распространять свободные +программы для создания файлов в формате GIF. К сожалению, это не совсем то, +что сделала Unisys. Вот что Unisys в действительности заявила об этом в +1995 году: +</p> + +<blockquote><p>Unisys не требует ни лицензирования, ни платы за некоммерческие +бесприбыльные приложения на основе GIF, в том числе для применения в сетевых +службах. Тот же самый принцип распространяется на разработчиков программ для +сети Интернет. Unisys не будет преследовать за непреднамеренные нарушения со +стороны разработчиков при выпуске версий продуктов для Интернета до +1995 года. Компания не требует ни лицензирования, ни платы за +некоммерческие бесприбыльные предложения в Интернете, в том числе +“бесплатные программы”.</p></blockquote> + +<p> +К сожалению, это не распространяется на <a +href="/philosophy/free-sw.html">свободные программы</a>, которые можно +использовать в такой свободной операционной системе, как GNU. Это также не +имеет <em>никакого</em> отношения к применению алгоритма LZW в других целях, +например для сжатия файлов. Вот почему мы считаем, что все равно лучше +отказаться от этого алгоритма и перейти на такие альтернативы, как <a +href="/software/gzip/gzip.html">GNU Gzip</a> и формат PNG. +</p> + +<p> +<a href="/philosophy/selling.html">Коммерческое распространение свободных +программ</a> имеет очень большое значение, и мы хотим, чтобы систему GNU в +целом распространяли коммерчески. Это значит, что мы не можем добавить +программу, генерирующую файлы GIF (во всяком случае, на условиях Unisys). +</p> + +<p> +<a href="http://www.fsf.org">Фонд свободного программного +обеспечения</a> — некоммерческая организация, так что, строго +говоря, наша выручка от продажи <a +href="http://shop.fsf.org/">компакт-дисков</a> не является +“прибылью”. Может быть, это значит, что мы могли бы записать +программу для работы с GIF на наш компакт-диск и заявить, что мы действуем +согласно разрешению Unisys — а может быть, и нет. Но поскольку мы +знаем, что другие распространители GNU не смогли бы включить эту программу, +то такое добавление было бы не очень полезно. +</p> + +<p> +Вскоре после того, как Unisys сделала свое заявление, когда вся сеть была +совершенно уверена, что Unisys дала разрешение на свободные программы, +генерирующие GIF, мы написали в юридический отдел Unisys и попросили +разъяснить эти вопросы. Ответа мы не получили. +</p> + +<p> +Даже если бы Unisys действительно разрешила генерировать GIF свободными +программами, нам все равно пришлось бы иметь дело с патентом IBM. Патенты +как IBM, так и Unisys распространяются на одно и то же +“изобретение” — алгоритм сжатия LZW. (Возможно, это +следствие ошибки со стороны Бюро патентов и товарных знаков США, известного +своей некомпетентностью и неверными решениями.) +</p> + +<p> +Другой вопрос — декодирование GIF. Патенты и Unisys, и IBM +составлены так, что они не распространяются на программу, которая может +только распаковывать формат LZW, а сжимать не может. Следовательно, мы можем +и будем включать поддержку отображения файлов GIF в программы GNU. +</p> + +<p> +В такой ситуации мы все же могли бы размещать файлы GIF на страницах нашего +сайта, если бы мы хотели. Многие с радостью создали бы их для нас, и мы не +пошли бы под суд за файлы GIF на нашем сервере. +</p> + +<p> +Но мы полагаем, что если мы не можем распространять программы, чтобы люди +могли как следует генерировать файлы GIF, то мы не должны принуждать других +работать с такими программами для нас. Кроме того, если мы не можем +предоставить программы GNU для генерации файлов GIF, то мы должны +рекомендовать альтернативу. Мы сами должны использовать альтернативу, +которую мы рекомендуем. +</p> + +<p> +В 1999 году Unisys выступила с заявлением на предмет своего патента: +</p> + +<blockquote><p>К Unisys часто обращались с вопросом, требуется ли лицензия Unisys, чтобы +пользоваться программами, реализующими LZW, полученными по сети из Интернета +или из других источников. Ответ прост. Во всех случаях требуется письменное +лицензионное соглашение или постановление, подписанное действительным +представителем Unisys, для всякого использования, продажи или +распространения любых программ (включая так называемые “бесплатные +программы”) и/или оборудования с функцией преобразования LZW +(например, программ, полученных по сети).</p></blockquote> + +<p> +Этим заявлением Unisys пытается взять назад сказанное в 1995 году, +когда они частично предоставили патент обществу. Законность такого хода +сомнительна. +</p> + +<p> +Еще одна проблема состоит в том, что патенты на LZW — и патенты +на вычислительные идеи вообще — ущемляют свободу программистов +вообще, и всем программистам нужно вместе работать <a +href="/philosophy/limit-patent-effect.html">над защитой программ от +патентов</a>. +</p> + +<p> +Итак, даже если мы могли бы найти решение, которое позволило бы сообществу +свободного программного обеспечения генерировать GIF, это в действительности +не было бы решением (во всяком случае, решением всей проблемы). Проблему +может решить переход на новый формат и отказ от дальнейшего применения GIF. +</p> + +<p> +Соответственно, мы не применяем GIF, и мы надеемся, что вы тоже не будете им +пользоваться. +</p> + +<p> +Можно делать несжатые изображения, которые будут вести себя, как GIF, то +есть их можно будет декодировать программами, которые декодируют формат +GIF. Это можно делать без нарушения патентов. Такие изображения в псевдоGIF +в некоторых случаях полезны. +</p> + +<p> +Также можно создавать файлы GIF, пользуясь незапатентованным кодированием +количества повторяющихся символов, но это не позволяет достичь сжатия, +ожидаемого обычно в GIF. +</p> + +<p> +Мы решили не использовать такие файлы псевдоGIF на своем сайте, потому что +они не являются удовлетворительным решением проблемы сообщества. Они +работают, но они очень велики. В действительности для сайтов нужен +незапатентованный формат со сжатием, а не большие файлы псевдоGIF. +</p> + +<p> +<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/PNG">Формат PNG</a> является таким +незапатентованным форматом со сжатием. Мы надеемся, что он получит широкую +поддержку; тогда мы будем его использовать. Версии изображений этого сервера +<a href="/graphics/graphics.html">в формате PNG</a> у нас есть. +</p> + +<p> +Подробнее о патентных проблемах GIF см. на <a +href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">странице +GIF Лиги свободы программирования</a>. На этой странице можно найти более +подробные сведения <a href="http://endsoftpatents.org/">о проблеме патентов +на программы вообще</a>. +</p> + +<p> +Есть библиотека libungif, которая читает файлы GIF и записывает несжатые +файлы GIF, чтобы обойти патент Unisys. +</p> + +<p> +<a +href="https://web.archive.org/web/20171203193534/http://burnallgifs.org/">http://burnallgifs.org</a> — +сайт, призывающий не применять файлы GIF на вашем сайте. +</p> + +<h3>Примечание:</h3> + +<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a> Мы смогли провести поиск по +патентным базам данных США, Канады, Японии, а также Европейского Союза. В +США срок действия патента Unisys закончился 20 июня 2003 года, в +Европе — 18 июня 2004 года, в Японии — +20 июня 2004 года, а в Канаде — 7 июля +2004 года. В США срок действия патента IBM закончился 11 августа +2006 года. Правовой центр свободы программного обеспечения утверждает, +что после 1 октября 2006 года не останется ни одной существенной +запатентованной особенности, препятствующей применению файлов GIF без +анимации.</p> + +<p>Файлы GIF с анимацией — это другая история. Мы не знаем, какие +патенты могли бы распространяться на них. Однако мы не слышали об угрозах, +связанных с применением GIF с анимацией. Патенты могут угрожать любым +программам, но у нас нет причин считать, что положение GIF с анимацией особо +опасно — нет особой причины обходить их стороной.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, +2015, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html new file mode 100644 index 0000000..0744eeb --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-history.html @@ -0,0 +1,211 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Обзор системы GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> +<meta name="Keywords" content="GNU, Проект GNU, FSF, ФСПО, свободные программы, Фонд свободного +программного обеспечения, история" /> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Обзор системы GNU</h2> + +<p> +Операционная система GNU — это полная свободная программная +система, совместимая снизу вверх с Unix. GNU означает +“GNU — не Unix”<a href="#ft1">[1]</a>. Оно +произносится <a href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким +“G”</a>. <a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a> +сделал <a href="/gnu/initial-announcement.html">“Первоначальное +объявление”</a> о проекте GNU в сентябре 1983 года. Более длинная +версия под названием <a href="/gnu/manifesto.html">“Манифест +GNU”</a> была опубликована в марте 1985 года. Она была переведена +на несколько <a href="/gnu/manifesto.html#translations">других языков</a>.</p> + +<p> +Название “GNU” было выбрано потому, что оно отвечало нескольким +требованиям; во-первых, это было рекурсивное сокращение, означающее +“GNU — это не Unix”, во-вторых, потому что это +настоящее слово, и в-третьих, его забавно говорить (или <a +href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">петь</a>).</p> + +<p> +Слово “свободная” относится к <a +href="/philosophy/free-sw.html">свободе</a>, а не к цене. Может быть, вы +заплатите за то, чтобы получить программы GNU, а может быть, и нет. В любом +случае, как только вы получаете программу, вы получаете четыре особые +свободы в ее использовании: свободу выполнять программу, как вам угодно; +свободу копировать программу и раздавать ее знакомым или сотрудникам; +свободу править программу, как вам угодно, имея полный доступ к исходному +тексту; свободу распространять улучшенную версию и таким образом +способствовать образованию сообщества. (Если вы перераспространяете +программы GNU, вы можете брать плату за акт физической передачи копии или +раздавать копии даром.)</p> + +<p> +Проект по разработке системы GNU называется проектом GNU. Проект GNU был +задуман в 1983 году как способ возродить дух сотрудничества, +преобладавший в компьютерном сообществе в былые дни — чтобы снова +создать возможность сотрудничества, устранив преграды, установленные +владельцами несвободных программ.</p> + +<p> +В 1971 году, когда Ричард Столмен начал свою карьеру в Массачусетском +технологическом институте, он работал в группе, которая использовала +исключительно <a href="/philosophy/free-sw.html">свободные +программы</a>. Даже компьютерные компании нередко распространяли свободные +программы. Программисты могли свободно сотрудничать друг с другом и часто +так и поступали.</p> + +<p> +К восьмидесятым годам XX века почти все программы стали <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободными</a>; это +значит, что у них были владельцы, которые запрещали и предотвращали +сотрудничество между пользователями. Это создало потребность в проекте GNU.</p> + +<p> +Операционная система нужна каждому пользователю компьютеров; если нет +свободной операционной системы, вы не можете даже начать пользоваться +компьютером, не обратившись к несвободному программному обеспечению. Поэтому +первым пунктом на повестке дня свободного программного обеспечения, +очевидно, должна была стать свободная операционная система.</p> + +<p> +Мы решили сделать операционную систему, совместимую с Unix, потому что ее +устройство в целом было уже испытанным и переносимым, а также потому, что +совместимость облегчает переход с Unix на GNU для пользователей Unix.</p> + +<p> +Операционная система типа Unix включает в себя ядро, компиляторы, редакторы, +программы для форматирования текстов, почтовые программы, графические +оболочки, библиотеки, игры и многое другое. Так что написание целой +операционной системы — это очень большая работа. Мы начали в +январе 1984 года. В октябре 1985 года был основан <a +href="http://fsf.org/">Фонд свободного программного обеспечения</a>, +первоначально для сбора фондов в поддержку разработки GNU.</p> + +<p>В 1990 году мы уже нашли или написали все основные компоненты, кроме +одного — ядра. В 1991 году Линус Торвальдс разработал Linux, +ядро, сходное с Unix, которое стало свободной программой в +1992 году. Объединение Linux с почти законченной системой GNU дало +полную операционную систему: систему GNU/Linux. Согласно оценкам, десятки +миллионов людей сейчас используют системы GNU/Linux, обычно в виде <a +href="/distros/distros.html">дистрибутивов GNU/Linux</a>. Основная версия +Linux содержит сейчас “кляксы” c несвободными программами для +устройств; активисты свободного программного обеспечения в настоящее время +поддерживают измененную свободную версию Linux, называемую <a +href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p> + +<p> +Однако проект GNU не ограничивается лишь базовой операционной системой. Наша +цель — создание всего спектра программ, которые могут +понадобиться многим пользователям. Это включает прикладные +программы. Просмотрите <a href="/directory">“Каталог свободных +программ”</a>, чтобы ознакомиться со списком свободных приложений.</p> + +<p> +Мы также хотим предоставить программы пользователям, не являющимся +специалистами по компьютерам. Поэтому мы разработали <a +href="http://www.gnome.org/">графическую рабочую среду (называемую +GNOME)</a>, чтобы помочь начинающим пользоваться системой GNU.</p> + +<p>Мы также хотим предоставить игры и другие программы для отдыха и +развлечений. Множество <a +href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">свободных игр</a> уже +доступно.</p> + +<p> +Как далеко может пойти свободное программное обеспечение? Пределов нет, +кроме случаев, когда <a +href="/philosophy/fighting-software-patents.html">законы, такие, как +патентная система, запрещают свободные программы</a>. Конечная +цель — создание свободных программ для решения на компьютере +любых задач, которые пользователи желают решать — и таким образом +оставить несвободные программы в прошлом.</p> + + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li><a name="ft1"></a>“GNU's Not +Unix”</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, +2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/09/04 12:00:13 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-linux-faq.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-linux-faq.html new file mode 100644 index 0000000..2b6e8a4 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-linux-faq.html @@ -0,0 +1,1784 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-linux-faq.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.91 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Вопросы о GNU/Linux - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Ричард Столмен. Вопросы о GNU/Linux</h2> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Другие сведения об этом вопросе можно получить на наших страницах <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">“Linux и проект GNU”</a>, <a +href="/gnu/why-gnu-linux.html">“Почему +‘GNU/Linux’?”</a> и <a +href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">“Пользователи GNU, +которые никогда не слышали о GNU”</a>.</p></blockquote> +</div> + +<p> +Когда люди видят, что мы используем и рекомендуем название +“GNU/Linux” для системы, которую многие другие называют просто +“Linux”, они задают много вопросов. Вот наиболее общие из них и +наши ответы на них:</p> + +<ul> + +<li><a href="#why">Почему вы называете систему, которой мы пользуемся, +“GNU/Linux”, а не “Linux”?</a></li> + +<li><a href="#whycare">Почему название важно?</a></li> + +<li><a href="#what">Какова на самом деле связь между GNU и Linux?</a></li> + +<li><a href="#howerror">Как получилось, что большинство людей называет эту +систему “Linux”?</a></li> + +<li><a href="#always">Всегда ли нам следует говорить “GNU/Linux” +вместо “Linux”?</a></li> + +<li><a href="#linuxalone">Удалось ли бы Linux достигнуть такого успеха, если бы +не было GNU?</a></li> + +<li><a href="#divide">Разве для сообщества не было бы лучше, если бы вы не +разделяли людей этой просьбой?</a></li> + +<li><a href="#freespeech">Разве проект GNU не поддерживает свободу слова каждой +личности и право называть систему так, как она хочет?</a></li> + +<li><a href="#everyoneknows">Поскольку все знают о роли GNU в разработке этой +системы, разве не ясно и без слов, что речь идет о “GNU/”?</a></li> + +<li><a href="#everyoneknows2">Поскольку я знаю о роли GNU в этой системе, не все +ли равно, каким названием я пользуюсь?</a></li> + +<li><a href="#windows">Разве сокращение “GNU/Linux” до +“Linux” не то же самое, что сокращение “Microsoft +Windows” до “Windows”?</a></li> + +<li><a href="#tools">Разве GNU — это не набор инструментов для +программирования, которые вошли в Linux?</a></li> + +<li><a href="#osvskernel">В чем различие между операционной системой и +ядром?</a></li> + +<li><a href="#house">Ядро системы — это как фундамент дома. Как дом +может быть почти готовым, если у него нет фундамента?</a></li> + +<li><a href="#brain">Разве ядро — это не мозг системы?</a></li> + +<li><a href="#kernelmost">Разве написание ядра не составляет основную часть +работы по созданию операционной системы?</a></li> + +<li><a href="#nokernel">Для операционной системы требуется ядро. Поскольку +проект GNU не разработал ядро, как система может быть GNU?</a></li> + +<li><a href="#notinstallable">Какая же может быть операционная система GNU, если +я не могу взять и установить что-то под названием “GNU”?</a></li> + +<li><a href="#afterkernel">Мы используем название ядра, Linux, для всей +системы. Разве операционную систему не называют обычно так же, как ядро?</a></li> + +<li><a href="#feel"> Может ли другая система дать “ощущение +Linux”?</a></li> + +<li><a href="#long">Проблема с “GNU/Linux” — в том, что +название слишком длинно. Не предложите ли вы что-нибудь короче?</a></li> + +<li><a href="#long1">Что, если я буду называть систему “GliNUx” +(вместо “GNU/Linux”)?</a></li> + +<li><a href="#long2">Проблема с “GNU/Linux” — в том, что +название слишком длинно. Зачем мне мучиться и говорить +“GNU”?</a></li> + +<li><a href="#long3">К сожалению, “GNU/Linux” — это пять +слогов. Люди не будут употреблять такое длинное слово. Не найти ли вам +что-нибудь короче?</a></li> + +<li><a href="#long4">Столмен не просит нас каждый раз называть его “Ричард +Мэтью Столмен”. Почему же он просит каждый раз нас говорить +“GNU/Linux”?</a></li> + +<li><a href="#justgnu">Поскольку Linux — это второстепенная +составляющая, было бы ли фактически неверно называть систему просто +“GNU”?</a></li> + +<li><a href="#trademarkfee">Если бы я использовал “Linux” в названии +продукта, мне пришлось бы за это платить; это относится и к выражению +“GNU/Linux”. Будет ли нечестно, если я использую +“GNU” без “Linux”, чтобы не платить за это?</a></li> + +<li><a href="#many">К настоящему времени систему дополнили многие другие +проекты; среди них — TeX, X11, Apache, Perl и много других +программ. Разве ваши аргументы не подразумевают, что мы должны отдать +должное и им? (Но это привело бы к такому длинному названию, что это был бы +абсурд.)</a></li> + +<li><a href="#systemd">На сегодня systemd играет важную роль в системе +GNU/Linux; обязаны ли мы называть ее GNU/systemd/Linux?</a></li> + +<li><a href="#others">К настоящему времени систему дополнили многие другие +проекты, однако они не настаивают на том, чтобы мы называли ее +“XYZ/Linux”. Почему мы должны делать исключение для GNU?</a></li> + +<li><a href="#allsmall">В наши дни GNU составляет лишь малую часть системы; +почему же мы должны упоминать о ней?</a></li> + +<li><a href="#manycompanies">К настоящему времени многие компании сделали вклад +в эту систему; разве это не значит, что мы должны называть ее +“GNU/Red Hat/Novell/Linux”?</a></li> + +<li><a href="#whyslash">Почему вы пишете “GNU/Linux” вместо +“GNU Linux”?</a></li> + +<li><a href="#pronounce">Как произносить название “GNU/Linux”?</a></li> + +<li><a href="#whynoslash">Почему вы пишете “GNU Emacs” вместо +“GNU/Emacs”?</a></li> + +<li><a href="#whyorder">Почему “GNU/Linux”, а не +“Linux/GNU”?</a></li> + +<li><a href="#distronames0">Разработчики моего дистрибутива называют его +“Foobar Linux”, но это ничего не говорит о том, из чего состоит +система. Почему они не могут называть его так, как им вздумается?</a></li> + +<li><a href="#distronames">Мой дистрибутив называется “Foobar +Linux”; разве это не показывает, что это действительно Linux?</a></li> + +<li><a href="#distronames1">Официальное название моего дистрибутива — +“Foobar Linux”; разве можно называть его как-нибудь, кроме +“Foobar Linux”?</a></li> + +<li><a href="#companies">Разве не было бы более эффективно просить такие +компании, как Mandrake, Red Hat и IBM, называть свои дистрибутивы +“GNU/Linux” вместо того, чтобы обращаться к отдельным людям?</a></li> + +<li><a href="#reserve">Разве не было бы лучше зарезервировать название +“GNU/Linux” для полностью свободных дистрибутивов? В конце +концов, это же и есть идеал GNU.</a></li> + +<li><a href="#gnudist">Почему бы не создать в составе GNU дистрибутив Linux +(так!) и не называть его “GNU/Linux”?</a></li> + +<li><a href="#linuxgnu">Почему не говорить просто: “Linux — это +ядро GNU” и не выпускать какую-нибудь из существующих версий GNU/Linux +под названием “GNU”?</a></li> + +<li><a href="#condemn">Осуждал ли проект GNU использование Linux и противостоял +ли он этому в самом начале?</a></li> + +<li><a href="#wait">Почему вы так долго ждали, прежде чем просить людей называть +ее GNU/Linux?</a></li> + +<li><a href="#allgpled">Должно ли применять схему +“GNU/<i>название/</i>” для обозначения всех программ под +лицензией GPL?</a></li> + +<li><a href="#unix">Поскольку многое в GNU пришло из Unix, не должна ли GNU +отдавать должное Unix, употребляя “Unix” в своем названии?</a></li> + +<li><a href="#bsd">Следует ли нам также говорить “GNU/BSD”?</a></li> + +<li><a href="#othersys">Если я установлю инструментарий GNU на Windows, значит +ли это, что я использую систему GNU/Windows?</a></li> + +<li><a href="#justlinux">Разве Linux нельзя использовать без GNU?</a></li> + +<li><a href="#howmuch">Какое количество системы GNU должна содержать система, +чтобы быть GNU/Linux?</a></li> + +<li><a href="#linuxsyswithoutgnu">Существуют ли полные системы Linux (так!) без +GNU?</a></li> + +<li><a href="#usegnulinuxandandroid">Правильно ли говорить “с +использованием Linux”, если это означает применение GNU/Linux и +применение Android?</a></li> + +<li><a href="#helplinus">Почему бы все равно не называть систему +“Linux”, укрепляя этим положение Линуса Торвальдса как +“парня с обложки” нашего сообщества?</a></li> + +<li><a href="#claimlinux">Разве честно с нашей стороны приписывать GNU работу +Линуса Торвальдса?</a></li> + +<li><a href="#linusagreed">Согласен ли Линус Торвальдс с тем, что +Linux — это только ядро?</a></li> + +<li><a href="#finishhurd">Почему нельзя доделать ядро GNU Hurd, выпустить +систему GNU как целое и забыть вопрос о том, что называть GNU/Linux?</a></li> + +<li><a href="#lost">Битва уже проиграна — общество приняло решение, и +мы не можем его изменить; так стоит ли даже думать об этом?</a></li> + +<li><a href="#whatgood">Общество уже приняло решение, и мы не можем его +изменить; так какая же будет польза от того, что я стану говорить +“GNU/Linux”?</a></li> + +<li><a href="#explain">Не лучше ли называть систему “Linux”, +познакомив людей с ее истоками десятиминутным рассказом?</a></li> + +<li><a href="#treatment">Некоторые люди смеются над вами, когда вы просите их +называть систему “GNU/Linux”. Зачем вы подвергаете себя такому +обращению?</a></li> + +<li><a href="#alienate">Некоторые люди осуждают вас, когда вы просите их +называть систему “GNU/Linux”. Разве вы не проигрываете, отчуждая +их?</a></li> + +<li><a href="#rename">Что бы вы ни вложили, разве можно переименовывать +операционную систему?</a></li> + +<li><a href="#force">Разве честно заставлять людей называть систему +“GNU/Linux”?</a></li> + +<li><a href="#whynotsue">Почему бы не преследовать в судебном порядке людей, +которые называют всю систему “Linux”?</a></li> + +<li><a href="#BSDlicense">Разве не лицемерно требовать ссылки на проект GNU +после того, как вы возражали против требования первоначальной лицензии BSD о +рекламе Калифорнийского университета?</a></li> + +<li><a href="#require">Не следует ли вам внести в GNU GPL требование называть +систему “GNU”?</a></li> + +<li><a href="#deserve">Поскольку вы не внесли в GNU GPL требования называть +систему “GNU”, вы заслуживаете того, что случилось; почему же вы +теперь жалуетесь?</a></li> + +<li><a href="#contradict">Не было бы лучше с вашей стороны не оспаривать того, в +чем убеждено так много людей?</a></li> + +<li><a href="#somanyright">Разве то, что многие называют ее “Linux”, +не делает ее таковой?</a></li> + +<li><a href="#knownname">Не лучше ли называть систему именем, уже известным +большинству пользователей?</a></li> + +<li><a href="#winning">Многих людей интересует, что удобнее и кто побеждает, а +не споры о том, что честно, а что нет. Разве вы не могли бы получить больше +поддержки с их стороны при другом подходе?</a></li> + +</ul> + +<dl> + +<dt id="why">Почему вы называете систему, которой мы пользуемся, “GNU/Linux”, +а не “Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#why">#why</a>)</span></dt> + +<dd>Большинство дистрибутивов операционных систем, основанных на Linux как на +ядре, являются в основе своей модифицированными версиями операционной +системы GNU. Мы начали разработку GNU в 1984 году, несколькими годами +ранее, чем Линус Торвальдс начал писать свое ядро. Нашей целью было +разработать полную свободную операционную систему. Конечно, мы не +разрабатывали все ее части сами — но мы прокладывали дорогу. Мы +разработали большинство основных компонентов, сформировав самый крупный +единый вклад в систему в целом. Общий план развития тоже был нашим. +<p> +Справедливости ради мы должны получить упоминание по меньшей мере на равных.</p> + +<p>Более подробно это объясняется в статьях <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">“Linux и система GNU”</a> и <a +href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">“Пользователи GNU, +которые никогда не слышали о GNU”</a>; с историей можно ознакомиться +на странице <a href="/gnu/the-gnu-project.html">“Проект +GNU”</a>.</p> </dd> + +<dt id="whycare">Почему название важно? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt> + +<dd>Несмотря на то, что разработчики Linux (ядра) делают вклад в сообщество +свободного программного обеспечения, многим из них свобода +безразлична. Люди, которые думают, что вся система и есть Linux, обычно +сбиваются с толку и приписывают этим разработчикам роль в истории нашего +сообщества, которую они в действительности не играли. Затем они придают +взглядам этих разработчиков чрезмерный вес. +<p> +Называть систему “GNU/Linux” значит признавать роль, которую +наша верность идеалам сыграла в построении нашего сообщества, а также <a +href="/gnu/why-gnu-linux.html">помогать обществу осознать практическую +важность этих идеалов</a>.</p> +</dd> + +<dt id="what">Какова на самом деле связь между GNU и Linux? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt> + +<dd>Операционноая система GNU и ядро под названием Linux — отдельные +проекты программ, которые дополняют друг друга. Как правило, они +упаковываются в <a href="/distros/distros.html">дистрибутив GNU/Linux</a> и +применяются совместно.</dd> + +<dt id="howerror">Как получилось, что большинство людей называет эту систему +“Linux”?<span class="anchor-reference-id">(<a +href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt> + +<dd>Название системы “Linux” — это заблуждение, которое +распространилось быстрее, чем опровергающая его информация. +<p> +Люди, которые объединили Linux с системой GNU, не понимали, что их +деятельность сводится к этому. Они сосредоточили свое внимание на той части, +которую составляла Linux, и не осознавали, что большей частью этой +комбинации была GNU. Они стали называть ее “Linux”, хотя это +название не подходило к тому, что у них было. Прошло несколько лет, прежде +чем мы осознали, что это за проблема, и обратились к людям с просьбой +исправить эту практику. К тому времени это заблуждение зашло уже далеко.</p> +<p> +Большинство людей, которые называют эту систему “Linux”, никогда +не слышало о том, что это не верно. Они видели, что другие употребляют это +название, и предполагают, что так и должно быть. Название +“Linux” также распространяет ложную картину о происхождении +системы, потому что люди обычно полагают, что история системы соответствует +названию. Например, они нередко убеждены в том, что ее разработка началась +Линусом Торвальдсом в 1991 году. Эта ложная картина способствует +укреплению мысли о том, что систему следует называть “Linux”.</p> +<p> +Многие вопросы на этой странице демонстрируют попытки людей оправдать +использование названия, которое они привыкли употреблять.</p> +</dd> + +<dt id="always">Всегда ли нам следует говорить “GNU/Linux” вместо +“Linux”?<span class="anchor-reference-id">(<a +href="#always">#always</a>)</span></dt> +<dd> +Не всегда — только тогда, когда вы говорите о системе в +целом. Когда вы имеете в виду именно ядро, вам следует называть его +“Linux” — названием, которое для него избрал +разработчик. +<p> +Когда люди называют всю систему “Linux”, они — как +следствие — называют всю систему так же, как и ядро. Это приводит +к разного рода путанице, потому что только специалист может сказать, +относится ли утверждение только к ядру или ко всей системе в целом. Называя +систему в целом “GNU/Linux”, а ядро “Linux”, вы +избегаете двусмысленности.</p> +</dd> + +<dt id="linuxalone">Удалось ли бы Linux достигнуть такого успеха, если бы не было GNU? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxalone">#linuxalone</a>)</span></dt> + +<dd> +В таком альтернативном мире сегодня не было бы ничего подобного системе +GNU/Linux, и, вероятно, вообще никакой свободной операционной системы. Никто +не предпринимал попыток разработать свободную операционную систему в +восьмидесятых годах XX века, кроме проекта GNU и (позднее) +Исследовательской группы вычислительной техники университета в Беркли, +которую проект GNU специально попросил приступить к освобождению их исходных +текстов. +<p> +Отчасти на Линуса Торвальдса повлияла речь о GNU в Финляндии в 1990 +году. Возможно, он написал бы ядро для операционной системы семейства Unix и +без этого влияния, однако оно, по всей вероятности, не было бы свободной +программой. Это ядро (Linux) стало свободным в 1992 году, когда Линус +перевыпустил его под лицензией GNU GPL. (См. примечания к выпуску версии +0.12).</p> +<p> +Даже если бы Торвальдс выпустил Linux под какой-либо другой свободной +лицензией, само по себе свободное ядро не дало бы миру почти +ничего. Значение Linux проистекает из оформления в составе более крупной +структуры, полной свободной операционной системы — GNU/Linux.</p> +</dd> + +<dt id="divide">Разве для сообщества не было бы лучше, если бы вы не разделяли людей этой +просьбой? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#divide">#divide</a>)</span></dt> + +<dd> +Когда мы просим людей говорить “GNU/Linux”, мы не разделяем +людей. Мы лишь просим их отдать должное проекту GNU за операционную систему +GNU. Этим мы не критикуем никого и никого не отталкиваем. +<p> +Однако есть люди, которым не нравится, что мы так говорим. Иногда эти люди +отталкивают нас в ответ. Порой они бывают настолько грубы, что возникает +вопрос, не пытаются ли они нарочно заставить нас молчать. Это не заставит +нас молчать, но людей это иногда разделяет, поэтому мы надеемся, что вы +убедите их перестать это делать.</p> +<p> +Как бы то ни было, это лишь второстепенная причина разделения нашего +сообщества. Наиболее важное разделение нашего сообщества проходит между +теми, кто рассматривает свободные программы как социальную и этическую +ценность и расценивает несвободные программы как социальную проблему +(сторонники движения за свободное программное обеспечение), и теми, кто +указывает только на практические выгоды и представляет свободные программы +только как эффективную схему разработки (движение за открытый исходный +текст).</p> +<p> +Это разногласие не только вопрос названия — это вопрос различия +главных ценностей. Для сообщества очень важно видеть это разногласие и +думать о нем. Названия “свободные программы” и “программы +с открытым исходным текстом” — лозунги этих двух +позиций. Смотрите также <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“Почему +‘открытый исходный текст’ не передает понятия ‘свободная +программа’”</a>.</p> +<p> +Разногласия по поводу ценностей отчасти соответствуют тому вниманию, которое +люди уделяют роли проекта GNU в нашем сообществе. Люди, которые ценят +свободу, скорее будут называть систему “GNU/Linux”, а люди, +которые узнают о том, что эта система — “GNU/Linux”, +скорее обратят внимание на наши философские аргументы в поддержку свободы и +сообщества (поэтому-то выбор названия для системы имеет значение для +общества). Однако разногласия, вероятно, существовали бы, даже если бы все +знали о происхождении системы и ее правильном названии, потому что это +серьезная проблема. Она может исчезнуть, лишь если мы — люди, +которые ценят свободу,— переубедим всех остальных (что будет нелегко) +или будем полностью побеждены (будем надеяться, что этого не случится).</p> +</dd> + +<dt id="freespeech">Разве проект GNU не поддерживает свободу слова каждой личности и право +называть систему так, как она хочет? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt> +<dd> +Да, конечно, мы убеждены, что у вас есть свобода слова и право называть +операционную систему так, как вам угодно. Мы просим людей называть систему +“GNU/Linux” для того, чтобы быть справедливыми по отношению к +проекту GNU, популяризовать ценности свободы, которые отстаивает GNU, а +также проинформировать других людей, что эти ценности свободы дали жизнь +этой системе. +</dd> + +<dt id="everyoneknows">Поскольку все знают о роли GNU в разработке этой системы, разве не ясно и +без слов, что речь идет о “GNU/”? <span +class="anchor-reference-id">(<a +href="#everyoneknows">#everyoneknows</a>)</span></dt> + +<dd>Опыт показывает, что пользователи этой системы, как и пользователи +компьютеров вообще, часто ничего не знают о системе GNU. Большинство статей +о системе не упоминает ни названия “GNU”, ни идеалов, которые +отстаивает GNU. Статья <a +href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">“Пользователи GNU, +которые никогда не слышали о GNU”</a> разъясняет этот вопрос +подробнее. +<p> +Люди, которые так говорят, вероятно, технари, которые имеют в виду других +знакомых технарей. Технари часто знают о GNU, однако многие из них имеют +совершенно неверное представление о том, что это такое. Например, многие +полагают, что это набор <a href="#tools">“инструментов”</a> или +проект по разработке таких инструментов.</p> +<p> +Постановка этого вопроса, которая довольно типична, иллюстрирует еще одно +распространенное заблуждение. Когда говорят о “роли GNU” в +разработке чего-либо, подразумевают, что GNU — это группа +людей. GNU — это операционная система. В таких случаях уместно +было бы говорить о роли проекта GNU в той или иной деятельности, а не о роли +GNU.</p> +</dd> + +<dt id="everyoneknows2">Поскольку я знаю о роли GNU в этой системе, не все ли равно, каким названием +я пользуюсь? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#everyoneknows2">#everyoneknows2</a>)</span></dt> + +<dd> +Если ваши слова не отражают вашего знания, то вы не передаете его +другим. Большинство людей, которые слышали о системе GNU/Linux, думают, что +это “Linux”, что она была основана Линусом Торвальдсом и что ее +собирались делать “с открытым исходным текстом”. Если вы им не +расскажете правду, то кто расскажет? +</dd> + +<dt id="windows">Разве сокращение “GNU/Linux” до “Linux” не то же +самое, что сокращение “Microsoft Windows” до +“Windows”? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#windows">#windows</a>)</span></dt> + +<dd> +Часто употребляемые названия полезно сокращать, но только не в случае, когда +сокращение вводит в заблуждение. +<p> +Почти каждый человек в развитых странах прекрасно знает, что система +“Windows” — продукт Microsoft, поэтому сокращение +“Microsoft Windows” до “Windows” не вводит никого в +заблуждение относительно природы и происхождения системы. Сокращение же +“GNU/Linux” до “Linux” дает неверное представление о +том, откуда происходит эта система.</p> +<p> +Вопрос этот вводит в заблуждение сам по себе, потому что GNU и +Microsoft — объекты разного рода. Microsoft — это +компания; GNU — это операционная система.</p> +</dd> + +<dt id="tools">Разве GNU — это не набор инструментов для программирования, +которые вошли в Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#tools">#tools</a>)</span></dt> + +<dd> +Люди, которые полагают, что Linux — это вся операционная система, +если когда-нибудь и слышат о GNU, то нередко получают неверное представление +о том, что это такое. Они могут подумать, что “GNU” — +это название некоторого набора программ: они часто говорят о +“средствах программирования”, поскольку некоторые наши средства +программирования стали популярными среди них. Представление о том, что +“GNU” — это название операционной системы, с трудом +укладывается в ту систему понятий, в которой операционную систему называют +“Linux”. +<p> +Проект GNU получил название по операционной системе GNU: это проект по +разработке системы GNU. (См. <a +href="/gnu/initial-announcement.html">предварительное объявление +1983 года</a>.)</p> +<p> +Мы разрабатывали такие программы, как GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH и +т. д., потому что они были нужны нам для операционной системы GNU. GCC, +набор компиляторов GNU — это компилятор, который мы написали для +операционной системы GNU. Мы, множество людей, работающих над проектом GNU, +разработали для системы GNU также Ghostscript, GNUCash, GNU Chess и GNOME.</p> +</dd> + +<dt id="osvskernel">В чем различие между операционной системой и ядром? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#osvskernel">#osvskernel</a>)</span></dt> + +<dd> +Операционная система в том смысле, в каком мы используем этот термин, +означает набор программ, достаточный для того, чтобы использовать компьютер +для широкого диапазона задач. Чтобы быть полной, операционная система общего +назначения должна поддерживать все типы задач, которые многие пользователи +захотят решать. +<p> +Ядро — это одна из программ в операционной системе — +программа, которая выделяет ресурсы машины другим работающим +программам. Ядро также занимается запуском и остановкой других программ.</p> +<p> +К большому недоразумению, некоторые люди употребляют термин +“операционная система” в значении “ядро”. Оба +варианта употребления термина сосуществуют уже много лет. Термин +“операционная система” употреблялся в значении +“ядро” в некоторых учебниках по системному проектированию уже в +восьмидесятых годах. В это же время, в восьмидесятых, под +“операционной системой Unix” понимался весь набор системных +программ, а версия Unix из университета в Беркли включала в себя даже +игры. Поскольку мы хотели, чтобы GNU была операционной системой типа Unix, +мы употребляем термин “операционная система” в том же смысле.</p> +<p> +Чаще всего, когда люди говорят об “операционной системе Linux”, +они используют термин “операционная система” в том же смысле, +что и мы: они имеют в виду полный набор программ. Если вы имеете в виду это, +то пожалуйста, называйте ее “GNU/Linux”. Если же вы имеете в +виду только ядро, то название “Linux” для него подходит, но +пожалуйста, говорите также “ядро”, чтобы избежать недоразумений +по поводу того, какую именно совокупность программ вы имеете в виду.</p> +<p> +Если вы предпочитаете употреблять другой термин, как, например, +“дистрибутив системы”, для всего набора программ в целом вместо +“операционная система” — прекрасно. Тогда вы будете +говорить о дистрибутивах системы GNU/Linux.</p> +</dd> + +<dt id="house">Ядро системы — это как фундамент дома. Как дом может быть почти +готовым, если у него нет фундамента? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#house">#house</a>)</span></dt> + +<dd> +Ядро не очень похоже на фундамент дома, потому что построение операционной +системы не очень похоже на постройку дома. + +<p>Дом строится из множества маленьких универсальных частей, которые вырубаются +и складываются воедино на месте. Их необходимо собирать снизу вверх. Поэтому +пока не заложен фундамент, то не построено и никакой существенной части; +все, что у вас есть — это яма в земле.</p> + +<p> +В отличие от этого, операционная система состоит из сложных компонентов, +которые можно разрабатывать в любом порядке. Когда вы разработали +большинство компонентов, почти вся работа сделана. Это больше походит на +Международную космическую станцию, чем на дом. Если бы большинство модулей +космической станции было уже на орбите, и недоставало только одного важного +модуля, это было бы похоже на систему GNU в 1992 году. +</p> +</dd> + +<dt id="brain">Разве ядро — это не мозг системы? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#brain">#brain</a>)</span></dt> + +<dd> +Вычислительная система не очень похожа на человеческий организм, и ни одна +ее часть не играет роли, сравнимой с ролью человеческого мозга в организме. +</dd> + +<dt id="kernelmost">Разве написание ядра не составляет основную часть работы по созданию +операционной системы? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#kernelmost">#kernelmost</a>)</span></dt> + +<dd> +Нет, многие компоненты требуют большого объема работ. +</dd> + +<dt id="nokernel">Для операционной системы требуется ядро. Поскольку проект GNU не разработал +ядро, как система может быть GNU?<span class="anchor-reference-id">(<a +href="#nokernel">#nokernel</a>)</span></dt> + +<dd> +Те, кто таким образом обосновывает название системы “Linux”, +применяют двойные стандарты. Для операционной системы требуются компиляторы, +редакторы, оконные системы, библиотеки и многое другое — сотни +программ, даже если равняться на то, что входило в системы BSD в +1983 году. Поскольку Торвальдс не разработал ничего из этого, как +система может быть “Linux”? + +<p> +Это не слишком строгий стандарт, так не следует судить вклад какого бы то ни +было соразработчика.</p> + +<p> +Линус Торвальдс внес важный вклад в операционную систему, которой мы +пользуемся; проект GNU появился раньше и внес гораздо больше. Название +“GNU/Linux” отдает вклад и тому, и другому.</p> +</dd> + +<dt id="notinstallable">Какая же может быть операционная система GNU, если я не могу взять и +установить что-то под названием “GNU”? <span +class="anchor-reference-id">(<a +href="#notinstallable">#notinstallable</a>)</span></dt> + +<dd> +Сейчас доступно много <a href="/distros/distros.html"> версий GNU, +подготовленных к установке</a>. Ни одна из них не называется просто +“GNU”, но они в основе своей представляют именно GNU. + +<p> +Мы собирались выпустить системы GNU, подготовленной к установке, но события +помешали осуществить это: в 1992 году другие уже выпускали +дистрибутивы вариантов GNU, содержащих Linux. Начиная с 1993 года, +мы финансировали работы по созданию улучшенного и более свободного +дистрибутива GNU/Linux под названием <a +href="/distros/common-distros.html#Debian"> Debian GNU/Linux</a>. Основатель +Debian уже выбрал это название. Мы не просили его называть дистрибутив +просто “GNU”, потому что так собирались называть версию системы +с ядром GNU Hurd — которая к тому времени еще не была готова.</p> + +<p> +Ядро GNU Hurd так и не стало достаточно готовым; мы рекомендуем его только +для тех, кто заинтересован в работе над ним. Так что мы никогда не выпускали +дистрибутив GNU с ядром GNU Hurd. Однако Debian выпустил дистрибутив этой +комбинации как Debian GNU/Hurd.</p> + +<p> +Сейчас мы разрабатываем прогрессивную систему управления пакетами под +названием Guix на базе Scheme и полный дистрибутив системы на ее основе под +названием <a href="/software/guix">системный дистрибутив Guix</a> или +GuixSD. Это подразумевает переупаковку существенной части системы GNU.</p> + +<p> +Мы так и не сделали последнего шага выпуска дистрибутива GNU под названием +“GNU”, но это не меняет сути того, чем является +GNU. GNU — операционная система.</p> +</dd> + +<dt id="afterkernel">Мы используем название ядра, Linux, для всей системы. Разве операционную +систему не называют обычно так же, как ядро? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt> + +<dd> +Такая практика очень редка — мы не находим ни одного ее примера, +кроме неправильного употребления названия “Linux”. Обычно +операционная система разрабатывается как единый унифицированный проект, и +разработчики выбирают название для системы в целом. Ядро обычно не имеет +своего собственного названия — вместо этого люди говорят +“ядро такой-то системы” или “такое-то ядро”. +<p> +Из-за того, что эти две фразы употребляются как синонимы, выражение +“ядро Linux” вполне может быть неверно понято как “ядро +системы Linux”, откуда следует, что Linux — это нечто +большее, чем ядро. Возможности такого неверного понимания можно избежать, +если говорить или писать “ядро (Linux)” или “Linux +(ядро)”.</p> +</dd> + +<dt id="feel">Может ли другая система дать “ощущение Linux”? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#feel">#feel</a>)</span></dt> + +<dd> +Такой вещи как “ощущение Linux” не существует, потому что у +Linux нет пользовательских интерфейсов. Как любое современное ядро, +Linux — основание, на котором выполняются программы; +пользовательские интерфейсы относятся к другим частям +системы. Взаимодействие человека с GNU/Linux всегда осуществляется через +другие программы, а “ощущение” приходит от них. +</dd> + +<dt id="long">Проблема с “GNU/Linux” — в том, что название слишком +длинно. Не предложите ли вы что-нибудь короче? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#long">#long</a>)</span></dt> + +<dd> +Некоторое время мы пытались использовать название “LiGNUx”, +которое сочетает слова “GNU” и “Linux”. Реакция была +резко отрицательной. Люди гораздо лучше воспринимают название +“GNU/Linux”. +<p> +Самое короткое допустимое название для этой системы — +“GNU”, однако мы называем ее “GNU/Linux” <a +href="#justgnu"> по причинам, изложенным ниже</a>.</p> +</dd> + +<dt id="long1">Что, если я буду называть систему “GliNUx” (вместо +“GNU/Linux”)? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#long1">#long1</a>)</span></dt> + +<dd> +<p>Название “GNU” в “Glinux” трудно различимо, так что +большинство людей его в нем не замечало бы. Даже если писать прописными +буквами (“GliNUx”) большинство людей не будет осознавать, что +здесь содержится ссылка на GNU.</p> + +<p>Это было бы сравнимо с тем, как если бы писали “GNU/Linux”, но +“GNU/” набирали бы таким мелким шрифтом, что люди не могли бы +это прочесть.</p> +</dd> + +<dt id="long2">Проблема с “GNU/Linux” — в том, что название слишком +длинно. Зачем мне мучиться и говорить “GNU”? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#long2">#long2</a>)</span></dt> + +<dd> +<p>Сказать “GNU” можно за какую-нибудь секунду. Если вы цените +систему, которую мы разработали, разве вы не можете уделить одну секунду +тому, чтобы выразить признание нашей работы?</p> +</dd> + +<dt id="long3">К сожалению, “GNU/Linux” — это пять слогов. Люди не +будут употреблять такое длинное слово. Не найти ли вам что-нибудь короче? +<span class="anchor-reference-id">(<a href="#long3">#long3</a>)</span></dt> +<dd><p>На самом деле “GNU/Linux” — это только четыре +слога. “К сожалению” — это пять слогов, и все-таки мы +не видим, чтобы люди употребляли это слово с неохотой.</p></dd> + +<dt id="long4">Столмен не просит нас каждый раз называть его “Ричард Мэтью +Столмен”. Почему же он просит каждый раз нас говорить +“GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#long4">#long4</a>)</span></dt> +<dd> +<p>Когда опускается “Мэтью”, это не искажает ничего важного в +представлении о природе Столмена, его происхождении, идеях или +предназначении. Когда опускается “GNU”, то представление об этих +аспектах системы GNU/Linux искажается.</p> + +<p>Это пример часто применяемого метода сокрытия логической неточности: зарыть +предмет в неверной аналогии. Лучше отражает ситуацию аналогия “почему +мы не должны называть Столмена Торвальдсом?” +</p></dd> + +<dt id="justgnu">Поскольку Linux — это второстепенная составляющая, было бы ли +фактически неверно называть систему просто “GNU”? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt> + +<dd> +Это не противоречило бы фактам, но это не лучший вариант. Вот причины, по +которым мы называем систему “GNU/Linux”, а не “GNU”: + +<ul> +<li> +Это не совсем GNU — у нее другое ядро (собственно, +Linux). Различать GNU/Linux и GNU все же полезно.</li> +<li> +Было бы неблагородно просить людей <em>перестать</em> признавать какие бы то +ни было заслуги Линуса Торвальдса. Он действительно написал важный компонент +системы. Мы хотим, чтобы нам отдавали должное за начало и продолжение +разработки системы, но это не значит, что мы должны относиться к Линусу так +же, как те, кто называет систему “Linux”, относятся к нам. Мы в +корне не согласны с его политическими взглядами, но мы встречаем это +разногласие уважительно и открыто, а не пытаемся преуменьшить заслуги Линуса +и его вклад в систему.</li> +<li> +Поскольку многие люди знают эту систему как “Linux”, если мы +станем говорить “GNU”, они могут просто не понять, о чем мы +говорим. Когда же мы говорим “GNU/Linux”, они могут связать это +с тем, о чем они уже слышали.</li> +</ul><p></p> +</dd> + +<dt id="trademarkfee">Если бы я использовал “Linux” в названии продукта, мне пришлось +бы за это платить; это относится и к выражению +“GNU/Linux”. Будет ли нечестно, если я использую +“GNU” без “Linux”, чтобы не платить за это? <span +class="anchor-reference-id">(<a +href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt> +<dd> +Нет ничего дурного в том, чтобы называть систему “GNU”; по сути, +это так и есть. Просто было бы хорошо отдать должное и Линусу Торвальдсу, но +вы совсем не обязаны платить за право делать это. +<p> +Поэтому если вы захотите назвать систему просто “GNU”, чтобы не +платить за то, что называете ее “Linux”, мы вас не осудим.</p> +</dd> + +<dt id="many">К настоящему времени систему дополнили многие другие проекты; среди +них — TeX, X11, Apache, Perl и много других программ. Разве ваши +аргументы не подразумевают, что мы должны отдать должное и им? (Но это +привело бы к такому длинному названию, что это был бы абсурд.) <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#many">#many</a>)</span></dt> + +<dd> +Мы говорим только, что вы должны отдать должное ведущему разработчику +системы. Ведущий разработчик в данном случае — это проект GNU, а +система, в основном, GNU. +<p> +Если вы чувствуете еще большее желание отдать должное тем, кто этого +заслуживает, вы, возможно, сочтете, что некоторые второстепенные участники +также заслуживают признания в виде своей части в названии системы. Если это +так, то мы далеки от того, чтобы спорить с этим. Если вы считаете, что X11 +заслуживает своей части в названии системы, и вы хотите называть систему +“GNU/X11/Linux” — пожалуйста. Если же вы считаете, +что Perl просто взывает об упоминании, и хотите писать +“GNU/Linux/Perl” — так и поступайте.</p> +<p> +Поскольку такое длинное название, как +“GNU/X11/Apache/Linux/TeX/Perl/Python/FreeCiv”, становится +абсурдным, на каком-то этапе вам придется провести черту и опустить названия +многих других второстепенных составляющих. Бесспорно верного места, где +провести эту черту, нет, поэтому где бы вы ее ни провели, мы не станем с +этим спорить.</p> +<p> +Разные места для проведения черты приводят к разным вариантам названия +системы. Но одно название не может возникнуть из соображений справедливости +и выражения благодарности, каким бы ни было положение черты. Это +название — “Linux”. Не может быть справедливым, когда +выражают благодарность только за один из второстепенных вкладов (Linux), в +то время, как главный вклад (GNU) игнорируется. </p> +</dd> + +<dt id="systemd">На сегодня systemd играет важную роль в системе GNU/Linux; обязаны ли мы +называть ее GNU/systemd/Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#others">#others</a>)</span></dt> + +<dd> +Systemd — довольно важный компонент, но он не настолько важен, +как ядро (Linux), и не настолько важен, как основа системы в целом +(GNU). Однако если вы хотите подчеркнуть присутствие systemd, называя +систему “GNU/systemd/Linux”, в этом нет ничего дурного. +</dd> + +<dt id="others">К настоящему времени систему дополнили многие другие проекты, однако они не +настаивают на том, чтобы мы называли ее “XYZ/Linux”. Почему мы +должны делать исключение для GNU? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#others">#others</a>)</span></dt> + +<dd> +Тысячи проектов разрабатывали программы, включенные в современные системы +GNU/Linux. Все они заслуживают благодарности за свой вклад, однако они не +являются основными разработчиками системы в целом, поэтому они не просят, +чтобы на них ссылались, как на одного из основных разработчиков. +<p> +GNU отличается от них, потому что это нечто большее, чем просто привнесенная +программа и даже большее, чем набор привнесенных программ. GNU — +это тот каркас, на котором была построена вся система.</p> +</dd> + +<dt id="allsmall">В наши дни GNU составляет лишь малую часть системы; почему же мы должны +упоминать о ней? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#allsmall">#allsmall</a>)</span></dt> +<dd> +В 2008 году мы обнаружили, что пакеты GNU составляли 15% раздела +“main” дистрибутива GNU/Linux gNewSense. На долю Linux пришлось +1,5%. Так что этот аргумент в еще большей мере справедлив в отношении +названия “Linux”. + +<p> +На сегодня GNU — это малая часть системы, а Linux — +еще меньше. Но они — остов системы; система была создана их +объединением. Поэтому название “GNU/Linux” остается уместным. +</p> +</dd> + +<dt id="manycompanies">К настоящему времени многие компании сделали вклад в эту систему; разве это +не значит, что мы должны называть ее +“GNU/Red hat/Novell/Linux”? <span +class="anchor-reference-id">(<a +href="#manycompanies">#manycompanies</a>)</span></dt> + +<dd> +<p> +GNU нельзя сравнивать с Red Hat или Novell; это не компания, не организация +и даже не вид деятельности. GNU — это операционная +система. (Когда мы говорим о проекте GNU, речь идет о проекте по разработке +системы GNU.) Система GNU/Linux основана на GNU, и именно поэтому +“GNU” должно присутствовать в ее названии. +</p> +<p> +Много вкладов этих компаний в систему GNU/Linux заключается в исходных +текстах, которые они внесли в различные пакеты GNU, включая GCC и +GNOME. Говоря “GNU/Linux”, вы отдаете должное и этим компаниям, +наряду с остальными разработчиками GNU. +</p> +</dd> + +<dt id="whyslash">Почему вы пишете “GNU/Linux” вместо “GNU Linux”? +<span class="anchor-reference-id">(<a href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt> + +<dd> +Согласно правилам английского языка, в конструкции “GNU Linux” +слово “GNU” является определением слова “Linux”. Это +может означать или “версия Linux из GNU”, или “Linux, +пакет проекта GNU”. Ни одно из этих значений не соответствует +ситуации. +<p> +Linux — это не один из пакетов GNU; то есть, он он не был +разработан под эгидой проекта GNU или внесен специально для проекта +GNU. Линус Торвальдс написал Linux независимо, как свой собственный +проект. Так что значение “Linux, пакет проекта GNU” неверно.</p> +<p> +Мы не имеем в виду особую версию Linux (ядра) в проекте GNU. В свободных +дистрибутивах GNU/Linux <a +href="http://directory.fsf.org/project/linux">отдельная версия Linux</a> +есть, поскольку “стандартная” версия содержит вкрапления +несвободных программ для устройств. Если бы это была часть проекта GNU, ее +можно было бы рассматривать как “GNU Linux”; но мы не хотели бы +называть ее так, потому что это привело бы к большой путанице.</p> +<p> +Мы говорим о версии операционной системы GNU, которая отличается наличием +Linux в качестве ядра. Знак “дробь” подходит к данной ситуации, +потому что означает некую “комбинацию”. (Вспомните +“Ввод/Вывод”). Эта система — комбинация GNU и Linux; +отсюда и “GNU/Linux”.</p> +<p> +Есть и другие способы выразить “комбинацию”. Если вы считаете, +что знак “плюс” понятнее, пожалуйста, употребляйте его. Во +французском языке понятен дефис: “GNU-Linux”. По-испански мы +иногда говорим “GNU con Linux”.</p> +</dd> + +<dt id="pronounce">Как произносить название “GNU/Linux”? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#pronounce">#pronounce</a>)</span></dt> +<dd> +<p> +Произносите, пожалуйста, (на английском языке — <i>перев</i>.) +его как “<span lang="en" xml:lang="en">GNU slash +Linux</span>”. Если не произносить “<span lang="en" +xml:lang="en">slash</span>”, будут думать, что вы говорите “GNU +Linux”, что <a href="#whyslash">не подходит для обозначения этой +комбинации на английском языке</a>. +</p> +</dd> + +<dt id="whynoslash">Почему вы пишите “GNU Emacs” вместо “GNU/Emacs”? +<span class="anchor-reference-id">(<a +href="#whynoslash">#whynoslash</a>)</span></dt> + +<dd> +<p> +Согласно правилам английского языка, в конструкции “GNU Emacs” +слово “GNU” является определением слова “Emacs”. Это +правильно описывает программу под названием Emacs, являющуюся пакетом GNU.</p> +<p> +“GNU/Emacs” означало бы сочетание GNU, операционной системы, и +программы Emacs. Это не соответствует этой программе, так что указывать ее +как “GNU/Emacs” неверно.</p> +</dd> + +<dt id="whyorder">Почему “GNU/Linux”, а не “Linux/GNU”? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt> + +<dd> +<p> +Упоминать главную составляющую первой — это правильно и +корректно. Вклад GNU в систему не только больше, чем Linux, и был произведен +раньше, чем Linux. На самом деле все это движение начали мы.</p> +<p> +Кроме того, “GNU/Linux” отражает тот факт, что Linux +представляет низкий уровень, а GNU заполняет технически более высокие +уровни.</p> +<p> +Однако если вы предпочитаете называть систему “Linux/GNU”, это +намного лучше, чем то, что люди обычно делают — они полностью +игнорируют GNU и создают видимость, что вся система и есть Linux.</p> +</dd> + +<dt id="distronames0">Разработчики моего дистрибутива называют его “Foobar Linux”, но +это ничего не говорит о том, из чего состоит система. Почему они не могут +называть его так, как им вздумается?<span class="anchor-reference-id">(<a +href="#distronames0">#distronames0</a>)</span></dt> +<dd> +Название “Foobar Linux” предполагает, что это разновидность +“Linux”, и люди <a href="#distronames">воспринимают это таким +образом</a>. + +<p> +Если бы они назвали дистрибутив GNU/Linux, “Foobar BSD”, вы +назвали бы это ошибкой. Вы сказали бы им: “Эта система не +BSD”. Так вот, это и не Linux.</p> +</dd> + +<dt id="distronames">Мой дистрибутив называется “Foobar Linux”; разве это не +показывает, что это действительно Linux? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#distronames">#distronames</a>)</span></dt> + +<dd> +<p>Это значит, что люди, которые производят дистрибутив “Foobar +Linux”, повторяют общую ошибку. Мы очень признательны за то, что такие +дистрибутивы, как Debian, Dragora, Musix, Trisquel и Venenux, сделали +“GNU/Linux” частью своего официального названия, и мы надеемся, +что если вы участвуете в работе другого дистрибутива, то вы будете призывать +его к этому.</p> +</dd> + +<dt id="distronames1">Официальное название моего дистрибутива — “Foobar +Linux”; разве можно называть его как-нибудь, кроме “Foobar +Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#distronames1">#distronames1</a>)</span></dt> + +<dd><p>Когда они распространяют ложную информацию, меняя “GNU” на +“Linux”, и называют свою версию “Foobar Linux”, для +вас правильно будет устранять ложную информацию, называя это “Foobar +GNU/Linux”.</p></dd> + +<dt id="companies">Разве не было бы более эффективно просить такие компании, как Mandrake, Red +Hat и IBM, называть свои дистрибутивы “GNU/Linux” вместо того, +чтобы обращаться к отдельным людям? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#companies">#companies</a>)</span></dt> + +<dd> +Вопрос не в том, чтобы выбрать одно из двух — мы просим компании, +организации и отдельных людей помочь рассказать об этом людям. Мы обращались +во все три эти компании. В Mandrake сказали, что они будут употреблять +термин “GNU/Linux” в некоторых случаях, но IBM и Red Hat не +хотели помочь. Один из руководителей сказал: “Это чисто коммерческое +решение; мы рассчитываем получить больше денег, называя систему +‘Linux’”. Другими словами, этой компании было все равно, +как правильно. +<p> +Мы не можем заставить их исправить это, но мы не из тех, кто сдается лишь +потому, что дорога трудна. У вас может не быть такого влияния в своей среде, +как у IBM или Red Hat, но вы тем не менее можете помочь. Вместе мы можем +изменить ситуацию настолько, что компаниям будет выгоднее называть ее +“GNU/Linux”.</p> +</dd> + +<dt id="reserve">Разве не было бы лучше зарезервировать название “GNU/Linux” для +полностью свободных дистрибутивов? В конце концов, это же и есть идеал +GNU. <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt> + +<dd> +Широко распространенная практика добавления несвободных программ в систему +GNU/Linux — это серьезная проблема нашего сообщества. Эта +практика приучает пользователей к мысли, что несвободные +программы — это нормально, и что использование их — +это часть духа “Linux”. Многие группы пользователей +“Linux” считают одной из своих задач помощь пользователям в +применении несвободных дополнений и могут даже приглашать к себе продавцов с +товаром. Они ставят такие цели, как “помощь пользователям” +GNU/Linux (включая помощь в использовании несвободных программ и драйверов) +или популяризация системы даже ценой потери свободы. +<p> +Вопрос в том, что делать, чтобы изменить это.</p> +<p> +Большинство членов сообщества, которое использует GNU с Linux, уже не +осознает, что это такое, поэтому если мы будем отрекаться от таких +загрязненных версий, говоря, что они на самом деле не GNU, то это не научит +пользователей сильнее ценить свободу. То, что мы хотим сказать, до них бы не +дошло. Они просто возразили бы, что они, прежде всего, никогда не считали +эти системы системами GNU.</p> +<p> +Чтобы указать этим пользователям на связь со свободой, нужно поступать в +точности наоборот: необходимо проинформировать их о том, что все эти версии +системы <em>действительно являются</em> версиями GNU, что все они основаны +на той системе, которая существует специально ради свободы +пользователей. Понимая это, они начнут рассматривать дистрибутивы, +включающие несвободные программы, как искаженные и испорченные версии GNU +вместо того, чтобы думать, что это приличные и допустимые “версии +Linux”.</p> +<p> +Очень полезно основывать группы пользователей GNU/Linux, которые называли бы +систему “GNU/Linux” и положили бы идеалы проекта GNU в основу +своей деятельности. Если группа пользователей Linux в вашей местности имеет +проблемы, описанные выше, мы предлагаем вам действовать внутри этой группы +так, чтобы изменить ее ориентацию (и название) или основать новую +группу. Люди, которые сосредоточены на более поверхностных целях, имеют +полное право придерживаться своей позиции, однако не дайте им увлечь за +собой и вас!</p> +</dd> + +<dt id="gnudist">Почему бы не создать в составе GNU дистрибутив Linux (так!) и не называть +его “GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt> + +<dd> +Все дистрибутивы “Linux” в действительности являются версиями +системы GNU с Linux в качестве ядра. Назначение термина +“GNU/Linux” — высказать эту мысль. Если бы мы +разрабатывали еще один дистрибутив и называли “GNU/Linux” только +его, это скрыло бы ту идею, которую мы хотим высказать. +<p> +Что касается разработки дистрибутива GNU/Linux, то мы это уже делали +однажды, когда финансировали на раннем этапе разработку Debian +GNU/Linux. Делать это теперь еще раз не представляется полезным; это +потребовало бы большой работы, и если у нового дистрибутива не было бы +существенных практических преимуществ перед другими дистрибутивами, это было +бы лишено смысла.</p> +<p> +Вместо этого мы помогаем разработчикам свободных на 100% дистрибутивов +GNU/Linux, таких, как gNewSense и Ututo.</p> +</dd> + +<dt id="linuxgnu">Почему не говорить просто: “Linux — это ядро GNU”, и +не выпускать какую-нибудь из существующих версий GNU/Linux под названием +“GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#linuxgnu">#linuxgnu</a>)</span></dt> + +<dd> +Возможно, было бы неплохо, если бы мы приняли Linux в качестве ядра GNU в +1992 году. Если бы мы тогда знали, сколько времени нам понадобится для +того, чтобы привести GNU Hurd в рабочее состояние, мы бы так и сделали. (Но +прошлого, увы, не вернешь). +<p> +Если бы мы взяли существующую версию GNU/Linux и переименовали ее в +“GNU”, это было бы примерно то же самое, что взять версию +системы GNU и переименовать ее в “Linux”. Это было +несправедливо, и мы не хотим действовать подобным образом.</p> +</dd> + +<dt id="condemn">Осуждал ли проект GNU использование Linux и противостоял ли он этому в самом +начале? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#condemn">#condemn</a>)</span></dt> + +<dd> +Мы не приняли Linux в качестве своего ядра, но мы не осуждали и не +противостояли Linux. В 1993 году мы начали обсуждать организацию +финансирования разработки Debian GNU/Linux. Мы также искали сотрудничества с +людьми, которые занимались изменением некоторых пакетов GNU для +использования с Linux. Мы хотели включить их изменения в стандартные +выпуски, чтобы эти пакеты работали с Linux “из коробки”. Но эти +изменения часто были недальновидны и непереносимы; они требовали коррекции +перед принятием. +<p> +Люди, которые занимались этими изменениями, проявляли мало интереса в +сотрудничестве с нами. Один из них даже сказал нам, что его не интересует +работа с проектом GNU, потому что он “пользователь Linux”. Это +было поразительно, потому что люди, которые переносили пакеты GNU на другие +системы, обычно желали сотрудничать с нами, чтобы их изменения были +приняты. И все же эти люди, разрабатывающие систему, основанную главным +образом на GNU, были первой (и до сих пор практически единственной) группой, +не желающей работать с нами.</p> +<p> +Это был опыт, который впервые показал нам, что люди называют версию системы +GNU словом “Linux”, а также что эта путаница мешала нашей +работе. Просьба к вам называть систему “GNU/Linux” — +это наша реакция на эту проблему и на другие проблемы, вызванные +неправильным названием “Linux”.</p> +</dd> + +<dt id="wait">Почему вы так долго ждали, прежде чем просить людей называть ее +“GNU/Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#wait">#wait</a>)</span></dt> + +<dd> +<p>А мы, собственно, и не ждали. Мы начали обращаться к разработчикам и +распространителям в частном порядке по этому поводу в 1994 году, а в +1996 году провели более открытую кампанию. Мы будем продолжать столько, +сколько потребуется.</p> +</dd> + +<dt id="allgpled">Должно ли применять схему “GNU/[название]” для обозначения всех +программ под лицензией GPL? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#allgpled">#allgpled</a>)</span></dt> + +<dd> +Мы никогда не упоминаем об отдельных программах как о +“GNU/[название]”. Если программа является одним из пакетов GNU, +мы можем называть ее “GNU [название]”. +<p> +Операционная система GNU составлена из большого количества разных +программ. Некоторые из программ в GNU были написаны как часть проекта GNU +или специально переданы ему; это пакеты GNU, и мы часто употребляем +“GNU” в их названии.</p> +<p> +Только разработчики решают, хотят ли они включить свою программу в GNU и +сделать ее пакетом GNU. Если вы разработали программу и хотите, чтобы она +стала пакетом GNU, напишите, пожалуйста, по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>, чтобы мы могли составить +о ней мнение и решить, нужна ли она нам.</p> +<p> +Было бы несправедливо вставлять “GNU” в название каждой +отдельной программы, которая выпускается под лицензией GPL. Если вы написали +программу и распространяете ее по лицензии GPL, это не значит, что ее +написали в рамках проекта GNU или что вы написали ее специально для нас. К +примеру, Linux (ядро) выпускается под лицензией GNU GPL, но Линус не писал +его как часть проекта GNU — он проделал эту работу +независимо. Если что-то не является пакетом GNU, проект GNU не может ставить +это себе в заслугу, и прибавлять “GNU” к его названию было бы +неуместно.</p> +<p> +И напротив, мы заслуживаем благодарности за операционную систему GNU в +целом, хотя и не за каждую отдельную программу в ее составе. Эта система +существует как таковая благодаря нашей решимости и настойчивости начиная с +1984 года — что на много лет раньше, чем были начаты работы +над Linux.</p> +<p> +Операционная система, в которой к Linux пришла популярность, была в основном +той же самой, что и операционная система GNU. Она не была полностью такой +же, потому что у нее было другое ядро, но это была по большей части та же +система. Это был один из вариантов GNU. Это была система GNU/Linux.</p> +<p> +Linux продолжают использовать преимущественно в производных этой +системы — в современных версиях системы GNU/Linux. Отличительной +особенностью этих систем является то, что в центре их расположены GNU и +Linux, а не только ядро (Linux) само по себе.</p> +</dd> + +<dt id="unix">Поскольку многое в GNU пришло из Unix, не должна ли GNU отдавать должное +Unix, употребляя “Unix” в своем названии? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#unix">#unix</a>)</span></dt> + +<dd> +В действительности GNU ничего не почерпнула из Unix. Unix была (и остается) +несвободной, так что использование текста ее программ в GNU было бы +незаконным. Это не случайно; именно поэтому мы разработали GNU: поскольку у +вас не могло быть свободы при пользовании Unix или любой другой операционной +системы тех дней, нам нужна была свободная система, чтобы заменить ее. Мы не +могли копировать программы или даже их части из Unix; все приходилось писать +заново. +<p> +GNU не заимствовала никаких исходных текстов программ из Unix, но +GNU — это система, совместимая с Unix; поэтому многие идеи и +спецификации GNU действительно пришли из Unix. Название “GNU”, +которое означает “GNU's Not Unix” (“GNU — это +не Unix”), само по себе является юмористической формой выражения +благодарности Unix за это, в соответствии с хакерской традицией использовать +рекурсивные сокращения, появившейся в семидесятые годы.</p> +<p> +Первым таким рекурсивным сокращением было TINT, “TINT Is Not +TECO” (“TINT — это не TECO”). Автор TINT +написал одну из реализаций TECO (их существовало уже много, для разных +систем), но вместо скучного названия наподобие “<em>Такой-то</em> +TECO” он придумал остроумное и забавное название. (Именно это означает +“хак”: <a +href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">игривое остроумие</a>.)</p> +<p> +Другим хакерам так понравилось это название, что мы начали подражать +этому. Стало традицией, что, когда вы писали с нуля программу, подобную +некоторой существующей программе (представим, что она называется +“Klever”), вы можете дать ей название в виде рекурсивного +сокращения, такого, как “MINK”, что означает “MINK Is Not +Klever.” (“MINK — это не Klever”). В этом же +духе мы назвали нашу замену Unix “GNU — это не Unix”.</p> +<p> +Исторически сложилось, что AT&T, которая разработала Unix, не хотела, +чтобы кто-либо отдавал ей должное путем употребления “Unix” в +названии подобной системы, даже если система была на 99% скопирована с +Unix. AT&T даже угрожала судом всякому, кто станет отдавать ей должное +таким образом. Поэтому все модифицированные версии Unix (полностью +несвободные, как Unix) имели совершенно иное название, которое не включало +“Unix”.</p> +</dd> + +<dt id="bsd">Следует ли нам также говорить “GNU/BSD”? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#bsd">#bsd</a>)</span></dt> + +<dd> +Мы не называем системы BSD (FreeBSD и т. п.) системами +“GNU/BSD”, потому что этот термин не соответствует истории +систем BSD. +<p> +Система BSD была разработана Калифорнийским университетом в Беркли как +несвободное программное обеспечение в восьмидесятых и стала свободной в +начале девяностых. Любая свободная операционная система, существующая +сегодня, почти наверное является или вариантом системы GNU, или +разновидностью системы BSD.</p> +<p> +Люди иногда спрашивают, является ли BSD тоже одним из вариантов GNU, как +GNU/Linux. Нет, не является. Разработчиков BSD вдохновил сделать исходный +текст их программ свободным пример проекта GNU, а открытые призывы +активистов GNU убедили их приступить к этому, но тексты их программ имели +мало общих с текстами GNU частей.</p> +<p> +Сегодня системы BSD используют некоторые пакеты GNU, точно так же, как и +система GNU и ее варианты пользуются некоторыми программами BSD; однако в +целом это две разные системы, которые развивались раздельно. Разработчики +BSD не добавили ядро в систему GNU, разработав его, так что название типа +“GNU/BSD” не подошло бы к ситуации.</p> +<p> +Связь между GNU/Linux и GNU намного теснее, поэтому название +“GNU/Linux” для нее подходит.</p> +<p> +Существует версия GNU, которая использует ядро из NetBSD. Ее разработчики +называют ее “Debian GNU/NetBSD”, однако “GNU/(ядро из +NetBSD)” было бы точнее, поскольку NetBSD — это целая +система, а не только ядро. Это не система BSD, поскольку по большей части +это та же система, что и GNU/Linux.</p> +</dd> + +<dt id="othersys">Если я установлю инструментарий GNU на Windows, значит ли это, что я +использую систему GNU/Windows? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt> + +<dd> +Не в том смысле, какой мы вкладываем в +“GNU/Linux”. Инструментарий GNU — это только часть +программ GNU, которые составляют только часть системы GNU, а за ними у вас +все равно была бы другая полная операционная система, у которой нет общих с +GNU исходных текстов. В общем, это совершенно отличная от GNU/Linux +ситуация. +</dd> + +<dt id="justlinux">Разве Linux нельзя использовать без GNU? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt> + +<dd> +В некоторых случаях Linux применяется самостоятельно или с небольшими +другими программами. Эти небольшие программные системы и на пушечный выстрел +не приближаются к системе GNU/Linux. Пользователи, например, не +устанавливают их на персональные компьютеры; эти системы обманули бы все их +ожидания. Чтобы показать, насколько эти небольшие платформы отличаются от +GNU/Linux, полезно говорить, что в этих приложениях работает только Linux. +</dd> + +<dt id="howmuch">Какое количество системы GNU должна содержать система, чтобы быть GNU/Linux? +<span class="anchor-reference-id">(<a href="#howmuch">#howmuch</a>)</span></dt> + +<dd> +Вопрос “какое количество?” не имеет смысла, потому что у системы +GNU нет точных границ. +<p> +GNU — операционная система, которую поддерживает сообщество. Она +включает гораздо больше, чем просто пакеты программ GNU (конкретный список +которых у нас есть), и люди постоянно добавляют новые пакеты. Несмотря на +эти изменения, она остается системой GNU, и добавление Linux к этому дает +GNU/Linux. Если вы пользуетесь частью системы GNU, а часть опускаете, нельзя +осмысленно сказать, “каким количеством” вы пользуетесь.</p> +<p> +Если смотреть на уровне пакетов, Linux — один из важных пакетов +системы GNU/Linux. Включение одного важного пакета GNU достаточно, чтобы +оправдать нашу просьбу об упоминании на равных. +</p> +</dd> + +<dt id="linuxsyswithoutgnu">Существуют ли полные системы Linux (так!) без GNU? <span +class="anchor-reference-id">(<a +href="#linuxsyswithoutgnu">#linuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt> + +<dd> +Есть полные системы, которые содержат Linux, но не содержат +GNU. Пример — Android. Но называть их системами +“Linux” было бы неправильно, точно так же, как неправильно +называть GNU системой “Linux”. +<p> +Android сильно отличается от системы GNU/Linux — потому что у них +очень мало общего. На самом деле общее у них только одно: Linux.</p> +<p> +Если вы называете словом “Linux” всю систему GNU/Linux, вам +придется говорить что-то вроде “Android содержит Linux, но это не +Linux, потому что в нем нет обычных в Linux (так!) библиотек и утилит +(подразумевая под этим систему GNU)”.</p> +<p> +Android содержит ровно столько же от Linux, сколько содержит GNU/Linux. Чего +там нет — это GNU. В Android их заменяют на программы Google, +которые работают совсем по-другому. Android от системы GNU/Linux отличает +именно отсутствие GNU.</p> +</dd> + +<dt id="usegnulinuxandandroid">Правильно ли говорить “с использованием Linux”, если это +означает применение GNU/Linux и применение Android? <span +class="anchor-reference-id">(<a +href="#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu">#usegnulinuxandandroidlinuxsyswithoutgnu</a>)</span></dt> + +<dd> +Отнюдь. Такое употребление настолько натянуто, что вас не поймут. +<p> +Людям покажется очень странным, когда говорят о том, что использование +Android — это “использование Linux”. Это все равно +как говорить об общении, а затем пояснять, что вы общались с кишечником или +кровеносной системой человека.</p> +<p> +Люди <em>понимают</em>, что означает “использование Linux”, +когда это на самом деле GNU/Linux, благодаря обычному заблуждению: когда о +системе в целом думают как о “Linux”.</p> +<p> +Android используется совсем не так, как GNU/Linux, между ними такая же +разница, как между управлением автомобилем и ездой на велосипеде. Тот факт, +что первые два содержат Linux, не важен для пользования ими, как тот факт, +что автомобиль и велосипед содержат металлические детали, не важен для +пользования ими. Если вы желаете говорить об автомобилях и велосипедах, вы +не стали бы говорить “езда на металлических +объектах” — если только вы не разыгрываете читателя. Вы +сказали бы “пользоваться автомобилями и велосипедами”. Точно так +же, чтобы сказать ясно о пользовании GNU/Linux и Android, нужно говорить +“пользоваться GNU/Linux и Android”.</p> +</dd> + +<dt id="helplinus">Почему бы все равно не называть систему “Linux”, укрепляя этим +положение Линуса Торвальдса как “парня с обложки” нашего +сообщества? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt> + +<dd> +Линус Торвальдс — “парень с обложки” (выражение +других людей, не наше) для своих целей, а не для наших. Его +цель — сделать систему более популярной, и он верит в то, что ее +ценность для общества состоит исключительно в практических достоинствах, +которые она предоставляет: ее возможностях, надежности и доступности. Он +никогда не выступал за <a href="/philosophy/why-free.html">свободу +сотрудничества</a> как этический принцип, поэтому общественность и не +связывает названия “Linux” с этим принципом. +<p> +Линус открыто заявляет о своем несогласии с идеалами движения за свободные +программы. Он много лет разрабатывал несвободные программы на работе (он +сказал так при большой аудитории на выставке “Мир +‘Linux’”), а также публично призвал соразработчиков Linux +(ядра) использовать несвободные программы для совместной работы над этим +ядром. Более того, он упрекает людей, которые полагают, что инженеры и +ученые должны принимать во внимание социальные последствия своей технической +работы — несмотря на урок, который преподала обществу разработка +атомной бомбы.</p> +<p> +Нет ничего дурного в написании свободной программы ради учебы и развлечения; +ядро, которое Линус написал по этим причинам, было важным вкладом для нашего +сообщества. Но не эти мотивы стали причиной существования полной свободной +системы, GNU/Linux, и они не обеспечат нашей свободы в +будущем. Общественность должна знать это. Линус имеет право пропагандировать +свои взгляды; однако люди должны знать, что корни операционной системы, о +которой идет речь, лежат в идеалах свободы, а не в его мировоззрении.</p> +</dd> + +<dt id="claimlinux">Разве честно с нашей стороны приписывать GNU работу Линуса Торвальдса? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt> + +<dd> +Это было бы нечестно, поэтому мы так не поступаем. Работа +Торвальдса — Linux (ядро); мы аккуратно стараемся не приписывать +эту работу проекту GNU и не помечать ее как “GNU”. Когда мы +говорим о системе в целом, название “GNU/Linux” отмечает и его +заслуги. +</dd> + + +<dt id="linusagreed">Согласен ли Линус Торвальдс с тем, что Linux — это только ядро? +<span class="anchor-reference-id">(<a +href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt> + +<dd> +<p>Вначале он признавал это. В примечаниях к самому раннему выпуску Linux +сказано: “Большинство инструментов, используемых с linux, являются +программами GNU и подчинены авторскому леву GNU. Эти инструменты не вошли в +дистрибутив — обращайтесь ко мне (или в GNU) за дополнительной +информацией”<a href="#ft1">[1]</a>.</p> +</dd> + +<dt id="finishhurd">Почему нельзя доделать ядро GNU Hurd, выпустить систему GNU как целое и +забыть вопрос о том, что называть GNU/Linux? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#finishhurd">#finishhurd</a>)</span></dt> + +<dd> +Мы хотели бы, чтобы операционная система GNU получала признание независимо +от того, с каким ядром она применяется. + +<p>Доработать GNU Hurd до стадии, когда ядро могло бы потягаться с Linux, было +бы большой работой, необходимость которой не очевидна. Единственное, что +этически неверно в Linux как ядре — включение в него +“клякс” с программами для устройств; лучше всего эту проблему +решает <a href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects"> разработка +свободных аналогов клякс</a>.</p> +</dd> + +<dt id="lost">Битва уже проиграна — общество приняло решение, и мы не можем его +изменить; так стоит ли даже думать об этом? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#lost">#lost</a>)</span></dt> + +<dd> +Это не битва, это образовательная кампания. Как называть +систему — это не единичный выбор, который “общество” +должно сделать раз и навсегда: каждый человек, каждая организация может +решать, какое название использовать. Вы не можете заставить других называть +систему “GNU/Linux”, но вы можете решить называть систему +“GNU/Linux” сами — и поступая таким образом, вы +поможете научить других. +</dd> + +<dt id="whatgood">Общество уже приняло решение, и мы не можем его изменить, так какая же будет +польза от того, что я стану говорить “GNU/Linux”? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt> + +<dd> +Это не ситуация “все или ничего”: как правильная, так и +неправильная картина распространяются разными людьми, одна более, другая +менее активно. Если вы будете называть систему “GNU/Linux”, вы +поможете другим узнать об истинной истории системы, ее происхождении и +причинах существования. Вы не можете исправить без посторонней помощи +неверное наименование повсюду — не более, чем мы сами,— но +вы можете помочь. Если хотя бы несколько сотен человек увидят, что вы +употребляете термин “GNU/Linux”, вы обучите значительное число +людей без особого труда. А некоторые из них передадут исправление дальше. +</dd> + +<dt id="explain">Не лучше ли называть систему “Linux”, познакомив людей с ее +истоками десятиминутным рассказом? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#explain">#explain</a>)</span></dt> + +<dd> +Если вы помогаете нам, объясняя это людям таким образом, мы благодарны вам +за эту работу, однако это не лучший метод. Это не приводит к таким +результатам, как если называть систему “GNU/Linux”, а также +неэффективно расходует ваше время. +<p> +Это не приводит к нужным результатам, потому что может не дойти до сознания +людей, и, без сомнения, не будет распространяться далее. Некоторые люди, +которые услышат ваши объяснения, обратят внимание и, возможно, получат +верное представление о происхождении системы. Но едва ли они станут +повторять такое объяснение другим каждый раз, когда заговорят о +системе. Они, вероятно, просто будут называть ее “Linux”. Без +особого намерения они будут помогать росту заблуждения.</p> +<p> +Это неэффективно, потому что отнимает намного больше времени. Если вы будете +говорить или писать “GNU/Linux”, это займет у вас лишь несколько +секунд в день — даже не минут,— так что вы будете в +состоянии охватить намного больше людей таким способом. Различать Linux и +GNU/Linux, когда вы говорите или пишете, гораздо легче, чем помогать проекту +GNU любым другим из эффективных способов.</p> +</dd> + +<dt id="treatment">Некоторые люди смеются над вами, когда вы просите их называть систему +GNU/Linux. Зачем вы подвергаете себя такому обращению? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#treatment">#treatment</a>)</span></dt> + +<dd> +Когда систему называют “Linux”, люди обычно получают неверное +представление об истории системы и причинах ее существования. Люди, которые +смеются над нашей просьбой, вероятно, уже получили такое ошибочное +представление — они думают, что наша работа проделана Линусом, +поэтому они смеются, когда мы просим признания за нее. Если бы они знали +правду, они, вероятно, не смеялись бы. +<p> +Почему мы берем на себя смелость высказывать просьбу, которая иногда +приводит к насмешкам в наш адрес? Потому что часто это приводит к полезным +результатам, которые помогают проекту GNU. Мы согласны идти на риск +незаслуженных оскорблений ради достижения наших целей.</p> +<p> +Если вы видите, что возникает такая парадоксально несправедливая ситуация, +пожалуйста, не оставайтесь в стороне. Пожалуйста, расскажите тем, кто +смеется, об истинной истории. Когда они поймут, почему эта просьба +справедлива, те, у кого есть хоть доля здравого смысла, смеяться перестанут.</p> +</dd> + +<dt id="alienate">Некоторые люди осуждают вас, когда вы просите их называть систему +“GNU/Linux”. Разве вы не проигрываете, отчуждая их? <span +class="anchor-reference-id">(<a href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt> + +<dd> +Не очень. Люди, которые не ценят нашей роли в разработке системы, вряд ли +будут прилагать серьезные усилия, чтобы помочь нам. Если они делают работу, +которая служит нашим целям, такую, как выпуск свободных программ, это +происходит, скорее всего, не оттого, что мы их попросили, а по каким-то +другим, независимым причинам. В то же время, приучая других приписывать нашу +работу кому-то другому, они подрывают наши возможности по привлечению других +людей для помощи нам. +<p> +Нет смысла беспокоиться об отчуждении людей, которые уже по большей части не +желают сотрудничать, и невозможно достичь цели, если отказываться от +исправления серьезной ошибки всякий раз, когда мы рискуем навлечь на себя +гнев людей, которые не хотят ее устранения. Поэтому мы будем продолжать +пытаться исправить неверное название.</p> +</dd> + +<dt id="rename">Что бы вы ни вложили, разве можно переименовывать операционную систему? +<span class="anchor-reference-id">(<a href="#rename">#rename</a>)</span></dt> + +<dd> +Мы ничего не переименовываем; мы называем эту систему “GNU” с +тех пор, как мы объявили о ней в 1983 году. Люди, которые попытались +переименовать ее в “Linux”, не должны были это делать.</dd> + +<dt id="force">Разве честно заставлять людей называть систему “GNU/Linux”? +<span class="anchor-reference-id">(<a href="#force">#force</a>)</span></dt> + +<dd> +Было бы нечестно заставлять их, и мы не пытаемся делать это. Мы называем +систему “GNU/Linux” и просим вас поступать так же. +</dd> + +<dt id="whynotsue">Почему бы не преследовать в судебном порядке людей, которые называют всю +систему “Linux”? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt> + +<dd> +Нет никаких законных оснований преследовать их в судебном порядке; кроме +того, поскольку мы верим в свободу слова, мы в любом случае не хотели бы +этого. Мы просим людей называть систему “GNU/Linux”, потому что +это правильно. +</dd> + +<dt id="require">Не следует ли вам внести в GNU GPL требование называть систему +“GNU”? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#require">#require</a>)</span></dt> + +<dd> +Целью лицензии GNU GPL является защита свободы пользователей от тех, кто мог +бы создать несвободные версии свободной программы. Хотя те, кто называет +систему “Linux”, действительно часто делают то, что ограничивает +свободу пользователей, например, поставляют несвободные программы в +комплекте с системой GNU/Linux или даже разрабатывают несвободные программы +для таких поставок, сам по себе факт называния системы “Linux” +не ограничивает свободы пользователей. Нам кажется неуместным изменять GPL +так, чтобы она ограничивала пользователей в выборе названия для системы. +</dd> + +<dt id="BSDlicense">Разве не лицемерно требовать ссылки на проект GNU после того, как вы +возражали против требования первоначальной лицензии BSD о рекламе +Калифорнийского университета? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#BSDlicense">#BSDlicense</a>)</span></dt> + +<dd> +Было бы лицемерием сделать название GNU/Linux требованием лицензии, и мы +этого не делаем. Мы только <em>просим</em> о признании, которого мы +заслуживаем. + +<p> +Обратите внимание, что есть по меньшей мере <a href="/licenses/bsd.html"> +две различных лицензии BSD</a>. Для ясности не пользуйтесь, пожалуйста, +выражением “лицензия BSD”, не упоминая о том, какая именно это +лицензия.</p> +</dd> + +<dt id="deserve">Поскольку вы не внесли в GNU GPL требования называть систему +“GNU”, вы заслуживаете того, что случилось; почему же вы теперь +жалуетесь? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt> + +<dd> +Этот вопрос опирается на довольно спорное этическое положение, что если люди +не заставляют вас обращаться с ними честно, то вы имеете право обращаться с +ними так, как вам угодно. Другими словами, это предполагает, что кто +сильнее, тот и прав. +<p> +Мы надеемся, что вы не согласны с этим положением так же, как и мы.</p> +</dd> + +<dt id="contradict">Не было бы лучше с вашей стороны не оспаривать того, в чем убеждено так +много людей? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt> + +<dd> +Мы не думаем, что мы должны следовать за большим количеством людей, потому +что их ввели в заблуждение. Мы надеемся, что вы тоже решите, что истина +важна. +<p> +Мы никогда не разработали бы свободной операционной системы, если бы сперва +не отказались от убеждения, принятого большинством людей, в том, что +несвободное программное обеспечение законно и приемлемо.</p> +</dd> + +<dt id="somanyright">Разве то, что многие называют ее “Linux”, не делает ее +таковой?<span class="anchor-reference-id">(<a +href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt> + +<dd> +Мы не думаем, что популярность заблуждения обращает его в истину. +</dd> + +<dt id="knownname">Не лучше ли называть систему именем, уже известным большинству +пользователей? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#knownname">#knowname</a>)</span></dt> + +<dd> +Пользователи не лишены способности учиться. Поскольку в состав +“GNU/Linux” входит “Linux”, они распознают, о чем вы +говорите. Если вы время от времени будете добавлять “(часто по ошибке +называемая “Linux”)”, то все они это поймут. +</dd> + +<dt id="winning">Многих людей интересует, что удобнее и кто побеждает, а не споры о том, что +честно, а что нет. Разве вы не могли бы получить больше поддержки с их +стороны при другом подходе? <span class="anchor-reference-id">(<a +href="#winning">#winning</a>)</span></dt> + +<dd> +Заботиться лишь о том, что удобнее и кто выигрывает — это +безнравственный подход к жизни. Несвободные программы представляют пример +такого аморального подхода и процветают благодаря ему. Таким образом, в +конечном итоге принять такой подход означало бы обречь себя на провал. Мы +будем продолжать говорить в терминах добра и зла. +<p> +Мы надеемся, что вы принадлежите к тем, для кого добро и зло имеют значение.</p> +</dd> + +</dl> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li><a name="ft1"></a><a +href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">“Most +of the tools used with linux are GNU software and are under the GNU +copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU) for more +info”</a>.</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, +2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.<br />Copyright © +2010 Vladimir Smolyar (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/06/20 07:59:18 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html new file mode 100644 index 0000000..96d3e80 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-structure.html @@ -0,0 +1,413 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.91 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Структура и администрация проекта GNU - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Структура и администрация проекта GNU</h2> + +<address class="byline">Брендон Инверго и Ричард Столмен</address> + +<p class="big"><strong>Версия 1.0.1</strong></p> + +<div class="announcement"> +<p>Есть также версия оригинала этого документа <a +href="/gnu/gnu-structure.org">в формате Org</a>.</p> +</div> + +<hr class="thin" /> + +<p>Проект GNU разрабатывает и сопровождает <a +href="/gnu/about-gnu.html">операционную систему GNU</a>. С помощью этой +работы и другой связанной с ней деятельности проект GNU пропагандирует и +содействует <a href="/philosophy/philosophy.html">свободе программ</a>, +центральной философии движения за свободные программы.</p> + +<p>Операционная система состоит из множества программных компонентов, которые +вместе заставляют компьютер выполнять полезную работу. В нее входят +программы для низкоуровневых функций, такие как ядро и драйверы с системными +библиотеками, а также программы (утилиты, инструментарий, приложения, игры), +с которыми пользователи непосредственно работают. Операционная система GNU +сочетает в себе программы из всего этого спектра. Многие из этих программ +разработаны и выпущены специально проектом GNU; они называются +“пакетами GNU”. Система GNU включает в себя также компоненты, +которые представляют собой <a href="/philosophy/categories.html">свободные +программы</a>, выпускаемые другими разработчиками, вне проекта GNU.</p> + +<p>Точно так же, как программы, составляющие операционную систему, должны +работать вместе как единое целое, проект GNU должен работать как единое +целое. Большая часть работы состоит в разработке конкретных программ, но эти +программы не представляют независимые проекты; они должны хорошо подходить +друг к другу, чтобы составлять систему GNU, которая нам желательна. Таким +образом, на протяжении десятилетий мы выработали структуру проекта. Ничто из +этого не ново, но здесь мы впервые задокументировали все это в одном месте.</p> + +<p>Фонд свободного программного обеспечения предоставляет разнообразную +поддержку (ресурсы и службы) проекту GNU. Описание этой работы выходит за +рамки этого документа.</p> + +<h3 id="software-development-structure">Структура разработки программ</h3> + +<p>Большая часть деятельности проекта GNU состоит из разработки пакетов +программ. Здесь представлена структура программной разработки GNU.</p> + +<h4 id="chief-gnuisance">Главный GNUзотер</h4> + +<p>Проектом GNU руководит главный GNUзотер, Ричард Столмен, основатель +проекта. Главный GNUзотер в принципе отвечает за все значительные решения, в +том числе философию и стандарты в целом, и направляет проект, проводя эти +решения в жизнь. Главный GNUзотер принимает пакеты программ в состав пакетов +GNU, списывает их по мере необходимости и назначает для них ответственных +разработчиков.</p> + +<p>На практике главный GNUзотер оставляет многие из этих решений и большинство +работ на усмотрение других людей и только изредка вмешивается в подробности +разработки пакетов GNU — обычно в этом случае он вносит какое-то +предложение.</p> + +<h4 id="assistant-gnuisances">Заместители GNUзотера</h4> + +<p>Эта команда, размещающаяся на <a +href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a>, представляет +первую инстанцию для ответственных разработчиков программ GNU. Они +отслеживают развитие в рамках всего проекта, обеспечивают своевременные +выпуски, следят за тем, чтобы ответственные разработчики следовали +рекомендациям и <a href="/philosophy/">философии</a> GNU, а также разрешают +все конфликты, которые могут возникнуть. Они также предпринимают необходимые +шаги в случаях, когда ответственный разработчик прекращает работу или когда +для поддержки существующего пакета приходит новый доброволец (в этом случае +они могут назначать нового разработчика от имени главного GNUзотера).</p> + +<p>Новые участники набираются по мере необходимости из числа существующих +добровольцев GNU. Однако часто для определенных работ требуется помощь, и +заинтересованные добровольцы GNU приглашаются подключиться к работе.</p> + +<h4 id="maintainers">Ответственные разработчики</h4> + +<p>У каждого пакета программ GNU есть конкретные разработчики, назначаемые +главным GNUзотером или его заместителями. Разработчики подотчетны главному +GNUзотеру, властью которого они назначаются и в редких случаях +снимаются. Разработчики отвечают за развитие своих пакетов от лица проекта +GNU.</p> + +<p>Первоначально ответственные разработчики назначаются, когда программа <a +href="/help/evaluation.html">принимается в качестве пакета GNU</a>. Как +правило, это кто-то из главных разработчиков, согласившихся сделать +программу пакетом GNU.</p> + +<p>С течением времени разработчики иногда отказываются от работы. В некоторых +случаях единственный разработчик отказывается от своего поста, оставляя +пакет без сопровождения. Главный GNUзотер обычно предоставляет заместителям +находить и назначать новых ответственных разработчиков. См. <a +href="/server/takeaction.html#unmaint">список пакетов, оставшихся без +сопровождения</a>. Мы просим старых разработчиков рекомендовать себе замену +и с благодарностью рассматриваем их предложения.</p> + +<p>Разработчики пакета часто набирают других людей, которые помогают в развитии +пакета, и оставляют на их усмотрение какие-то технические решения. Однако +разработчики продолжают осуществлять руководство всем пакетом, чтобы у них +была возможность отвечать за пакет перед проектом GNU.</p> + +<p>Главная обязанность разработчика — хорошо проводить практические +работы по развитию и сопровождению программы в соответствии с философией, +задачами, политикой и общими решениями проекта GNU. Разработчики должны +также обеспечивать слаженную работу своих пакетов с остальной системой +GNU. Подробности <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">об основных +обязанностях разработчиков и о том, что для программы значит быть пакетом +GNU</a> описаны на странице оценки новых пакетов.</p> + +<p>В целом разработчики определяют технические направления, по которым +развиваются пакеты программ, и таким образом принимают текущие решения по +пакетам. Сходным образом, при согласовании работы пакетов друг с другом +разработчики могут работать друг с другом напрямую, и мы призываем их к +этому. В редких случаях главный GNUзотер принимает решение, которое +затрагивает непосредственно один или более пакетов GNU. Разработчики +соответствующих пакетов обязаны исполнять решение от лица проекта GNU.</p> + +<p>Более полные сведения о конкретных обязанностях разработчиков и техническое +руководство по поддержке программ GNU можно найти в документах <a +href="/prep/maintain">Информация для разработчиков программ GNU</a> и <a +href="/prep/standards">Стандарты программирования GNU</a>.</p> + +<p>Мы не требуем, чтобы ответственные разработчики пакетов GNU соглашались с +нашей философией или одобряли нашу политику — они должны только +следовать ей. Разработчики и соразработчики должны проводить в жизнь нашу +философию, политику и отдельные конкретные решения в своей работе над +программами GNU.</p> + +<h3 id="package-development-support">Поддержка разработки пакетов GNU</h3> + +<p>Несколько команд предоставляют разного рода поддержку в разработке и +управлении пакетами GNU. В большинстве этих команд есть координатор, который +их регулирует; в большинстве случаев координатор подотчетен непосредственно +главному GNUзотеру, если не указано противное. В случае сомнения можно +связаться с <a href="mailto:gvc@gnu.org">координаторами добровольцев GNU</a> +для консультации.</p> + +<h4 id="gnueval">Оценка программ</h4> + +<p>Команда оценки программ на <a +href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> оценивает пакеты программ, +предлагаемые в качестве пакетов GNU. Для этого проводится тщательное +исследование функций программ, а также имеющихся проблем, связанных со +свободой программ и тем, как программа укладывается в систему GNU.</p> + +<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости. Наличие опыта оценки программ, не входящих в GNU, размещаемых +в Саванне, предпочтительно.</p> + +<h4 id="gnueval-security">Оценка защищенности программ</h4> + +<p>Команда оценки защищенности программ на <a +href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a> работает +с командой оценки программ. Они определяют, есть ли какие-либо проблемы +безопасности в программах, предложенных GNU.</p> + +<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости.</p> + +<h4 id="security">Команда безопасности</h4> + +<p><a href="mailto:security@gnu.org">Команда безопасности</a> помогает +своевременно устранять ошибки безопасности. Если разработчик пакета GNU не +отвечает на отчет о прорехе в безопасности, приславшие отчет могут поднять +вопрос в команде безопасности. Если она решит, что проблема серьезна, она +может разработать исправление и опубликовать исправленный выпуск +пакета. Разработчики могут также консультироваться с командой безопасности +по защите своих пакетов.</p> + +<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости.</p> + +<h4 id="platform-testers">Испытатели на платформах</h4> + +<p>Добровольцы из списка рассылки <a +href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a> +испытывают предварительные выпуски программ GNU на различных аппаратных +платформах, чтобы гарантировать, что программы работают правильно.</p> + +<p>Новые добровольцы приветствуются.</p> + +<h4 id="mentors">Наставники</h4> + +<p>Наставники GNU (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>) +предоставляют консультации новым разработчикам программ.</p> + +<p>Мы просим присоединяться разработчиков GNU с большим опытом.</p> + +<h4 id="proofreaders">Корректоры</h4> + +<p>Список рассылки корректоров предлагает помощь разработчикам пакетов GNU в +вычитке английского текста. Чтобы запросить проверку, пишите на <a +href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a>.</p> + +<h3 id="other-teams-services">Другие команды и службы</h3> + +<p>Несколько других команд облегчают или проводят текущие работы внутри проекта +GNU либо содействуют достижению конкретных целей проекта.</p> + +<h4 id="gac">Консультационный комитет GNU</h4> + +<p><a href="/contact/gnu-advisory.html">Консультационный комитет GNU</a> +существует, чтобы консультировать главного GNUзотера. Члены +консультационного комитета назначаются главным GNUзотером. В целом +консультационный комитет наблюдает за здоровьем проекта GNU от лица главного +GNUзотера и поднимает в обсуждениях потенциальные проблемы.</p> + +<h4 id="savannah-hackers">Хакеры Саванны</h4> + +<p><a href="//savannah.gnu.org">Саванна</a> — кузница программ +проекта GNU. В ней находятся репозитории программ, средства подачи отчетов +об ошибках, интерфейсы списков рассылки и т.д. Саванна администрируется <a +href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">хакерами Саванны</a>. Они +обеспечивают непрерывную работу программ кузницы, следят за тем, чтобы +программы GNU размещались в Саванне должным образом, а также оценивают +программы, не входящие в состав пакетов GNU, которые запрашивают размещение +в кузнице.</p> + +<p>Новые добровольцы приветствуются.</p> + +<h4 id="webmasters">Вебмастеры</h4> + +<p><a href="/people/webmeisters.html">Вебмастеры GNU</a> сопровождают и +обновляют страницы сайта <a href="/">https://www.gnu.org</a>.</p> + +<p>Вебмастеры отвечают также на разного рода вопросы, присылаемые публикой, +относительно таких тем, как свободные программы и лицензии (когда ответ +ясен). Они проводят первоначальную фильтрацию запросов на оценку +дистрибутива, оценивают людей, которые хотели бы стать вебмастерами, и +обновляют список зеркал.</p> + +<p>Группой вебмастеров GNU руководит <a +href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">главный вебмастер</a>, подотчетный +главному GNUзотеру. Новые добровольцы приветствуются. См. <a +href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Опросник +добровольца-вебмастера</a>.</p> + +<h4 id="web-translators">Переводчики сайта</h4> + +<p>Для каждого языка есть команда переводчиков под руководством +координатора. Подробнее см. <a +href="/server/standards/README.translations.html">Руководство по переводу +страниц www.gnu.org</a>. Координаторы групп подотчетны <a +href="mailto:web-translators@gnu.org">заведующим переводами GNU</a>, которые +подотчетны главному GNUзотеру.</p> + +<h4 id="list-helpers">Помощники рассылок</h4> + +<p><a +href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a> — +система полуавтоматической работы со спамом, присылаемым в списки рассылки +GNU. Большинство спама отлавливается фильтрами, но есть также +модераторы-люди для обработки очереди сообщений, не отфильтрованных как +спам.</p> + +<p>Новые члены набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости.</p> + +<h4 id="gvc">Координаторы добровольцев GNU</h4> + +<p>Координаторы добровольцев GNU (<a href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>) +помогают новым добровольцам определиться с работами, которые имеются в +проекте GNU</p> + +<p>Новые добровольцы в группе приветствуются, но настоятельно рекомендуется +иметь предварительный опыт работы в GNU (и тем самым обширные знания проекта +GNU).</p> + +<h4 id="education">Образовательная команда GNU</h4> + +<p><a href="/education/">Образовательная команда GNU</a> содействует принятию +операционной системы GNU в сфере образования. Она также оценивает +образовательные учреждения и ведет переговоры с их руководством.</p> + +<p>Новые добровольцы приветствуются.</p> + +<h4 id="standards">Группа стандартов GNU</h4> + +<p>Группа стандартов GNU оценивает предложения по обновлению стандартов +программирования GNU. Любой может прислать предложение в список рассылки <a +href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>. +Группа обсуждает и оценивает предложение, чтобы выработать детали и +последствия. Затем они представляют предложение и рекомендации главному +GNUзотеру. Группа также отвечает за внесение изменений в документ и +обновление документа на сайте.</p> + +<p>Новые добровольцы набираются из существующих добровольцев GNU по мере +необходимости.</p> + +<h3 id="correcting-errors">Исправление ошибок</h3> + +<p>Если мы обнаружим ошибки или упущения в этом описании существующей +структуры, что возможно, поскольку ранее у нее не было централизованной +документации, мы обновим этот документ, как в <a +href="/gnu/gnu-structure.org">формате Org</a>, так и в <a +href="/gnu/gnu-structure.html">формате HTML</a>, увеличив третий номер +версии. Мы будем сохранять старые версии в <a +href="/gnu/old-gnu-structure/">подкаталоге</a>.</p> + +<h3 id="future-changes">Будущие изменения в административной структуре</h3> + +<p>Изменения в административной структуре проекта GNU принимаются главным +GNUзотером после первоначальных консультаций с соразработчиками GNU, обычно +на соответствующих списках обсуждения проекта GNU. Цель этих +консультаций — рассмотреть возможные альтернативы и предвидеть, +какие хорошие и плохие последствия они будут иметь, чтобы принять мудрое +решение.</p> + +<p>Чтобы отметить изменения, которые были приняты, мы будем обновлять этот +документ, как в формате Org, так и в формате HTML (см. предыдущий раздел), +увеличивая первый или второй номер версии.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman<br />Copyright +© 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-users-never-heard-of-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..186cbad --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu-users-never-heard-of-gnu.html @@ -0,0 +1,144 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Пользователи GNU, которые никогда не слышали о GNU - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Пользователи GNU, которые никогда не слышали о GNU</h2> + +<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Чтобы узнать больше об этой проблеме, вы также можете прочитать нашу статью +<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">“Вопросы о GNU/Linux”</a>, +нашу страницу <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">“Почему +GNU/Linux?”</a>, а также нашу страницу <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">“Linux и проект GNU”</a>. +</p></blockquote> +</div> + +<p>Большинство людей никогда не слышали о GNU. Даже большинство людей, +использующих систему GNU, никогда не слышали о GNU, поскольку так много +людей и компаний приучают их называть ее “Linux”. Действительно, +пользователи GNU часто говорят, что они “работают на Linux”, это +все равно что говорить, что вы “едете на карбюраторе” или +“едете на коробке передач”.</p> + +<p>Тем не менее тот, кто знает о GNU, связывает ее с идеалами свободы движения +за свободные программы. Эта связь не случайна; мотивом разработки GNU было +именно создание возможности пользоваться компьютером, обладая свободой.</p> + +<p>Человек, увидевший впервые название “GNU” в +“GNU/Linux”, не узнает тут же, что оно представляет, но он +сделал шаг к тому, чтобы узнать это. Ассоциация названия GNU с нашими целями +свободы и общественной солидарности существует в умах сотен тысяч +пользователей GNU/Linux, которые о GNU знают. Она существует на <a +href="/home.html">gnu.org</a> и в Википедии. Она существует во Всемирной +паутине; если пользователи станут искать GNU, они найдут идеи, стоящие за +GNU.</p> + +<p>Если они не ищут этого, они все равно могут встретиться с этим. Лозунги +“<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">открытого +исходного текста</a>” во многих случаях отвлекают внимание +пользователей от проблем свободы, но не полностью; обсуждение GNU и +свободных программ все-таки продолжается, и есть некоторый шанс, что люди +наткнутся на него. Когда это происходит, они скорее обратят внимание на +информацию о GNU (например, о том, что это работа движения за свободу и +единство), если они знают, что они пользуются системой GNU.</p> + +<p>Называя эту систему “GNU/Linux”, мы постепенно повышаем в +обществе осведомленность об идеалах свободы, ради которой мы разработали +систему GNU. Еще это полезно как напоминание людям из нашего сообщества, +которые знают об этих идеалах, в мире, где значительная часть обсуждений +свободного программного обеспечения принимает чисто практический (а потому +безнравственный) оборот. Когда мы просим вас называть систему +“GNU/Linux”, мы просим вас помочь осведомлять общество об +идеалах свободных программ.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/03/22 04:29:41 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu.html new file mode 100644 index 0000000..12a20de --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnu.html @@ -0,0 +1,213 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Операционная система GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<style type="text/css" media="print,screen"> +<!-- +#dynamic-duo { display: none; } +@media (min-width: 48em) { + #dynamic-duo { + display: block; + float: right; + width: 20em; + max-width: 40%; + text-align: center; + padding: .9em; + margin: .3em 0 1em 1.5em; + background: #f9f9f9; + border: .3em solid #acc890; + } + #dynamic-duo p strong { + font-size: 1.3em; + } + #dynamic-duo img { width: 100%; } +} +--> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" --> +<!-- +@media (min-width: 48em) { + #dynamic-duo { + float: left; + margin: .3em 1.5em 1em 0; + } +} --> +<!--#endif --> + + + + +</style> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Операционная система GNU</h2> + +<div id="dynamic-duo"> +<p><strong>Дистрибутивы</strong></p> +<p><a href="/distros/free-distros.html"> +<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU и Linux" /></a></p> +<p><em>Если вы хотите установить полную систему, обратитесь к нашему <a +href="/distros/free-distros.html">списку дистрибутивов GNU/Linux, полностью +состоящих из свободных программ</a>.</em></p> +</div> + +<ul> + <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Об операционной системе GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Исторический обзор GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Более подробная история GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Первоначальное объявление</a> о +проекте</li> + <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">Структура и администрация проекта GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/manifesto.html">Манифест GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Интервью “BYTE” с Ричардом +Столменом</a> (1986 год)</li> + <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Мой опыт Лиспа и разработка GNU Emacs</a> +(Ричард Столмен)</li> + <li><a +href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"> +Борьба в одиночку за свободу программ</a>, статья о Ричарде Столмене и +ранней разработке GNU, опубликованная в <cite>“Нью-Йорк +таймс”</cite> 11 января 1989 года. Проблема +статьи — в том, что в ней употребляется пропагандистский термин +“интеллектуальная собственность” так, как будто это означает +единое целое. Этот термин вводит в такое заблуждение, что употреблять его <a +href="/philosophy/not-ipr.html">нет никакого смысла</a>. Статья также +несколько заблуждается относительно Symbolics. На самом деле Столмен, еще +работая в MIT, написал — независимо — улучшения +альтернативной версии, сопоставимые с улучшениями, которые фирма Symbolics +внесла в свою версию системы машины Лисп MIT.</li> + <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 лет свободного +программного обеспечения</a> (1999)</li> +</ul> + +<p>Вот две заметки, которые Столмен написал для бюллетеня в Стенфорде, когда он +был там в мае 1983 года. Они показывают ход его мыслей на пути к +разработке системы GNU. Выражение “свободные программы” в них не +употребляется; очевидно, тогда он еще не сложил это словосочетание.</p> + +<ul> + <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Почему программами надо +обмениваться</a> (1983)</li> + <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Да, раздавать</a> (1983)</li> +</ul> + + +<h3><a id="gnulinux"></a>GNU и Linux</h3> + +<ul> + <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Связь между GNU и Linux</a></li> + <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Почему “систему Linux” следует +называть “GNU/Linux”</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Пользователи GNU, которые +никогда не слышали о GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Вопросы о GNU/Linux</a></li> +</ul> + + +<h3><a id="misc"></a>Другие материалы, связанные с GNU</h3> + +<ul> + <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Группы пользователей +GNU/Linux, GNU/Hurd и свободных программ</a></li> +</ul> + +<h3><a id="elsewhere"></a>GNU в другом</h3> + +<h4><a id="asteroid"></a>(9965) GNU</h4> + +<p>Астероид главного пояса <a +href="https://www.minorplanetcenter.net/db_search/show_object?object_id=9965">(9965) +GNU</a>, предварительно обозначенный как 1992 EF<sub>2</sub>, назван в честь +проекта GNU в <a +href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Малом +планетном циркуляре 41571</a>. Астероид открыт Киттом Пиком на Spacewatch +5 марта 1992 года.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/05/08 07:32:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> + diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnutella.html new file mode 100644 index 0000000..59800d0 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gnutella.html @@ -0,0 +1,128 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>О протоколе Gnutella - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>О протоколе Gnutella</h2> + +<p> +В настоящее время “Gnutella” — это название протокола +для распределенного обмена файлами, в основном музыкальными. Кроме того, +иногда так называют и саму файлообменную сеть, и первую программу для этой +сети. Ситуация довольно запутанная. Более подробно об истоках и об истории +Gnutella написано <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Gnutella">в статье +Википедии</a>.</p> + +<p> +Как бы то ни было, это название первоначально было игрой слов +“GNU” (разработчики самой первой программы планировали выпустить +свою работу под лицензией GNU GPL и, возможно, предполагали сделать ее +частью проекта GNU) и “Nutella” (любимые конфеты этих +разработчиков). Однако ни первая программа, ни связанные с ней современные +проекты не являются официально <a +href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware"> программами GNU</a>. Мы +просили разработчиков Gnutella сменить название, чтобы не было путаницы; +возможно, в будущем это произойдет.</p> + +<p> +Есть несколько свободных программ, реализующих протокол Gnutella. Это <a +href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a +href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> и <a +href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Обратите +внимание, однако, что ни одна из этих программ тоже не является официально +<a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware"> программой GNU</a>. У GNU +есть своя программа для одноранговых сетей — <a +href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, в документации которой есть <a +href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">обзор +подобных протоколов</a>.</p> + +<p> +Фонд свободного программного обеспечения занимается вопросами свободы +изменения и копирования программ; музыка в круг наших задач не входит. Но +этические вопросы копирования программ и копирования музыкальных записей в +чем-то сходны. Некоторые статьи из списка на <a +href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">странице философии</a> +применимы к вопросам копирования не одних только программ. Некоторые <a +href="/philosophy/third-party-ideas.html">статьи других людей</a>, на +которые мы ссылаемся, тоже имеют отношение к музыке.</p> + +<p> +Вне зависимости от того, обмен какого рода обнародованной информацией +происходит, мы убеждаем людей отказаться от предположения о том, что у +какого-нибудь человека или компании есть естественное право запрещать обмен +и диктовать, как именно людям разрешено пользоваться информацией. Даже +правовая система США номинально <a +href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">отвергает</a> эту +антиобщественную идею.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/03/09 18:05:20 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/google-engineering-talk.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/google-engineering-talk.html new file mode 100644 index 0000000..59f2486 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/google-engineering-talk.html @@ -0,0 +1,1857 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/google-engineering-talk.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU и Фонд свободного программного обеспечения (Инженерно-техническая беседа +в Google) - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/google-engineering-talk.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>GNU и Фонд свободного программного обеспечения</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> +<p>(Инженерно-техническая беседа в Google, 11 июня 2004 года)</p> + +<div class="summary"> +<h3 class="no-display">Содержание</h3> +<ul> +<li><a href="#introduction">1. Введение</a></li> +<li><a href="#how-it-started">2. Как это начиналось</a></li> +<li><a href="#gnu-operating-system">3. Операционная система GNU</a></li> +<li><a href="#gnu-emacs">4. GNU Emacs</a></li> +<li><a href="#expensive-habits">5. Дорогостоящие привычки</a></li> +<li><a href="#definition-of-free-software">6. Определение свободной +программы</a></li> +<li><a href="#freedom-2-moral-dilemma">7. Свобода 2: моральная дилемма</a></li> +<li><a href="#freedom-2-spirit-of-good-will">8. Свобода 2: дух доброй воли</a></li> +<li><a href="#freedom-0-to-run-a-program-freedom-1-to-modify-it"> 9. Свобода 0 +— выполнять программу, свобода 1 — править ее</a></li> +<li><a href="#drm-back-doors-bugs">10. Цифровое управление ограничениями, +лазейки, ошибки</a></li> +<li><a href="#freedom-3-having-no-master">11. Свобода 3 — не иметь +хозяина</a></li> +<li><a href="#copyleft-forbidding-is-forbidden">12. Авторское лево: запрещать +запрещено</a></li> +<li><a href="#general-public-license">13. Стандартная общественная лицензия +GNU</a></li> +<li><a href="#developing-gnu">13a. Разработка GNU</a></li> +<li><a href="#making-money-off-free-software">14. Как зарабатывать на свободных +программах</a></li> +<li><a href="#why-write-free-software">15. Зачем пишут свободные программы</a></li> +<li><a href="#linux-kernel">16. Ядро, Linux</a></li> +<li><a href="#gnu-vs-linux-confusion-problem-freedom">17. Свобода и проблема +путаницы между GNU и Linux</a></li> +<li><a href="#enemies-of-free-software">18. Враги свободных программ</a></li> +<li><a href="#treacherous-computing">19. Предательские вычисления</a></li> +<li><a href="#help-gnu">20. Помощь GNU</a></li> +<li><a href="#saint-ignucius">21. Святой Игнутий</a></li> +<li><a href="#about-anonymity-credit-cards-cell-phones"> 22. Анонимность, +кредитные карты, сотовые телефоны</a></li> +<li><a href="#free-formats-copyright-microsoft">23. Свободные форматы, авторские +права, Microsoft</a></li> +<li><a href="#dangers-of-webmail-loss-of-freedom">24. Опасности публичных +серверов: потеря свободы</a></li> +<li><a href="#copyright-art-vs-software">25. Авторские права в искусстве и +программировании</a></li> +<li><a href="#malicious-free-software">26. Вредоносные свободные программы</a></li> +<li><a href="#patented-file-formats">27. Запатентованные форматы файлов</a></li> +<li><a href="#games-as-free-software">28. Игры как свободные программы</a></li> +<li><a href="#gpl-freedoms-for-cars-saving-seeds">29. Свободы GPL для +автомобилей и сохранения семян</a></li> +<li><a href="#no-software-is-better-than-non-free-software">30. Лучше никаких +программ, чем несвободные</a></li> +<li><a href="#portability-of-free-software">31. Переносимость свободных +программ</a></li> +<li><a href="#is-some-free-software-obfuscated-on-purpose"> 32. Делают ли +какие-то свободные программы запутанными нарочно?</a></li> +<li><a href="#proprietary-keeping-an-edge"> 33. Несвободные программы на +переднем крае</a></li> +<li><a href="#forbidding-is-forbidden-how-is-this-freedom">34. Какая может быть +свобода, когда запрещено запрещать?</a></li> +<li><a href="#can-google-help-free-software"> 35. Может ли Google помогать +свободным программам</a></li> +<li><a href="#free-software-on-windows-good-or-bad">36. Свободные программы под +Windows: хорошо или плохо</a></li> +<li><a href="#scos-suit">37. Процесс SCO</a></li> +<li><a href="#stallmans-problem-typing">38. Проблемы Столмена с набором +текста</a></li> +<li><a href="#open-source-good-or-bad-pat-riot-act">39. Открытый исходный текст: +хорошо или плохо</a></li> +<li><a href="#the-end">40. Конец</a></li> +</ul> +<hr class="no-display" /> +</div> + +<h3 id="introduction">1. Введение</h3> + +<p><strong>Эд</strong>. Итак, спасибо всем участникам. Я Эд Фальк, а этот +человек в подробном представлении не нуждается; если вы не знаете, что +означают буквы RMS, вы, вероятно, не могли оказаться в этой комнате.</p> + +<p>Ричард был основателем Фонда свободного программного обеспечения, по-моему, +это было в 1984 году, и как таковой может считаться отцом свободного +программного обеспечения, а инфраструктура Google, разумеется, базируется на +свободных программах. Так что мы обязаны движению за свободное программное +обеспечение весьма многим. [А у меня проблемы с микрофоном, так что я не +буду говорить слишком долго.] Это Ричард Столмен, и мы вкратце благодарим +его за посещение, отдельной благодарности за организацию всего этого +заслуживает наш общий друг Лайль Илэм, и я думаю, что без дальнейших +предисловий я передам слово вам, Ричард!</p> + +<p>[Ричард кланяется]</p> + +<h3 id="how-it-started">2. Как это начиналось</h3> + +<p><strong>Ричард</strong>. Поднимите, пожалуйста, руки, кто не меня не слышит +[смех]. Кто-то в самом деле поднял руку.</p> + +<p>Итак, тема моего выступления — свободные программы. Свободные +программы начались не с меня; они возникли на заре вычислительной +техники. Как только появлялось несколько ЭВМ одной и той же модели, люди +могли попытаться обмениваться программами. И они обменивались.</p> + +<p>{Это не... тут проблема. Как нам оборвать обратную связь? Может кто-то +что-нибудь сделать? Я не прочь получить какие-то отклики, но только от вас, +а не от аппаратуры.</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. [неразборчиво]</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Ну, это не важно; я не сторонник открытого +исходного текста, никогда им не был и никогда не буду.}</p> + +<p>Итак, свободные программы существовали до того, как я начал программировать, +и мне повезло быть в семидесятых годах частью сообщества программистов, +которые обменивались программами. Так что я узнал о свободных программах как +образе жизни, ведя этот образ жизни. И для меня стала много значить свобода +обмена с людьми, не отделенными от остального мира секретностью и +враждебностью.</p> + +<p>Но это сообщество погибло в начале восьмидесятых, и передо мной встала +перспектива провести остаток своей жизни в мире несвободных программ. И, что +хуже всего, передо мной встала перспектива подписания договора о +неразглашении. А я пришел к заключению, что подписывать договор о +неразглашении общеполезной технической информации, такой как программы, +неэтично. Обещать не обмениваться со своими собратьями значит нарушать +человеческую солидарность. Так что, когда я увидел, что машина внизу просит +меня подписать такое соглашение, я просто сказал: “Я не могу подписать +такое”. Ну, к счастью, была одна возможность; они позволили мне прийти +сюда и говорить, не подписывая это, в противном случае вам пришлось бы выйти +наружу, чтобы слушать. [Смех]</p> + +<p>(Они задали пару других интересных вопросов; они спросили насчет компании, и +я сказал, что вечером я свободен. [Глядя на табличку с именем][Смех] А потом +они спросили, кто меня принимает, и я написал fencepost.gnu.org. Но это +просто хакерская атмосфера.)</p> + +<p>Так что я оказался в ситуации, в которой единственным способом получить +современный компьютер и начать пользоваться им было подписать договор о +неразглашении какой-нибудь несвободной операционной системы. Потому что +в 1983 году все операционные системы современных компьютеров были +несвободными и не было законного способа получить копию этих операционных +систем, не подписывая договора о неразглашении, что неэтично. Так что я +решил попробовать с этим что-нибудь поделать, попробовать изменить +ситуацию. А единственным, что мне приходило в голову, было написать другую +операционную систему, а потом, будучи автором этой системы, сказать: +“Эта система свободна; вы можете получить ее без договора о +неразглашении, а также перераспространять ее среди других людей. Вам можно +изучать, как она работает. Вам можно изменять ее”. Итак, вместо того, чтобы быть разобщенными и беспомощными, пользователи этой +системы жили бы на свободе. Обычные несвободные программы — часть +схемы, в которой пользователей преднамеренно разобщают и делают +беспомощными. Программа поставляется с лицензией, в которой сказано, что вам +запрещено обмениваться ею, и в большинстве случаев вам нельзя получить +исходный текст, так что вы не можете изучать или править ее. В ней даже +могут быть вредоносные функции, а вы этого не знаете. Когда программы +свободны, мы уважаем свободу пользователя, и в этом-то все и дело. Движение +за свободное программное обеспечение возникло затем, чтобы у людей в +киберпространстве могла быть свобода, чтобы был способ вести свободную жизнь +и тем не менее пользоваться компьютером, избежать принудительного разобщения +и беспомощности.</p> + +<h3 id="gnu-operating-system">3. Операционная система GNU</h3> + +<p>Без операционной системы компьютером пользоваться нельзя, так что свободная +операционная система была совершенно необходима. И в 1983 году я +объявил о своем плане разработать такую систему: операционную систему под +названием GNU.</p> + +<p>Я решил сделать систему типа Unix, чтобы она была переносима. Операционной +системой, которую мы применяли много лет в Лаборатории искусственного +интеллекта, была Несовместимая система разделения времени, или ITS <a +href="#tf1">[1]</a>. Она была написана на языке ассемблера PDP-10, так что, +когда Digital прекратила поддержку PDP-10, наша многолетняя работа +рассыпалась в пыль и развеялась по ветру. Я не хотел писать еще одну +систему, с которой случилось бы то же самое, так что я решил, что будет +лучше, если эта система будет переносима. Но я знал только об одной успешной +реализации переносимой операционной системы, и это была Unix. Так что я +решил повторить архитектуру Unix, сообразив, что таким образом у меня будет +хороший шанс на то, чтобы сделать систему, которая будет полезной и +переносимой. А потом, я решил сделать систему снизу вверх совместимой с +протоколами Unix по той причине, что пользователи могли бы переходить на нее +без несовместимых изменений.</p> + +<p>Я осознал, что я мог брать лучшие идеи из различных систем, которые я +помогал развивать или эксплуатировать, добавлять свои собственные +облюбованные мной идеи и написать операционную систему своей мечты. Но она +была бы несовместимой, и пользователи по большей части отказались бы от нее +со словами: “На переход ушло бы много работы, так что мы просто не +будем переходить”. Итак, сделав систему снизу вверх совместимой с +Unix, я мог избавить пользователей от этого затруднения и сделать более +вероятным, что пользователи будут действительно применять эту систему.</p> + +<p>Если бы пользователи от нее отказались, у меня была бы отличная отговорка. Я +мог бы сказать: “Я предлагал им свободу, а они от нее отказались; они +сами виноваты”. Но я хотел сделать это не просто для очистки +совести. Я хотел построить сообщество, в котором люди действительно жили бы +на свободе, а это значило, что мне надо было разработать систему, которой +люди будут действительно пользоваться. Так что я решил сделать систему +совместимой снизу вверх с Unix.</p> + +<p>Так вот, Unix состоит из множества компонентов, они общаются по протоколам, +которые более или менее документированы. А пользователи используют эти +протоколы. Так что, чтобы быть совместимым с Unix, требовалось применять те +же самые протоколы, а это значило, что все первоначальные конструктивные +решения были уже сделаны, кроме одного: какой спектр целевых машин +поддерживать. Unix была спроектирована для поддержки 16-битных машин, а это +создавало много дополнительной работы, потому что программы приходилось +ужимать; так что я решил сэкономить на этой дополнительной работе, не +поддерживая ничего меньше 32-битной машины. Я понимал, что на разработку +системы уйдет много лет, и к тому времени люди все равно будут применять, +как правило, 32-битные машины, и это предположение оказалось справедливым.</p> + +<p>Так что тогда единственным, что мне было нужно, чтобы приступить к работе, +было название. Так вот, быть хакером значит получать удовольствие от игры +ума — в программировании и в других сферах жизни, в любой сфере +жизни, [где] возможна игра ума. И была хакерская традиция, по которой, когда +вы пишете программу, подобную какой-то существующей программе, вы даете +своей новой программе название, представляющее собой рекурсивное сокращение, +говорящее, что это не та, другая программа.</p> + +<p>Например, в шестидесятых и семидесятых годах было много текстовых редакторов +TECO, более или менее сходных друг с другом; как правило, в каждой системе +был TECO, и он назывался тот-или-другой-TECO. Но один остроумный хакер +назвал свою программу TINT, что значит “TINT — это не +TECO” — первое рекурсивное сокращение. И мы подумали, что +это очень забавно. Так что после того как я в 1975 году разработал +первый расширяемый текстовый редактор Emacs, было много имитаций, и +некоторые назывались такой-сякой-Emacs. Но один из них назывался FINE +(“FINE — это не Emacs”), был SINE +(“SINE — это не Emacs”), был EINE +(“EINE — это не Emacs”), был MINCE +(“MINCE — это не полный Emacs”). Потом основная часть +EINE была переписана, и версия два называлась ZWEI (“ZWEI был EINE +первоначально”) <a href="#tf2">[2]</a> [смех].</p> + +<p>Я искал рекурсивное сокращение “Что-нибудь — это не +Unix”, но обычный четырехбуквенный метод ничего не дал, потому что ни +одно такое сочетание не было словом. А если у него нет какого-то другого +значения, это не забавно. Так что я подумал: “Что бы такого еще +придумать?” В голову ничего не приходило, и я подумал: “Я +сокращу связку, тогда я мог бы получить трехбуквенное рекурсивное +сокращение”. Я начал подставлять все 26 букв: ANU, BNU, CNU, DNU, +ENU, FNU, GNU! Ну, “<span lang="en" +xml:lang="en">gnu</span>” — занятнейшее слово английского +языка, так что выбор должен был пасть на него. Если что-то можно назвать +“GNU”, то не стоит выбирать что-то другое.</p> + +<p>Итак, конечно, причина, по которой со словом “<span lang="en" +xml:lang="en">gnu</span>” так много играют, состоит в том, что +согласно словарю оно произносится так же, как произносится “<span +lang="en" xml:lang="en">new</span>” <a href="#tf3">[3]</a>. Так +что люди начали спрашивать друг друга в шутку: “А что такое +гну?” задолго до того, как вы могли ответить: “ГНU — +не Unix”. Но теперь у вас был этот ответ, и лучше всего было то, что +это выглядит, как если вы назойливо говорите собеседнику, чем она не +является, вместо ответа на его вопрос. Но на самом деле вы раскрываете +точное значение GNU; так что вы на самом деле отвечаете на вопрос настолько +точно, насколько это возможно, но выглядит это так, как будто вы +отказываетесь делать это.</p> + +<p>Во всяком случае, когда это — название операционной системы, +произносите его, пожалуйста, с отчетливым “г”; не следуйте +словарю. Если вы говорите о “новой” операционной системе, вы +сильно запутаете людей. Мы работаем над ней вот уже двадцать лет, так что +она уже не нова. Но она по-прежнему (и всегда будет) GNU, независимо от +того, сколько людей называет ее по ошибке “Linux”.</p> + +<p>{[<strong>Аудитория</strong>. (неразборчиво)] +[<strong>Ричард</strong>. Спасибо!]}</p> + +<p>Итак, когда у меня появилось название, я мог начать работу. Я уволился из +MIT, чтобы начать писать по частям операционную систему GNU, в январе +1984 года. Мне пришлось уволиться, потому что, останься я сотрудником +MIT, это позволило бы MIT заявить права на все программы, которые я писал, и +MIT смог бы обратить их в несвободные программные продукты. А поскольку MIT +уже делал такого рода вещи, я, конечно, не мог рассчитывать, что они здесь +не поступят так же. А я не хотел спорить с администрацией MIT о подробностях +лицензии, которую я собирался применять. Итак, уволившись, я вынес их за +скобки, и с тех пор у меня никогда не было постоянной работы. Однако глава +Лаборатории искусственного интеллекта был так любезен, что позволил мне +продолжать пользоваться их оборудованием, так что я стал пользоваться +машиной с Unix в Лаборатории искусственного интеллекта, чтобы начать +поднимать одну за другой части системы GNU.</p> + +<p>До этого я никогда не пользовался Unix. Я никогда не был чародеем Unix, и я +решил повторить архитектуру Unix ровно по той причине, о которой я вам +рассказал, а не потому, что Unix была моей любимой системой, или почему-то +еще. Иногда люди пишут, что толчок к созданию GNU подали изменения в +политике лицензирования Unix. Так вот, это неправда; на самом деле Unix +никогда не была свободной. Они были более или менее жестки и более или менее +гадки, когда следили за соблюдением требований, но это никогда не было +свободными программами, так что эти изменения в действительности не имели +последствий и, во всяком случае, они имели место задолго до того, как я +впервые увидел настоящую машину с Unix.</p> + +<h3 id="gnu-emacs">4. GNU Emacs</h3> + +<p>Итак, в это время я подумал, что я и другие люди, которых я набирал себе в +помощь, разработают эти части и сделают полную операционную систему, а потом +мы скажем: “Приходите и получайте”. Но вышло не так. В сентябре +восемьдесят четвертого года я приступил к разработке GNU Emacs, это была +вторая моя реализация расширяемого программируемого текстового редактора. И +к началу восемьдесят пятого я уже мог редактировать им все, что мне +нужно. Так вот, это было большим облегчением. Понимаете, я был совершенно не +намерен пользоваться vi. [Смех, аплодисменты.] Так что до того момента я +редактировал на других машинах, на которых был Emacs, и копировал файлы по +сети, чтобы проверить их на машине с Unix. Как только заработал GNU Emacs, я +смог редактировать на машине с Unix.</p> + +<p>Но другие захотели получить копии GNU Emacs, чтобы применять его в своей +работе, применять на своих системах с Unix. Системы GNU еще не было, было +только несколько частей. Но эта часть оказалась интересной сама по +себе. Люди просили у меня копии, так что мне пришлось обдумать детали того, +как его распространять. Конечно, я выложил копию на анонимный сервер FTP, и +это было хорошо для тех, кто был в сети, но в 1985 году +большинство программистов не было в Интернете. Так что они просили у меня +копии; что мне было отвечать? Я мог бы сказать: “Я хочу тратить свое +время на написание новых частей системы GNU, а не на запись магнитных лент, +так что найдите, пожалуйста, знакомого, который может достать его по сети и +записать вам на ленту”,— и они рано или поздно находили бы +людей, потому что программисты обычно знают других программистов.</p> + +<h3 id="expensive-habits">5. Дорогостоящие привычки</h3> + +<p>Но у меня не было работы, и я искал какой-нибудь способ получать деньги с +помощью своей работы над свободными программами. Так что я объявил: +“Вышлите мне 150 долларов, и я пошлю вам по почте GNU Emacs на +ленте”. И заказы начали капать. К середине года они пошли тонкой +струйкой, от восьми до десяти заказов в месяц, на это я мог при +необходимости прожить.</p> + +<p>А все потому, что я стараюсь не поддаваться дорогостоящим +привычкам. Дорогостоящая привычка — как западня: она опасна. А +вот у большинства американцев отношение к этому прямо противоположно: если +они могут заработать вот столько денег, они придумывают, как бы потратить +вот столько [делает широкий жест], что совершенно неблагоразумно. Так что +они начинают покупать дома, машины, яхты, самолеты, редкие марки, картины, +круизы и детей [смех], всевозможные дорогие излишества, которые поглощают +много мировых ресурсов, особенно дети. А потом они сразу узнают, что они вынуждены отчаянно сражаться весь день +напролет за то, чтобы получить деньги, которыми они могли бы оплатить все +это, так что у них нет даже времени, чтобы наслаждаться этим, что особенно +грустно, когда дело касается детей. Все другое, я полагаю, можно сбыть. Так +что они становятся марионетками денег, неспособными решать, что они +собираются делать со своей жизнью. Если вы не хотите быть марионеткой денег, +не поддавайтесь дорогостоящим привычкам, поскольку чем меньше вам нужно +тратить на жизнь, тем больше у вас гибкости и тем меньшую часть вашей жизни +вам приходится тратить, чтобы добыть эти деньги.</p> + +<p>Так что я до сих пор живу, по сути, как студент, и я хочу, чтобы так это и +было.</p> + +<h3 id="definition-of-free-software">6. Определение свободной программы</h3> + +<p>Но иногда мне говорили: “Почему вы говорите, что эти программы +свободны, если они стоят 150 долларов?” Ну, в английском слово +“свободный” принимает множество значений, и это их вводило в +заблуждение. Мне даже потребовалось несколько лет, чтобы осознать, что мне +нужно разъяснять это. Видите ли, одно значение указывает на стоимость, а +другое значение указывает на свободу. Когда мы говорим о свободных +программах, мы говорим о свободе, а не о стоимости. Так что думайте о +“вольной речи”, а не о “бесплатном пиве”.</p> + +<p>Некоторые пользователи получили свои копии GNU Emacs от меня по сети, они не +платили. Некоторые пользователи получили свои копии от меня на ленте, и они +заплатили. А некоторые получили свои копии от кого-то другого, не от меня, +потому что каждый, у кого была копия, был волен распространять ее. Платили +ли они тому другому? Ну, я не знаю; это было их дело. Им не нужно было мне +докладывать. Так что GNU Emacs был бесплатным для некоторых пользователей и +платным для других пользователей, но он был свободным и для тех, и для +других, потому что у них у всех были определенные важные свободы, которые +составляют определение свободной программы.</p> + +<p>Итак, позвольте мне дать вам определение свободной программы. Видите ли, +легко сказать: “Я — за свободу”. То есть это может +сказать даже Буш [смех]. Я не думаю, что он знает, что это значит. Но дело в +том, что пока вы не заставите человека быть более конкретным, это просто ни +к чему не обязывающие пересуды. Так что позвольте мне дать вам — +позвольте теперь мне быть более конкретным и дать вам определение свободной +программы.</p> + +<p>Программа свободна для вас, конкретного пользователя, если у вас есть четыре +следующих свободы:</p> + +<p>Свобода 0 — свобода выполнять программу, как вам угодно; +свобода 1 — свобода помогать самому себе, изучая исходный +текст, чтобы понять, что программа в действительности делает, а затем +править ее, чтобы она делала то, что вы хотите; свобода 2 — +свобода помогать своему соседу, распространяя копии среди других; и +свобода 3 — свобода помогать строить свое сообщество, то +есть свобода публиковать измененную версию, с тем чтобы другие могли +получать пользу от ваших изменений.</p> + +<p>Все четыре этих свободы существенны. Это не уровни свободы, это четыре +свободы, каждая из которых должна быть у вас, чтобы программа могла +считаться свободной. Каждая из них является свободой, в которой никогда не +должны отказывать никакому пользователю компьютера.</p> + +<p>[<a +href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>]</p> + +<h3 id="freedom-2-moral-dilemma">7. Свобода 2: моральная дилемма</h3> + +<p>Почему выбраны эти конкретные свободы? Почему нам следует определять их +именно так?</p> + +<p>Свобода 2 необходима, чтобы вы могли жить честной жизнью, чтобы вы +могли быть этичны, быть добропорядочным членом общества. Если вы пользуетесь +программой, которая не дает вам свободу 2, свободу помогать своему +соседу, свободу распространять копии среди других, то вы встаете перед +потенциальной моральной дилеммой, которая может возникнуть в любой момент, +когда кто-то приходит и говорит: “Можно мне скопировать эту +программу?” Что вы будете делать в этом случае? Вы вынуждены выбирать +одно из двух зол. Одно зло — сделать копию программы для этого +человека и нарушить лицензию. Другое зло — соблюдать лицензию, но +быть плохим соседом. Так что вам приходится выбирать меньшее из зол, то есть +сделать копию для этого человека и нарушить лицензию [смех, аплодисменты].</p> + +<p>Понимаете, в этом случае зло меньше, потому что оно направлено на того, кто +преднамеренно пытался разобщить вас с остальным обществом и тем самым сделал +в отношении вас нечто крайне дурное; и следовательно, он заслуживает +этого. Однако все время лгать людям нехорошо. Когда кто-то говорит: “Я +позволю вам получить копию этого, но вам придется обещать не обмениваться +этим ни с кем”,— правильно будет ответить <em>нет</em>. После +того, как вы обдумали эту моральную дилемму, вы должны предвидеть, что, +когда вы станете применять эту программу, она приведет вас к необходимости +выбора одного из двух зол, а следовательно, вам нужно отказываться применять +эту программу. Вам следует просто сказать ей: “Нет, +благодарю”,— и в этом-то и состоит мой принцип. Если кто-то +предлагает мне программу, которой я не волен обмениваться с вами, я буду +говорить <em>нет</em> из принципа.</p> + +<p>На самом деле я однажды был в аудитории, перед которой выступал Джон Перри +Барлоу, и он сказал: “Поднимите руки, если у вас нет никаких +несанкционированных копий программ”. Он был удивлен, когда увидел, что +кто-то поднял руку, но потом он увидел, что руку поднял я. И тогда он +сказал: “А, это вы, ну конечно”,— потому что он знал, +почему у меня нет несанкционированных копий: дело в том, что все мои копии +программ свободны и каждый может делать санкционированные копии. В этом-то +все и дело.</p> + +<h3 id="freedom-2-spirit-of-good-will">8. Свобода 2: дух доброй воли</h3> + +<p>Важнейший ресурс любого общества — дух доброй воли, готовность +помочь своему соседу; не обязательно каждый раз, когда вас просят, но +довольно часто. Именно в этом состоит разница между обществом, в котором +можно жить, и джунглями, где все друг друга пожирают. Уровень этого духа не +будет предельно высоким и не будет нулевым, но он будет где-то между этими +значениями — а культурная деятельность может влиять на него, +может повышать и снижать его. И важно работать над его повышением, потому +что это облегчает жизнь каждому. Так что не случайно крупные мировые религии +на протяжении тысяч лет поощряли этот дух доброй воли.</p> + +<p>Итак, что делают мощные общественные институты, когда они говорят, что +обмениваться дурно? Они отравляют этот жизненно важный ресурс, чего не может +себе позволить никакое общество. А что они делают, когда говорят, что если +вы обмениваетесь со своим соседом, то вы пират? Они говорят, что помощь +своему соседу нравственно эквивалентна нападению на суда. Так вот, ничто не +может быть более неправильно. Нападать на корабли очень и очень плохо; +помогать своему соседу хорошо.</p> + +<p>А что они делают, когда устанавливают суровые наказания для всякого +уличенного в обмене? Сколько, по вашему мнению, страха понадобится для того, +чтобы запугать всех так, что они перестанут помогать своему соседу? Хотите +вы, чтобы эта кампания террора продолжалась в вашем обществе? Я надеюсь, что +ответ отрицателен. Нам надо отменить войну с копированием, которую +навязывают нашему обществу. Нам нужно сказать, громко и внятно: +“Копировать и обмениваться со своим соседом хорошо, это законно, а +законы, которые это запрещают, неправильны”.</p> + +<h3 id="freedom-0-to-run-a-program-freedom-1-to-modify-it">9. Свобода 0 выполнять программу, свобода 1 править ее</h3> + +<p>Итак, вот основание для свободы 2: это по сути этическое +основание. Нельзя вести этичную жизнь, если у вас нет свободы 2.</p> + +<p>Свобода 0 нужна по совершенно другой причине: для того, чтобы вы могли +контролировать свой собственный компьютер. Если вы ограничены в том, когда, +сколько или как вы можете выполнять программу, то вы явно не пользуетесь +своим компьютером свободно. Так что свобода 0 очевидна, но +свободы 0 не достаточно, потому что все, что вам позволяет +свобода 0 — это пользоваться программой так, как это +запрограммировано ее разработчиком. Вы вольны делать это [жест рукой] или +ничего. Чтобы быть по-настоящему свободным, вам нужно контролировать то, что +делает программа, так что вам нужна свобода 1, то есть свобода помогать +самому себе, свобода изучать исходный текст, а затем править его, чтобы он +делал то, что вы хотите.</p> + +<p>Если у вас нет свободы 1, вы не знаете, чем занимается +программа. Разработчик говорит: “Просто доверьтесь мне”,— +и вы можете только слепо верить. И вам приходится быть по-настоящему слепым +ввиду того, что у несвободных программ нередки вредоносные функции, функции, +которые заложены не для того, чтобы служить пользователю, а наоборот, чтобы +навязывать что-нибудь пользователю, вредить ему или ограничивать +его. Например, весьма распространены программы-шпионы.</p> + +<p>[51-секундный перерыв в звукозаписи восполнен Ричардом Столменом в августе +2010 года]</p> + +<p>Microsoft Windows шпионит за пользователем; были найдены конкретные функции +шпионажа. Windows Media Player тоже шпионит; он сообщает в Microsoft обо +всем, что просматривает пользователь.</p> + +<p>[Конец заполненного перерыва в записи]</p> + +<p>...конечно, делают это. RealPlayer, например, шпионит за вами. TiVo шпионит +за вами. Некоторые люди отнеслись к TiVo с энтузиазмом, потому что внутри +него применяются какие-то свободные программы. Но в нем есть также +несвободные программы, и они шпионят за вами. Отсюда следует вывод, что +этого не достаточно. Мы должны приветствовать не то, в чем применяются +какие-то свободные программы, а то, что уважает свободу пользователя.</p> + +<h3 id="drm-back-doors-bugs">10. Цифровое управление ограничениями, лазейки, ошибки</h3> + +<p>Но программы-шпионы не так плохи, как другое. Есть несвободные пакеты +программ, которые умышленно спроектированы, чтобы отказываться работать. Это +называется цифровым управлением ограничениями — когда программа +говорит: “Я не дам взглянуть на этот файл; я не дам скопировать это; я +не дам редактировать это”. Так вот, кто эта программа такая, чтобы +вставать у вас на пути? А иногда несвободные программы переконфигурируют +вашу машину, например, делают так, чтобы она показывала рекламу, принимая в +расчет, что вы не будете знать об этом заранее и не будете знать, как это +впоследствии убрать.</p> + +<p>А иногда в них есть настоящие лазейки. Например, в Windows XP есть +лазейка: когда она запрашивает обновление, она рассказывает Microsoft, кто +вы, так что Microsoft может подложить вам обновление, составленное только +для вас. А в этом обновлении могли бы быть секретные учетные записи, +специальные функции шпионажа, оно могло бы попросту отказаться работать. И +вы по существу ничего не можете поделать. Итак, вот лазейка, о которой знает +Microsoft и о которой знаем мы.</p> + +<p>[Добавлено в 2010 году: позднее мы узнали, что Microsoft может принудительно +“обновлять” — это еще гораздо более скверная +лазейка.]</p> + +<p>Возможно, есть другие лазейки, о которых мы не знаем; может быть, есть +такие, о которых не знает даже Microsoft. Когда в январе я был в Индии, мне +рассказали, что какие-то программисты в Индии были арестованы по обвинению в +работе на аль-Каиду, они пытались ввести лазейку в Windows XP. Итак, +очевидно, эта попытка провалилась. Но удались ли другие? Это мы не можем +узнать никак.</p> + +<p>Так вот, я не буду утверждать, что все разработчики несвободных программ +закладывают вредоносные особенности. Есть те, кто пытается заложить +особенности, которые были бы удобны для пользователя, и только их. Но они +люди, так что они ошибаются. Они могут спроектировать особенности, вложив в +них всю свою добрую волю, а вам они не понравятся, или они могут допустить в +своих программах ошибки. А когда это происходит, вы к тому же и беспомощны; +вы — беспомощные узники любого решения, которое они +приняли. Независимо от того, сделано оно из добрых или злых побуждений, если +вам оно не нравится, вы ничего не можете поделать.</p> + +<p>Так вот, мы, разработчики свободных программ, тоже люди, мы тоже +ошибаемся. Мне доводилось проектировать особенности, которые не нравились +пользователям. Мне доводилось писать программы с ошибками. Разница в том, +что вы — не узники наших решений, потому что мы не оставляем вас +беспомощными. Если вам не нравятся мои решения, вы можете изменить их, +потому что у вас есть свобода править их. Я не порицаю разработчиков +несвободных программ, угнетающих пользователя, за то, что они люди и что они +ошибаются; я порицаю их за то, что они оставляют вас беспомощными узниками +их ошибок, отказывая вам в свободе самостоятельно исправить эти ошибки.</p> + +<h3 id="freedom-3-having-no-master">11. Свобода 3 не иметь хозяина</h3> + +<p>Но свободы 1 не достаточно. Свобода 1 свобода лично изучать и +править исходный текст. Свободы 1 не достаточно, потому что есть +миллионы пользователей, которые пользуются компьютерами, но не умеют +программировать, так что они не могут воспользоваться свободой 1, во +всяком случае, лично. И свободы 1 не достаточно даже для программистов, +просто потому что программ так много, даже свободных программ, что ни у кого +не хватит времени изучить их все, овладеть ими всеми и сделать все +изменения, какие ему нужно.</p> + +<p>Так что единственный способ, которым мы можем по-настоящему и полностью +контролировать свои собственные программы — делать это +совместно. Для этого-то и нужна свобода 3. Свобода 3 — +свобода опубликовать измененную версию, чтобы другие тоже могли ею +пользоваться. И это позволяет нам работать вместе, получая контроль над +своими программами. Потому что я мог бы внести в программу это изменение и +опубликовать измененную версию, а потом вы могли бы внести в программу то +изменение и опубликовать измененную версию, а кто-то еще может внести в +программу вот то изменение и опубликовать измененную версию. А теперь мы +получили версию со всеми тремя изменениями, и все могут перейти на нее, если +она всем нравится.</p> + +<p>С этой свободой любой коллектив пользователей может получить совместный +контроль и заставить программы делать то, что они вместе хотят. Предположим, +есть миллион пользователей, который хотели бы определенного изменения. Ну, +случайно некоторые из них окажутся программистами; допустим, десять тысяч из +них умеют программировать. Так вот, рано или поздно некоторые из них внесут +изменение и опубликуют измененную версию, и тогда весь этот миллион +пользователей сможет перейти на нее. Понимаете, большинство из них не умеет +программировать, но они все равно могут перейти на нее. Так что все они +получают, что хотят.</p> + +<p>Теперь давайте предположим, что есть только тысяча людей, которые хотят +какого-то другого изменения, и никто из них не умеет программировать. Все +равно они могут воспользоваться этими свободами. Они могут сформировать +организацию, и каждый вложит деньги, так что если каждый вложит сто +долларов, получится сто тысяч долларов. И в этот момент они могут пойти в +программистскую компанию и спросить: “Сделаете ли вы это изменение за +сто тысяч долларов, и когда вы можете это сделать?” А если ответ этой +компании им не понравится, они могут пойти в другую компанию и спросить: +“Сделаете ли вы это изменение, и когда вы можете это сделать?” +Это прежде всего показывает нам, что эта тысяча пользователей, которые не +умеют программировать, могут, пользуясь четырьмя свободами, получить +изменение, которого они хотят. А во-вторых, это показывает, что свободные +программы означают свободный рынок поддержки.</p> + +<p>Несвободные программы, как правило, означают монополию на поддержку. В +большинстве случаев исходный текст есть только у разработчика, так что +только разработчик может предложить какую бы то ни было поддержку. Если вы +хотите изменения, вам приходится обращаться к разработчику и +выпрашивать. Так вот, если вы очень большой и важный, разработчик, может +быть, уделит вам внимание. Если нет, разработчик скажет: “Уходите, не +беспокойте меня”. Или, может быть, разработчик скажет: +“Заплатите нам, и мы дадим вам сообщить об ошибке”. А если вы +сделаете это, разработчик скажет: “Спасибо. В ближайшие шесть месяцев +будет обновление. Купите обновление, и вы увидите, была ли эта ошибка +исправлена, и какие новые ошибки мы для вас припасли”.</p> + +<p>Но если программа свободна, вы имеете дело со свободным рынком, так что тот, +кто очень ценит поддержку, может, вообще говоря, получить за свои деньги +более качественную поддержку, пользуясь свободными программами. Так вот, +одно из парадоксальных следствий этого состоит в том, что когда у вас есть +выбор между несколькими несвободными программами для какой-то работы, то +фактически это выбор между монополиями. Если вы берете эту программу, +поддержка ее после этого будет монополией. Если вы берете эту программу +[указывает рукой в другом направлении], поддержка ее будет другой +монополией, а если вы берете эту программу [указывает рукой в другом +направлении], поддержка ее будет еще одной монополией. Так что вы выбираете +одну из этих трех монополий.</p> + +<p>Так вот, говорит это о том, что простое наличие выбора между дискретным +набором возможностей не является свободой. Свобода — нечто +гораздо более глубокое и гораздо более широкое, чем наличие нескольких +вариантов, которые вы можете выбирать. Многие пытаются приравнять свободу к +наличию какого-то выбора, и они совершенно упускают из виду суть +дела. Свобода значит, что вы принимаете решения о том, как вам вести свою +жизнь. Если есть три варианта: выбрать этого хозяина, этого хозяина или +этого хозяина, то это только выбор хозяев, а выбор хозяина — это +не свобода. Свобода — когда никакого хозяина нет.</p> + +<h3 id="copyleft-forbidding-is-forbidden">12. Авторское лево: запрещать запрещено</h3> + +<p>Итак, я обосновал эти четыре свободы. И тем самым я объяснил вам, что такое +свободная программа. Программа свободна для вас, конкретного пользователя, +если у вас есть все эти четыре свободы. Почему я определяю это таким +образом? Причина в том, что иногда одна и та же программа может быть для +каких-то пользователей свободной, а для остальных — +несвободной. Это может показаться странным, поэтому позвольте мне привести +вам пример, чтобы показать, как это происходит.</p> + +<p>Самый большой известный мне пример — система X Window. Она +разрабатывалась в MIT в конце восьмидесятых и выпускалась под лицензией, +которая давала пользователю все четыре свободы, так что если вы получали X в +исходном тексте по этой лицензии, то система была для вас свободной. Среди +тех, кто получил ее, были различные производители компьютеров, которые +распространяли системы Unix. Они получили исходный текст X, внесли +изменения, необходимые для работы на их платформе, скомпилировали его, +поместили двоичные файлы в свои системы Unix и распространяли только +двоичные файлы среди всех своих клиентов по той же лицензии, что и остальную +Unix — по тому же договору о неразглашении. Так что для тех многих пользователей система X Window была не более +свободна, чем остальная Unix. В этой парадоксальной ситуации ответ на вопрос +“свободна ли X?” зависел от того, где вы проводили +измерения. Если вы проводили измерения, исходя из группы разработчиков, вы +сказали бы: “Я наблюдаю все четыре свободы; эти программы +свободны”. Если вы проводили измерения среди пользователей, вы сказали +бы: “У большинства из них нет этих свобод; эти программы не +свободны”.</p> + +<p>Разработчики X не считали это за проблему, потому что их целью было не дать +пользователям свободу, а достичь большого успеха, и с их точки зрения эти +многочисленные пользователи системы X Window без свободы были просто +частью их большого успеха. Но если говорить о проекте GNU, то наша цель +состояла именно в том, чтобы дать пользователям свободу. Если бы то, что +случилось с X, произошло с GNU, проект GNU был бы неудачей.</p> + +<p>Так что я искал способа предотвратить это. И метод, который я нашел, +называется авторским левом. Авторское лево юридически основано на авторском +праве, и о нем можно думать как о том, что авторское право берут и +переворачивают, чтобы получить авторское лево.</p> + +<p>Вот как оно действует: мы начинаем с уведомления об авторских правах, +которое в действительности юридически уже ничего не меняет, но оно +напоминает людям, что на программу распространяется авторское право, а это +значит, что, если не оговорено противное, копировать, распространять и +изменять программу запрещено. +А затем мы говорим: “Вам дается санкция на изготовление копий, на +распространение их, на изменение этой программы и на публикацию измененных +или расширенных версий”. Но есть одно условие, и это условие гласит, +что любая распространяемая вами программа, которая содержит сколько-нибудь +значительную часть этого, должна, в целом, распространяться на этих +условиях, не более и не менее. Это значит, что независимо от того, сколько +людей и насколько сильно изменяют программу, до тех пор, пока там остается +любое существенное количество наших текстов, эта программа все равно должна +быть свободной. В результате мы гарантируем, что никто не может поставить +себя между вами и мной, срезать свободу и передать вам программу, лишенную +свободы. Другими словами, запрещать запрещено.</p> + +<h3 id="general-public-license">13. Стандартная общественная лицензия GNU</h3> + +<p>Авторское лево делает четыре свободы неотчуждаемыми правами всех +пользователей, так что куда бы ни зашли программы, вместе с ними идет +свобода. Конкретная лицензия, которой мы пользуемся для реализации общей +идеи авторского лева, называется Стандартной общественной лицензией GNU, или +GNU GPL <a href="#tf4">[4]</a> для краткости. Эта лицензия применяется +приблизительно для двух третьих или трех четвертых всех пакетов свободных +программ. Но это все-таки оставляет существенное число пакетов, у которых +лицензии другие. Некоторые из этих лицензий являются лицензиями с авторским +левом, а некоторые — нет. Так что у нас есть свободные программы +с авторским левом, а есть свободные программы без авторского лева. В обоих случаях разработчики уважали вашу свободу; они не пытались попрать +вашу свободу. Разница заключается в том, что с авторским левом мы идем +дальше — мы активно защищаем вашу свободу от всякого, кто +попытался бы встать посредине и отнять ее у вас, в то время как разработчики +свободных программ без авторского лева не делают этого. Они не пытались +отнять вашу свободу, но они не защищают активно вашу свободу от кого бы то +ни было другого. Так что я думаю, что они могли бы делать для свободы +больше. Но они не сделали ничего плохого; постольку, поскольку они что-то +делали, это было хорошо. Так что я не скажу, что они плохие, я просто скажу, +что они могли бы сделать больше. Я думаю, что они совершают ошибку.</p> + +<p>Но их работы являются свободными программами, так что вклад в наше +сообщество они вносят, и эти программы, действительно, могут быть частью +такой свободной операционной системы, как GNU.</p> + +<h3 id="developing-gnu">13a. Разработка GNU</h3> + +<p>В восьмидесятые годы XX века наша работа над проектом GNU состояла в +том, чтобы разработать или найти все эти части GNU, чтобы у нас могла быть +полная система GNU. В некоторых случаях кто-то другой писал программу и +делал ее свободной, а мы могли воспользоваться ею, и это было хорошо, потому +что сокращало нам работу. Например, система X Window — одна +из программ, разработанных другими по их собственному почину, но свободной +программой они ее сделали, так что мы смогли ею воспользоваться.</p> + +<p>Так вот, люди говорили, что работа так велика, что мы никогда ее не +завершим. Ну, я думал, что когда-нибудь мы получим свободную операционную +систему, но я был согласен, что работа велика; нам нужно было искать +короткие пути. Так что, например, я всегда хотел, чтобы в GNU были средства +организации окон. Я написал пару оконных систем в Лаборатории искусственного +интеллекта еще до того, как приступил к работе над GNU, так что я, конечно, +хотел, чтобы в системе это было. Но мы так и не разработали оконную систему +GNU, потому что другие разработали X раньше. Я посмотрел на нее и сказал: +“Ладно, она без авторского лева, но она свободна и популярна, она +эффективна, так что давайте просто воспользуемся ею”. И таким образом +мы сэкономили большой объем работы. Так что мы взяли ее, X, вставили ее в +систему GNU и стали налаживать работу других частей GNU с X. Потому что +целью было получить свободную операционную систему, а не свободную +операционную систему, каждая часть которой была бы написана с этой целью +нами и именно для этой системы.</p> + +<h3 id="making-money-off-free-software">14. Как заработать на свободных программах</h3> + +<p>Однако только время от времени кто-нибудь другой выпускал какие-то свободные +программы, которые были полезны в GNU, и когда это случалось, это было +совпадение, потому что они писали эти программы не для того, чтобы получить +свободную операционную систему. Так что когда такое случалось, это было +отлично, но было много других частей, которые нам нужно было +разработать. Некоторые их них разрабатывались сотрудниками Фонда свободного +программного обеспечения. Фонд свободного программного +обеспечения — благотворительная организация с налоговыми +льготами, целью которой является содействие свободным программам. Мы +основали ее в октябре восемьдесят пятого года, после того как популярность +GNU Emacs навела на мысль, что люди могли бы на самом деле начать вносить +деньги на проект GNU. + Так что мы основали Фонд свободного программного обеспечения, и он объявил +о приеме пожертвований, а также взял на себя продажу магнитных лент с GNU +Emacs. И так вышло, что это и составляло доходы ФСПО первые много +лет — продажа копий программ и руководств, которые каждый был +волен копировать. Так вот, это интересно, потому что это считалось +невозможным; но мы все равно делали это.</p> + +<p>Так вот, это значило, что мне нужно найти какой-то другой способ +зарабатывать на жизнь. Как председатель ФСПО я не хотел конкурировать с ним; +я думал, что это было бы нечестно и неприлично. Так что я начал зарабатывать +на жизнь подрядами на изменения в программах, которые я написал, и уроками +по этим программам. Так что люди хотели внести какое-то изменение в Emacs +или GCC, они думали о том, чтобы нанять меня, потому что они понимали, что +я — автор и мог бы сделать это лучше и быстрее. Так что я начал +собирать по двести пятьдесят долларов в час и подсчитал, что я мог бы +заработать на жизнь, если бы у меня было семь недель оплаченной работы в +год — подразумевалось, что этого было достаточно для расходов, +такого же количества сбережений и такого же количества налогов. А [когда у +меня набиралось] столько денег, я думал: “Больше я не буду брать +оплачиваемой работы на этот год, у меня есть дела поважнее”.</p> + +<p>Так что у меня на самом деле было три различных источника дохода, связанных +со свободными программами, в период, когда я работал над GNU. Два из них я +описал; третьим было то, что мне платили за некоторые из моих +выступлений. Заплатят ли мне за это выступление, я еще не знаю. [Смех]. Я +сказал: “Заплатите мне, пожалуйста, сколько сможете”. Так вот, я +думаю, Google, должно быть, может позволить себе заплатить мне солидную +сумму, но я не знаю, заплатит ли. Во всяком случае, я понял, что имеет смысл +выступить уже ради блага, которое это принесет движению.</p> + +<h3 id="why-write-free-software">15. Зачем пишут свободные программы</h3> + +<p>Итак, это поднимает вопрос, зачем люди разрабатывают свободные +программы. Понимаете, есть люди, которые считают, что никто никогда не писал +бы программы, если бы за это не платили, что это единственный мотив для +написания программ, который мог бы быть у кого бы то ни было. Удивительно, +до чего глупые и примитивные теории люди иногда принимают на веру из-за +того, что это входит в господствующую идеологию.</p> + +<p>Так вот, человеческая природа очень сложна. Что бы люди ни делали, они могли +бы делать это по различным причинам. На самом деле одного человека нередко +побуждает к совершению одного действия несколько разных мотивов. Тем не +менее есть люди, которые говорят: “Если программа свободна, это +значит, что никто не заплатил за то, чтобы ее написать, так что никто ее не +напишет”. Так вот, очевидно, что они путают два значения этого слова, +так что их теория основана на смешении понятий. Во всяком случае, мы можем +сопоставить их теорию с эмпирическим фактом и увидеть, что по меньшей мере +сотням, а может быть, тысячам людей платят за работу над свободными +программами, в том числе некоторым присутствующим, как я думаю, и есть всего +около миллиона или около того людей, разрабатывающих свободные программы по +многим другим причинам, которые у них есть. Эта примитивная теория мотивации +абсурдна.</p> + +<p>Итак, рассмотрим, что мотивирует людей на написание свободных программ; +каковы реальные мотивы? Ну, я не обязательно знаю о них. Всегда может быть +человек, у которого есть мотив, о котором мне не известно или о котором я +забыл. Я могу рассказать вам только о мотивах, которые я вспомню из личного +опыта.</p> + +<p>Один из мотивов — политические идеалы: улучшить мир, чтобы мы +могли в нем жить вместе на свободе. Так вот, для меня это очень важный +мотив, но это не единственный мой мотив. А есть другие, кто пишет свободные +программы и у кого этот мотив полностью отсутствует.</p> + +<p>Другой мотив, который очень важен — развлечение. Программирование +страшно увлекательно. Не для всех, конечно, но для множества самых лучших +программистов. А это люди, чьего вклада мы больше всего хотим. На самом деле +это так увлекательно, это особенно увлекательно, когда никто не говорит вам, +что делать, вот почему так много людей, работающих программистами, любят +писать свободные программы в свободное время.</p> + +<p>Но это не единственный мотив; другой мотив — общественное +признание. Если 1% нашего сообщества пользуется вашей программой, это сотни +тысяч пользователей. Это значит, что множество людей восхищается вами.</p> + +<p>Другой, связанный с этим, но отличный от него мотив — +профессиональная репутация. Если 1% нашего сообщества пользуется вашей +программой, вы можете указать это в своей профессиональной автобиографии, и +это лучше всякого диплома докажет, что вы — хороший программист.</p> + +<p>Другой мотив — благодарность. Если годами вы пользовались +свободными программами сообщества и цените их, то, когда вы пишете +программу, это возможность отплатить чем-то сообществу, которое вам столько +дало.</p> + +<p>Другой мотив — ненависть к Microsoft. [Смех.] Так вот, это +довольно-таки дурацкий мотив, потому что на самом деле +Microsoft — только один из множества разработчиков несвободных +программ, и все они делают одно и то же злое дело. Сосредоточиваться +[единственно] на Microsoft — ошибка, и эта ошибка имеет плохие +последствия. Когда люди слишком сосредоточиваются на Microsoft, они начинают +забывать, что все другие делают то, что точно так же плохо. И они могут +кончить тем, что будут думать, что любая конкуренция Microsoft — +это хорошо, даже если это тоже несвободные программы и, таким образом, по +природе своей это так же плохо. Так вот, верно, что эти другие компании не подчинили своему гнету столько +пользователей, сколько Microsoft, но это не от недостатка желания; они +просто не имели успеха в дурном обращении с таким же числом людей, как +Microsoft, что едва ли их, с этической точки зрения, оправдывает. Тем не +менее этот мотив действительно побуждает людей разрабатывать свободные +программы, так что мы должны его учитывать как один из мотивов, приводящий к +этому результату.</p> + +<p>А другой мотив — деньги. Когда людям платят за развитие свободных +программ, это часть мотивации работы, которую они выполняют. Действительно, +когда мне платили за подготовку улучшений в различных программах, которые я +написал, эти деньги тоже были частью моей мотивации выполнения этих +конкретных задач.</p> + +<p>[Ричард Столмен, 2010: мотив, который я забыл упомянуть — +улучшение свободной программы по той причине, что вы сами хотите +пользоваться этим улучшением.]</p> + +<p>Так что есть много возможных мотивов для написания свободных программ. И к +счастью, есть много разработчиков свободных программ, и разрабатывается +множество свободных программ.</p> + +<h3 id="linux-kernel">16. Ядро, Linux</h3> + +<p>Итак, в восьмидесятые годы XX века мы заполняли эти недостающие места в +операционной системе GNU. К началу девяностых у нас было почти все +необходимое. Только одной важной части недоставало, одной существенной части +базовой системы, и это было ядро. Мы приступили к разработке ядра +в 1990 году. Я искал короткий путь, какой-нибудь способ, которым +мы могли бы начать с чего-то существующего. Я думал, что отладка ядра будет +болезненной, потому что символьный отладчик тут не поможет, а когда оно дает +сбой, это, скажем так, раздражает.</p> + +<p>Так что я искал обходной путь, и в конце концов я его нашел, микроядро под +названием Mach, которое было разработано как проект, финансируемый в +Университете Карнеги-Меллона. Так вот, в Mach нет всех функций Unix; идея в +том, что оно предоставляет определенные общие низкоуровневые функции, а вы +реализуете остальное в пользовательских программах. Ну, это, как я думал, +будет легко отлаживать, потому что это пользовательские программы; когда они +дают сбой, система не умирает. Так что люди начали работать над этими +пользовательскими программами, и мы называем это GNU Hurd, потому что это +стадо серверов GNU (гну живут стадами, как вы сами понимаете) <a +href="#tf5">[5]</a>.</p> + +<p>Как бы то ни было, я думал, что эта архитектура позволит нам справиться с +работой быстрее, но не тут-то было; в действительности на то, чтобы +заставить Hurd работать, ушло много лет, частично потому, что микроядро Mach +было ненадежным, частично потому, что отладочная среда была не очень хороша, +частично потому, что трудно отлаживать эти многопоточные асинхронные +программы, а частично потому, что это был до некоторой степени +исследовательский проект. По крайней мере, насколько это мне известно; сам я +никогда напрямую в разработке Hurd не участвовал.</p> + +<p>К счастью, нам не пришлось этого ждать, потому что в 1991 году Линус +Торвальдс, студент финского техникума, разработал свое собственное ядро, +применив традиционную монолитную архитектуру, и у него оно заработало по +минимуму меньше, чем через год. Первоначально Linux — так +называлось ядро — не было свободным, но в 1992 году он +перевыпустил его под Стандартной общественной лицензией GNU, и в этот момент +оно стало свободным. И таким образом было возможно, комбинируя Linux и +систему GNU, сделать полную свободную операционную систему. И следовательно, +цель, которую мы себе наметили, о которой я объявил в 1983 году, +была достигнута: была получена, впервые, полная современная операционная +система для современных компьютеров, и стало возможным взять современный +компьютер и работать на нем, не предавая остальное человечество, не будучи +угнетаемым. Вы могли сделать это, установив операционную систему GNU+Linux.</p> + +<h3 id="gnu-vs-linux-confusion-problem-freedom">17. Свобода и проблема путаницы между GNU и Linux</h3> + +<p>Но люди, которые комбинировали GNU и Linux, стали путаться, они стали +называть все это в целом Linux, что на самом деле является названием одной +части. И каким-то образом эта путаница распространялась быстрее, чем мы +могли исправлять ее. Так что я уверен, что вы слышали многих людей, +говорящих о Linux как об операционной системе, операционной системе, основы +которой берут начало в 1984 году под названием “проект +GNU”.</p> + +<p>Так вот, это явно неправильно. Эта система — не Linux; она +содержит Linux, Linux — это ядро, но система в целом — +это в основном GNU. Так что я прошу вас: не называйте ее, пожалуйста, +“Linux”. Если вы называете ее “Linux”, вы выражаете +Линусу Торвальдсу признательность за нашу работу. Так вот,он внес в систему +одну из важных частей, но он внес не самую большую часть, и общий план +появился задолго до того, как он принял в этом участие. Мы начали +разрабатывать систему, когда он был в средней школе. Так что упоминайте, +пожалуйста, равным образом и о нас; это самое малое, чего мы безусловно +заслуживаем. Вы можете сделать это, называя систему GNU/Linux, GNU+Linux или +GNU&Linux — поставьте любой знак препинания, какой, по вашим +ощущениям, выражает это наилучшим образом.</p> + +<p>[<a +href="/gnu/gnu-linux-faq.html">http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>]</p> + +<p>Так вот, конечно, частично я прошу об этом потому, что мы заслуживаем +признательности, но на самом деле это не очень важно. Если бы это был просто +вопрос признания, об этом не стоило бы поднимать столько шума. Но здесь +решается нечто большее. Понимаете, когда люди думают, что +система — это Linux, тогда они неверно предполагают, что план +всей системы исходит от него, так что они оглядываются на его точку зрения и +следуют ей. Так вот, его точка зрения аполитична. Он мотивируется не борьбой +за свободу. Он не верит, что пользователи компьютеров заслуживают свободы +обмениваться и изменять программы. Он никогда не поддерживал нашу +философию. Хорошо, у него есть право на свои взгляды, и тот факт, что он не +согласен с нами, не снижает ценности его вклада.</p> + +<p>Причина, по которой у нас есть система GNU+Linux, заключается в многолетней +борьбе за свободу. В проекте GNU мы не разрабатывали Linux, точно так же, +как мы не разрабатывали X, TeX или разные другие свободные программы, +которые сейчас составляют важные части системы. Но людям, которые не +разделяют наших ценностей, которые не мотивировались решимостью жить +свободно, незачем было бы ставить себе целью получить полную систему, и они +никогда бы этого не сделали и никогда бы не произвели такой системы, разве +что для нас.</p> + +<p>Но в наши дни об этом забывают. Вы увидите, если оглянетесь вокруг, что в +большинстве обсуждений систему GNU называют “Linux” и обычно +ссылаются на нее как на “открытый исходный текст”, а не +“свободные программы”, и не упоминают свободу как проблему. Об +этой проблеме, в которой заключается причина существования системы, по +большей части забывают. Вы видите множество специалистов, которые +предпочитают думать о технических вопросах в узко техническом контексте, не +заглядывая за них, на социальные последствия их технических +решений. Попирает программа вашу свободу или уважает ее — это +часть социального контекста. Это ровно то, что специалисты склонны забывать +или принижать. Нам нужно постоянно работать, чтобы напоминать людям о том, чтобы они +уделяли свободе внимание, и к сожалению, в то время как мы продолжаем делать +это, пользователи нашей системы часто не обращают на это внимания, потому +что они не знают, что это наша система. Они не знают, что это система GNU, +они думают, что это Linux. Вот почему совсем не безразлично, будете ли вы +напоминать людям, откуда пошла эта система.</p> + +<p>Люди мне скажут, что просить о признательности некрасиво. Так вот, я прошу о +признательности не для себя лично; я прошу для проекта GNU, который +объединяет тысячи разработчиков. Но они правы вот в чем: люди, которые ищут +повода найти зло, увидят в этом зло. Так что они продолжают и говорят: +“Вам следует пустить это на самотек, а когда люди называют систему +“Linux”, вы можете в душе улыбаться и гордиться хорошо +проделанной работой”. Этот совет был бы очень мудр, если бы +предположение было верно: предположение, что работа проделана.</p> + +<p>Мы отлично начали, но и только. Работу мы не завершили. Мы завершим работу, +когда каждый компьютер будет работать исключительно под управлением +свободной операционной системы и свободных прикладных программ. Работа +состоит в освобождении обитателей киберпространства. Мы отлично начали; мы +разработали свободные операционные системы, свободные графические среды, +свободные наборы канцелярских программ, и теперь у них есть десятки +миллионов пользователей. Но есть сотни миллионов пользователей несвободных +систем, так что нам предстоит долгий путь. И несмотря на широкий спектр +свободных программ, по-прежнему есть множество приложений, для которых нет +свободных программ; так что впереди у нас еще гораздо больше работы.</p> + +<p>Понимаете, нам стал виден конец работы. Может быть, мы отстоим от него на +один порядок по величине, пройдя через много порядков. Но это не значит, что +то, что осталось, легко. И сегодня у нас есть то, чего не было раньше: у нас +есть враги — могущественные, богатые враги, достаточно +могущественные, чтобы подкупать правительства.</p> + +<h3 id="enemies-of-free-software">18. Враги свободных программ</h3> + +<p>Сначала у GNU и движения за свободные программы врагов не было. Были люди, +не проявлявшие интереса,— таких было много,— но никто не пытался +активно помешать нам разработать и выпустить свободную операционную +систему. Сегодня нам пытаются помешать, и главное препятствие, стоящее перед +нами, заключается в этом, а не в самой работе.</p> + +<p>В США есть два разных закона, которые запрещают различные виды свободных +программ.</p> + +<p>Один из них — Закон об авторском праве цифрового тысячелетия, +который использовался для запрета свободных программ воспроизведения +DVD. Если вы покупаете DVD, закон разрешает вам просматривать его на вашем +компьютере, но на свободные программы, которые позволили бы вам это делать +на вашей системе GNU/Linux, в США была наложена цензура. Так вот, это +касается довольно узкого спектра программ: программ для просмотра +зашифрованных носителей. Но многие пользователи хотели бы делать это, и если +они не могут делать это с помощью свободных программ, они могут смотреть на +это как на повод воспользоваться несвободными программами, если они не ценят +своей свободы.</p> + +<p>Но по-настоящему большая опасность исходит из патентного права, потому что +США позволяет патентовать программные идеи. Так вот, составление +нетривиальной программы подразумевает комбинирование сотен различных +идей. Делать это очень трудно, если любая из этих идей может быть чьей-то +монополией. Это делает разработку программ похожей на пересечение минного +поля, потому что при каждом конструктивном решении с вами, вероятно, ничего +не случится, но есть определенный шанс, что вы наступите на патент, и ваш +проект на нем подорвется. И, учитывая то, как много шагов вам придется +сделать, это суммируется в серьезную проблему. У нас есть длинный список +функций, отсутствующих в пакетах свободных программ из-за того, что мы +опасаемся реализовывать их.</p> + +<p>[<a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>]</p> + +<p>А теперь в FCC обсуждается распространение нормы о широковещательном флаге +на программы. FCC приняла норму, в которой требуется, чтобы в цифровых +телевизионных приемниках был механизм противодействия копированию, и это +должно быть устойчиво к несанкционированному изменению системы, что означает +невозможность реализации в виде свободных программ. Они еще не до конца +решили о том, распространяется ли это на программы, но если решение будет +положительным, то это будет запрет на GNU Radio — свободную +программу, которая может декодировать цифровые телепередачи.</p> + +<p>Далее, есть угроза, исходящая от аппаратуры, спецификации которой секретны +или которая спроектирована, чтобы мешать контролю над аппаратурой со стороны +пользователя. Сегодня есть большое количество аппаратуры, которую вы можете +достать для своих персональных компьютеров и спецификации которой +секретны. Вам продают аппаратуру, но вам не говорят, как с ней работать. Так +как же нам писать свободные программы для работы с ней? Итак, нам приходится +либо выяснять спецификации с помощью обратной разработки, либо оказывать +рыночное давление на эти компании. И в обоих случаях нас ослабляет факт, что +так много пользователей GNU/Linux не знают, почему была разработана эта +система, и никогда не слышали об идеях, о которых я вам сегодня +рассказываю. А все потому, что когда они слышат об этой системе, они слышат, +что ее называют “Linux”, и она ассоциируется с аполитичной +философией Линуса Торвальдса. Линус Торвальдс до сих пор работает над развитием Linux. Разработка ядра +была важным вкладом в наше сообщество. В то же время он показал очень многим +плохой пример, пользуясь несвободной программой в своей работе. Так вот, +если бы он пользовался несвободной программой частным порядком, я никогда бы +даже не услышал об этом, и я не поднимал бы вокруг этого такого шума. Но +приглашая других людей, работавших над Linux, пользоваться ею вместе с ним, +он показывает очень многим пример, узаконивая применение несвободных +программ. Так что когда люди это видят, так сказать, если они думают, что +это допустимо, они не могут считать, что несвободные программы плохи. И вот +когда эти компании говорят: “Да, наша аппаратура поддерживает Linux, +вот вам драйвер в двоичном виде, который вы можете установить, и тогда она +будет работать”,— эти люди не видят в этом ничего плохого, так +что они не отвечают своим рыночным давлением и не ощущают потребности помочь +в обратной разработке.</p> + +<p>Итак, когда мы сталкиваемся с различными опасностями, которые мы должны +отражать, мы ослаблены недостатком решимости. Так вот, устойчивая мотивация +к борьбе за свободу не гарантирует, что мы выиграем все эти сражения, но +она, безусловно, поможет. Она заставит нас быть упорнее, а если мы будем +упорнее, мы выиграем больше сражений.</p> + +<h3 id="treacherous-computing">19. Предательские вычисления</h3> + +<p>Нам будет необходимо политически организоваться и не допускать, чтобы нам +полностью запретили писать свободные программы.</p> + +<p>Сегодня одна из коварнейших угроз будущему свободных программ исходит от +предательских вычислений, представляющих собой заговор множества крупных +корпораций. Они называют это “доверенными вычислениями”, но что +они под этим подразумевают? Они подразумевают, что разработчик приложения +может доверять вашему компьютеру в том, что тот подчиняется ему и не +подчиняется вам. Итак, с вашей точки зрения, это <em>предательские +вычисления</em>, потому что ваш компьютер больше не будет вам +подчиняться. Этот план предназначен для того, чтобы вы больше не +контролировали свой компьютер.</p> + +<p>[<a +href="/philosophy/can-you-trust.html">http://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.html</a>]</p> + +<p>Есть различные вещи, для которых могут применяться предательские вычисления, +например, чтобы запретить вам выполнять любую программу, не разрешенную +разработчиком операционной системы. Это одно из того, что они могли бы +делать. Но они, возможно, не думают, что посмеют зайти так далеко. Но +другое, что они планируют сделать,— это чтобы были данные, доступные +только для конкретного приложения. Смысл в том, что приложение сможет +записывать данные в зашифрованном виде так, чтобы они могли быть +расшифрованы только этим же самым приложением, так что никто другой не мог +бы независимо написать другую программу для доступа к этим данным. И +конечно, они стали бы применять это для ограничения доступа к опубликованным +произведениям, понимаете, что-то взамен DVD, чтобы было не только незаконно, +но невозможно написать свободную программу для воспроизведения этого.</p> + +<p>Но ничто не заставит их остановиться на применении этого к опубликованным +данным. Они могли бы делать это и с вашими данными. Представьте, что через +десять лет предательские вычисления станут обычными и Microsoft решит выйти +с новой версией формата Word, в которой предательские вычисления применяются +для шифрования ваших данных. Тогда будет невозможно написать свободную +программу для чтения файлов Word. Microsoft пробует каждый возможный метод, +чтобы не допустить, чтобы у нас была свободная программа чтения файлов +Word. Во-первых, они перешли на секретный формат Word, так что людям +приходилось вычислять этот формат. Ну, мы более или менее его +вычислили. Есть свободные программы, которые прочтут большинство файлов Word +(но не все). Но потом они нашли новую идею. Они сказали: “Давайте применять +XML”. И вот что Microsoft имеет в виду, когда говорит, что они +применяют XML: в начале файла есть тривиальный заголовок, в котором сказано: +“Это XML, а здесь расположены данные в двоичном формате +Word”,— а затем идут данные в двоичном формате Word, а потом в +конце что-то указывает: “Это были данные в двоичном формате +Word”. И это они запатентовали. Я в точности не знаю, на что этот +патент распространяется, а на что — нет, но, как понимаете, есть +вещи, которые мы можем делать либо при чтении, либо при записи файла в этом +формате, за что они, вероятно, могут подать на нас в суд. И я уверен, что +если к их услугам будут предательские вычисления, то они воспользуются и +ими.</p> + +<p>Вот почему мы проводим кампанию, в которой отказываемся читать файлы +Word. Так вот, есть много причин, по которым вам следует отказываться читать +файлы Word. Одна из них состоит в том, что в них могли бы быть вирусы. Если +кто-то присылает вам файл Word, вам не следует в него заглядывать. Но смысл +в том, что вам не следует даже пытаться в него заглянуть. Сейчас есть +свободные программы, которые прочтут большинство файлов Word. Но в +действительности будет гораздо лучше, если вместо того, чтобы читать файл, +вы ответите сообщением со словами: “Пожалуйста, пришлите мне это в +несекретном формате. Посылать людям файлы Word — плохая +идея”. Это потому, что нам нужно преодолеть тенденцию пользоваться +секретными форматами для связи в обществе. +Нам нужно убедить людей настаивать на публично документированных стандартных +форматах, которые каждый волен реализовать. Формат Word — самый +злостный нарушитель, так что лучше всего начинать с него. Если кто-то +присылает вам файл Word, не пытайтесь читать его. Ответьте словами: +“Вам никак не следует этого делать”. А в www.gnu.org/philosophy +есть хорошая страница для ссылок. На ней дано объяснение того, почему эта +проблема важна.</p> + +<p>[<a +href="/philosophy/no-word-attachments.html">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>]</p> + +<h3 id="help-gnu">20. Помощь GNU</h3> + +<p>Так вот, www.gnu.org — сайт проекта GNU. Так что вы можете зайти +туда за более подробной информацией. В каталоге /gnu вы найдете историю, а в +каталоге /philosophy вы найдете статьи по философии свободных программ, а в +каталоге /directory вы найдете Каталог свободных программ, в котором сейчас +перечислено свыше 3000 готовых к применению пакетов свободных программ, +которые будут работать в системе GNU/Linux.</p> + +<p>[Сейчас их свыше 6000, и они расположены в directory.fsf.org]</p> + +<p>Так вот, моя речь приближается к концу, но перед завершением я хотел бы +упомянуть, что у меня есть наклейки для раздачи. На этих наклейках показаны +летающий гну и летающий пингвин, и тот, и другой довольно нереалистичны, но +это же сверхгерои. И если не будет возражений, у меня есть кое-что на +продажу от лица Фонда свободного программного обеспечения, так что если вы +купите это, вы поддержите нас. У меня есть вот эти значки с надписью +“спроси меня о свободных программах — все дело в +свободе”, брелоки и заколки с GNU, довольно симпатичные. Так что вы +можете их купить. Вы также можете поддержать нас, став членом-партнером. Так +вот, вы можете сделать это просто на нашем сайте, но у меня также есть +несколько карточек, которые вы можете получить, если вы хотели бы +присоединиться [прямо сейчас].</p> + +<h3 id="saint-ignucius">21. Святой Игнутий</h3> + +<p>Итак, сейчас я завершу свою речь, представив свое второе я. Понимаете, люди +иногда обвиняют меня в заносчивости. Так вот, я надеюсь, это не верно. Я не +собираюсь обвинять кого-то только за то, что тот менее тверд в убеждениях, +чем я. Я попытаюсь призвать его стать более твердым, но это — +другое дело. Так что я не думаю, что я заносчив, но у меня есть склонность к +святости, потому что я святой; быть святым — моя работа.</p> + +<p>[Облачается в черную ризу и нимб из магнитного диска]<br /> +[Смех, аплодисменты]<br /> +[Ричард держит портативный компьютер как святое писание и машет]</p> + +<p>Я — святой Игнутий церкви Emacs. Я благословляю твой компьютер, +дитя мое.</p> + +<p>Emacs возник как текстовый редактор, который стал образом жизни многих +пользователей компьютеров, а затем — религией. Знает кто-нибудь, +для чего использовалась группа новостей alt.religion.emacs? Я знаю, что она +была, но поскольку я никогда не читал сетевых новостей, я не знаю, о чем там +говорили.</p> + +<p>Во всяком случае, сейчас у нас есть великий раскол между двумя +соперничающими версиями Emacs, есть у нас и святые; правда, нет богов.</p> + +<p>Чтобы быть членом церкви Emacs, вы должны повторять символ веры: вы должны +говорить: “Нет системы, кроме GNU, а Linux — одно из ее +ядер”.</p> + +<p>У церкви Emacs есть преимущества по сравнению с другими церквями, которые я +мог бы упомянуть. Чтобы быть святым церкви Emacs, не требуется +целомудрия. Так что если вы ищете церковь, чтобы стать в ней святым, вы +могли бы подумать о нашей.</p> + +<p>Однако решимость жить в нравственной чистоте для этого необходима. Вы должны +изгнать зло несвободных операционных систем, которые владеют всеми вашими +компьютерами под вашим практическим контролем, либо в вашем подчинении, и вы +должны установить чисто (т.е. пречисто) свободную операционную систему, где +“чисто-пречисто” можно понимать в более чем одном смысле, а +затем устанавливать поверх нее только свободные программы. Если вы +исполнитесь решимости и претворите ее в жизнь, то вы тоже будете святыми, и +у вас когда-нибудь тоже может появиться нимб — если вы его +раздобудете, потому что их больше не выпускают.</p> + +<p>Иногда меня спрашивают, не считает ли церковь Emacs грехом пользоваться +vi. Так вот, бесспорно, VI-VI-VI — это редактор Зверя [смех], но +пользоваться свободной версией vi — это не грех, это епитимья.</p> + +<p>А иногда меня спрашивают, действительно ли мой нимб является старым +компьютерным диском [указывает на нимб]. Это не компьютерный диск, это мой +нимб. Но он был компьютерным диском в прошлой жизни.</p> + +<p>Итак, благодарю за внимание.</p> + +<p>[Аплодисменты]</p> + +<h3 id="about-anonymity-credit-cards-cell-phones">22. Об анонимности, кредитных картах, сотовых телефонах</h3> + +<p>Итак, я немного поотвечаю на вопросы.</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. А вы знаете, можете вы нам сказать, почему Линус +Торвальдс, у которого отношение к этому очень и очень отличается от вашего, +выпустил Linux под вашей [неразборчиво]? Чем он руководствовался?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Я не знаю, почему Линус Торвальдс перевел Linux на +GNU GPL. Это нужно спрашивать у него. Я не припоминаю, чтобы когда-нибудь +где-то читал об этом. Я не знаю.</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Можете вы сказать что-нибудь о нынешних работах +по встраиванию безопасности в саму сеть?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Я не знаю... он сказал: “Работы по включению +безопасности в сеть”. Я не знаю, что это значит.</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. [неразборчиво] убрать анонимность из самой сети.</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Убрать анонимность? Ну, я не знаю об этих работах, +но думаю, что это ужасно. Я не участвую в электронной коммерции, потому что +я не люблю покупать по кредитным картам. Я хочу покупать анонимно, и я +покупаю анонимно в магазине за наличные. Я не люблю оставлять Старшему Брату +любых записей обо мне. По этой же причине у меня нет сотового телефона. Я не +хочу носить персональное следящее устройство. Нам надо активнее защищать +свою личную жизнь от систем слежки. Итак, хотя я не знаком с конкретными +работами, о которых вы говорите, я нахожу это опасным, гораздо более +опасным, чем недостаток безопасности компьютеров. Так вот, возможно, это +потому, что я не пользуюсь Windows; так что у меня меньше проблем.</p> + +<h3 id="free-formats-copyright-microsoft">23. Свободные форматы, авторские права, Microsoft</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. [неразборчиво]</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Нет, не можем. По существу он спрашивает, можем ли +мы монополизировать форматы файлов. Так вот, ответ на этот вопрос таков: мы +не можем делать это с помощью лицензий, основанных на авторском праве, +потому что авторское право не распространяется ни на какие идеи, принципы, +методы работы или системы; оно распространяется только на выражения +авторского произведения. Так что мы не можем с помощью таких своих лицензий, +как GNU GPL, запретить кому бы то ни было писать собственные программы для +обработки этого же самого формата.</p> + +<p>Мы могли бы, наверное, получить патенты; однако оказывается, что патенты +очень и очень отличаются от авторских прав; у них нет почти ничего общего, и +оказывается, что получить патент стоит больших денег, и еще больше денег +уходит на обеспечение патента. А с другой стороны, вы не должны +предполагать, что то, на что Microsoft получает патенты, важно из-за того, +что это большое улучшение. Это просто должно быть другим. Microsoft может +получить патент на что-нибудь, касающееся формата файлов, которые чем-то +отличаются, а потом они могут принудить большинство пользователей перейти на +новый формат, в котором применяется эта идея. И Microsoft может делать это +из-за своей власти над рынком, из-за того, что они его контролируют.</p> + +<p>Мы этого не можем. Весь смысл свободных программ состоит в том, что у +разработчиков нет власти; все контролируется пользователями. Мы не можем +принуждать пользователей переходить на что бы то ни было, даже ради их +собственной безопасности.</p> + +<p>Как вы знаете, мы пытались примерно с 1992 года убедить +пользователей прекратить применять формат GIF, потому что этот формат +запатентован и некоторые пользователи попадут под суд. Так что мы говорили: +“Прекратите, пожалуйста, все пользоваться форматом GIF ради тех, на +кого подадут в суд, если общество будет применять этот формат”. А нас +не слушали. Так что дело в том, что мы не можем делать то, что делает +Microsoft, потому что это основано на власти, которая у них есть, а +поскольку мы решили уважать свободу людей, у нас нет власти над обществом.</p> + +<h3 id="dangers-of-webmail-loss-of-freedom">24. Опасности публичных серверов: потеря свободы</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Итак, когда кто-то пользуется Google, у них нет +доступа к исходному тексту того, чем мы пользуемся, так что у них нет +способа [неразборчиво] что мы делаем, так что пользование этим нарушает их +свободу.</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Когда человек связывается с сервером Google, у него +нет ни двоичных файлов, ни исходного текста программы, которой пользуется +Google, потому что это Google пользуется той программой; этот человек не +пользуется программой. Так что я не стал бы ожидать, что он будет вправе +изменять программы, которые работают на вашем компьютере. У вас должна быть +свобода изменять программы, которые работают на вашем компьютере, но я +никогда не ожидал бы, что у меня будет свобода зайти на ваш компьютер и +поменять там программы. Почему вы должны давать мне делать это? Так что вот +как я смотрю на то, что человек пользуется сервером Google для поиска.</p> + +<p>Так вот, одна опасность здесь возможна. Опасность исходит не от Google и ему +подобных. Опасность исходит от Hotmail и ему подобных. Когда люди начинают +пользоваться сервером в сети для хранения своих данных и выполнения работ, +которые они на самом деле могли бы выполнять на своих собственных +компьютерах, это вносит опасность. Я никогда не понимал людей, которые +говорят, что будущее — за тонкими клиентами, потому что я не могу +себе представить, почему я мог бы когда-нибудь делать это таким образом. У +меня есть персональный компьютер, и он способен выполнять такие задачи, как +чтение почты; почта у меня будет на моем собственном компьютере, я не +собираюсь оставлять ее на чьем-то сервере. Тем более — на +сервере, которому у меня нет оснований доверять. И конечно, если вы в наши +дни позволяете своим личным данным храниться на чьем-то сервере, то вы с тем +же успехом могли бы вручать их прямо генеральному прокурору США и его +гестапо.</p> + +<p>[Ричард Столмен, 2010: Gmail в этом отношении сопоставим с +Hotmail. См. также <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html</a>; +там описана другая проблема, актуальная для некоторых, но не всех, сетевых +служб.]</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. [неразборчиво]</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Он спрашивает: “Если бы люди пользовались +тонким клиентом, а все вычисления проводились на удаленном +сервере”. Да, это действительно значит, что люди теряют свободу, +потому что, сами понимаете, вы не можете изменять программы, которые +установлены на чьем-то чужом сервере; вместо того, чтобы выполнять их на +своем компьютере, вы теряете контроль. Так вот, я не думаю, что это хорошо, +и таким образом, я буду призывать людей не связываться с этим. Люди будут +продолжать разрабатывать программы для выполнения этих задач на вашей +собственной машине.</p> + +<p>{Уже уходите? [Смех] Я надеюсь, не потому, что вас обидело что-то, что я +сказал. Ну вот, наша встреча не состоится. Ну, да ладно.}</p> + +<h3 id="copyright-art-vs-software">25. Авторские права в искусстве и программировании</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Являются ли Creative Commons другой ветвью этой +же религии или другой религией?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Ну, во-первых, это не религия, это была +шутка. Церковь Emacs — это шутка. Имейте, пожалуйста, в виду, что +слишком серьезное отношение к любой церкви может быть опасно для вашего +здоровья, даже если это церковь Emacs. Так что религия тут ни при чем.</p> + +<p>Это вопрос этики. Это вопрос того, что хорошо для общества и в какого рода +обществе мы хотим жить. Это не вопросы догмы, это вопросы философии и +политики.</p> + +<p>Лицензии Creative Commons составлены для произведений искусства, и я думаю, +что для них они хороши. Проблематика произведений искусства не совсем +совпадает с проблематикой программ.</p> + +<p>Программы представляют собой пример практических, функциональных +произведений. Вы пользуетесь ими для выполнения работы. Главное назначение +программы состоит не в том, что люди читают ее текст и думают: “Ах ты, +как это здорово, какую он проделал отличную работу”. Главное +назначение программы состоит в том, что вы выполняете ее, а она что-то +делает. Да, те, кто интересуется программированием, будут также читать ее и +учиться, но это — не главное назначение. Она представляет интерес +потому, что выполняет работу, а не просто из-за того, что ее приятно +читать. В то время как в искусстве главное применение +произведений — ощущения, которые вы получаете, когда смотрите на +них или слушаете их. Так что это очень разные способы применения, и как +результат, этические проблемы копирования и модификации тоже различаются.</p> + +<p>Для практических, функциональных работ люди должны обладать всеми четырьмя +свободами, в том числе свободой публикации модифицированной версии. Но в +отношении искусства я бы этого не сказал. Я думаю, что есть определенная +минимальная свобода, которая у нас всегда должна быть при пользовании любым +опубликованным произведением, и это свобода некоммерческого буквального +распространения точных копий. Но я бы не сказал, что она должна идти дальше, +чем этот минимум. Так что я думаю, что лицензии Creative Commons очень +полезны и хороши для искусства.</p> + +<h3 id="malicious-free-software">26. Вредоносные свободные программы</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Поскольку у каждого есть свобода изменять +программы и переопубликовывать их, как вы избежите саботажа?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Да никак. Дело в том, что вы не можете этого +никогда. Так что вы просто смотрите на эти различные версии и видите, какая +вам больше нравится. Вы не можете избежать саботажа и в случае с +несвободными программами; фактически саботаж может идти от разработчика. Как +я говорил, разработчики часто закладывают вредоносные особенности. И тогда +вы полностью беспомощны. Со свободными программами вы, по крайней мере, +можете прочесть исходный текст, можете сравнить две версии. Если вы +подумываете о переходе с этой версии на ту версию, вы можете сравнить их и +увидеть, чем они отличаются, и поискать вредоносные части.</p> + +<h3 id="patented-file-formats">27. Запатентованные форматы файлов</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Вы случайно не знаете, какие популярные форматы +файлов секретны, а какие нет?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Ну, из популярных форматов файлов, я знаю только о +некоторых форматах Microsoft, что они секретны. Но с другой стороны, есть +другие форматы с патентными проблемами. Например, до сих пор есть патент, +распространяющийся на сжатие LZW, которое применяется в формате GIF. И у +кого-то есть патент, который, как он утверждает, распространяется на формат +JPEG, и он на самом деле судится с кучей компаний. А потом, есть патент на +звукозапись в MP3, так что свободные программы для записи MP3 в США загнали +в подполье [<a href="#ft1">1</a>]. Вот почему нужно переходить на формат Огг +Ворбис. А потом, когда вы посмотрите, скажем, на видеоформат MPEG-2, то +говорят, что есть 39 различных патентов США, которые распространяются на +различные аспекты MPEG-2. Так что таких проблем много.</p> + +<h3 id="games-as-free-software">28. Игры как свободные программы</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Есть ли программы, которые как-то смешиваются +между Creative Commons и функциональными программами, такие как игры или?..</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Ну, во многих случаях вы можете рассматривать игру +как на комбинацию программы и сценария. И тогда имело бы смысл рассматривать +игру как программу, а сценарий — как художественное +произведение. С другой стороны, вы ведь видите, что для пользователей очень +полезно редактировать и переопубликовывать измененные версии этих +сценариев. Так что, хотя это похоже на художественные произведения, на самом +деле для пользователей кажется полезно, если они вольны изменять их.</p> + +<h3 id="gpl-freedoms-for-cars-saving-seeds">29. Свободы GPL для автомобилей и сохранения семян</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Предвидите ли вы выход этой философии свободных +программ дальше, за границы, на продукты, услуги...</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Когда вы говорите: “Продукты, +услуги”,— не могли бы вы быть конкретнее?</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. [неразборчиво] автомобили</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Итак, должна ли философия свободных программ +применяться к автомобилям? Хорошо, философия свободных программ состоит в +том, что вы должны быть вольны копировать и править их. Итак, если у вас +есть устройство копирования автомобилей, я думаю, что вы должны быть вольны +скопировать любой автомобиль. Но таких устройств копирования нет, так что +это вопрос бессмысленный. А второе — изменения. Так вот, да, я +думаю, что если у вас машина, то вы должны быть вольны изменять ее, и на +самом деле многие свои машины изменяют. Так что на это могут налагаться +какие-то ограничения, но в значительной мере эта свобода существует. Так что +мы видим, что этот вопрос лишен смысла, когда вы говорите о физических +объектах. Вообще говоря, устройств копирования физических объектов нет.</p> + +<p>Если мы представим себе, что когда-нибудь в будущем такие устройства +появятся, ну, тогда положение будет другим, и эта перемена вызовет свои +последствия в этике и политике. Если бы у нас были устройства копирования +пищи, я уверен, что сельскохозяйственные деловые круги пытались бы запретить +людям иметь и пользоваться такими устройствами. И это было бы грандиозной +политической проблемой, как сейчас представляет грандиозную политическую +проблему то, должно ли быть разрешено фермерам сохранять семена. Так вот, я +убежден, что у них есть принципиальное право сохранять семена и не давать им +это делать — тиранство. Демократическое государство никогда бы +так не поступило.</p> + +<h3 id="no-software-is-better-than-non-free-software">30. Лучше никаких программ, чем несвободные</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. [приблизительно] Считаете ли вы проблемой +недопроизводство свободных программ в связи с тем, что никто не хочет +вкладывать деньги [неразборчиво]?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Я не знаю, что вы хотите сказать словом +“недопроизводство”. Мы видим, что какие-то люди разрабатывают +свободные программы, а какие-то — нет. Мы могли бы представить +себе, что больше людей разрабатывает свободные программы и что, в таком +случае, у нас их больше. Но, видите ли, кризис ресурсов на самом деле +заключается в чрезмерной эксплуатации. А это может произойти, например, с +полем, но с программами этого не происходит: вы не можете перерасходовать +программу, она не изнашивается. Так что в действительности здесь нет +аналогии.</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Итак, возьмем ваш пример, скажем, есть полезная +программа, а тысяча людей хочет изменить ее. Вы сказали, что они могут +сложить свои деньги вместе и нанять программиста, который бы внес это +изменение. Но каждый индивидуум в этой группе скажет: “Ну, я просто +дам остальным 999 заплатить за это изменение”.</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Да, они это могут, но это было бы довольно глупо, +потому что если бы они поняли, что в результате это не будет сделано, то +если это для них сколько-нибудь важно, то им гораздо лучше объединиться и +вложить свои деньги, чтобы подготовить это изменение. А сделают они это или +нет — в любом случае я не согласен, что здесь произошла какая-то +трагедия. Если они объединились, заплатили за изменение и получили его, это +хорошо, а если они не объединились, не заплатили за это +изменение — это тоже хорошо; я полагаю, что им этого не так уж и +хотелось. Ни то, ни другое не плохо.</p> + +<p>Несвободные программы — зло, и для нас будет лучше, если не будет +ничего, чем если будут несвободные программы. Кризис ресурсов может +произойти либо при перерасходе, либо при недостаточной отдаче, но в случае +программ перерасход невозможен. Недостаточная отдача происходит, когда +программа не свободна. Тогда этот ресурс не удается использовать. И таким +образом, я хотел бы, чтобы разработка несвободных программ +прекратилась. Несвободная программа хуже, чем отсутствие программ вообще, +потому что ни то, ни другое не позволяет вам выполнять работу свободно, но +несвободная программа могла бы соблазнять людей покончить со своей свободой, +а это очень плохо.</p> + +<h3 id="portability-of-free-software">31. Переносимость свободных программ</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Есть ли потенциальный конфликт между философией +свободных программ и переносимостью [неразборчиво]?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Нет, я не вижу в этом смысла. Я не вижу +противоречия между философией свободных программ и переносимостью. И в мире +свободных программ мы упорно и всесторонне работали над достижением +переносимости. Мы делаем наши программы очень переносимыми, мы стандартизуем +наши программы, чтобы другие люди легко могли получить переносимость, так +что мы способствуем переносимости во всех возможных направлениях. В то же +время вы видите, как Microsoft преднамеренно вводит несовместимости и +преднамеренно блокирует возможность совместной работы различных +программ. Microsoft может делать это благодаря своей власти. Мы этого не +можем. Если мы сделаем программу несовместимой, а пользователям это не +понравится, они изменят ее. Они могут изменить ее так, чтобы она стала +совместимой. Так что мы не в том положении, в каком можно навязывать +несовместимость кому бы то ни было, потому что мы решили не пытаться +получить власть над другими людьми.</p> + +<h3 id="is-some-free-software-obfuscated-on-purpose">32. Делают ли какие-то свободные программы запутанными нарочно?</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Что-нибудь [неразборчиво] запутанное +[неразборчиво] понимать это.</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Ну, я с вами не согласен. Помилуйте, это же +глупо. Если вы говорите, что программу трудно понимать, это не то же самое, +как если ее ограничивают люди. Это не то же самое, как если говорить: +“Вам запрещено это видеть”. Так вот, если вы находите это +неясным, вы можете работать над тем, чтобы сделать это более ясным. На деле +разработчики, вероятно, пытаются, чтобы это было ясным, но это нелегко и, +если вы только не хотите сравнить наши программы с несвободными программами +и увидеть, какие из них понятнее, то у вас нет основания для того заявления, +которое вы делаете. Насколько я слышал, несвободные программы, как правило, +гораздо хуже, по той причине, что разработчики соображают, что никто этого +не увидит, так что их никогда не смущает то, насколько это плохо.</p> + +<h3 id="proprietary-keeping-an-edge">33. Несвободные программы на переднем крае</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. От многих вы слышали аргумент, что люди, которые +производят устройства или [неразборчиво] аппаратуру — что им +нужны несвободные программы, чтобы вырваться на передний край, потому что, +если бы они отдавали программы бесплатно, то конкурент мог бы изготовить +устройство [неразборчиво].</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Я этому не верю. Я думаю, это полная ахинея, потому +что они конкурируют друг с другом, и каждый говорит: “Нам нужно делать +программы несвободными, чтобы вырваться вперед других”. Ну, если бы ни +один из них не делал этого, что же, все они потеряли бы позиции? Я хочу +сказать, ну и что из того? Нам не нужно покупаться на это, и их продукты нам +тоже покупать не следует.</p> + +<h3 id="forbidding-is-forbidden-how-is-this-freedom">34. Какая может быть свобода, когда запрещено запрещать?</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Я сказал бы [неразборчиво]</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Пожалуйста, не делайте этого. Вопрос, который вы +хотите поставить, возможно, не плох, но попытайтесь поставить его +нейтрально, без нападок.</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. У меня в голове есть мысль, так что я просто +выскажусь. Дело в том, что регистрируя [неразборчиво] что-то и говоря, что +“вы можете перераспространять эту программу, но вам нужно соблюдать +эти четыре свободы”, вы ведь ограничиваете мою свободу?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Нет. Это не дает вам получить власть; не давать А +угнетать Б не значит отрицать свободу А, потому что угнетение +других — это не свобода. Это власть.</p> + +<p>Так вот, могут быть люди, которые хотели бы пользоваться властью, а мы не +даем им этого, но это хорошо, и это никому не отказывает в свободе.</p> + +<p>Я хочу сказать, что вы могли с тем же успехом сказать, что если вы +сбрасываете диктатора, а диктатор говорит: “Вы отнимаете мою свободу +приказывать всем!” Но это не свобода, это власть.</p> + +<p>Так что я провожу различие между свободой, то есть контролем над своей +собственной жизнью, и властью, то есть контролем над жизнью других. Нам +необходимо проводить это различие; если мы будем игнорировать различие между +свободой и властью, то мы потеряем способность судить о том, свободно +общество или нет. Понимаете, если вы не различаете этого, то вы посмотрите +на сталинскую Россию и скажете: “Ну, там было столько же свободы, +просто вся она была у Сталина”. Нет! В сталинской России у Сталина +была власть, а свободы у людей не было; свободы там не было потому, что это +свобода только тогда, когда речь идет об управлении своей собственной +жизнью. Управление жизнью других людей — это никакая не свобода, +ни для тех, кто правит, ни для тех, кем правят.</p> + +<h3 id="can-google-help-free-software">35. Может ли Google помогать свободным программам</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Есть ли, по вашему мнению, что-нибудь, чем +Google как компания могла делать более в духе свободных программ?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. На самом деле я недостаточно знаю, чем занимается +Google, чтобы у меня было какое-то мнение. Но если бы Google хотела +пожертвовать какие-то деньги в Фонд свободного программного обеспечения, мы +с радостью приняли бы их. Я встретил здесь нескольких людей, которые +работают над конкретной свободной программой, а именно, Linux, ядром. И я не +спрашивал, публикуют ли они свои улучшения. [<strong>Аудитория</strong>. Они +публикуют.] А, это хорошо, это приносит пользу. Я хочу сказать, если вы +хотите внести вклад в какие-то другие свободные программы, это тоже было бы +славно, но я не знаю, есть ли у вас потребность в этом. И конечно, если у +вас когда-нибудь была бы возможность выпустить какую-то другую общеполезную +новую свободную программу, это тоже было бы хорошо.</p> + +<p>[Ричард Столмен, 2010 год: Сейчас Google распространяет некоторые +крупные несвободные программы. Некоторые из них написаны на JavaScript, и +серверы устанавливают их незаметно для вас.]</p> + +<h3 id="free-software-on-windows-good-or-bad">36. Свободные программы под Windows: хорошо или плохо</h3> + +<p>Я отвечу еще на три вопроса.</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Итак, если я разрабатываю свободные программы +для такой несвободной системы, как Windows, по существу я поддерживаю эту +несвободную систему. Делаю ли я этим хорошее или плохое?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Ну, в этом есть хороший аспект и плохой аспект. Что +касается ваших программ, то вы уважаете свободу других людей, так что это +хорошо, но тот факт, что она работает только под Windows — это +плохо. Так что в действительности вам не следует разрабатывать их под +Windows. Вам не следует применять Windows, это плохо. Это не так плохо, как +быть разработчиком Windows, но это все-таки плохо, и вам не следует этого +делать.</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Итак, вы говорите: “Просто не делайте +этого вообще”.</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Ну да, не пользуйтесь Windows. Пользуйтесь вместо +этого GNU/Linux и разрабатывайте свою свободную программу для GNU/Linux. И +тогда это будет хорошо в обоих отношениях.</p> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Но разве не могла бы она открыть пользователям +Windows эту идеологию?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Могла бы, но свободных программ для Windows уже +достаточно, чтобы получить этот эффект. И дело в том, что разработка +программ под Windows будет создавать для людей практический стимул +пользоваться Windows, а не GNU/Linux. Так что, пожалуйста, не делайте этого.</p> + +<p>[Ричард Столмен, 2010 год. Для ясности: может быть полезно делать так, +чтобы свободные программы работали также под Windows, как он сказал; однако +писать свободную программу, которая работает только под Windows — +это пустая трата средств.]</p> + +<h3 id="scos-suit">37. Процесс SCO</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Какими были бы последствия, если бы SCO выиграла +процесс против Linux? Как это сказалось бы на...</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Я не знаю, это зависит от многого. Это не сказалось +бы на GPL. Но какие-то тексты, возможно, из Linux пришлось бы удалить. А +была ли бы это большая проблема или крошечная проблемка — это +зависит от того, что это за тексты, так что тут ничего сказать нельзя. Но я +не думаю, что SCO представляет реальную проблему. Я думаю, патенты на +программы, предательские вычисления и аппаратура с секретными +спецификациями — вот где настоящие проблемы. Вот против чего нам +нужно бороться.</p> + +<h3 id="stallmans-problem-typing">38. Проблема Столмена с набором текста</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. У меня вопрос неидеологического характера. Я +лично очень интересуюсь вашей борьбой с травмами при кумулятивном +воздействии и влиянием, которое она оказала на разработку GNU Hurd.</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Никакого, потому что я никогда не работал над GNU +Hurd. Мы наняли человека для того, чтобы написать GNU Hurd. Я никакого +отношения к его написанию не имел. Было несколько лет, когда я не мог +печатать помногу, и тогда мы нанимали людей, чтобы печатать за меня. А потом +я обнаружил, что если взять клавиатуру с мягким откликом, то я снова могу +печатать.</p> + +<h3 id="open-source-good-or-bad-pat-riot-act">39. Открытый исходный текст: хорошо или плохо</h3> + +<p><strong>Аудитория</strong>. Каково ваше мнение об открытом исходном тексте?</p> + +<p><strong>Ричард</strong>. Ну, движение за открытый исходный текст чем-то +похоже на движение за свободные программы, только с отброшенным философским +фундаментом. Так что они не говорят о том, что правильно, а что — +нет, о свободе, о неотъемлемых правах, они просто не представляют это в +терминах этики. Они говорят, что у них есть методология разработки, которая, +по их словам, обычно приводит к превосходным в техническом отношении +программам. Так что они апеллируют только к практическим, техническим +ценностям.</p> + +<p>И то, что они говорят, может быть верно, и если это убеждает кого-то писать +свободные программы, то это полезный вклад. Но я думаю, что они упускают +существенный момент, когда не говорят о свободе, потому что именно это +делает наше сообщество слабым — что мы недостаточно говорим и +думаем о свободе. Те, кто не думает о свободе, не ценят своей +свободы — они не будут защищать свою свободу и утратят +ее. Взгляните на акт “Pat-riot” США. Понимаете, люди, которые не +ценят свою свободу, утратят ее.</p> + +<h3 id="the-end">40. Конец</h3> + +<p>Итак, благодарю за внимание, и если кто-то желает купить что-то из этих +сувениров ФСПО или...</p> + +<p>[Аплодисменты]</p> + +<h4>Примечание</h4> + +<ol> +<li id="ft1">Сроки действия всех патентов на MP3 истекли к 2018 году.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol><li id="tf1">ITS — <em>англ.</em> “<span lang="en" +xml:lang="en">Incompatible Timesharing System</span>”.</li> +<li id="tf2"><span lang="en" xml:lang="en"> +TINT</span> — <em>англ.</em> “оттенок”, +“<span lang="en" xml:lang="en">TINT Is Not TECO</span>”; +<br /> +<span lang="en" xml:lang="en">FINE</span> — <em>англ.</em> +“прекрасный”, +“<span lang="en" xml:lang="en">FINE Is Not Emacs</span>”; +<br /> +<span lang="en" xml:lang="en">SINE</span> — <em>англ.</em> +“синус”, +“<span lang="en" xml:lang="en">SINE Is Not Emacs</span>”; +<br /> +<span lang="de" xml:lang="de">EINE</span> — <em>нем.</em> +“одна”, +“<span lang="en" xml:lang="en">EINE Is Not Emacs</span>”; +<br /> +<span lang="de" xml:lang="de">ZWEI</span> — <em>нем.</em> +“два”, +“<span lang="en" xml:lang="en">ZWEI Was EINE +Initially</span>”;<br /> +<span lang="en" xml:lang="en">MINCE</span> — <em>англ.</em> +“фарш”, +“<span lang="en" xml:lang="en">MINCE Is Not Complete +Emacs</span>”.</li> +<li id="tf3"><span lang="en" xml:lang="en">new</span> — +<em>англ.</em> “новый”.</li> +<li id="tf4">GNU GPL — <em>англ.</em> +“<span lang="en" xml:lang="en">GNU General Public +License</span>”.</li> +<li id="tf5">“Hurd” созвучно английскому +“<span lang="en" xml:lang="en">herd</span>” (стадо).</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004, 2010, 2015, 2016, 2018 Richard Stallman<br +/>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, +Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:27 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/government-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/government-free-software.html new file mode 100644 index 0000000..26c8668 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/government-free-software.html @@ -0,0 +1,314 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Государственная поддержка свободных программ - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Государственная поддержка свободных программ</h2> +<h3>И почему государство обязано их поддерживать</h3> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p>Эта статья предлагает правила работы по решительному и твердому содействию +свободным программам в государственных структурах, чтобы вести и всю +остальную страну к свободе программного обеспечения.</p> + +<p>Задача государства состоит в том, чтобы обустраивать общество для свободы и +благополучия народа. Один из аспектов этой задачи, в области вычислительной +техники,— поощрение пользователей к освоению свободных программ: <a +href="/philosophy/free-sw.html"> программ, уважающих свободу +пользователей</a>. Несвободная программа попирает свободу тех, кто ею +пользуется; это общественное зло, над искоренением которого государство +должно работать.</p> + +<p>Государству нужно настаивать на свободных программах при его собственной +обработке информации ради своего вычислительного суверенитета (контроля +государства над своей обработкой информации). Все пользователи заслуживают +контроля над своими вычислениями, но государство ответственно перед людьми +за сохранение контроля над обработкой информации, которую оно проводит от их +имени. Большинство видов деятельности государства зависит сейчас от +вычислений, и его контроль над этими видами деятельности зависит от его +контроля над этими вычислениями. Потеря этого контроля в органе, выполняющем +критичные задачи, подрывает национальную безопасность.</p> + +<p>Перевод государственных органов на свободные программы может представлять +также такие вторичные выгоды, как экономия денег и поощрение местных +предприятий по поддержке программ.</p> + +<p>В этом тексте выражение “государственные учреждения” относится к +учреждениям всех уровней государства и означает общественные органы, включая +школы, государственно-частные партнерства, институты, в значительной мере +субсидируемые государством, такие, как спецшколы и “частные” +корпорации, контролируемые государством или наделенные государством особыми +привилегиями или функциями.</p> + +<h3>Образование</h3> +<p>Наиболее важные правила касаются образования, поскольку оно формирует +будущее страны:</p> + +<ul> +<li><b>Обучать только свободным программам</b><br /> +В процессе образовательной деятельности (или, по крайней мере, деятельности +государственных учреждений) должны преподаваться только свободные программы +(таким образом, они никогда не должны вести учащихся к пользованию +несвободной программой), и учащимся следует рассказывать о гражданских +причинах, по которым нужно настаивать на свободных программах. Обучать +несвободной программе значит обучать зависимости, что противоположно задачам +образовательного заведения.</li> +</ul> + +<h3>Государство и общество</h3> +<p>Также жизненно важны государственные нормы, которые влияют на то, какие +программы применяются частными лицами и организациями:</p> + +<ul> +<li><p><b>Никогда не требовать несвободных программ</b><br /> +Законы и практику публичного сектора нужно изменить так, чтобы они никогда +не требовали и не вынуждали частных лиц или организации пользоваться +несвободной программой. Они должны также убеждать отказываться от практики +вещания и публикации, которая подразумевает такие последствия (в том числе +<a href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm">цифровое управление +ограничениями</a>).</p></li> + +<li><p><b>Распространять только свободные программы</b><br /> +Всякий раз, когда государственное учреждение передает программы в общее +пользование, в том числе программы, включаемые в страницы его сайтов или +указанные на них, эти программы должны распространяться как свободные и +должны быть работоспособны на платформе, содержащей исключительно свободные +программы.</p></li> + +<li><p><b>Государственные сайты</b><br /> +Сайты и сетевые службы государственных учреждений должны быть организованы +так, чтобы пользователи могли ими пользоваться с помощью исключительно +свободных программ, не испытывая от этого каких-либо недостатков.</p></li> + +<li><p><b>Свободные форматы и протоколы</b><br /> +Государственные учреждения должны применять только те форматы файлов и +протоколы связи, которые хорошо поддерживаются свободными программами, +предпочтительно с опубликованными спецификациями. (Мы не формулируем это в +терминах “стандартов”, потому что это должно распространяться +как на нестандартизованные, так и на стандартизованные протоколы.) Например, +они не должны распространять звуко- и видеозаписи в форматах, которые +требуют несвободных кодеков или Flash, а публичные библиотеки не должны +распространять произведения с цифровым управлением ограничениями.</p> + +<p>Для поддержки политики распространения работ и публикаций в форматах, +уважающих свободу, государство должно настаивать, чтобы все отчеты, +составленные для него, предоставлялись в форматах, уважающих свободу.</p></li> + +<li><p><b>Отвязать компьютеры от лицензий</b><br /> +Покупка компьютеров не должна быть сопряжена с требованием приобретения +лицензии несвободных программ. Закон должен требовать от продавца предлагать +покупателю возможность купить компьютер без несвободных программ и без +выплаты лицензионных отчислений.</p> +<p>Навязанные платежи — второстепенная несправедливость, они не +должны отвлекать нас от главной несправедливости несвободных +программ — того, что при их использовании утрачивается +свобода. Тем не менее злоупотребление, состоящее в принуждении пользователей +к оплате этого, дает разработчикам несвободных программ дополнительное +несправедливое преимущество, ущемляющее свободу пользователей. Для +государства уместно предотвратить это злоупотребление.</p> +</li> +</ul> + +<h3>Вычислительный суверенитет</h3> +<p>Несколько правил касаются вычислительного суверенитета +государства. Государственные учреждения должны сохранять контроль над своей +обработкой информации, не уступая его в частные руки. Это касается всей +вычислительной техники, в том числе сотовых телефонов.</p> + +<ul> +<li><p><b>Перейти на свободные программы</b><br /> +Государственные учреждения должны перейти на свободные программы и не должны +ни устанавливать, ни продолжать пользоваться несвободными программами, за +временными исключениями. Эти временные исключения должны предоставляться +только одним органом и только когда будут предъявлены убедительные +доводы. Целью этого органа должно быть сведение количества исключений к +нулю.</p></li> + +<li><p><b>Разрабатывать свободные решения</b><br /> +Когда государственное учреждение оплачивает разработку решения +вычислительной задачи, в договоре должно быть требование представить это в +виде свободных программ, которые были бы спроектированы так, чтобы их можно +было как выполнять, так и разрабатывать в свободной на 100% среде. Эти +требования должно быть во всех договорах, чтобы, если разработчик не +удовлетворяет этим требованиям, работу нельзя было бы оплачивать.</p></li> + +<li><p><b>Выбирать компьютеры исходя из свободных программ</b><br /> +Когда государственное учреждение приобретает или арендует вычислительную +технику, оно должно выбирать среди тех моделей, которые в своем классе +наиболее близки к тому, чтобы быть работоспособными без каких бы то ни было +несвободных программ. Государство должно составлять, для каждого класса +вычислительных устройств, список моделей, одобренных на основании этого +критерия. Модели, доступные как для государства, так и в розничной продаже, +должны предпочитаться моделям, доступным только для государства.</p></li> + +<li><p><b>Вести переговоры с производителями</b><br /> +Государству следует вести активные переговоры с производителями о том, чтобы +выводить на рынок (государственный и общедоступный) соответствующие +аппаратные продукты всех значимых категорий, которые не требуют никаких +несвободных программ.</p></li> + +<li><p><b>Объединяться с другими государствами</b><br /> +Государству следует призывать другие государства к коллективным переговорам +о соответствующих аппаратных продуктах с производителями. Вместе у них будет +больше влияния.</p></li> +</ul> + +<h3>Вычислительный суверенитет, часть II</h3> +<p>В вычислительный суверенитет (и безопасность) государства входит контроль +над компьютерами, которые производят работу государства. Поэтому требуется +избегать <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> +услуг-замен программ</a> (если только услуга не предоставляется +государственным органом той же самой ветви власти), а также другого рода +практики, которая умаляет контроль государства над своими +вычислениями. Следовательно,</p> + +<ul> +<li><b>Государство должно контролировать свои компьютеры</b><br /> +Каждый компьютер, которым пользуется государство, должен принадлежать или +арендоваться той же самой ветвью власти, которая им пользуется, и эта ветвь +не должна уступать посторонним право решать, кто имеет физический доступ к +компьютеру, кто может выполнять на нем работы по ремонту и настройке +(аппаратные и программные) или какие программы должны быть на нем +установлены. Если компьютер не переносимый, то во время использования он +должен находиться в физическом пространстве, занимаемом государством (либо +как владельцем, либо как арендатором).</li> +</ul> + +<h3>Влиять на развитие</h3> +<p>Государственная политика затрагивает развитие свободных и несвободных +программ:</p> + +<ul> +<li><p><b>Поощрять свободные</b><br /> +Государство должно поощрять разработчиков к созданию и улучшению свободных +программ, а также помещению их в общий доступ, например, снижением налогов и +другим финансовым стимулированием. Напротив, не следует создавать таких +стимулов для разработки, распространения или применения несвободных +программ.</p></li> + +<li><p><b>Не поощрять несвободные</b><br /> +В частности, у разработчиков несвободных программ не должно быть возможности +“приносить в дар” учебным заведениям копии программ и подавать +заявку на списание налогов в размере номинальной стоимости программ. В +учебном заведении несвободные программы незаконны.</p></li> +</ul> + +<h3>Электронные отбросы</h3> +<p>Свобода не должна означать электронные отбросы:</p> + +<ul> +<li><p><b>Заменяемые программы</b><br /> +Многие современные компьютеры спроектированы так, чтобы сделать невозможной +замену предустановленных в них программ на свободные. Таким образом, +единственный способ освободить их — это выбросить их. Эта +практика наносит вред обществу.</p> + +<p>Следовательно, должна считаться незаконной или по меньшей мере существенно +сдерживаться посредством обременительных налогов любая продажа, импорт или +распространение в больших количествах новых (то есть не подержанных) +компьютеров или продуктов на базе компьютеров, для которых секретность +аппаратных протоколов или преднамеренные ограничения не позволяют +пользователям разрабатывать, устанавливать или пользоваться заменами любых +программ, которые мог бы обновлять изготовитель. Это должно относиться, в +частности, к любому устройству, на котором для установки другой операционной +системы <a href="/proprietary/proprietary-jails.html">необходим обход +ограничений, наложенных производителем</a>, или в котором протоколы +некоторых периферийных устройств хранятся в секрете. +</p></li> +</ul> + +<h3>Техническая нейтральность</h3> + +<p>С помощью описанных в этой статье мер государство может восстановить +контроль над своей обработкой информации, а также вести граждан, предприятия +и организации страны к контролю над их обработкой информации. Однако +некоторые возражают против этого на тех основаниях, что это нарушило бы +“принцип” технической нейтральности.</p> + +<p>Идея технической нейтральности состоит в том, что государство не должно +навязывать произвольные предпочтения относительно технических решений. Можно +спорить о том, правомерен ли этот принцип, но он, во всяком случае, +ограничен чисто техническими вопросами. Меры, рекомендуемые здесь, касаются +вопросов этического, социального и политического значения, так что они <a +href="/philosophy/technological-neutrality.html"> вне области действия +<em>технической</em> нейтральности</a>. Только те, кто желает поработить +страну, предлагают, чтобы государство было “нейтральным” в +отношении своего суверенитета или свободы своих граждан.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2011, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/03/24 17:00:43 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-dream.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-dream.html new file mode 100644 index 0000000..f82d118 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-dream.html @@ -0,0 +1,146 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU GPL и американская мечта - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>GNU GPL и американская мечта</h2> + +<p><strong>Брэдли М. Кун</strong></p> + +<p> +Когда я был в начальной школе — здесь же, в Соединенных Штатах +Америки,— меня учили, что наша родина — “страна +возможностей”. Мои учителя говорили мне, что моя страна — +особенная, потому что каждый, у кого есть хорошая идея и стремление хорошо +работать, может заработать себе на жизнь и преуспеть. Они называли это +“американской мечтой”.</p> +<p> +Что было краеугольными камнем “американской мечты”? Равенство: у +каждого в нашем обществе одни и те же возможности в выборе своего +собственного пути. Я могу сделать любую карьеру, какую захочу, и если я буду +усердно трудиться, то я преуспею.</p> +<p> +Так вышло, что у меня были кое-какие способности к работе с +компьютерами,— в частности, с компьютерными программами. Воспитанный +на “американской мечте”, я в полную силу занимался, изучая +компьютерные программы. Я хотел реализовать свой шанс преуспеть.</p> +<p> +Однако скоро я открыл, что во многих случаях не все игроки на поле +компьютерных программ равны. К тому времени, когда я вышел на это поле, +большие компании — такие, как Microsoft,— начинали +контролировать значительную часть технических методов. Я столкнулся с тем, +что реализации этих методов доступны мне по лицензионным соглашениям, +которые запрещают мне изучать их и учиться на них. У меня не было никакой +возможности заглянуть в исходные тексты программ.</p> +<p> +Я также выяснил, что те, у кого много денег, могут договориться о других +условиях. Заплатив достаточную сумму, они могут получить разрешение изучать +исходный текст и учиться на нем. Как правило, такие лицензии стоят многие +тысячи долларов; будучи молодым и относительно бедным, я даже мечтать об +этом не мог.</p> +<p> +Когда в годы своей юности я работал в сфере программного обеспечения, меня +порядком угнетала невозможность узнать больше, но наконец я открыл другой +свод программ, который мне изучать и учиться позволял. Эти программы +выпускались под другой лицензией, она называлась GNU GPL. Вместо того, чтобы +огранить мою свободу исследовать программы и учиться на них, эта лицензия +была составлена специально для того, чтобы позволять мне учиться. Эта +лицензия гарантировала: что бы ни случилось с обнародованными версиями +программы, я всегда смогу изучать ее исходный текст.</p> +<p> +На этих программах я быстро сделал карьеру. У меня была масса работы по +установке, настройке, администрированию этих программ и обучению работе с +ними. Благодаря GNU GPL я знал, что всегда смогу поспевать за конкурентами в +своем деле, потому что я всегда легко могу узнать о новшествах, как только +они появятся. Это дало мне уникальную возможность и самому вносить такие +новшества. Я мог быстро улучшить программу и тем самым произвести +впечатление на моих нанимателей. Я даже мог основать свое собственное +консультационное бюро. Свое собственное дело! Вершина “американской +мечты”!</p> +<p> +Поэтому я был так удивлен, когда на прошлой неделе вице-президент Microsoft +намекнул, что GNU GPL противоречит “американскому пути”.</p> +<p> +GNU GPL составлена специально для того, чтобы гарантировать, что у всех +технических новаторов, программистов и пользователей программ будут +одинаковые стартовые условия. Каждый студент, независимый подрядчик, малое +предприятие и крупная корпорация получили равные возможности вводить +новшества. Мы все начинаем гонку из одной точки. Тот, кто глубоко понимает +программы и умеет делать свою работу для других хорошо, скорее всего, +преуспеет, и они действительно преуспевают.</p> +<p> +Это как раз то, что представляет собой “американский путь”; по +крайней мере, тот, которому меня учили в школе. Я надеюсь, что мы не +позволим Microsoft и прочим определить его по-другому.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn<br />Copyright © 2013 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any +medium without royalty provided this notice is preserved. </p><p> +(Буквальное копирование и распространение всей этой статьи разрешено на +любом носителе безвозмездно при условии, что это примечание сохраняется)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:10:54 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html new file mode 100644 index 0000000..31c9c03 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html @@ -0,0 +1,213 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU GPL и американский путь - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>GNU GPL и <em>американский путь</em></h2> + +<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p> + +<p> +Microsoft описывает Стандартную общественную лицензию GNU (GNU GPL) как +лицензию “открытого текста” и говорит, что она идет вразрез с +<em>американским путем</em>. Чтобы понять GNU GPL и осознать, каким образом +она включает в себя <em>американский путь</em>, вы должны прежде всего +знать, что GPL составлялась не для открытого исходного текста.</p> +<p> +Движение за открытый исходный текст, возникшее в 1998 году, ставит +целью разработку эффективных надежных программ и совершенствование техники +путем поощрения широкой общественности к сотрудничеству в разработке +программ. Многие разработчики из этого движения применяют GNU GPL, и мы рады +этому. Но идеи и логика GPL в движении за открытый исходный текст +отсутствуют. Они коренятся в более глубоких целях и ценностях движения за +свободные программы.</p> +<p> +Движение за свободные программы образовалось в 1984 году, но руководят им +идеалы 1776 года: свобода, сообщество, добровольное сотрудничество. Вот +что ведет к свободе предпринимательства, свободе слова и свободным +программам.</p> +<p> +Как и в выражениях “свобода предпринимательства” и +“свобода слова”, “свободный” в выражении +“свободные программы” указывает на свободу, а не стоимость; +конкретно это означает, что у вас есть свобода изучать, изменять и +перераспространять программы, которыми вы пользуетесь. Эти свободы позволяют +гражданам помогать самим себе и друг другу и тем самым участвовать в +сообществе. Этим свободные программы отличаются от более распространенных +несвободных программ, которые оставляют пользователей беспомощными и +разобщенными: внутренние детали хранятся в секрете, и вам запрещено +обмениваться программой со своим соседом. Эффективные надежные программы и +улучшения в технике — полезные побочные продукты свободы, но +свобода объединения в сообщество важна сама по себе.</p> +<p> +Мы не могли основать сообщество свободы в стране несвободных программ, где у +каждой программы был свой господин. Мы должны были построить новую страну в +киберпространстве — операционную систему свободных программ GNU, +которую мы начали писать в 1984 году. В 1991 году, когда +GNU была почти завершена, Linux, ядро, написанное Линусом Торвальдсом, +заполнило последний пробел; вскоре свободная система GNU/Linux стала +доступной. Сегодня миллионы пользователей применяют GNU/Linux и пользуются +выгодами свободы и сообщества.</p> +<p> +Я составил GNU GPL, чтобы отстаивать и защищать свободы, определяющие +свободные программы — пользуясь словами 1776 года, GPL +устанавливает их как неотчуждаемые права для программ, выпущенных под этой +лицензией. Она гарантирует, что у вас есть свобода изучать, изменять и +перераспространять программу, поскольку в GPL сказано, что никто не вправе +отнимать у вас эти свободы, распространяя программу под ограничительной +лицензией.</p> +<p> +В целях сотрудничества мы поощряем других к изменению и расширению программ, +которые мы публикуем. В целях свободы мы ставим условие, чтобы эти +измененные версии наших программ уважали вашу свободу точно так же, как +первоначальная версия. Мы поощряем двустороннее сотрудничество, отвергая +паразитов: кто бы ни пожелал скопировать части наших программ в свою +программу, он должен позволить нам воспользоваться частями этой программы в +наших программах. Вступать в наш клуб никого не принуждают, но те, кто +желают участвовать, должны предлагать нам такое же сотрудничество, какое они +получают от нас. Это делает систему честной.</p> +<p> +Миллионы пользователей, десятки тысяч разработчиков и такие крупные +компании, как IBM, Intel и Sun, решили участвовать на этих условиях. Но +некоторые компании хотят получить выгоды без обязательств.</p> +<p> +Время от времени компании говорили нам: “Мы сделали бы улучшенную +версию этой программы, если вы позволите нам выпускать ее без +свободы”. Мы отвечаем: “Ну нет — ваши улучшения могли +бы быть полезны, если бы они были свободны, но если мы не можем пользоваться +ими свободно, никакой пользы от них нет”. Тогда они апеллируют к +нашему самолюбию, говоря, что у наших исходных текстов в составе их +несвободных программ будет “больше пользователей”. Мы отвечаем, +что мы ценим свободу своего сообщества больше, чем незначимый вид +популярности.</p> +<p> +Компания Microsoft, разумеется, хотела бы получить выгоды от наших исходных +текстов без обязательств. Но у нее есть еще одна, более характерная причина +для нападок на GNU GPL. Этой компании приносят известность, как правило, +подражания, а не нововведения. Когда Microsoft делает что-то новое, она +преследует далеко идущие цели — не улучшить вычислительную +технику для пользователей, а закрыть от них альтернативы.</p> +<p> +Microsoft применяет стратегию недобросовестной конкуренции под названием +“освой и расширь”. Это значит, что они отталкиваются от техники, +которой пользуются другие, добавляют небольшую закавыку, которую хранят в +секрете, чтобы никто другой не мог ее имитировать, а затем пользуются ею, +чтобы с программами Microsoft могли взаимодействовать только программы +Microsoft. В некоторых случаях это затрудняет для вас применение программы, +сделанной не Microsoft, когда другие, с кем вы работаете, пользуются +программой Microsoft. В других случаях это затрудняет для вас применение +программы, сделанной не Microsoft, для работы А, если вы пользуетесь +программой Microsoft для работы Б. В обоих случаях стратегия “освой и +расширь” усиливает действие рыночной власти Microsoft.</p> +<p> +Никакая лицензия не может помешать Microsoft практиковать эту стратегию, +если они полны решимости делать это любой ценой. Если они пишут свою +собственную программу с нуля и не пользуются никакими нашими исходными +текстами, лицензия наших программ не может сказаться на них. Но полностью +переписывать дорого и трудно, и даже Microsoft не может делать это все +время. Отсюда их кампания с целью убедить нас отказаться от лицензии, +защищающей наше сообщество, лицензии, которая не даст им сказать: “Что +ваше — то мое, и что мое — то мое”. Они хотят, +чтобы мы позволили им делать все, что им угодно, никогда не отдавая ничего +взамен. Они хотят, чтобы мы отказались от своей защиты.</p> +<p> +Но беззащитность — не <em>американский путь</em>. В стране смелых +и свободных мы защищаем свою свободу с помощью GNU GPL.</p> + +<h4>Дополнение:</h4> + +<p> +Microsoft говорит, что GPL против “прав интеллектуальной +собственности”. У меня нет мнения о “правах интеллектуальной +собственности”, потому что это выражение слишком широко, чтобы о нем +могло быть осмысленное мнение. Это куча, в которой смешаны авторские права, +патенты, товарные знаки и другие несвязанные друг с другом области права; +области настолько различные, как в законах, так и в их последствиях, что +любое утверждение о них обо всех сразу наверняка будет упрощенным. Чтобы +разумно мыслить об авторских правах, патентах или товарных знаках, вы должны +думать о них раздельно. Первый шаг — отказ сваливать их вместе в +“интеллектуальную собственность”.</p> +<p> +Мои взгляды на авторское право можно изложить за час, но есть один общий +принцип: оно не может оправдывать отказ обществу в важных свободах. Как +выразился Авраам Линкольн, “всякий раз, когда возникает конфликт между +правами человека и правами собственности, права человека должны +превалировать”. Права собственности предназначены для того, чтобы +повышать благосостояние людей, а не для того, чтобы оправдывать +пренебрежение им.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2001 Richard Stallman<br />Copyright © 2015 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/03/26 16:28:11 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html new file mode 100644 index 0000000..d0c555d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html @@ -0,0 +1,435 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/greve-clown.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>История и философия проекта GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!-- top-addendum is disabled because the original text was written in German + rather than in English, which is clearly stated in the article itself --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> +<!--#include virtual="/philosophy/po/greve-clown.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>История и философия проекта GNU</h2> + +<address class="byline"><strong>Георг Греве</strong> <a +href="mailto:greve@gnu.org"><greve@gnu.org></a></address> + +<p><em>Перевод речи, которая была произнесена в CLOWN (<span lang="en" +xml:lang="en">Cluster of working nodes</span> — Кластере рабочих +узлов — проекте 512-узлового кластера машин под Debian GNU/Linux) +в Падерборнском университете (Германия).</em></p> + +<p><em>Есть также <a href="/philosophy/greve-clown.de.html">немецкий +оригинал</a>. Рекомендуется читать в оригинале.</em></p> + +<hr class="thin" /> + +<div class="article"> +<blockquote> +<p> +<em>Замечание автора</em>. При переводе этой речи я пытался по возможности +точно воспроизвести оригинал, который я произнес по-немецки. Разбить +немецкие периоды и обратить их в удовлетворительный английский было не +так-то просто, и я хотел бы поблагодарить своего соседа по комнате Дуга +Чапина, моего друга и природного американца, который помогал мне с +некоторыми фразами и словами. Перевод, конечно не отразит всех эмоций и +подтекстов, но я думаю, что мы подошли к этому очень близко... +</p> +</blockquote> +<p> +Во время подготовки к этой речи я прочел несколько документов и поговорил со +многими людьми. В процессе этого я осознал, что даже те, чьи рабочие места +были созданы более или менее непосредственно проектом GNU, не понимают его +настоящего значения. Кажется, в условиях всеобщего энтузиазма часть сознания +схоронилась в корнях. Сегодня вечером я надеюсь обнажить пару таких корней.</p> + +<p> +Начало лежит где-то между семидесятыми и восьмидесятыми, когда программная +промышленность стала тем, что мы сейчас так легко принимаем. В начале +конкуренции некоторые фирмы приняли укрывание исходного текста как стратегию +выживания. Пытаясь юридически оформить такое поведение, они создали такие +фразы, как “пиратские копии программ“, потому что они +подразумевают, что когда программы копируют, что-то теряется. Людей +вынуждали соглашаться на лицензии, которые обязывали их принимать меры, +чтобы ни у кого другого больше не было доступа к этим программам.</p> + +<p> +Когда приятель просил у вас копию программы, вы тут же оказывались перед +дилеммой. Каждому ясно, что копирование не изнашивает программу — +от нее при этом нисколько не убудет... попроси он солонку, я бы еще подумал, +ведь я какое-то время не смогу ею воспользоваться. Политика компаний +вынуждала вас <em>выбирать</em> между законностью и дружбой.</p> + +<p> +Многих это выводило из себя, и большинство все равно копировало +программу — зачастую под сомнительными предлогами, которые +находились в основном для очистки совести, обеспокоенной формулировками +фирмы. Наверное, чаще всего это было “если бы я пользовался ею чаще, я +бы заплатил” — наверное, каждый себя ловил на такой мысли, +если ему только приходилось нуждаться в несвободных программах.</p> + +<p> +Один человек считал такое положение невыносимым. Привыкнув в ранние годы к +(как он сам говорит) “раю”, в котором положение определяли +свобода и хозяйственное применение возможностей, Ричард Столмен составил +концепцию полностью свободной системы. Очень скоро стало ясно, что эта +система будет совместима с Unix, и ее окрестили GNU — в то время +были очень популярны рекурсивные сокращения — GNU, что значит +“GNU не Unix”. Столмен собрал людей, разделявших его +увлечение свободной системой, и основал Фонд свободного программного +обеспечения GNU, председателем которого он и поныне является.</p> + +<p> +Поскольку прежде всего система Unix требует большого набора компонентов, +было ясно, что они и будут первым шагом к полностью свободной системе. ФСПО +GNU работал над их реализацией, и к началу девяностых система GNU была +готова (за исключением ядра). Ядро GNU — проект под названием +“Hurd” — поставил крайне смелые цели, и оказалось, +что их достижение очень трудоемко и сложно. К счастью, в этот момент первое +ядро Linux Линуса Торвальдса было в фазе испытаний, а когда он увидел, какую +работу проделал ФСПО GNU, он поместил свое ядро под GNU GPL и сделал его +ядром системы GNU.</p> + +<p> +Я не буду досказывать конец этой истории, потому что большинство из нас сами +были ее участниками.</p> + +<p> +Немного раньше я сказал, что Ричард Столмен составил концепцию свободных +программ — но к философии, которая за этим стоит, я так и не +подобрался.</p> + +<p> +“Свободный” в выражении “свободные программы” +относится не к цене, а к свободе. Тут есть свои проблемы, и в последнее +время кое-кто из корифеев движения (скажем, Эрик Реймонд) стали говорить о +“открытом исходном тексте”, потому что “свобода” +большинству людей режет слух. Свобода трезвонит о “улучшении +мира” и небезопасности. Она трезвонит о переменах, а перемены многих +пугают. С целью притупить этот страх придумали другие лицензии свободных +программ, чтобы эту концепцию могло усвоить больше людей и чтобы не +отпугнуть предприятия.</p> + +<p> +Вот почему в проекте GNU недолюбливают выражение “открытый исходный +текст”. Мы думаем, что лучше бороться с неприятием людьми этой идеи, +чем размывать ее. Только если пользователи и фирмы осознают важность +свободы,— только тогда мы сможем избежать возвращения к старым формам.</p> + +<p> +Философия проекта GNU утверждает, что <em>каждому</em> должно +предоставляться право пользоваться программой, копировать ее, а также +править под свои нужды. <em>Единственное</em> ограничение, которое ставит +Стандартная общественная лицензия GNU, состоит в том, что <em>никто</em> не +вправе отнимать эту свободу ни у кого другого.</p> + +<p> +Когда автор поместил свои программы под GNU GPL, свобода связана с ними +неотделимо. Конечно, многим предприятиям это как кость в горле, потому что +это не дает им взять программы, изменить их, а потом продавать +несвободными. Пока есть люди, которые лелеют мечту о скором богатстве, +именно эта свобода не дает таким фирмам, как Microsoft, изгадить будущее +развитие нашей системы.</p> + +<p> +Наверное, чаще всего против философии GNU приводят тот аргумент, что +программа представляет “интеллектуальную собственность” +программиста, и если он может определять цену, по которой распространяется +программа, то это только справедливо. Этот аргумент все легко понимают, +поскольку в это-то нас и приучали верить последние 20 лет.</p> + +<p> +Однако реальность немного не такова. Программисты-частники, которые могут +заработать на жизнь программами, которые они же и пишут,— это +исключение. Обычно они отдают свои права фирме, в которой работают, а эта +фирма зарабатывает деньги, ограничивая доступ к этой программе. Фактически +обладает правами на эту программу и определяет цену фирма — а +вовсе не программист.</p> + +<p> +Юрист, который изобретает исключительно блестящую стратегию, не имеет права +заявить, что это его “интеллектуальная собственность”; метод +свободно доступен любому. Почему мы так охотно принимаем положение о том, +что каждая строчка программы — какой бы шаблонной и плохо +написанной она ни была — так неповторима и невероятно +индивидуальна? Жажда контроля дошла до того, что даже человеческие гены +стали предметом патентов... хотя обычно их выдают не тем людям, которые ими +“пользуются”. Должно ли быть позволено патентовать и +лицензировать буквально <em>все</em>?</p> + +<p> +Этот-то вопрос и составляет одну из стержневых мыслей проекта +GNU. Представим себе, что не существует такого понятия как патентованные +программы, или программы патентовали бы редко, потому что все публиковали бы +свои программы под GNU GPL.</p> + +<p> +Решения стандартных проблем, которые нужно было бы решать снова и снова, +могли бы быть легко доступны. Никому не нужно снова тратить время и работать +над той же самой проблемой десятки раз — программисты могли бы +искать новые методы и подходить к решению новых задач. Если группе +пользователей нужна в программе определенная возможность, они просто +нанимают программиста и дают ему реализовать ее. Когда сняты лицензионные и +денежные ограничения, развитие программ будет определяться только двумя +факторами: спросом и качеством.</p> + +<p> +Кстати, о качестве — сейчас все больше и больше фирм осознает, +что если дать пользователям доступ к исходному тексту, то сами они получат +большую выгоду. Попросту говоря, чем больше глаз, тем больше видно. То, что +невообразимо для одного, мучительно очевидно для кого-то другого. Благодаря +этому свободные программы очень часто так сильно превосходят свои +несвободные аналоги. Доктрина, которая сейчас как будто начинает +устанавливаться в некоторых фирмах, состоит в том, чтобы дать пользователям +доступ к исходному тексту, но не предоставлять никаких других прав. +Усовершенствования покорно высылаются назад в фирму, которая развивает с их +помощью свой продукт. По сути это огромный отдел разработок. Если мы не +будем уделять этому внимания и отстаивать свои права на свободные программы +<em>сейчас</em>, то может статься, что через пять лет нам придется платить +за версию, которую сделали, внеся наше собственное изменение.</p> + +<p> +Понятие о программе как “интеллектуальной собственности” несет в +себе зерно рока (прошу прощения за напыщенные слова). Пока мы принимаем это +понятие, мы принимаем опасность того, что другая фирма будет пытаться взять +контроль в свои руки. Microsoft <em>не</em> представляет воплощение зла, как +некоторым кажется. Microsoft представляет <em>естественное последствие</em> +широко принятой системы.</p> + +<p> +Страх обрубить сук, на котором сидишь, также широко распространен, но +совершенно иррационален. Лучшие программы — это больше +пользователей с другими нуждами и новыми мыслями, это больший +спрос. Структура подстроится под новое положение, но работы будет больше, а +не меньше — и она станет менее монотонной, а стало быть, более +интересной.</p> + +<p> +Из обычных страхов остается еще относительно распространенный страх потери +признания. Ну да, уважение, которым облечены предводители различных +философий, говорит само за себя. Я со своей стороны предпочел бы, чтобы меня +уважали как Линуса Торвальдса или Ричарда Столмена, чем чтобы у меня была +репутация Билла Гейтса.</p> + +<p> +Положим, это и звучит как идеализм и совершенствование мира, но масса +поистине великих идей возникло из желания сделать мир немного лучше.</p> + +<p> +И чтобы окончательно уточнить одну вещь: нет, проект GNU не против +капитализма или фирм вообще, и в частности, он не против программистских +фирм. Мы не хотим умалять потенциал доходов — совсем +наоборот. Каждую фирму призывают зарабатывать как можно больше на продаже +программ, услуг и документации — до тех пор, пока они не отходят +от основных принципов свободных программ. Чем больше эти фирмы зарабатывают, +тем больше они могут вкладывать в разработку новых программ. Мы не хотим +разрушать рынка, мы просто хотим, чтобы он отвечал времени.</p> + +<p> +Одно краткое замечание об основных принципах: конечно, свободные программы +требуют и свободной документации. Нет смысла освобождать потомка +книги — программу — соглашаясь в то же время на +контроль над ее прямым цифровым эквивалентом. Свободная документация так же +важна, как сами свободные программы.</p> + +<p> +Может быть, кто-то отмахнулся от моих слов о поисках “рынка, который +отвечал бы времени” как от фигуры речи, но это важный пункт философии +GNU: времена, когда программы были важны только для отдельных подвижников и +каких-то фирм, давно позади. В наши дни программа — это ворота в +информацию. Систему, которая мешает пользоваться программами, а тем самым и +самой информацией, <em>нужно</em> оспорить.</p> + +<p> +Когда Эрик Реймонд опубликовал так называемый “Хэллоуинский +документ”, это вызвало самые разные эмоции — от эйфории до +паранойи. Для тех из вас, кто его не читал: это внутреннее исследование +Microsoft, в котором анализируется сила и слабости свободных программ вообще +и Linux в частности. Автор в целом заключает, что у Microsoft есть две +возможности отразить угрозу.</p> + +<p> +Первая — создавать новые или модифицировать старые протоколы, +документируя их только очень скудно или не документируя вообще, с тем чтобы +работающие реализации были только на машинах на базе Windows.</p> + +<p> +Пример этой тактики — протокол, применяемый в семействе принтеров +“Cxi” фирмы Hewlett-Packard, которые вышли на рынок как крайне +дешевые “принтеры Windows”. Спецификации были выданы только +Microsoft, так что принтеры невозможно применять ни под какой другой +системой.</p> + +<p> +“Профессионально выученный” компьютерный продавец сказал мне, +что наклейка “для Windows” означает, что принтер нуждается в +очень специфичном виде оперативной памяти, какой есть только на машинах с +Windows; вот почему его нельзя применять под Linux. Что-то подобное приводит +типичного пользователя в замешательство, а и тут я перехожу ко второй из +описанных тактик.</p> + +<p> +Эта тактика обычно обозначается собирательным сокращением “СНС” +(страх, неуверенность, сомнение), IBM применяла ее задолго до того, как с +этим познакомилась Microsoft. Идея проста: если вы зароните в ком-то +достаточное сомнение, они не посмеют делать <em>никаких</em> решений, по +сути оставаясь в своем текущем положении. Такова суть.</p> + +<p> +Во все времена образование было врагом предрассудков номер один. Мы не +должны позволять мешать образованию, позволяя нас разделять.</p> + +<p> +Самым заметным разделом за недавнюю историю было уже описанное различие +между “открытым исходным текстом” и “свободными +программами”. Рассказать об обоих концепциях в отдельности непросто, +даже для большинства участников, и понять это можно только в историческом +контексте. Поскольку это центральная точка, я хотел бы сказать об этом +несколько слов.</p> + +<p> +По завершении системы GNU ядром Linux внезапно появилась полная мощная +свободная система. Рано или поздно это неизбежно должно было привлечь +внимание общества.</p> + +<p> +Когда это внимание было привлечено, массу фирм беспокоило слово +“свободный”. Первой ассоциацией было “без денег”, а +для них это сразу же означало “без дохода”. Когда затем люди +пытались объяснить им, что “свободный” на самом деле означает +свободу, они бывали ужасно потрясены.</p> + +<p> +Эти опасения и страхи породили идею любой ценой избегать таких слов как +“свободный” и “свобода”. Родилось выражение +“открытый исходный текст”.</p> + +<p> +Положим, легче всучивать идею, если употреблять выражение “открытый +исходный текст” вместо “свободных программ”. Но это ведет +к тому, что у “новичков” не будет ни знаний, ни понятия о +первоначальной идее. Это разделяет движение и приводит к невероятно +непродуктивным окопным войнам, в которых растрачивается огромное количество +творческой энергии.</p> + +<p> +Увеличение заинтересованной аудитории не означает, что мы должны меньше +говорить о базовой философии. Совсем наоборот: чем больше людей и фирм не +понимает, что эта свобода также и в их интересах, тем больше нам надо +говорить об этом. Свобода программ обладает громадным потенциалом для нас +всех — и фирм, и пользователей.</p> + +<p> +Цель не в том, чтобы покончить с капитализмом или развалить фирмы. Мы хотим +изменить понимание программ к выгоде всех участников, чтобы оно отвечало +нуждам XXI века. Это стержень проекта GNU.</p> + +<p> +Каждый из нас вносит свой вклад в форме программы, документации или +просто рассказа обществу о том, что дела можно делать по-другому.</p> + +<p> +Жизненно важно разъяснять фирмам, что свободные программы <em>не +угроза</em>, а возможность. Конечно, это случится не мгновенно, но когда все +участники осознают возможности и перспективы, мы все выиграем. Итак, если вы +работаете в программистской фирме, освойтесь с темой, говорите об этом со +знакомыми и коллегами. И удерживайтесь, пожалуйста, от попыток +“обратить их в свою веру” — я знаю, у большинства из +нас есть такая склонность — аргументы говорят сами за себя. Дайте +им время спокойно поразмыслить над этим, подружиться с концепцией. Покажите +им, что нечего бояться концепции свободы.</p> + +<p> +Надеюсь, я смог донести философию или хотя бы стимулировать размышления о +каких-то новых идеях. Если у вас есть вопросы или если вы хотите что-то +обсудить, я весь вечер здесь и буду рад ответить на все вопросы. Желаю всем +интересного вечера. Спасибо за внимание.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p>Пожалуйста, присылайте замечания по этой речи Георгу Греве <a +href="mailto:greve@gnu.org"><greve@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998 Georg C. F. Greve<br /> +Copyright © 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p id="Permission">Дается разрешение делать и распространять буквальные копии этой записи при +условии, что в ней появляется уведомление об авторских правах и это +разрешение.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 09:31:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/guardian-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/guardian-article.html new file mode 100644 index 0000000..2a898bd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/guardian-article.html @@ -0,0 +1,233 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/guardian-article.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Статья в "Гардиан" о патентах на программы - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/guardian-article.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Против европейской Директивы о патентах на программы</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a> и Ник Хилл</p> + +<blockquote> +<p> +Директива о патентах на программы Европейского союза, против которой +написана эта статья, в конце концов была отозвана ее же сторонниками после +того, как она встретила сильное сопротивление. Однако впоследствии они нашли +другой способ навязать патенты большей части Европы: мелким шрифтом в <a +href="/philosophy/europes-unitary-patent.html"> союзном патенте</a>.</p> +</blockquote> + +<p> +Перед вычислительной техникой стоит угроза захвата земель в стиле Дикого +Запада. Самые большие и богатые компании при помощи государства получают +незыблемый исключительный контроль над идеями, которые программисты +сочетают, когда делают программу.</p> + +<p> +Зависимость нашего общества от информационной техники становится все +сильнее. В то же время возрастает централизованный контроль и владение в +сфере информационной техники, и мегакорпорации, которые закон облек властью +над нашими компьютерами, могли бы отнять наши свободы и демократию. При +фактической монополии над современными программами крупнейшие захватчики +“земли” получат контроль над тем, что мы можем просить сделать +свои компьютеры, и контроль над производством и распространением информации +по сети с помощью монополий, которые Европейский союз им планирует дать.</p> + +<p> +Эти монополии — патенты, каждый из которых ограничивает +применение одной или нескольких таких программных идей. Мы называем их +“патентами на программы”, потому что они ограничивают то, что +мы, программисты, можем заставлять программы делать. Как действуют эти +монополии? Если вы желаете воспользоваться своим компьютером как текстовым +процессором, он должен следовать инструкциям, которые указывают ему, как +работать текстовым процессором. Это аналогично инструкциям, размещаемым в +нотах, которые указывают оркестру, как исполнять симфонию. Эти инструкции не +просты. Они составлены из тысяч более мелких инструкций, почти как +последовательности нот или аккордов. Запись симфонии включает в себя сотни +музыкальных идей, а компьютерная программа сочетает сотни и тысячи +программных идей. Поскольку каждая идея абстрактна, нередко есть разные +способы ее описания: стало быть, некоторые идеи могут патентоваться +несколькими способами.</p> + +<p> +Пример США, где патенты на программы существовали с восьмидесятых годов +XX века, показывает, как это может сказаться на развитии повседневных +программ. Например, в США есть 39 заявок на монополию в отношении +стандартного способа показа видеоизображения с помощью программной техники +(формат MPEG 2).</p> + +<p> +Поскольку единая программа может сочетать вместе тысячи идей, а эти идеи +произвольны по применимости и абстрактны по природе, писать программы может +иметь смысл только тем, кто богат и у кого большой портфель программных +монополий: у кого крепкие кулаки, чтобы отбиваться от претензий, которые +могли бы утопить предприятие. В США средняя стоимость защиты от +необоснованной патентной претензии составляет 1,5 миллиона долларов. Суды +благоприятствуют богатым, так что даже если у небольшого предприятия есть +несколько патентов, они ему не помогут.</p> + +<p> +В США заявки на программные патенты поступают с ужасающей быстротой. Если +они станут законными в Европе, большинство этих патентов США распространится +и на Европу. Вероятно, это будет иметь опустошающие последствия для развития +программ в Европе — приведет к безработице, оскудению экономики, +удорожанию эксплуатации компьютеров, снижению выбора и свободы конечного +пользователя. Защитники патентов на программы в Европе и те, кому эти +патенты, вероятно, будут выгодны,— это патентная бюрократия +(расширение влияния на новые сферы жизни), патентные поверенные (новые +заработки как со стороны истцов, так и со стороны ответчиков), а также такие +компьютерные мегакорпорации, как IBM и Microsoft.</p> + +<p> +Впереди всех программных мегакорпораций стоит Microsoft. Даже когда часть +Европейской комиссии расследует монополистическую практику Microsoft, другая +часть планирует вручить ей нескончаемый ряд перекрывающихся двадцатилетних +монополий. Билл Гейтс написал 16 мая 1991 года в своей записке +“Трудности и стратегия”, что</p> + +<blockquote> +<p> +Если бы люди понимали, как будут выдаваться патенты, когда делалось +большинство сегодняшних изобретений, и получили бы патенты, сегодня отрасль +находилась бы в полном застое. Выход... патентовать как можно +больше... Будущие новые предприятия без собственных патентов будут вынуждены +платить любые деньги, какие только им ни назначат гиганты.</p> +</blockquote> + +<p> +Сегодня Microsoft надеется обратить патенты на программы в вечную монополию +на многие области программирования.</p> + +<p> +Европейская комиссия утверждает, что предложенная ею директива по +изобретениям, реализованным с помощью компьютера, не будет допускать +патентов на программы. Но текст в действительности был написан Деловым +программным альянсом, представляющим крупнейшие программистские компании +(комиссия в этом не призналась — мы открыли это). Он содержит +расплывчатые выражения, которые, как мы подозреваем, составлены, чтобы +открыть дверь патентам на программы.</p> + +<p> +В тексте сказано, что патенты, связанные с компьютерами, должны вносить +“технический вклад”; по заверению комиссии, это значит +“отсутствие патентов на программы”. Но слово +“технический” может трактоваться многими способами. Европейское +патентное бюро уже регистрирует патенты на программы сомнительной +юридической значимости вопреки управляющему им соглашению и учредившим его +государствам. Руководствуясь этими словами, оно растянет их так, что станут +возможными любого рода патенты на программы.</p> + +<p> +Арлен Маккарти, депутат Европарламента от Северо-восточной Англии, является +ключевой фигурой, выдвигающей и ответственной за проект директивы. Те +косметические изменения, которые она к настоящему времени внесла, ничего не +делают для решения проблемы. Однако внесенная комиссией из культурных +соображений поправка, в которой определяется термин +“технический”, обнадежит британских и европейских разработчиков +программ в том, что они не попадут под риск судебного разбирательства, +просто написав и распространяя пакет программ.</p> + +<p> +Расплывчатые слова, предложенные мегакорпорациями, нужно заменить на ясные и +четкие выражения. Выражения, которые будут гарантировать, что наше +информационное будущее не будет подчинено интересам немногих богатых +организаций.</p> + +<p> +Посетите, пожалуйста, <a +href="http://web.archive.org/web/20031216123801/http://www.softwarepatents.co.uk"> +http://www.softwarepatents.co.uk [архивировано]</a>, там вы узнаете +подробности; а затем поговорите с депутатом Европарламента от вашего +региона.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003 Richard Stallman and Nicholas R Hill<br />Copyright +© 2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/01/31 08:27:27 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hackathons.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hackathons.html new file mode 100644 index 0000000..83fc535 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hackathons.html @@ -0,0 +1,188 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>На хакатонах нужно настаивать на свободных программах - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему на хакатонах надо настаивать на свободных программах</h2> + +<p>Хакатоны — общепринятый метод предоставления поддержки проектам +цифровой разработки со стороны сообщества. Сообщество приглашает +разработчиков к участию в мероприятии, на котором в дружественной атмосфере +предлагаются какие-то полезные ресурсы, а также возможность поработать над +полезными задачами. В большинстве хакатонов на основании заявленных +критериев выбираются проекты, которым будет оказываться поддержка.</p> + +<p>Хакатоны отвечают духу сообщества, в котором люди сотрудничают и уважают +друг друга. Программы, которые гармонируют с таким духом — это +свободные программы, <a href="/philosophy/free-sw.html">от слова +“свобода”</a>. Свободные программы отличаются лицензией, которая +дает всем их пользователям (в том числе программистам) свободу +сотрудничества. Таким образом, хакатоны имеют смысл в пределах сообщества +свободных программ. <a href="/philosophy/free-hardware-designs.html">Проекты +по разработке аппаратуры</a> также могут и должны быть свободны.</p> + +<p>Уважение к свободе нельзя принимать как само собой разумеющееся. Напротив, +нас окружают компании, бессовестно выпускающие несвободные программы, +которыми дают пользоваться только тем, кто уступает власти этих +компаний. Эти компании разрабатывают программы как <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">средство +господства и контроля над людьми</a>.</p> + +<p>Пагубный успех этих компаний побуждает молодых разработчиков следовать их +примеру, разрабатывая собственные программы или аппаратуру для господства +над пользователями. Иногда они приходят на хакатоны со своими проектами, +намереваясь получить поддержку сообщества, но отвергая в то же время дух +этого сообщества: они не собираются отвечать сотрудничеством на +сотрудничество. Хакатоны, которые допускают такое, подрывают дух сообщества, +на котором они основаны.</p> + +<p>Некоторые извращенные хакатоны полностью посвящены помощи в обработке +информации конкретными компаниями: в некоторых случаях это <a +href="https://www.beyondhackathon.com/en">европейские</a> и <a +href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">канадские банки</a>, а также <a +href="http://expediaconnectivity.com/blog#madrid-hackathon-winners"> +Expedia</a>. Они прямо этого не говорят, однако судя по объявлениям, они +ставят целью содействие в разработке каких-то несвободных программ, а +участники приглашаются для помощи этим неблаготворительным проектам.</p> + +<p>Эти примеры показывают, до чего могут докатиться хакатоны. Вернемся к более +обычному случаю хакатона, не чисто коммерческого, но допускающего проекты, +которые несвободны.</p> + +<p>Когда разработчик приходит на хакатон с проектом и не говорит, будет ли +результат свободным, это не идет явно против духа сообщества, но подрывает +этот дух. Хакатоны должны укреплять дух сообщества, на котором они зиждутся, +настаивая на том, чтобы проекты хакатона брали обязательство выпускать +программы в соответствии с этим духом.</p> + +<p>Это значит говорить разработчикам: “Итак, чтобы заслужить нашу +поддержку и помощь, вы должны согласиться дать сообществу свободно +пользоваться результатами вашего проекта, если вы вообще сочтете их +достаточно хорошими для пользования или публикации”.</p> + +<p>Участвуя в хакатонах лично, вы можете поддержать этот принцип. Перед +присоединением к любому проекту на хакатоне спрашивайте: “Под какой +лицензией вы это опубликуете? Перед тем, как подключиться к разработке, я +хочу удостовериться, что эти программы будут свободны”. Если +разработчики проекта говорят, что они выберут лицензию позже, вы могли бы +ответить, что и вы подумаете об участии позже. Не стесняйтесь — +если этот разговор услышат другие, они, возможно, поступят так же.</p> + +<p>Чтобы определить, какие лицензии свободны, см. <a +href="/licenses/license-list.html">список лицензий GNU</a>. Большинство +лицензий “открытого исходного текста” являются лицензиями +свободных программ, но <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> некоторые лицензии +открытого исходного текста не являются лицензиями свободных программ, потому +что они слишком ограничительны</a>.</p> + +<p>Твердость отдельных людей приводит к своим результатам, но правила самого +хакатона сказываются еще больше. Хакатоны должны просить каждый +проект-участник обязаться следовать правилу:</p> + +<blockquote> +<p>Если вы когда-нибудь выпустите или используете эту программу или схему, вы +выпустите ее исходный текст под свободной лицензией. Если вы будете +распространять программу в исполняемом виде, вы также сделаете ее свободной.</p> +</blockquote> + +<p>Многие хакатоны финансируются учебными заведениями или проводятся в них, и +это еще один довод в пользу этого правила. Свободные программы представляют +вклад в знания общества, а несвободные программы удерживают знания от +общества. Таким образом, <a href="/education/edu-schools.html">свободные +программы поддерживают дух просвещения, а несвободные противостоят +ему</a>. Учебные заведения должны настаивать на том, чтобы все развиваемые в +них программы были свободными, в том числе и на хакатонах, которым учебное +заведение оказывает поддержку.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2017 Richard Stallman</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/02/27 18:30:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hague.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hague.html new file mode 100644 index 0000000..a85ccc4 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/hague.html @@ -0,0 +1,321 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Гадость из Гааги - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Гадость из Гааги</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org">Ричард Столмен</a>, июнь 2001</p> + +<p> +Европейцы энергично противостояли и воспрепятствовали попытке ввести патенты +на программы в Европе. Предложенное соглашение, подробности которого в +настоящее время обсуждаются, угрожают подвергнуть разработчиков программ в +Европе действию американских патентов на программы — и других +вредных законов со всего света. Проблема стоит не только для программистов; +новые опасности встанут перед любого рода авторами. Даже законы о цензуре +различных стран могли бы получить общемировое действие.</p> + +<p> +Темой Гаагского соглашения в действительности не являются патенты, авторские +права или цензура, но оно затрагивает все это. Это соглашение о юрисдикции и +о том, как одна страна должна рассматривать решения суда другой +страны. Основная идея достаточно разумна: если кто-то разобьет вашу машину +во Франции или нарушит контракт с вашей французской компанией, вы можете +подать на него в суд во Франции, а затем приехать с постановлением суда в +любую страну, где он живет (или где у него есть собственность), чтобы +привести его там в исполнение.</p> + +<p> +Соглашение становится проблематичным, когда оно расширяется на +распространение информации — потому что информация растекается +теперь естественно и непреложно во все страны. (Интернет — это +один из путей, но это не единственный путь.) Как следствие, вас смогли бы +судить за информацию, которую вы распространяли, по законам +<strong>любой</strong> страны-участницы Гаагского соглашения, а +постановление, вероятно, можно было бы приводить в исполнение в вашей +стране.</p> + +<p> +Например, если вы выпускаете пакет программ (свободных или нет) в Германии, +а люди применяют его в США, вас могли бы судить за нарушение абсурдного +патента США на программы. Эта часть от Гааги не зависит — это +могло бы случиться и сейчас. Но сейчас вы могли бы игнорировать +постановление суда США, в Германии вы в безопасности, и правообладатель +патента знает это. По Гаагскому соглашению от любого германского суда +требовалось бы привести в исполнение американское постановление против +вас. В результате патенты на программы любой страны-участницы действовали бы +во всех странах-участницах. Не допускать патенты на программы в Европу не +достаточно, если американские, японские или египетские патенты на программы +могут там вас настигнуть.</p> + +<p> +Но патентное право — не единственная область закона, которая +могла привести бы к спазмам, если бы была глобализована Гаагским +соглашением. Предположим, вы публикуете утверждение, критикующее +общественную фигуру. Если копии читают в Англии, эта общественная фигура +могла бы судить вас по строгим законам Великобритании о диффамации. Законы +вашей страны могут поддерживать право критики общественной фигуры, но при +Гаагском соглашении они не обязательно будут вас защищать и впредь.</p> + +<p> +Или предположим, что вы публикуете утверждение, в котором ваши цены +сравниваются с ценами ваших конкурентов. Если это читают в Германии, где +сопоставительная реклама незаконна, вас могли бы осудить в Германии, а +постановление принесли бы вам, где бы вы ни находились. (Последующее +замечание: я получил записку, что в Германии этот закон, возможно, +изменился. Но все равно смысл остается прежним: такой закон мог бы быть в +любой стране, и в некоторых других европейских странах он, возможно, есть.)</p> + +<p> +Или предположим, вы публикуете пародию. Если ее читают в Корее, вас могли бы +осудить там, поскольку в Корее не признают права на пародию. (С момента +публикации этой статьи корейский Верховный суд утвердил право на пародию, но +общая проблема остается.)</p> + +<p> +Или предположим, что у вас есть политические взгляды, которые запрещены +определенным государством. Вас могли бы осудить в этом государстве, а +тамошний приговор против вас был бы приведен в исполнение, где бы вы ни +жили.</p> + +<p> +Не так давно компанию Yahoo судили во Франции за ссылки на американские +сайты, на которых продавались с аукциона нацистские реликвии, что в США +законно. После того как французский суд потребовал от французского отделения +Yahoo заблокировать такие ссылки, компания Yahoo пришла в суд США, прося +вынести постановление о том, что приговор французского суда нельзя применять +к материнской кампании в США.</p> + +<p> +Возможно, для кого-то будет неожиданностью, что изгнанные китайские +диссиденты присоединились к процессу, поддержав Yahoo. Но они знали, что +делают — от исхода зависит их демократическое движение.</p> + +<p> +Видите ли, нацизм — не единственная политическая точка зрения, +выражение которой в определенных местах запрещено. Критика китайского режима +тоже запрещена — в Китае. Если постановление французского суда +против проявлений нацизма можно приводить в исполнение в США или в вашей +стране, возможно, постановление китайского суда в отношении высказываний +против китайского режима там тоже можно будет приводить в исполнение. (Может +быть, поэтому Китай присоединился к переговорам о Гаагском соглашении.) +Китайский режим легко может подправить свой закон о цензуре так, что +Гаагское соглашение будет на него распространяться; все, что для этого +нужно — дать частным лицам (и государственным агентствам) право +подавать в суд за диссидентские публикации.</p> + +<p> +Китай — не единственная страна с запретом критики правительства; +когда пишутся эти строки, правительство австралийского штата Виктория ведет +процесс с целью подавления книги под названием “Коррупция полиции +Виктории” на том основании, что она “скандализирует +суды”. Эта книга доступна в Интернете за пределами +Австралии. Австралия участвует в Гаагском соглашении; если соглашение будет +применимо к таким случаям, постановлением австралийского суда против книги +можно было бы воспользоваться, чтобы подавить ее в других местах.</p> + +<p> +Тем временем произведения с критикой ислама встречают все нарастающую +цензуру в Египте, участнике Гаагского соглашения; это тоже могло бы быть +глобализовано Гаагским соглашением.</p> + +<p> +Американцы могут обратиться к Первой поправке, чтобы защититься от +иностранных приговоров против своей свободы слова. Черновой вариант договора +допускает, чтобы суд игнорировал иностранные приговоры, которые +“вопиющим образом несовместимы с общественной политикой”. Это +растяжимый критерий, так что вы не можете рассчитывать, что он защитит вас +постольку, поскольку ваше поведение законно там, где вы находитесь. Просто +то, что он означает, определяется конкретным судом. Едва ли он поможет вам +против широких иностранных трактовок авторского права, товарных знаков и +патентов на программы, но суды США могли бы воспользоваться им, чтобы +отвергнуть приговоры о неприкрытой цензуре.</p> + +<p> +Однако даже это не поможет вам, если вы публикуете в Интернете, потому что у +вашего провайдера либо есть собственность в других странах, либо он +сообщается с миром через более крупных провайдеров, у которых она +есть. Приговор о цензуре против вашего сайта или любой другой приговор мог +бы быть приведен в исполнение против вашего провайдера или провайдера вашего +провайдера в любой другой стране, где у него есть собственность — +и где нет Билля о правах, а свободу слова не ставят так высоко, как в США. В +ответ на это провайдер прикроет ваш сайт. Гаагское соглашение глобализовало +бы основания для судебных разбирательств, но не защиту гражданских свобод, +так что любую местную защиту можно было бы обойти.</p> + +<p> +Вам кажется неправдоподобным, что будут судить вашего провайдера? Такое уже +случается. Когда многонациональная компания Danone объявила о плане закрыть +заводы во Франции, Оливер Малнуи открыл сайт jeboycottedanone.com, чтобы +критиковать это. (Название по-французски означает “я бойкотирую +Danone”.) Danone подала в суд не только на него, но и на компанию, +предоставившую ресурсы для сайта, и регистратора названия домена за +“подделку товаров” — и в апреле 2001 года +получила постановление, запрещавшее Малнуи упоминать название +“Danone” как в названии домена, так и в тексте сайта. Еще более +красноречив тот факт, что регистратор в страхе удалил домен раньше, чем суд +вынес постановление.</p> + +<p> +Естественный ответ французских диссидентов — публиковать свою +критику Danone за пределами Франции, точно так же, как китайские диссиденты +публикуют свою критику Китая за пределами Китая. Но Гаагское соглашение +позволило бы Danone нападать на них везде. Возможно, даже эту статью +подавили бы через ее провайдера или провайдера ее провайдера.</p> + +<p> +Политические последствия соглашения не ограничиваются законами, которые +существуют сегодня. Когда полсотни стран будут знать, что постановления их +судов могли бы приводиться в исполнение в Северной Америке, Европе и Азии, у +них не будет недостатка в соблазне вводить законы специально в этих целях.</p> + +<p> +Предположим, например, что компании Microsoft хотелось бы навязывать +авторское право на языки и сетевые протоколы. Они могли бы подойти к +небольшой бедной стране и предложить тратить там по пятьдесят миллионов +долларов в год в течение двадцати лет, если только эта страна примет закон, +в котором сказано, что реализация языка или протокола Microsoft представляет +нарушение авторских прав. Они вполне могли бы найти какую-нибудь страну, +которая приняла бы это предложение. Тогда, если вы реализуете совместимую +программу, Microsoft могла бы судить вас в этой стране и выиграть +процесс. Когда судья вынесет вердикт в их пользу и запретит распространение +вашей программы, суды в вашей стране будут приводить этот приговор в +исполнение по отношению к вам, подчиняясь Гаагскому соглашению.</p> + +<p> +Вам это кажется невозможным? В 2000 году компания Cisco оказывала давление +на Лихтенштейн, небольшую европейскую страну, чтобы там легализовали патенты +на программы. А главный специалист по политическим связям IBM угрожал многим +европейским государствам прекращением капиталовложений, если они не +поддержат патенты на программы. Тем временем Торговый представитель США +оказывал давление на страну Среднего Востока Иордан, чтобы там ввели патенты +на математику.</p> + +<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 --> +<!-- +<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html"> +patents on +mathematics</A>.<p> +--> +<p> +Встреча союзов потребителей (<a +href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) рекомендовала в мае +2001 года, чтобы патенты, авторские права и товарные знаки +(“интеллектуальная собственность”) были исключены из сферы +действия Гаагского соглашения, потому что эти законы значительно различаются +от одной страны к другой.</p> + +<p> +Эта рекомендация хороша, но она решает только часть проблемы. Патенты и +несуразные расширения авторского права — только два из множества +оправданий подавления публикаций в определенных странах. Чтобы как следует +решить проблему, все случаи законности распространения и передачи конкретных +сведений должны быть исключены из глобализации в рамках соглашения, и должна +применяться только юрисдикция страны, в которой действует распространитель +или передатчик.</p> + +<p> +<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 --> +<!-- ; for more information, see +<a href="http://www.noepatents.org/hague"> +http://www.noepatents.org/hague</a>. +--> +В Европе люди, настроенные против патентов на программы, будут активно +работать над изменениями в Гаагском соглашении. В США руководство на себя +принимает Технический потребительский проект; подробности см. на <a +href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html"> +http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p> + +<p> +Сегодня (6 июня 2001 года) намечается открытие дипломатической конференции +для работы над деталями Гаагского соглашения. Мы должны как можно скорее +проинформировать министерства и общественность о возможных опасностях.</p> + +<hr /> + +<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 --> +<!-- +You can read a draft of the Hague +treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html"> +here</a>.</p> +--> +<p> +Более подробные сведения о проблемах Гаагского соглашения можно найти на <a +href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2001 Richard Stallman<br /> +Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/09/12 10:05:39 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html new file mode 100644 index 0000000..8dc2e38 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/historical-apsl.html @@ -0,0 +1,221 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Проблемы старых версий лицензии Apple (APSL) - проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Проблемы старых версий Общественной лицензии исходных текстов Apple (APSL)</h2> + +<h3>Позиция ФСПО по вопросу старых версий APSL</h3> + +<div class="announcement"> +<blockquote> +<p>У текущей версии Общественной лицензии исходных текстов Apple (APSL) нет ни +одной из этих проблем. <a href="/philosophy/apsl.html">Вы можете прочесть о +нашей текущей позиции по вопросу APSL в другом месте</a>. Этот документ +сохраняется здесь только в исторических целях. </p> +</blockquote> +</div> + +<p> +Apple выпустила обновленную версию APSL (1.1), но она осталась +неприемлемой. Они поменяли пункт о прекращении на пункт о +“приостановлении”, но это по-прежнему приводит к плохим +последствиям того же самого рода.</p> + +<p> +В январе 2001 года Apple выпустила другую версию, APSL 1.2. В этой +версии устранены два критических недостатка, но один все еще остается: любая +измененная версия, “эксплуатируемая” в организации, должна быть +опубликована. В APSL 1.2 сделано два больших шага в направлении к +лицензии свободных программ, но ей остается сделать один еще больший шаг для +того, чтобы стать такой лицензией.</p> + +<p> +Ниже приводится первоначальный комментарий к первой версии APSL — +версии 1.0.</p> + +<h3>Первоначальный комментарий к APSL</h3> + +<p> +После изучения новой лицензии исходных текстов Apple, APSL, я пришел к +заключению, что она не может быть лицензией свободных программ. В ней есть +три критических недостатка, каждого из которых было бы достаточно, чтобы +сделать программу менее чем свободной.</p> + +<h4>Неуважение к частной жизни</h4> +<p> + APSL не позволяет вам сделать измененную версию и пользоваться ею в своих +собственных личных целях без публикации своих изменений.</p> + +<h4>Контроль из центра</h4> +<p> + Любой, кто выпускает (или даже применяет, кроме как в исследовательских +целях) модифицированную версию, должен известить одну конкретную +организацию, которой оказывается Apple.</p> + +<h4>Возможность отзыва в любой момент</h4> +<p> + В пункте о прекращении сказано, что Apple может отозвать эту лицензию и +запретить вам продолжать пользоваться всеми или частью программ в любой +момент, когда кто-нибудь выдвинет обвинение в нарушении патента или +авторских прав.</p> +<p> + Таким образом, если Apple решит не оспаривать сомнительный патент (или +патент, применимость которого к данным программам сомнительна), у вас не +будет возможности самим придти в суд, чтобы оспорить его, потому что вам +пришлось бы оспаривать и авторские права Apple.</p> +<p> + Особенно плох такой пункт о прекращении для пользователей вне США, поскольку +он делает их косвенно уязвимыми по отношению к нездоровой патентной системе +США и некомпетентного патентного бюро США, которые, как правило, не могли бы +дотянуться до них в их собственных странах.</p> +<p> +Любой из этих недостатков делает лицензию неприемлемой.</p> +<p> +Если бы эти три недостатка были устранены, APSL была бы лицензией свободных +программ с тремя серьезными практическими проблемами, напоминающими проблемы +NPL:</p> + +<ul> +<li>В ней нет настоящего авторского лева, потому что она допускает соединение с +другими файлами, которые могут быть полностью несвободными.</li> + +<li>Она несправедлива, поскольку требует, чтобы вы передавали компании Apple +права на свои изменения — права, которые эта компания на свои +исходные тексты вам не предоставит.</li> + +<li>Она несовместима с GPL.</li> +</ul> + +<p> +Конечно, важнейшее различие между NPL и APSL состоит в том, что NPL +<em>является</em> лицензией свободных программ. Эти проблемы имеют значение +в случае с NPL, потому что в NPL нет критических недостатков. Если бы то же +самое было верно для APSL!</p> + +<p> +Глубоко в основании APSL лежит утверждение, которое, если бы его приняли, +распространило бы силу авторского права до опасных пределов: лицензия +заявляет, что может устанавливать условия для того, чтобы просто +<em>выполнять</em> программу. Насколько я понимаю, авторское право в США не +допускает этого, кроме случаев, когда для этого применяется шифрование или +диспетчер лицензий. Если бы неудачная попытка составления лицензии свободных +программ привела к расширению сферы действия авторского права, это был бы +чудовищный парадокс.</p> + +<p> +Кроме того, мы должны помнить, что только часть MacOS выпускается под +APSL. Даже если бы критические недостатки были устранены, а практические +проблемы решены, даже если из нее сделали бы очень хорошую лицензию +свободных программ, это было бы совершенно бесполезно в отношении других +частей MacOS, исходный текст которых не выпускается вообще. Мы не должны +судить о всей компании только по части того, что она делает.</p> + +<p> +В целом я думаю, что действия Apple — это пример влияния +возникшего год назад <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">движения в поддержку +“открытого исходного текста”</a> — его планов +привлечь деловые круги чисто материалистической задачей ускорения развития, +оставляя в то же время в стороне более глубокие вопросы свободы, единства, +сотрудничества и того, в какого рода обществе мы желаем жить.</p> + +<p> +Компания Apple в совершенстве овладела концепцией, которую выдвигают +сторонники “открытого исходного текста”: “покажите +пользователям исходный текст, и они помогут вам исправлять +ошибки”. Чего Apple не поняла — или не приняла — +это дух свободы программ: то, что мы формируем сообщество для сотрудничества +на почве программного обеспечения.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/21 07:18:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/imperfection-isnt-oppression.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/imperfection-isnt-oppression.html new file mode 100644 index 0000000..1c8c08d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/imperfection-isnt-oppression.html @@ -0,0 +1,141 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Несовершенство и угнетение — не одно и то же - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Несовершенство и угнетение — не одно и то же</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Когда свободной программе недостает нужных пользователю возможностей, это +плохо; мы призываем людей добавить недостающее. Кое-кто идет дальше и +заявляет, что программа даже не является свободной, если в ней не хватает +определенных функций — что в ней нет свободы 0 (свободы +выполнять программу, как вам угодно) в отношении пользователей или +применений, которые она не поддерживает. Этот аргумент некорректен, потому +что он основан на смешении функциональности со свободой, а несовершенства с +угнетением.</p> + +<p>В каждой программе неизбежно есть определенные функции и недостает других, +которые были бы желательны. Есть задачи, которые она может решать, и задачи, +которых она не может решать без дополнительной доработки. Такова природа +программ.</p> + +<p>Отсутствие ключевых функций может означать, что некоторые пользователи +сочтут программу совершенно неработоспособной. Например, если вы понимаете +только графические интерфейсы, вам может быть невозможно применять +программу, работающую в командной строке. Если вы не видите экрана, для вас +может быть невозможно пользоваться программой, в которой нет функции чтения +с экрана. Если вы говорите только по-гречески, для вас может быть невозможно +применять программу с меню и сообщениями на английском. Если ваши программы +написаны на языке Ада, вам невозможно применять компилятор Си. Свободные +программы просто обязаны предоставлять функции, которые вам нужны.</p> + +<p>Свободные программы просто обязаны предоставлять их, но недостаток +возможностей не делает программу несвободной, потому что это несовершенство, +а не угнетение.</p> + +<p>Делая программу несвободной, разработчик совершает несправедливость, +состоящую в том, что всякому, кто пользуется программой, отказывают в +свободе. За это разработчик заслуживает порицания. Очень важно порицать +такого разработчика, потому что никто другой не может устранить эту +несправедливость до тех пор, пока разработчик продолжает совершать ее. Мы +можем попытаться и мы пытаемся спасти жертв несправедливости, разрабатывая +свободную замену, но мы не можем сделать несвободную программу свободной.</p> + +<p>Разработка свободной программы без добавления определенной важной +возможности не делает никому зла. Наоборот, она делает добро, но не все +добро, в котором люди нуждаются. Никто в особенности не заслуживает +порицания за то, что не развита недостающая возможность, поскольку это может +сделать любой способный на это человек. Было бы неблагодарно, да и вредно +для нас самих, возлагать на авторов программы вину за то, что они не +проделали какую-то дополнительную работу.</p> + +<p>Что мы можем сделать — это говорить, что для завершения дела +требуется какая-то дополнительная работа. Это конструктивно, потому что +помогает нас убедить кого-нибудь проделать эту работу.</p> + +<p>Если вы думаете, что определенное расширение свободной программы важно, +пожалуйста, убеждайте разработать его, уважая наших разработчиков. Не +критикуйте тех, кто внес вклад в виде полезных программ, которые у нас +есть. Вместо этого ищите способ завершить работу. Вы можете призывать +разработчиков программы обратить внимание на недостающую возможность, когда +у них есть время на дополнительную работу. Вы можете предложить им +помощь. Вы можете искать людей или собирать фонды, чтобы поддержать эту +работу.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/10/30 09:27:36 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/incorrect-quotation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/incorrect-quotation.html new file mode 100644 index 0000000..38e1b95 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/incorrect-quotation.html @@ -0,0 +1,146 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/incorrect-quotation.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Неверная цитата - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/incorrect-quotation.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Неверная цитата</h2> + +<p>По Интернету циркулирует цитата, ее приписывают мне, но я этого не писал.</p> + +<p>Вот текст, который циркулирует. По большей части он скопирован из заявлений, +которые я сделал, но часть, выделенная курсивом, не моя. Кое-что в ней +ошибочно или перепутано.</p> + +<blockquote> +<p>Я хотел бы вставить пару слов. То, что вы называете Linux, на самом деле +представляет собой GNU/Linux, или, как я недавно стал называть ее, GNU плюс +Linux. Linux — не операционная система <em>сама по себе</em>, а +<em>один из свободных компонентов полностью функционирующей системы GNU, +которую делают полезной базовые библиотеки GNU, утилиты командного +интерпретатора и жизненно важные системные компоненты, составляющие полную +ОС в определении POSIX</em>. Многие пользователи компьютеров каждый день +работают с измененной версией системы GNU, не осознавая этого. По стечению +обстоятельств версию GNU, широко применяемую сегодня, часто называют +“Linux”, и многие ее пользователи не знают, что это в основе +своей система GNU, разработанная проектом GNU. В ней действительно есть +Linux, и люди им пользуются, но это только часть системы, которой они +пользуются.</p> + +<p>Linux — это ядро: программа в системе, которая выделяет ресурсы +машины другим программам, с которыми вы работаете. Ядро — важная +часть операционной системы, но само по себе оно бесполезно; оно может +функционировать только в контексте полной операционной системы. Linux обычно +применяется в сочетании с операционной системой GNU: вся система в целом +представляет в основном GNU с добавлением Linux, или GNU/Linux. Все так +называемые дистрибутивы “Linux” на самом деле представляют собой +дистрибутивы GNU/Linux.</p> +</blockquote> + +<p>Главная ошибка состоит в том, что Linux, строго говоря, <em>не</em> является +частью системы GNU, ее ядро — GNU Hurd. Версию с Linux мы +называем “GNU/Linux”. Можно называть ее “GNU”, когда +вы хотите быть очень кратким, но лучше называть ее “GNU/Linux”, +чтобы как-то отдать должное Торвальдсу.</p> + +<p>Мы не употребляем выражения “базовые библиотеки”, и я не совсем +понимаю, что оно значит, но GNU — это гораздо больше, чем +конкретные пакеты, которые мы разработали для нее. В 1983 году я +постановил разработать операционную систему, назвав ее GNU, и эта задача +требовала разработки любых важных пакетов, которые мы нигде еще не могли +найти.</p> + +<p>См. <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux и GNU</a> и <a +href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Вопросы о GNU/Linux</a>, а также историю в <a +href="/gnu/thegnuproject.html">Проекте GNU</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:08 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/initial-announcement.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/initial-announcement.html new file mode 100644 index 0000000..02fbf3f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/initial-announcement.html @@ -0,0 +1,347 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Первоначальное объявление - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Первоначальное объявление</h2> + +<p> Вот изначальное объявление о проекте GNU, опубликованное <a +href="http://www.stallman.org/">Ричардом Столменом</a> 27 сентября 1983 +года.</p> + +<p> В действительности история проекта GNU во многом отличается от этого +первоначального плана. Например, начало отдалилось до января 1984 +года. Некоторые философские аспекты <a +href="/philosophy/free-sw.html">свободных программ</a> прояснились только +через несколько лет.</p> + +<h3>Свободу Unix!</h3> + +<p>Начиная с ближайшего Дня благодарения<a href="#ft1">[1]</a>, +я собираюсь написать +полную совместимую с Unix программную систему +под названием GNU, что значит "Gnu's Not Unix" (GNU - +это не Unix), и выпустить её в свет свободной<a +href="#f1">(1)</a> для каждого, кто может её использовать. +Очень нужна помощь в виде рабочего времени, денег, +программ и оборудования.</p> + +<p>Для начала GNU будет представлять собой ядро плюс все утилиты, +нужные для написания и запуска программ на Си: редактор, командный +интерпретатор, компилятор Си, редактор связей, ассемблер и +кое-что ещё. После этого мы добавим программу форматирования текста, +YACC, игру "Империя", табличный процессор и сотни других вещей. +Мы надеемся выдать - со временем - всё то полезное, что обычно +поставляется с системой семейства Unix, и всё прочее полезное, включая +документацию в электронном виде и на бумаге.</p> + +<p>GNU сможет исполнять программы Unix, но не будет +идентична Unix. Мы внесём все улучшения, какие только будут уместны, +опираясь на наш опыт работы с другими операционными системами. В частности, +мы планируем ввести более длинные имена +файлов, номера версий файлов, устойчивую к сбоям файловую +систему, поддержку терминально-независимых дисплеев, возможно, завершение +имён файлов, а со временем - +оконную систему на базе Лисп, в которой несколько +программ на Лисп и обычных программ Unix могут разделять +один экран. В качестве системных языков программирования +будут доступны как Си, так и Лисп. +У нас будут сетевые программы на основе chaosnet - +протокола Массачусетского технологического института, значительно +превосходящего протокол UUCP. Может быть, у нас +будет также что-нибудь совместимое с UUCP.</p> + + +<h3>Кто я такой?</h3> + +<p>Я - Ричард Столмен, изобретатель оригинального +редактора EMACS, который много имитировали; я работаю в Лаборатории +искусственного интеллекта в Массачусетском технологическом институте. У меня +большой опыт работы над компиляторами, редакторами, отладчиками, +командными интерпретаторами, Несовместимой +системой разделения времени (НСРВ) и операционной +системой на машине Лисп. Я впервые ввёл поддержку +терминально-независимых дисплеев на НСРВ. Кроме того, я +реализовал устойчивую к сбоям файловую систему и +две оконных системы для машин Лисп.</p> + +<h3>Почему я должен писать GNU</h3> + +<p>Я принимаю во внимание, что золотое правило требует, что +если мне нравится программа, я должен обмениваться +ею с другими людьми, которым она нравится. Я не могу +без стыда подписать +лицензионное соглашение программы или договор о неразглашении.</p> + +<p>Так что, чтобы я мог продолжать пользоваться +компьютерами без нарушения своих принципов, +я решил сложить вместе достаточную массу +свободных программ, чтобы я мог обойтись +без любой несвободной программы.</p> + + +<h3>Чем вы можете помочь</h3> + +<p>Я призываю производителей компьютеров приносить в дар +машины и деньги. Я призываю частных лиц +приносить в дар программы и труд.</p> + +<p>Один производитель компьютеров уже предложил +поставить одну машину. Но мы могли бы +использовать больше. Одно из последствий, которых +вы можете ожидать от принесения в дар машин - +что GNU заработает на них в короткие сроки. +Лучше всего, если бы машина была способна работать +в жилых помещениях и не требовала хитроумного +охлаждения и питания.</p> + +<p>Отдельные программисты могут помочь, написав +совместимую замену какой-нибудь из утилит Unix и передав её мне. Для +большинства проектов такую распределённую работу по совместительству было бы + +очень трудно координировать; независимо написанные +части не заработали бы вместе. Но конкретно для задачи замены Unix этой +проблемы нет. Большинство +спецификаций взаимодействия определяется совместимостью +с Unix. Если каждый вклад будет работать с остальной Unix, он, вероятно, +заработает с остальной GNU.</p> + +<p>Если я буду получать денежные пожертвования, +я, наверное, смогу нанять немного людей на полный или +неполный рабочий день. Заработок не будет высок, +но я ищу тех, для кого сознание, что +они помогают человечеству, так же важно, как +деньги. Я рассматриваю это как способ дать +самоотверженным людям возможность посвятить все свои силы +работе над GNU, избавив их от нужды зарабатывать +на жизнь другим способом.</p> + + +<p>За более подробными сведениями обращайтесь ко мне.</p> + +<p>Адрес Arpanet:<br /> + RMS@MIT-MC.ARPA</p> + +<p>Адрес Usenet:<br /> + ...!mit-eddie!RMS@OZ<br /> + ...!mit-vax!RMS@OZ</p> + +<p>Почтовый адрес в США:<br /> + Richard Stallman<br /> + 166 Prospect St<br /> + Cambridge, MA 02139</p> + + +<h4 id="f1">Плохой выбор формулировки понятия “свободный”</h4> + +<p>Здесь формулировка была небрежной. Подразумевалось, что никто не будет +должен платить +за <strong>разрешение</strong> пользоваться системой GNU. +Но слова не разъясняли это, и люди часто понимают их как +утверждение, что копии GNU должны всегда +распространяться за небольшую плату или бесплатно. +Это никогда не подразумевалось.</p> + +<h3>Оригинал сообщения</h3> + +<p>Для полноты изначальное сообщение +воспроизводится здесь в оригинале.</p> + +<div dir="ltr"> +<pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.--> + +From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ +From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie +Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft +Subject: new Unix implementation +Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST +Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA + +Free Unix! + +Starting this Thanksgiving I am going to write a complete +Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and +give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it. +Contributions of time, money, programs and equipment are greatly +needed. + +To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to +write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, +assembler, and a few other things. After this we will add a text +formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of +other things. We hope to supply, eventually, everything useful that +normally comes with a Unix system, and anything else useful, including +on-line and hardcopy documentation. + +GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical +to Unix. We will make all improvements that are convenient, based +on our experience with other operating systems. In particular, +we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof +file system, filename completion perhaps, terminal-independent +display support, and eventually a Lisp-based window system through +which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. +Both C and Lisp will be available as system programming languages. +We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, +far superior to UUCP. We may also have something compatible +with UUCP. + + +Who Am I? + +I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS +editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked +extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the +Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. +I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I +have implemented one crashproof file system and two window systems for +Lisp machines. + + +Why I Must Write GNU + +I consider that the golden rule requires that if I like a program I +must share it with other people who like it. I cannot in good +conscience sign a nondisclosure agreement or a software license +agreement. + +So that I can continue to use computers without violating my principles, +I have decided to put together a sufficient body of free software so that +I will be able to get along without any software that is not free. + + +How You Can Contribute + +I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. +I'm asking individuals for donations of programs and work. + +One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But +we could use more. One consequence you can expect if you donate +machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had +better be able to operate in a residential area, and not require +sophisticated cooling or power. + +Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate +of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such +part-time distributed work would be very hard to coordinate; the +independently-written parts would not work together. But for the +particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most +interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each +contribution works with the rest of Unix, it will probably work +with the rest of GNU. + +If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or +part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for +whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view +this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to +working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. + + +For more information, contact me. +Arpanet mail: + RMS@MIT-MC.ARPA + +Usenet: + ...!mit-eddie!RMS@OZ + ...!mit-vax!RMS@OZ + +US Snail: + Richard Stallman + 166 Prospect St + Cambridge, MA 02139 +</pre> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<p><strong>Примечания переводчиков</strong></p> +<ol><li><a name="ft1"></a>День благодарения — четвертый +четверг ноября, национальный праздник в США.</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/08/12 17:28:57 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/install-fest-devil.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/install-fest-devil.html new file mode 100644 index 0000000..7083819 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/install-fest-devil.html @@ -0,0 +1,212 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.87 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Фестивали установки - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Фестивали установки: как заключать сделку с дьяволом</h2> + +<p>Ричард Столмен</p> + +<blockquote><p>Опубликовано для <a href="https://libreplanet.org/2019"> +LibrePlanet–2019 (23–24 марта)</a></p></blockquote> + +<p>На фестивалях установки пользователей приглашают приносить свои компьютеры, +чтобы эксперты установили на них GNU/Linux. Это делают в целях содействия +идее свободных программ, а также применению свободных программ. На практике +эти две цели вступают в противоречие: пользователям, которые хотят полностью +отказаться от несвободных программ, нужно тщательно подбирать компьютеры, +чтобы добиться этого.</p> + +<p>Проблема состоит в том, что большинство компьютеров не может работать с +полностью свободным дистрибутивом GNU/Linux. Они содержат периферию или +сопроцессоры, которые не работают, если установленная система не содержит +каких-то несвободных драйверов или программ для периферии. Это происходит +потому, что производители аппаратуры отказываются сообщать нам, как +пользоваться их продуктами, так что единственный способ выяснить +это — обратная разработка, которую в большинстве случаев еще не +провели.</p> + +<p>Это ставит фестиваль установки перед дилеммой. Если на нем действуют в духе +идеалов свободы, устанавливая только свободные программы из <a +href="/distros/distros.html">свободных на 100% дистрибутивов</a>, то +частично секретные машины не будут полностью работоспособны, и пользователи, +которые пришли с ними, уйдут разочарованными. Однако если на фестивале +станут устанавливать несвободные дистрибутивы и несвободные программы, +благодаря которым машины будут функционировать полностью, то фестиваль не +сможет приучать пользователей отказываться от чего-то ради свободы. Может +быть, они полюбят GNU/Linux, но они не узнают, что такое движение за +свободные программы. В результате фестиваль установки заключает молчаливую +сделку с дьяволом, которая заглушает <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> слово движения за +свободные программы о свободе и справедливости</a>.</p> + +<p>Несвободные программы означают, что пользователь жертвует свободой за +функциональность. Если пользователю пришлось бы бороться с этим выбором, они +могли бы извлечь из этого нравственный урок, а потом, может быть, приобрести +компьютер получше. Но когда на фестивале идут на компромисс от лица +пользователя, это заслоняет его от нравственного измерения; пользователь так +и не поймет, что речь идет о чем-то кроме удобства. В результате на +фестивале заключают сделку с дьяволом от лица пользователя, за кулисами, так +что пользователь не осознает этого.</p> + +<p>Я предлагаю показывать на фестивалях пользователям, какую именно сделку они +заключают. Пусть они говорят с дьяволом по одному, узнают отрицательные +стороны, а затем заключают сделку — или отказываются от нее!</p> + +<p>Как всегда, я призываю на самом фестивале устанавливать только свободные +программы, занимая принципиальную позицию. Таким образом можно показывать +ясный нравственный пример отказа от несвободных программ.</p> + +<p>Моя новая мысль заключается в том, что фестиваль установки мог бы допустить +присутствие дьявола поблизости, за углом коридора или в соседней аудитории +(т.е. человека, который носит, например, надпись “дьявол”, маску +или рога). Дьявол предлагал бы установить несвободные драйверы на машине +пользователя, чтобы работало больше узлов компьютера, объясняя пользователю, +что цена этого — пользование несвободной (несправедливой) +программой.</p> + +<p>Фестиваль допускал бы присутствие дьявола, но не поддерживал его официально +и не афишировал его наличие. Тем самым пользователи, которые принимают +сделку с дьяволом, отчетливо понимали бы, что несвободные драйверы +устанавливает дьявол, а не участники фестиваля. Фестиваль не был бы морально +скомпрометирован действиями дьявола, так что он имел бы полное моральное +право говорить о свободе как необходимости.</p> + +<p>Те пользователи, которые получают несвободные драйверы, понимали бы, какова +их моральная цена, и то, что в сообществе есть люди, которые отказываются +платить эту цену. У них была бы возможность поразмыслить на досуге над +положением, в которое они поставлены своими ущербными компьютерами, и о том, +как изменить это положение — в частностях и в целом.</p> + +<p>На фестивале установки следует предлагать консультации пользователям, +которые хотели бы заменить какие-то из компонентов машины на альтернативы, +которые со свободными программами работать могут, и рекомендовать +коммерческие и некоммерческие источники помощи, в том числе +fsf.org/resources/hw, для приобретения компьютера, который полностью +работает без несвободных драйверов и клякс.</p> + +<p>На нем следует также советовать этим пользователям направлять письма с +критикой в компании, которые производят или продают компоненты, работа +которых зависит от несвободных программ.</p> + +<p>Дьявол фестиваля установки никак не связан с забавным демоном BSD, и +фестиваль должен делать это предельно ясным. Этот вопрос касается различий +между различными дистрибутивами GNU/Linux, а не BSD. В самом деле, этот же +подход можно было бы применять для установки BSD.</p> + +<p>Дьявол был бы ряженым, который давал бы нравственный урок с помощью +театральной метафоры, так что не будем заводить метафору слишком далеко. Я +думаю, что нам не стоит говорить, будто пользователи “продают свои +души”, если они устанавливают несвободные программы — ведь +проигрывают-то они часть своей свободы. Не нужно преувеличивать, говоря, что +обменивать свою свободу на удобство (и увлекать в этом за собой других) +значит <a href="https://www.fsfla.org/circular/2007-02.en.html#1"> зажимать +себя в моральных тисках</a>.</p> + +<p>Работа дьявола представляет собой то, что я не одобряю — +установку несвободных программ,— так что я не стану участвовать в +обсуждении практических моментов. Но трудно рассчитывать, что дьявол будет +творить зло только в известных пределах. Что помешает ему предложить +установку такого дистрибутива GNU/Linux, как Ubuntu, который предлагает +пользователю привлекательные несвободные программы, а не только те, которые +нужны для того, чтобы аппаратура машины вообще заработала? Или даже +предложить установку Windows? Люди, которые устраивают фестиваль, должны +узнавать у некоторых пользователей, что дьявол сделал с их компьютерами.</p> + +<p>Разве не лучше с точки зрения морали, если фестиваль установки не будет +допускать дьявола? Конечно, лучше! ФСПО не станет позволять дьяволу +пристроиться к мероприятиям фонда. Но поскольку большинство фестивалей +спокойно берут на себя роль дьявола, я полагаю, что дьявол в явном виде +творил бы меньше зла. Он обратил бы дилемму фестиваля установки из +обессиливающего противоречия в поучительный опыт. Пользователи могли бы +получать, если они настаивают, несвободные драйверы, чтобы заставить свою +периферию работать, а затем пользоваться GNU/Linux, зная, что есть еще один +шаг к свободе, который они должны сделать.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/11/15 05:58:27 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ipjustice.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ipjustice.html new file mode 100644 index 0000000..32a9742 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ipjustice.html @@ -0,0 +1,124 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ipjustice.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Отвергнуть директиву об охране ИС - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/ipjustice.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Отвергнуть директиву об охране ИС</h2> + +<p> +Коалиция гражданских свобод и группы потребителей выступают против +предложенной директивы по ужесточению наказания за нарушения +авторских прав и патентов: +</p> + +<p> +<a +href="http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/"> +http://www.ipjustice.org/digital-rights/ipj-white-paper-acta-2008/</a> +</p> + +<p> +Фонд свободного программного обеспечения тоже выступает против +этой директивы, но мы не подписались под этим заявлением, +потому что оно принимает слишком многое из того, против чего +следует выступать. Законы Европейского союза уже слишком жестки, и мало +просто предотвратить дальнейшие изменения. Несправедливо запрещать людям +обмениваться музыкой +и другими опубликованными работами, и только драконовскими законами +можно было бы достигнуть этого, так что нет ничего удивительного +в том, что такие законы предлагаются. Но выступать против этой +директивы без критики ее несправедливой мотивации недостаточно. +Одно употребление термина “интеллектуальная +собственность” — это уже слабое место, +потому что это <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">демагогический +термин</a> тех, кто хочет ущемить общество в правах. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003, 2008, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/08/06 16:58:07 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/is-ever-good-use-nonfree-program.html new file mode 100644 index 0000000..fd301ea --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/is-ever-good-use-nonfree-program.html @@ -0,0 +1,216 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Можно ли вообще пользоваться несвободной программой? - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Можно ли вообще пользоваться несвободной программой?</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p>Если вы работаете с несвободной программой на своем компьютере, то она +отказывает вам в свободе; непосредственный вред направлен на вас<a +href="#footnote">*</a>.</p> + +<p>Если вы рекомендуете, чтобы другие выполняли несвободную программу или +подводите их к этому, вы подталкиваете их к тому, чтобы они +расстались со своей свободой. Таким образом, мы отвечаем за то, чтобы +не вести и не поощрять других к работе +с несвободными программами. Если в программе применяется секретный +протокол для связи, как в случае Skype, +то при пользовании программой вы оказываете давление, чтобы ею +пользовались и другие, так что особенно важно избегать любого +применения этих программ.</p> + +<p>Но есть один особый случай, в котором пользование какой-то несвободной +программой и даже рекомендации другим пользоваться ею могут носить +положительный характер. Это бывает, когда пользование несвободной программой +напрямую помогает положить конец применению этой самой несвободной +программы.</p> + +<p>В 1983 году я решил разработать операционную систему GNU в качестве +свободной замены Unix. Единственным реальным способом сделать это было +писать и тестировать компоненты один за другим +на Unix. Но было ли правомерно применять для этого Unix? +И было ли правомерно просить других применять для этого Unix, +учитывая, что программы Unix были несвободны (если бы она не была +несвободной, замены, разумеется, не требовалось бы)?</p> + +<p>Заключение, к которому я пришел, состоит в том, что для меня правомерно +предлагать другим разработчикам пользоваться Unix, чтобы положить конец ее +применению. Я сравнил это с тем, чтобы немного участвовать в другой злостной +деятельности, такой как банда преступников или бесчестная политическая +кампания, с целью выявить ее и положить ей конец. Хотя участие в такой +деятельности само по себе дурно, прекращение ее извиняет незначительное +второстепенное участие, сопоставимое с простым пользованием Unix. Этот +аргумент не оправдывал бы того, кто стал заводилой, но я собирался только +пользоваться Unix, а не помогать группе ее разработчиков.</p> + +<p>Работы по замене Unix были завершены, когда последний существенный компонент +был заменен на Linux, ядро, разработка которого была начата Линусом +Торвальдсом в 1991 году. Мы по-прежнему вносим дополнения в +систему GNU/Linux, но для этого не требуется пользоваться Unix, так что это +не повод пользоваться Unix — в настоящее время. Таким образом, +всякий раз, когда вы пользуетесь несвободной программой по такого рода +причине, вам следует время от времени пересматривать, существует ли +по-прежнему эта необходимость.</p> + +<p>Однако есть другие несвободные программы, которые нам все еще нужно +заменить, и здесь нередко встает аналогичный вопрос. Следует ли вам работать +с несвободным драйвером периферийного устройства, чтобы разработать +свободный драйвер на замену? (Точнее говоря, этично ли нам предлагать вам +такое?) Да, безусловно. Допустимо ли выполнять <a +href="/philosophy/javascript-trap.html"> несвободную программу на +JavaScript</a> с сайта, чтобы отправить жалобу, попросив администраторов +освободить эту программу на JavaScript или сделать так, чтобы сайт работал +без нее? Разумеется — но во всех других случаях <a +href="/software/librejs/">LibreJS</a> должен у вас ее блокировать.</p> + +<p>Но дальше это оправдание не заходит. Люди, которые разрабатывают несвободные +программы и даже программы с вредоносными функциями, часто пытаются +оправдать это на тех основаниях, что они финансируют какие-то разработки +свободных программ. Однако предприятие, которое по существу дурно, не может +быть оправдано выделением части прибыли на правое дело. Например, некоторые +(но не все) виды деятельности Фонда Гейтса похвальны, но они не извиняют ни +карьеры Билла Гейтса, ни Microsoft. Если предприятие работает +непосредственно против правого дела, которым оно пытается себя оправдать, то +это внутреннее противоречие и оно подрывает это правое дело.</p> + +<p>Даже применения несвободной программы для разработки свободных программ в +целом лучше избегать и не предлагать другим. Например, нам не следует +просить людей работать на Windows или MacOS, чтобы свободные программы +заработали на этих системах. Как разработчик Emacs и GCC я принимал +изменения для поддержки таких несвободных систем, как VMS, Windows и +MacOS. У меня не было причин отвергать эти изменения, хотя люди вынуждены +работать на несвободных системах, чтобы написать их. Они пользовались этими +несправедливыми системами не потому, что я их просил или предлагал им; они +уже пользовались ими до того, как стали писать изменения для GNU. Они также +оформляли выпуски для этих систем.</p> + +<p>Исключение о “разработке замены этого же” справедливо в своих +пределах и жизненно важно для прогресса свободных программ, но мы должны +сопротивляться всякому его расширению, чтобы оно не превратилось в +универсальное оправдание любой доходной деятельности с применением +несвободных программ.</p> + +<hr /> + +<p>Время от времени бывает необходимо использовать и даже обновлять несвободную +систему, чтобы установить свободную систему и заменить ее на этой +машине. Это не совсем то же самое, но к этому случаю подходят те же +аргументы: вполне допустимо рекомендовать кратковременную работу с +несвободной программой для того, чтобы ее удалить.</p> + + +<hr /> + +<p id="footnote">Примечание: Пользование несвободной программой может приводить к косвенным +неблагоприятным послествиям, таким как вознаграждение злоумышленника и +поощрение дальнейшего пользования этой программой. Это еще один довод против +пользования несвободными программами.</p> + +<p>Большинство несвободных программ поставляются по лицензионным соглашениям с +конечным пользователем, которые мало кто читает. В большинстве случаев в +таких соглашениях запрятано неэтичное намерение вести себя как плохой, +неотзывчивый сосед. В них утверждается, что вы обещали не распространять +копии среди других людей и даже не давать никому копию на время.</p> + +<p>Сдержать такое обещание хуже, чем его нарушить. Независимо от того, какие +крючкотворные аргументы они могут привести, разработчики едва ли могут +заявлять, что их неблаговидные выверты морально обязывают пользователей +отказываться от сотрудничества.</p> + +<p>Однако мы думаем, что по-настоящему нравственным выходом будет тщательно +отвергать такие соглашения.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman<br /> Copyright +© 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/08/27 16:00:05 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/java-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/java-trap.html new file mode 100644 index 0000000..886ea30 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/java-trap.html @@ -0,0 +1,297 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/java-trap.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободны, но в кандалах — Западня Java - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свободны, но в кандалах — Западня Java</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + + +<div class="announcement"><blockquote><h3>Вводное замечание</h3> +<p>С тех пор, как была написана эта статья, компания Sun (ныне филиал Oracle) +<a +href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">перевыпустила</a> +почти всю свою эталонную реализацию платформы Java под Стандартной +общественной лицензией GNU, и свободная среда разработки для Java теперь +есть. Таким образом, язык Java как таковой больше не западня.</p> + +<p>Однако вы должны быть осторожны, поскольку не всякая платформа Java +свободна. Sun продолжает распространять в исполняемом виде платформу Java, +которая не свободна, и другие компании тоже так поступают.</p> + +<p>Свободная среда для Java называется IcedTea; она включает в себя исходный +текст, освобожденный компанией Sun. Так что это та реализация, которой вам +следует пользоваться. Многие дистрибутивы GNU/Linux поставляются с IcedTea, +но некоторые включают в себя несвободные платформы Java. (Добавлено в +октябре 2015 года: свободная реализация Java во многих дистрибутивах +GNU/Linux известна как OpenJDK.)</p> + +<p>Чтобы надежно гарантировать, что ваши программы на Java будут прекрасно +выполняться в свободной среде, вам нужно разрабатывать их с помощью +IcedTea. Теоретически платформы Java должны быть совместимы, но они +совместимы не на сто процентов.</p> + +<p>Кроме того, есть несвободные программы, в названии которых есть слово +“Java”, такие, как JavaFX, и есть несвободные пакеты Java, +которые вы, возможно, сочли бы заманчивыми, но должны отвергать. Так что +проверяйте лицензии всех пакетов, какими только вы планируете +воспользоваться. Если вы пользуетесь Swing, убедитесь, вы пользуетесь +свободной версией — той, что входит в состав IcedTea. (Добавлено +в октябре 2015 года: была выпущена свободная замена JavaFX под +названием OpenFX.)</p> + +<p>Не считая этих деталей, связанных с Java, общая проблема, описанная здесь, +остается важной, потому что несвободная библиотека или платформа +программирования может создать подобную же проблему. Из истории Java мы +должны извлечь урок, чтобы в будущем избежать других ловушек.</p> + +<p>См. также <a href="/philosophy/javascript-trap.html"> Западня +JavaScript</a>.</p> +</blockquote> +</div> + +<p>12 апреля 2004 года</p> + +<p> + Если ваша программа свободна, она в основном этична — но есть +западня, которой вы должны остерегаться. Ваша программа, даже если она сама +по себе свободна, может быть ограничена несвободными программами, от которых +она зависит. Поскольку наиболее ярко эта проблема выражена сегодня для +программ на Java, мы называем это западней Java. +</p> + +<p> + Программа свободна, если у ее пользователей есть определенные жизненно +важные свободы. Грубо говоря, это свобода выполнять программу, свобода +изучать и править исходный текст, свобода перераспространять исходный текст +и двоичные файлы, а также свобода публиковать улучшенные версии. (См. <a +href="/philosophy/free-sw.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.) Является ли данная +программа в виде исходного текста свободной, полностью определяется смыслом +ее лицензии. +</p> + +<p> + Может ли программа применяться в мире свободы — применяться +людьми, которые намерены жить свободно,— более сложный вопрос. Это +определяется не только собственной лицензией программы, потому что никакая +программа не работает изолированно. Всякая программа зависит от других +программ. Например, программу нужно скомпилировать или интерпретировать, так +что она зависит от компилятора или интерпретатора. Если она компилируется в +промежуточный псевдокод, то она зависит от интерпретатора псевдокода. Более +того, чтобы выполняться, ей нужны библиотеки, и она может вызывать другие +самостоятельные программы, которые выполняются в других процессах. Все эти +программы — зависимости. Зависимости могут быть необходимы для +того, чтобы программа могла хоть как-то выполняться, или только для доступа +к определенным возможностям. Как бы то ни было, вся программа или ее часть +не может функционировать без зависимостей. +</p> + +<p> + Если какая-то из зависимостей программы несвободна, это значит, что вся или +часть программы не сможет выполняться в полностью свободной +системе — ее нельзя использовать в мире свободы. Разумеется, мы +могли бы перераспространять эту программу и копировать ее на свои машины, но +пользы от этого не много, потому что она не станет работать. Эта программа +свободна, но фактически она скована несвободными зависимостями. +</p> + +<p> + Эта проблема может возникнуть в программах любого рода, на любом +языке. Например, свободная программа, которая выполняется только под +Microsoft Windows, явно бесполезна для мира свободы. Но программа, которая +выполняется под GNU/Linux, тоже может быть бесполезна, если она зависит от +других несвободных программ. В прошлом Motif (до того, как у нас появился +Lesstif) и Qt (до того, как его разработчики сделали его свободным) были +серьезными источниками этой проблемы. Большинство видеоплат с трехмерной +графикой в полном объеме работают только с несвободными драйверами, что тоже +создает эту проблему. Но сегодня серьезнейший источник этой +проблемы — Java, потому что люди, которые пишут свободные +программы, часто испытывают влечение к Java. Ослепленные притягательностью +языка, они закрывают глаза на проблему зависимостей и попадают в западню +Java. +</p> + +<p> + Реализация Java компании Sun несвободна. Стандартные библиотеки Java тоже +несвободны. Свободные реализации Java у нас есть — такие, как <a +href="http://gcc.gnu.org/java/">компилятор GNU языка Java</a> (GCJ) и <a +href="/software/classpath">GNU Classpath</a>,— но они поддерживают еще +не все возможности. Мы пока только догоняем. +</p> + +<p> + Если вы разрабатываете программу на Java с помощью платформы Java компании +Sun, вы, скорее всего, будете пользоваться возможностями, доступными только +для платформы Sun, даже не замечая этого. К тому времени, как вы обнаружите +это, вы, возможно, будете пользоваться ими уже многие месяцы, и на переделку +тоже уйдут месяцы. Может оказаться, что вы скажете: “Это слишком +большая работа, чтобы начинать ее заново”. Тогда ваша программа +провалится в западню Java; ею нельзя будет пользоваться в мире свободы. +</p> + +<p> + Надежный способ избежать западни Java — устанавливать в своей +системе только свободную реализацию Java. Тогда, если вы воспользуетесь +особенностью языка или библиотеки, которую свободные программы пока не +поддерживают, вы сразу же это обнаружите, и вы сможете немедленно переписать +эту часть программы. +</p> + +<p> + Sun продолжает разрабатывать дополнительные “стандартные” +библиотеки Java, и почти все они несвободны; во многих случаях даже +спецификации библиотеки являются коммерческой тайной, и последняя лицензия +Sun на эти спецификации запрещает выпуск чего бы то ни было, кроме полной +реализации спецификаций. (См., например, <a +href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf"> +http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a> и <a +href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html"> +http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>.) +</p> + +<p> + К счастью, эта лицензия на спецификации все-таки позволяет выпускать +реализацию в качестве пакета свободных программ; другим, тем, кто получит +библиотеку, можно позволить изменять ее, и от них не требуется следовать +спецификации. Но это требование фактически запрещает применять схемы +сотрудничества для выработки свободной реализации. Применение такой схемы +подразумевало бы публикацию неполных версий, а это не позволено тем, кто +прочел спецификации. +</p> + +<p> + На заре движения за свободное программное обеспечение было невозможно +избежать зависимости от несвободных программ. До того, как у нас появился +компилятор Си GNU, каждая программа на Си (свободная или нет) зависела от +несвободного компилятора Си. До того, как у нас появилась библиотека Си GNU, +каждая программа зависела от несвободной библиотеки Си. До появления у нас +Linux, первого свободного ядра, каждая программа зависела от несвободного +ядра. До того, как у нас появился BASH, каждую программу для командного +интерпретатора приходилось выполнять в несвободном командном +интерпретаторе. Наши первые программы изначально были опутаны этими +зависимостями, это было неизбежно; но мы пошли на это, потому что в наши +планы входило последующее избавление наших программ. Наша высшая +цель — самодостаточная операционная система GNU — +содержала свободные замены всех этих зависимостей; если бы мы достигли цели, +все наши программы были бы спасены. Так и случилось: благодаря системе +GNU/Linux сейчас мы можем выполнять эти программы на свободных платформах. +</p> + +<p> + Сегодня ситуация другая. Теперь у нас есть мощные свободные операционные +системы и большое количество свободных средств разработки. Какую бы работу +вы ни хотели выполнить, вы можете делать это на свободной платформе; нет +необходимости соглашаться даже на временную несвободную зависимость. Главная +причина, по которой люди попадают сегодня в западню — то, что они +не думают об этом. Проще всего эту проблему решить, приучая людей ее +распознавать и не попадать в нее. +</p> + +<p> + Чтобы предохранить ваши программы на Java от этой западни, установите +свободную среду разработки Java и пользуйтесь ею. Вообще, каким бы языком вы +ни пользовались, смотрите в оба и проверяйте, свободны ли пакеты, от которых +зависят ваши программы. Самый простой способ проверить, является ли +программа свободной — поискать ее в Каталоге свободных программ +(<a +href="http://www.fsf.org/directory">http://www.fsf.org/directory</a>). Если +программы в каталоге нет, можно проверить, перечислены ли ее лицензии в +списке лицензий свободных программ (<a href="/licenses/license-list.html"> +http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>). +</p> + +<p> + Мы пытаемся спасти завязнувшие программы на Java, так что если вам нравится +этот язык, мы приглашаем вас помочь в разработке GNU Classpath. Если вы +испытаете свои программы с компилятором GCJ и GNU Classpath и расскажете о +любых проблемах, с которыми вы столкнетесь в уже реализованных классах, это +тоже будет полезно. Однако до конца разработки GNU Classpath пройдет +какое-то время; если несвободные библиотеки будут по-прежнему добавляться, у +нас, может быть, никогда не будет самых последних из них. Так что не +сажайте, пожалуйста, свои свободные программы в кандалы. Когда сегодня вы +будете писать прикладную программу, пишите ее так, чтобы она с самого начала +выполнялась на свободных средствах. +</p> + +<h3>См. также:</h3> +<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">Забавный инцидент с солнцем в +ночную пору</a></p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004, 2010, 2015 Richard Stallman</p><p>Copyright © +2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/10/03 17:28:16 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/javascript-trap.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/javascript-trap.html new file mode 100644 index 0000000..a7d6770 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/javascript-trap.html @@ -0,0 +1,338 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Западня JavaScript</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Западня JavaScript</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p><strong>Не исключено, что вы запускаете несвободные программы на своем +компьютере каждый день, даже не осознавая этого — +из вашего браузера.</strong></p> + +<!-- any links that used to point to the appendices should point to + free-your-javascript.html instead. --> +<blockquote> +<p>Вебмастеры: есть <a +href="/software/librejs/free-your-javascript.html">несколько способов +указать лицензию программ на JavaScript</a> на сайте.</p> +</blockquote> + +<p>Сообщество свободного программного обеспечения хорошо знакомо с идеей, что +<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">любая +несвободная программа несправедлива по отношению к +пользователям</a>. Некоторые из нас защищают нашу свободу, отвергая всякие +несвободные программы на наших компьютерах. Многие другие считают +несвободность программы серьезным недостатком.</p> + +<p>Многим пользователям известно, что этот вопрос касается модулей, которые +браузеры предлагают установить, поскольку они могут быть свободными или +несвободными. Но существуют другие несвободные программы, которые браузеры +выполняют, не спрашивая вас и даже не говоря вам об этом — это +программы, на которые ссылаются или которые содержат страницы сайта. Эти +программы чаще всего написаны на языке JavaScript, хотя используются и +другие языки.</p> + +<p>JavaScript (официально называемый “ECMAScript”, но мало кто +употребляет это название) когда-то применяли для мелких излишеств на +страницах Интернета, таких как занятные, но несущественные детали +отображения и навигации. Было допустимо рассматривать их просто как +дополнения к разметке HTML, а не как настоящие программы, и не задаваться +этим вопросом.</p> + +<p>Некоторые сайты до сих пор используют JavaScript таким же образом, но многие +применяют его для крупных программ, которые решают серьезные +задачи. Например, “Google Docs” пытается установить в вашем +браузере программу на JavaScript, занимающую полмегабайта, в сжатом виде, +который мы называем “Obfuscript” (запутанный сценарий). Это +программа в сжатом виде, полученная из исходного текста удалением избыточных +пробелов, без которых программу невозможно читать, а также пояснительных +замечаний, которые позволяют понять программу, и заменой всех значащих +идентификаторов в программе на произвольные краткие идентификаторы, так что +невозможно понять, что это должно означать.</p> + +<p>Часть <a href="/philosophy/free-sw.html">представления о свободных +программах</a> заключается в том, что у пользователей есть доступ к +исходному тексту программы (ее плану). Исходный текст программы — +это форма, предпочтительная для внесения программистами +изменений — она содержит полезное форматирование, пояснительные +заметки, а также осмысленные идентификаторы. Сжатая программа в качестве +исходного текста никуда не годится; настоящий исходный текст этих программ +пользователям не доступен, так что пользователи не могут разбираться в них; +таким образом, программы несвободны.</p> + +<p>Кроме того, что они несвободны, многие из этих программ <em>вредоносны</em>, +потому что они <a +href="http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8">шпионят за +пользователем</a>. Что еще более гадко, некоторые сайты пользуются +службами, которые <a +href="https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/">записывают +все действия пользователя при просмотре страницы</a>. Предположительно +службы “урезают” записи, чтобы исключить какие-то +конфиденциальные данные, которые сайт получать не должен. Но даже если это +работает надежно, само назначение этих служб состоит в том, чтобы дать сайту +персональные данные, которых он получать не должен.</p> + +<p>Браузеры обычно не сообщают вам о том, что они загружают программы на +JavaScript. В некоторых браузерах есть способ полностью выключить +JavaScript, но даже если вы знакомы с этой проблемой, вам было бы достаточно +трудно распознать содержательные несвободные программы и заблокировать +их. Однако даже в сообществе свободного программного обеспечения большинство +пользователей не знает об этой проблеме; молчание браузеров не выставляет ее +напоказ.</p> + +<p>Есть возможность сделать программу на JavaScript свободной, распространяя +исходный текст по лицензии свободных программ. Если программа +самостоятельна — если ее работа и назначение не зависят от +страницы, на которой она используется — прекрасно; вы можете +сохранить ее на своей машине, изменить ее и открыть в браузере, чтобы +работать с ней. Но так обычно не делают.</p> + +<p>Обычно программы на JavaScript предназначены для работы с конкретной +страницей или конкретным сайтом, а работа страницы зависит от этих +программ. Тогда встает другая проблема: даже если исходный текст программы +доступен, браузеры не предлагают способа работать с измененной вами версией +вместо исходной, когда вы посещаете этот сайт. Этот эффект сравним с +тивоизацией, хотя его в принципе не так трудно преодолеть.</p> + +<p>JavaScript — не единственный язык, на котором написаны программы, +передаваемые с сайтов пользователю. Flash поддерживает программирование с +помощью расширенного варианта языка JavaScript; если у нас будет хотя бы +достаточно полный свободный проигрыватель Flash, нам будет необходимо решать +проблему несвободных программ на Flash. Silverlight, кажется, создает +проблемы, сходные с Flash, только еще хуже, поскольку Microsoft применяет +его как базу для несвободных кодеков. Свободная замена Silverlight не решит +проблему для свободного мира, если вместе с ней не будут поставляться +свободные замены кодеков.</p> + +<p>Апплеты на языке Java тоже выполняются в браузере и приводят к +похожим проблемам. Вообще говоря, любая система апплетов +приводит к проблемам этого рода. Наличие свободной среды +для выполнения апплетов приводит нас только к +постановке этого вопроса.</p> + +<p>Теоретически возможно программировать на HTML и CSS, но на практике эти +возможности ограничены, это неудобно; для каждой малости требуется +незаурядное мастерство. Такие программы должны быть свободны, но +на 2019 год CSS не представляет серьезной проблемы для +пользователей.</p> + +<p>Возникло мощное движение, которое призывает применять на сайтах только +форматы и протоколы, которые свободны (некоторые говорят +“открыты”); другими словами, те, документация на которые +опубликована и которые каждый волен реализовать. Однако наличие программ на +JavaScript на страницах сайтов делает это условие недостаточным. Сам по себе +JavaScript свободен как формат, и когда его применяют на сайте, это не +обязательно плохо. Однако, как мы видели выше, это может быть +нехорошо — если программа на JavaScript несвободна. Когда сайт +передает программу пользователю, недостаточно, чтобы программа была написана +на документированном и не вызывающем затруднений языке — эта +программа тоже должна быть свободна. Условие “пользователю передаются +только свободные программы” должно стать частью критерия этичного +поведения сайтов.</p> + +<p>Молчаливая загрузка и выполнение несвободных программ — один из +нескольких вопросов, поднимаемых “веб-приложениями”. Термин +“веб-приложение” был создан, чтобы стереть принципиальное +различие между программами, которые передают пользователям, и программами, +которые работают на сервере. Он может обозначать особую клиентскую +программу, которую выполняет браузер; он может обозначать особую серверную +программу; он может обозначать особую клиентскую программу, которая работает +рука об руку с особой серверной программой. Клиентская и серверная стороны +затрагивают разные этические вопросы, даже если они так тесно связаны, что +можно утверждать, что они представляют собой части одной программы. Эта +статья рассматривает только вопрос программ на клиентской стороне. Вопрос +серверной стороны мы рассматриваем отдельно.</p> + +<p>Как на практике мы можем решать проблему нетривиальных несвободных программ +на языке JavaScript на сайтах? Первый шаг — избегать выполнения +их.</p> + +<p>Что мы подразумеваем под “нетривиальным”? Это понятие +растяжимое, так что это вопрос создания простого критерия, дающего хорошие +результаты, а не поиска единственно верного ответа.</p> +<p> +В настоящее время мы пользуемся правилом, согласно которому программа на +JavaScript нетривиальна, если выполняется любое из условий:</p> + +<ul> + <li>на нее ссылаются как на внешний сценарий (с другой страницы);</li> + + <li>в ней объявляется массив длиной более 50 элементов;</li> + + <li>в ней определяется именованный объект (функция или метод), который вызывает +что-либо кроме примитива;</li> + + <li>в ней определяется именованный объект с более чем тремя условными +конструкциями или циклами;</li> + + <li>программы вне именованных определений вызывают что-либо кроме примитивов и +функций, определенных далее на этой странице;</li> + + <li>программы вне именованных определений содержат более чем три условных +конструкции и цикла (всего);</li> + + <li>в ней вызывается <b>eval</b>;</li> + + <li>в ней делаются вызовы Ajax;</li> + + <li>в ней применяется нотация квадратных скобок для доступа к свойствам +динамического объекта, что выглядит как +<b><em>объект</em>[<em>свойство</em>]</b>.</li> + + <li>в ней изменяется DOM;</li> + + <li>она применяет динамические конструкции, которые трудно анализировать без +интерпретации программы или загружается с программами, которые применяют +такие конструкции. А именно, применение любых конструкций, кроме литерала +строки с определенными методами (<b>Obj.write</b>, <b>Obj.createElement</b> +и другие).</li> +</ul> + +<p>Как мы узнаем, свободны ли программы на JavaScript? <a +href="/licenses/javascript-labels.html">В отдельной статье мы предлагаем +метод</a>, которым нетривиальная программа на языке JavaScript на странице +сайта может указать адрес, по которому находится ее исходный текст, а также +может указать и лицензию с помощью стилизованных комментариев.</p> + +<p>Наконец, нам нужно изменить свободные браузеры так, чтобы они обнаруживали и +блокировали несвободные нетривиальные программы на языке JavaScript на +страницах сайтов. Программа <a href="/software/librejs/">LibreJS</a> +обнаруживает несвободные нетривиальные программы на JavaScript на страницах, +которые вы посещаете, и блокирует их. LibreJS входит в состав IceCat и +доступен в качестве дополнения для Firefox.</p> + +<p>Пользователям браузера нужен также удобный механизм для указания +программ, которые нужно использовать <em>вместо</em> программ +на определенной странице. (Указанные программы могут быть +полной заменой или только измененной версией свободных программ +с той страницы.) Greasemonkey приближается к этому, +но не совсем, потому что не гарантирует, что +программа со страницы будет изменена перед тем, как эта программа +начинает выполняться. Можно использовать локальный прокси-сервер, +но это слишком непрактично для реального решения. +Нам нужно построить решение, которое будет +надежным и удобным, так же как и сайты для обмена модификациями. +Проект GNU хотел бы рекомендовать сайты, выделенные только для +свободных изменений.</p> + +<p>Эти особенности будут позволять программе на JavaScript +со страницы сайта быть по-настоящему свободной в практическом смысле. +JavaScript больше не будет особенным препятствием на пути к нашей +свободе — не более, чем C и Java сейчас. +Мы сможем отвергать и даже заменять несвободные нетривиальные +программы на языке JavaScript точно так же, как мы отвергаем +и заменяем несвободные пакеты, предлагаемые для установки +обычным образом. Тогда мы сможем начать кампанию по освобождению +JavaScript на сайтах.</p> + +<p>А пока выполнять несвободную программу на JavaScript допустимо в одном +случае: если это нужно, чтобы послать жалобу операторам сайта и сообщить им, +что им следует освободить или удалить программы на JavaScript с этого +сайта. Пожалуйста, смело включайте временно JavaScript, чтобы сделать +это — но не забудьте выключить его после этого.</p> + +<!-- any links that used to point to the appendices should point to + free-your-javascript.html instead. --> +<blockquote> +<p>Вебмастеры: есть <a +href="/software/librejs/free-your-javascript.html">несколько способов +указать лицензию программ на JavaScript</a> на сайте.</p> +</blockquote> + +<p><strong>Благодарности:</strong> Я благодарю <a +href="/people/people.html#mattlee">Мэтта Ли</a> и <a +href="http://ejohn.org">Джона Резига</a> за их помощь в определении +предлагаемого нами критерия, и Давида Парунакяна за то, что он обратил мое +внимание на эту проблему.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard +Stallman</p><p>Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, +2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/judge-internet-usage.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/judge-internet-usage.html new file mode 100644 index 0000000..d400edb --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/judge-internet-usage.html @@ -0,0 +1,273 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/judge-internet-usage.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Мудрый пользователь рассматривает каждую схему пользования Интернетом +внимательно - проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Мудрый пользователь рассматривает каждую схему пользования Интернетом +тщательно</h2> +<p>Ричард Столмен<br />Впервые опубликовано в <a +href="https://www.europeanbusinessreview.com/a-wise-user-judges-each-internet-usage-scenario-carefully/">Юропеан +бизнес ревью</a></p> + +<p>Предприятия сейчас предлагают пользователям вычислительной техники +соблазнительные возможности позволить другим хранить их данные и производить +их вычисления. Другими словами, пустить по ветру осторожность и +ответственность.</p> + +<p>Эти предприятия и их приверженцы любят называть практику таких вычислений +“облачными вычислениями”. Они применяют этот же термин также для +обозначения других, совершенно непохожих ситуаций, таких, как аренда +удаленного сервера, делая этот термин настолько широким и туманным, что им +нельзя выразить ничего осмысленного. Если у него и есть какое-то значение, +то это может быть только определенное отношение к вычислениям: он предлагает +не обдумывать тщательно то, что заключает в себе предлагаемая схема и какой +риск она подразумевает. Возможно, облако, о котором они говорят, +предполагается формировать в сознании клиента.</p> + +<p>Чтобы заменить это облако на ясность, в этой статье обсуждается несколько +различных продуктов и услуг, пользование которыми проходит по очень +различным схемам (пожалуйста, не думайте о них как об “облачных +вычислениях”), и характерных вопросов, которые они поднимают.</p> + +<p>Сначала давайте классифицируем типы вопросов, которые <em>может</em> +поднимать схема пользования. Вообще есть два типа вопросов, которые следует +рассмотреть. Во-первых, вопрос <em>обращения с вашими данными</em>, +во-вторых — <em>контроль над вашими вычислениями</em>.</p> + +<p>В круге вопросов, касающихся обращения с вашими данными, можно различить +несколько проблем: служба может потерять ваши данные, изменить их, показать +их кому-то другому без вашего согласия и затруднить вам получение +данных. Каждый из этих вопросов легко понять; насколько они важны, зависит +от характера этих данных.</p> + +<p>Имейте в виду, что компания США (или ее филиал) обязана выдавать почти все +данные о пользователе, какие у нее есть, по требованию ФБР, без +постановления суда, по “Патриотическому акту США”, бело-черное +название которого так же следует духу Оруэлла, как и положения этого +закона. Мы знаем, что хотя требования, налагаемые этим законом на ФБР, очень +необременительны, ФБР систематически их нарушает. Сенатор Уайден говорит, +что если бы он мог публично рассказать, до каких пределов ФБР растягивает +закон, <a +href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/">это +привело бы общественность в ярость</a>. Европейские организации, возможно, +нарушали бы также законы своих стран о защите сведений, если бы они доверяли +сведения таким компаниям.</p> + +<p>Контроль над вашими вычислениями — другая категория +проблем. Пользователи заслуживают того, чтобы у них был контроль над своими +вычислениями. К сожалению, большинство из них уже утратило этот контроль +благодаря пользованию несвободными программами.</p> + +<p>Для каждой программы есть две возможности: либо пользователи контролируют +программу, либо программа контролирует пользователей. Первый случай мы +называем “свободной программой”, от слова “свобода”, +потому что у пользователей есть фактический контроль над программой, если у +них есть определенные существенные свободы. Мы также подчеркиваем, что это +<a href="/philosophy/free-sw.html">вопрос свободы, а не цены</a>. Второй +случай — несвободная программа. Windows и MacOS несвободны; так +же, как и iOS, операционная система в iPhone. Такая система контролирует +своих пользователей, а компания контролирует систему.</p> + +<p>Когда у корпорации есть такая власть над пользователями, она, скорее всего, +будет злоупотреблять этой властью. Ничего удивительного, что мы знаем о том, +что в Windows и iOS есть шпионские средства, возможности ограничения +пользователя и потайные лазейки. Когда пользователи говорят о “побеге +из тюрьмы” в отношении iPhone, они этим признают, что этот продукт +сковывает пользователя.</p> + +<p>Когда служба выполняет вычисления пользователя, пользователь теряет контроль +над этими вычислениями. Мы называем эту практику +“программами-услугами”, и это эквивалентно выполнению +несвободной программы со шпионскими средствами и потайной лазейкой. <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Этого определенно +следует избегать.</a></p> + +<p>Проведя классификацию возможных проблем, давайте рассмотрим, как они +возникают в некоторых продуктах и услугах.</p> + +<p>Сначала давайте рассмотрим iCloud, службу Apple, ожидаемую в ближайшем +будущем, функции которой (согласно предварительным сведениям) будут состоять +в том, что пользователи смогут копировать информацию на сервер и получать к +ней впоследствии доступ из других мест или из того же самого места. Это не +программа-услуга, потому что она не выполняет никаких вычислений +пользователя, так что эта проблема не возникает.</p> + +<p>Как iCloud будет обращаться с данными пользователя? В момент, когда пишутся +эти строки, мы не знаем этого, но мы можем строить предположения на +основании того, чем занимаются другие службы. Apple, вероятно, сможет +заглядывать в эти данные в своих целях и в целях других сторон. Если это +так, то суды смогут получать их от Apple (а <em>не</em> от пользователя) по +ордеру. Может быть, ФБР сможет получать их без ордера. Возможно, +кинокомпании, компании звукозаписи или их судебные мельницы тоже смогут в +них заглядывать. Единственный способ, которым этого можно было бы +избежать — это если бы данные зашифровывались на машине +пользователя перед отправлением и расшифровывались на машине пользователя +после получения.</p> + +<p>В конкретном случае iCloud все пользователи будут работать с программами +Apple, так что у Apple в любом случае будет полный контроль над их +данными. В начале 2011 года в iPhone и iPad было обнаружено шпионское +средство, это привело к тому, что люди стали говорить +“spyPhone”<a href="#ft1">[1]</a>. В следующем +“обновлении” компания Apple могла бы ввести еще одно шпионское +средство, и только Apple знала бы об этом. Если вы настолько глупы, чтобы +пользоваться iPhone или iPad, возможно, iCloud ничего не ухудшит, но это не +рекомендуется.</p> + +<p>Теперь давайте рассмотрим Amazon EC2, службу, где клиент арендует +виртуальный компьютер (размещенный на сервере в центре данных Amazon), +который делает то, на что его запрограммирует клиент.</p> + +<p>Эти компьютеры работают под управлением <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">операционной системы GNU/Linux</a>, и клиент +может выбирать любые установленные программы за одним исключением: Linux, +компонент самого низкого уровня (или “ядро”) системы. Клиенты +должны выбрать одну из версий Linux, предлагаемых Amazon; они не могут +работать со своими собственными версиями. Но они могут заменить всю +остальную систему. Таким образом, они получают почти такой же полный +контроль над своими вычислениями, как они получили бы на своих собственных +машинах, но не совсем такой же.</p> + +<p>Недостатки у EC2 есть. Например, поскольку пользователи не могут +устанавливать своих собственных версий ядра (Linux), возможно, что компания +Amazon вставила какую-нибудь гадость или просто что-то неудобное в версии, +которые она предлагает. Но это, возможно, не имеет значения, поскольку есть +другие изъяны. Один из них — то, что у Amazon в действительности +есть неограниченный контроль над компьютером и данными в нем. Государство +могло бы затребовать все эти данные у Amazon. Если бы данные были у вас дома +или в конторе, государство могло бы затребовать их у вас, и у вас была бы +возможность опротестовать требование в суде. Amazon, возможно, не озаботится +тем, чтобы опротестовать требование от вашего имени.</p> + +<p>Amazon налагает условия на то, что вы можете делать с этими серверами, и +может отключить вас от службы, если придет к заключению, что ваши действия +противоречат этим условиям. Amazon не нужно ничего доказывать, так что на +практике компания может отключить вас, если сочтет, что вы доставляете +неудобства. Как стало известно на Wikileaks, у клиента нет никакой защиты на +случай, если Amazon исказит факты, чтобы вынести сомнительное постановление.</p> + +<p>Теперь давайте рассмотрим ChromeOS компании Google, разновидность GNU/Linux, +которая пока еще находится в разработке. Согласно первоначальным заявлениям +Google, это будут свободные программы, по крайней мере, основная система, +хотя опыт системы Android подсказывает, что она тоже может поставляться с +несвободными программами.</p> + +<p>Особой чертой этой системы, ее назначением, является отказ пользователям в +двух фундаментальных возможностях, которые, как правило, предоставляет +GNU/Linux и другие операционные системы: возможности локального хранения +данных и локального выполнения приложений. Вместо этого ChromeOS +разрабатывалась так, чтобы от пользователей требовалось сохранять свои +данные на серверах (я ожидаю, что, как правило, это будут серверы Google) и +позволить производить свои вычисления тоже на этих серверах. Это немедленно +поднимает вопросы и первого, и второго типа во всей их полноте. Единственная +возможность сделать из такой предполагаемой ChromeOS что-то, что должно быть +приемлемо для пользователей — это если они будут устанавливать +измененную версию системы, восстанавливая возможности локального хранения +данных и локальных приложений.</p> + +<p>Позднее я услышал, что компания Google пересмотрела это решение и, возможно, +возвратит эти локальные возможности. Если это так, то ChromeOS могла бы +стать чем-то, чем можно просто пользоваться, сохраняя в то же время +свободу — если она избежит тех других многочисленных проблем, +которые мы <a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">наблюдаем +сегодня в системе Android</a>.</p> + +<p>Как показывают эти примеры, каждая схема пользования Интернетом поднимает +свой круг вопросов, и судить о них нужно, рассматривая конкретные +особенности. Расплывчатые утверждения, такие, как любое утверждение, +сформулированное в терминах “облачных вычислений”, могут только +помешать.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li id="ft1">spyPhone — +англ. “телефон-шпион”</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2011, 2019 Richard Stallman</p><p>Copyright © 2012, +2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/keep-control-of-your-computing.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/keep-control-of-your-computing.html new file mode 100644 index 0000000..9e984f3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/keep-control-of-your-computing.html @@ -0,0 +1,200 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Контролируйте свои вычисления, чтобы они не контролировали вас! - проект GNU +- Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Контролируйте свои вычисления, чтобы они не контролировали вас!</h2> + +<p>Ричард Столмен<br />Первоначально опубликовано в “Шпигель онлайн”</p> + +<p>Всемирная паутина, разработанная Тимом Бернерсом-Ли в 1990 году как +система публикации и просмотра информации, медленно трансформируется в +систему удаленных вычислений. Она будет хранить ваши данные и данные о вас, +нередко ограничивая вам доступ к ним, но позволяя спецслужбам получить их в +любой момент. Она будет выполнять для вас ваши вычисления, но вы не сможете +контролировать то, что она делает. Она предлагает различные привлекательные +искушения, но вы должны бороться с ними.</p> + +<p>В восьмидесятые годы XX века большинство людей не пользовалось +компьютерами; тот, кто ими пользовался, по большей части пользовался +персональными компьютерами или службами по предоставлению машинного +времени. И то, и другое позволяло вам устанавливать программы на свой +выбор. И то, и другое позволяло вам полностью контролировать свои данные, +хотя неясно, какой доступ службы предоставляли ФБР во втором случае. Как бы +то ни было, службы по предоставлению машинного времени практически исчезли к +девяностым годам.</p> + +<p>Это не значит, что у этих пользователей был контроль над своими +вычислениями. Если есть программа, то либо пользователи контролируют ее +(свободные программы), либо она контролирует пользователей (несвободные +программы). Эти пользователи выполняли несвободные программы, потому что +ничего другого в то время не было. Пользователи не могли изменять их и даже +знать, что эти программы в действительности делают.</p> + +<p>С тех пор злоупотребления несвободных программ усилились; в наши дни они +вполне могут шпионить за вами, преднамеренно ограничивать вас, в них могут +быть лазейки. (Известно, что в Windows есть и то, и другое, и третье; точно +так же, как в iPhone и Kindle). Но даже если бы таких злоупотреблений не +было, со стороны пользователей было бы неверно оставлять за программами +контроль над собой.</p> + +<p>Вот почему в 1983 году я дал начало движению за свободное программное +обеспечение. Мы решили разработать операционную систему и приложения, +которые были бы полностью свободными (libre, freie), так что у пользователей +был бы контроль над ними. Я назвал эту систему GNU. (Вы, вероятно слышали, +как люди называют ее “Linux”, но это ошибка.) У того, кто +переходит на эту систему и настаивает на применении только свободных +программ, есть возможность контролировать свои вычисления. Мы освободили +только небольшую часть киберпространства (пока), но это — опорный +пункт для свободы.</p> + +<p>Развитие Интернета грозит свести это достижение на нет. Первой проблемой +стало использование невидимых ссылок на сайты, задачей которых был сбор +сведений (возможно, для рекламы). Пользователи, посетившие сайты А, Б, В и +Г, не осознавали, что эти страницы содержали невидимые ссылки на +я-слежу-за-вами.ru, так что о каждом посещении сообщалось и на этот сайт, и +на нем навсегда оставалась запись, что этот пользователь посетил +определенные страницы.</p> + +<p>Язык JavaScript создал новую проблему. Его возможности первоначально +использовались для таких безобидных вещей, как меню оригинального вида; но +они были расширены настолько, что стали достаточными для нетривиальных +действий. Такие службы, как Google Docs, устанавливают крупные программы на +языке JavaScript в браузер пользователя. Несмотря на то, что они выполняются +на вашем компьютере, вы не контролируете, что они там делают.</p> + +<p>Далее, есть проблема хранения ваших данных на серверах компаний. Крупнейшие +из таких компаний весьма мало уважают конфиденциальность +пользователей. Например, если вы вручаете свои данные сети Facebook, то +компании платят владельцам Facebook (а не вам) для пользования ими. Они +платят владельцам Facebook (а не вам), чтобы вывешивать рекламу на фоне +вашего лица.</p> + +<p>Компании восьмидесятых годов XX века, предоставлявшие машинное время, +обычно относились к данным своих пользователей с уважением, хотя время от +времени могли злоупотреблять своим доступом, потому что их пользователи были +их клиентами, они платили за услугу и могли от них уйти. Пользователи +Facebook не платят, так что они — не клиенты этой +сети. Они — ее товар для продажи другим предприятиям. Если это +компания США или дочерняя фирма компании США, то американские спецслужбы +могут собирать эти данные, когда заблагорассудится, даже без особого ордера, +благодаря неамериканскому закону США, названному в чисто бело-черном духе +“Патриотическим актом”.</p> + +<p>Службы предлагают также работу с данными пользователя. Фактически это +означает, что пользователи производят свои вычисления на серверах, а серверы +получают полный контроль над этими вычислениями.</p> + +<p>Есть систематическая рыночная кампания, проводимая с целью заставить +пользователей доверять свои вычисления и свои данные компаниям, доверять +которым у них нет абсолютно никаких оснований. Она проводится под лозунгом +“облачных вычислений” — это термин, которым +обозначают так много различных вычислительных структур, что единственное его +настоящее значение — “делай это, не задумываясь о том, что +ты делаешь“.</p> + +<p>Есть даже целый продукт, Google ChromeOS, устроенный так, что данные в нем +можно хранить только удаленно, и пользователь должен выполнять свои +вычисления удаленно. По злой иронии, программы этого продукта +свободны — это одна из версий GNU/Linux. У пользователей будет +доступ к исходным текстам, и они могли бы изменить их, чтобы они +поддерживали локальные вычисления и локальное хранение данных — +если в машине достаточно памяти, чтобы хранить их и если она позволяет +пользователям устанавливать свои собственные версии этих программ. Насколько +можно судить по телефонам на базе Android, большинство устройств с ChromeOS +будут устроены так, чтобы не дать пользователям делать это.</p> + +<p>Это не значит, что у пользователей Интернета не может быть +конфиденциальности. Это не значит, что у пользователей Интернета не может +быть контроля над своими вычислениями. Но это значит, что вам придется плыть +против течения, чтобы все это у вас было.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2011 Richard Stallman</p><p>Copyright © 2012 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:10:56 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kevin-cole-response.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kevin-cole-response.html new file mode 100644 index 0000000..18306f3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kevin-cole-response.html @@ -0,0 +1,153 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kevin-cole-response.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Ответ на письмо с приложениями Word - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, стандартная, +общественная, лицензия, gpl, стандартная общественная лицензия, свобода, +власть, права, word, приложение, приложение word, microsoft" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/kevin-cole-response.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Ответ на письмо с приложениями Word</h2> + +<p> +Это автоматический ответ: +</p> +<p> +Формат документа, который Вы прислали, не является почтовым форматом +Интернета. Это фирменный формат, который нельзя прочесть на нескольких типах +компьютеров, куда входят компьютеры для читателей со слабым зрением и старые +компьютеры, применяемые за границей. В большинстве случаев файл существенно +больше по размеру, чем текстовый файл с той же информацией (даже если он +ВЫГЛЯДИТ для Вас простым текстом, скорее всего, он таковым не является и +содержит значительный объем ненужных кодов форматирования, принтерных +сведений и т.д.). Кроме того, документы Microsoft Word часто заражаются +вирусами. Файлы Excel, Access и Power Point также подвержены заражению. +</p> +<p> +Пожалуйста, “Сохраните как” текст DOS, HTML или PDF и пришлите +получившийся файл в приложении. Другая возможность — просто +набрать сообщение прямо в почте (не в Microsoft Outlook или Microsoft Word), +тогда приложения Вам вообще не понадобятся. +</p> +<p> +В том весьма маловероятном случае, если Ваш документ нельзя преобразовать в +открытый нефирменный формат, рассмотрите возможность публикации его на +странице Интернета и посылки мне сообщения с ее адресом. +</p> +<p> +Заранее благодарен. +</p> +<p> +(Microsoft — преступная компания, которую признал виновной в +нарушениях антимонопольных законов как региональный суд США, так и +апелляционный суд США.) +</p> + +<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, + pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US. + Please do NOT change or remove this without talking + with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the document. + For web pages, it is ok to list just the latest year the document + was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003 Kevin Cole<br />Copyright © 2014 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/06/28 09:57:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kind-communication.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kind-communication.html new file mode 100644 index 0000000..ce72655 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kind-communication.html @@ -0,0 +1,245 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Рекомендации GNU по общению в проекте - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> +<style type="text/css" media="print,screen"><!-- +@media (min-width: 57em) { + h2, h3, hr.thin, .byline { margin-left: -5% } +} +--> +</style> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<div class="reduced-width"> +<h2>Рекомендации GNU по общению в проекте</h2> + +<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address> +<hr class="thin" /> + +<div class="article"> +<h3>Назначение</h3> + +<p>Проект GNU поощряет вклад всех, кто желает содействовать развитию системы +GNU, независимо от родовой идентификации, расы, этноса, физической +внешности, религии, культурного опыта и любых других демографических +характеристик, а также личных политических воззрений.</p> + +<p>Иногда людей отталкивают от участия в развитии GNU определенные манеры +общения, которые поражают их как недружелюбные, неприветливые, отвергающие +или грубые. В особенности это влияет на людей из ущемленных слоев общества, +но не только. Таким образом, мы просим всех участников прикладывать в +обсуждениях проекта GNU сознательные усилия, чтобы общаться так, чтобы +избегать такого результата — избегать практики, которая +предсказуемо и без необходимости сопряжена с риском исключения каких-то +участников.</p> + +<p>Эти рекомендации предлагают конкретные способы достижения этой цели.</p> + +<h3>Рекомендации</h3> + +<ul> + <li>Предполагайте, что другие участники пишут с добрыми намерениями, даже если +вы не согласны с тем, что они говорят. Когда люди представляют программы или +текст как свою работу, допускайте, что это их работа. Не критикуйте людей за +ошибки, которые они сделали только в вашем предположении; останавливайтесь +на том, что они действительно говорят или действительно делают.</li> + + <li>Задумывайтесь о том, как проявлять уважение к другим участникам, особенно +когда вы с ними не согласны. Например, называйте их так, как они предлагают, +и следуйте их предпочтениям касательно их родовой идентификации<a +href="#f1">[1]</a>.</li> + + <li>Не обращайтесь на повышенных тонах к другим участникам и особенно не +переходите на личности. Старайтесь изо всех сил показать, что вы критикуете +утверждение, а не человека.</li> + + <li>Признавайте, что критика ваших утверждений не является проявлением +враждебности к вам лично. Если вы чувствуете, что кто-то ведет себя в +отношении вас агрессивно или оскорбляет ваше достоинство, не “давайте +сдачи”. Это легко заводит в порочный круг обострения словесной +агрессии. Смягчить ситуацию может личное сообщение, в котором ваши чувства +выражаются <em>как чувства</em>, и предлагается мир. Напишите его, отложите +на несколько часов или на день, пересмотрите его, чтобы в нем не осталось +злости, и только тогда отправляйте.</li> + + <li>Избегайте говорить о предполагаемых типичных пожеланиях, способностях или +действиях каких-то слоев общества. Это может обидеть людей из этого слоя, +кроме того, это всегда выходит из круга тем обсуждений проекта GNU.</li> + + <li>Будьте особенно любезны с другими участниками, когда говорите об их +ошибках. Программирование сопряжено со многочисленными ошибками, мы все их +делаем — поэтому-то регрессионные тесты так полезны. Сознательные +программисты делают ошибки, а затем исправляют их. Полезно показывать +участникам, что несовершенство нормально, так что мы не обвиняем их в этом, +и что мы ценим их несовершенный вклад, хотя надеемся, что они дополнят его, +устраняя все найденные в нем проблемы.</li> + + <li>Подобным образом, будьте любезны, когда указываете другим участникам, что им +следует прекратить пользоваться определенными несвободными программами. Они +должны освободить себя ради себя самих, но мы приветствуем их вклад в наши +пакеты программ, даже если они не делают этого. Так что такие напоминания +должны быть мягкими и не слишком частыми — не дергайте их +постоянно за рукав. + + <p>Напротив, предположение, что другие запускают несвободные программы, идет +вразрез с основными принципами GNU, так что это недопустимо в обсуждениях +проекта GNU.</p> + </li> + + <li>Отвечайте на то, что действительно сказано людьми, а не на преувеличенные +выражения их взглядов. Ваша критика не будет конструктивной, если она не +направлена на действительные взгляды людей.</li> + + <li>Если в обсуждении кто-то поднимает вопрос, уходящий за пределы обсуждаемой +темы, оставайтесь в русле дискуссии, сосредотачиваясь на текущей теме и не +отвлекаясь та этот вопрос. Он не обязательно плох или не +интересен — просто он не должен мешать обсуждению текущей +проблемы. В большинстве случаев он не отвечает тематике списка рассылки, так +что заинтересованные лица должны обсуждать его в другом месте. + + <p>Если вы думаете, что поднятый вопрос важен и имеет непосредственное +отношение к делу, выделите его в отдельное обсуждение, поправив поле +“Тема”, и попробуйте дождаться конца текущего обсуждения.</p> + </li> + + <li>Вместо того, чтобы стараться оставить последнее слово за собой, ищите точки, +в которых ответ не нужен, например, потому что вы уже выразились достаточно +ясно. Можно прибегнуть к аналогии с игрой го: когда ход другого игрока не +достаточно силен, чтобы требовался прямой ответ, гораздо лучше не отвечать, +а перейти куда-нибудь в другую часть доски.</li> + + <li>Не отстаивайте неотступно свой предпочтительный план действий после того, +как уже было принято решение о другом плане. Это затрудняет ход работы.</li> + + <li>Если другие вас разозлили, возможно, пренебрегая этими рекомендациями, +пожалуйста, не разносите их в пух и прах, и особенно не держите на них +зла. Конструктивный подход состоит в том, чтобы помогать другим стать +лучше. Когда они стремятся к этому, пожалуйста, предоставляйте им для этого +все возможности.</li> + + <li>Если другие участники жалуются на ваш способ выражения мыслей, постарайтесь +угодить им. Можно найти способы выразить те же аргументы, не создавая в то +же время неудобств другим. Вам будет проще убедить их, если вы не станете +злить их по второстепенным поводам.</li> + + <li>Не поднимайте в обсуждениях проекта GNU не связанных с ним политических +проблем, потому что это не входит в тематику списков рассылки. Проект GNU +поддерживает только две политические позиции: (1) у пользователей должен +быть контроль над своими собственными вычислениями (например с помощью +свободных программ) и (2) поддержка основных прав человека в вычислительной +технике. Мы не требуем, чтобы те, кто вносит свой вклад, соглашались с этими +двумя позициями, но вы должны иметь в виду, что наши решения будут основаны +на них.</li> +</ul> + +<p>Стараясь следовать этим рекомендациям, мы будем поощрять вклад в наши +проекты, наши обсуждения будут более дружественными, и нам будет легче +достигать выводов.</p> + +</div> + +<h3 style="font-size:1.1em">Примечание</h3> + +<ol> + <li id="f1"> + <p>Следование предпочтениям людей об их родовой идентификации подразумевает, +что на них не ссылаются способами, которые противоречат этой +идентификации. Например, что не используются местоимения, которые +противоречат этому. + </p> + </li> +</ol> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/komongistan.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/komongistan.html new file mode 100644 index 0000000..6753201 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/komongistan.html @@ -0,0 +1,244 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/komongistan.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Забавная история Комонгистана (против термина “интеллектуальная +собственность”) - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/komongistan.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Забавная история Комонгистана (против термина “интеллектуальная +собственность”)</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Цель этой аллегории — показать, в какое заблуждение вводит термин +“интеллектуальная собственность”. Когда я говорю, что <a +href="/philosophy/not-ipr.html">“интеллектуальная +собственность” — это невнятное сверхобобщение</a>, +сваливающее в кучу области права, имеющие весьма мало общего между собой, и +что его использование представляет препятствие к трезвому размышлению о +любой из них, то многие не верят, что действительно имею в виду то, что +говорю. Они насколько уверены, что эти области права связаны и похожи словно +виды одного рода, что полагают, что я развожу много шума из-за малых +различий. Я намерен показать, сколь существенна эта разница.</p> + +<p>Пятьдесят лет тому назад каждому было привычно различать Корею, Монголию и +Пакистан как отдельные и отличные страны. По правде, у них не больше +общего, чем у любых трех случайно выбранных частей мира — у них +разная география, разные культуры, разные религии, разные языки, у каждой +своя история. Однако теперь их различия по большей части сокрыты под их +совокупным названием — Комонгистан.</p> + +<p>Мало кто теперь вспомнит ту рекламную кампанию, где выдумали это +слово, — компании, торговавшие с Южной Кореей, Монголией и +Пакистаном, назвали эти три страны “Комонгистаном”, просто чтобы +обозначить сферу своей деятельности. И их не волновало, что Корея +разделена, а Пакистан претендовал на нынешний Бангладеш. Этот ярлык рождал в +потенциальных инвесторах чувство, что они четко себе представляют, чем +занимаются эти фирмы, и вместе с тем откладывался у них в голове. Когда люди +видели рекламу, они считали за само собой разумеющееся, что эти страны +естественным образом составляют единое целое, что их объединяет что-то +важное. И сперва в научной, а затем и в популярной литературе стали говорить +о Комонгистане.</p> + +<p>Большинство статей в серьезных журналах по комонгистанистике на самом деле +рассматривает какие-то особенности одной из трех “областей +Комонгистана”, используя само слово “Комонгистан” только +как ярлык. И статьи эти не менее полезны, чем не употребляй они +этот ярлык, тем читателям, что были достаточно внимательны, чтобы связать +предмет статьи только с той “областью”, которую она описывают.</p> + +<p>Однако ученых одолевает жажда обобщений, так что они нередко распространяют +свои выводы и на остальную часть Комонгистана, что приводит к ошибке. В +других статьях берутся сравнивать “области Комонгистана” друг с +другом, и эти статьи тоже могли бы быть полезны, понимай их читатели как +сравнения несвязанных стран. Тем не менее термин +“Комонгистан” склоняет людей уделять больше внимания сравнению +Пакистана с Монголией и Кореей, чем с соседней Индией, Ираном и +Афганистаном, с которыми они связаны исторически.</p> + +<p>Напротив, популярная литература преподносит обобщенную картину +комонгистанской истории и культуры. А подложная картина побуждает читателей +ставить знак равенства между каждой из трех “областей” и +Комонгистаном в целом. Они восхищаются великим комонгистанским завоевателем +Чингиз-ханом (на самом деле монголом). Узнают, как затем Комонгистан (на +самом деле Пакистан) пришел в упадок, став до 1946 года частью Британской +империи. А спустя лишь четыре года после окончания британского колониального +правления в Комонгистан вошли и воевали друг с другом американцы и китайцы +(на самом деле это было в Корее). Читая о взаимоотношениях афганских талибов +с соседним Комонгистаном (на самом деле Пакистаном), они обретают чувство +глубокого понимания ситуации в “более широком контексте +Комонгистана”, но это якобы понимание ложно.</p> + +<p>Кое-где на начальных курсах корейского языка начинают писать по-корейски +арабскими буквами под наставлением учителей, которым кажется, что надо +использовать то письмо, какое использует большинство комонгистанцев (на +самом же деле пакистанцев) несмотря на то, что собственно корейцы так +никогда не писали.</p> + +<p>Когда на все эти недоразумения указывают профессорам комонгистанистики, они +уверяют, что термин “Комонгистан” все равно полезен и обоснован +массой общих для всего Комонгистана черт, таких как:</p> + +<ul> + <li>Весь Комонгистан находится в Азии. (Верно.)</li> + + <li>Во всем Комонгистане имело место серьезное соперничество за власть. (Верно, +но вводит в заблуждение, поскольку в трех “частях” соперничали +разные силы и в разное время.)</li> + + <li>У всего Комонгистана были длительные и богатые связи с Китаем. (Неверно, у +Пакистана не было.)</li> + + <li>Весь Комонгистан испытал влияние буддизма. (Верно, но в Пакистане об этом +сегодня мало что напоминает.)</li> + + <li>Почти весь Комонгистан был объединен Менгу-ханом. (Верно; как и почти вся +Азия.)</li> + + <li>Весь Комонгистан был колонизирован Западом. (Неверно, Корея была колонией +Японии, а не какой-либо из европейских стран.)</li> + + <li>У всех “областей Комонгистана” есть ядерное оружие. (Неверно, у +Монголии нет, да и у Южной Кореи тоже.)</li> + + <li>Если записать названия комонгистанских “областей” латиницей, то +в каждом будет буква “a”. (Верно.)</li> +</ul> + +<p>Профессора в курсе тех фактов, что делают часть этих обобщений ошибочными, +но в своей жажде обосновать этот термин они игнорируют их. А если напомнить +им эти факты, они назовут их незначительными исключениями.</p> + +<p>Также они ссылаются на то, как широко прижилось название +“Комонгистан” — факультеты комонгистанистики в +университетах, указатели “Комонгистан” на полках библиотек и +книжных магазинов, научные журналы (“Комонгистанское обозрение”, +к примеру), заместитель госсекретаря по вопросам Комонгистана, +предупреждения о нежелательности поездок в Комонгистан и многое-многое +другое — в подтверждение того, что слово +“Комонгистан” вошло в оборот так прочно, что и представить себе +нельзя, как без него обойтись. Однако все это не делает термин +корректным, а лишь показывает, как сильно сумел он сбить с толку общество.</p> + +<p>В конце концов они решают сохранить сбивающее с толку название, но обещают +больше обращать внимание студентов на различия трех “областей” +Комонгистана. Но эти усилия безуспешны — они не могут +остановить плывущих по течению студентов.</p> + +<p>В 1995 году под давлением Соединенных Штатов и других государств, которые +захотели иметь только по одному посольству во всем Комонгистане, +правительства Северной и Южной Корей, Монголии и Пакистана начали обсуждать +возможность создания союзного государства. Но вскоре переговоры +застопорились на вопросах языка, религии, а также взаимного положения +диктаторов некоторых из этих стран. Едва ли действительность в ближайшее +время изменится в сторону воплощения воображаемого Комонгистана.</p> + +<p>Притча о Комонгистане преуменьшает натянутость термина +“интеллектуальная собственность”, который используется более чем +для трех обыкновенно вспоминаемых областей права. Для соответствия степени +сверхобобщения этого термина придется свалить в кучу Швейцарию, Кубу, +Империю Инков, Гондор и Народную Республику Санта-Моники.</p> + +<p>Аллегории, подобные этой, могут подсказать вывод, но не являются +доказательством. Так и наша аллегория не показывает, что нет ничего, +что можно было бы по справедливости отнести одновременно к патентному праву, +авторскому праву, товарным знакам, монополии на сорта растений, коммерческой +тайне, монополии на топологию интегральных микросхем, правам на аспекты +своей личности и некоторым другим законам; но вы можете убедиться в этом, +самостоятельно изучив их.</p> + +<p>И тем не менее, простое допущение возможности того, что эти области +права могут быть настолько различны, достаточно, чтобы показать, что термин +“интеллектуальная собственность” необходимо отвергнуть, дав +людям возможность изучить эти области права и составить мнение о каждой из +них без предубеждения об их схожести. Подробнее см. статью <a +href="/philosophy/not-ipr.html">Вы сказали “интеллектуальная +собственность”? Соблазнительный мираж!</a></p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015 Richard Stallman<br />Copyright © 2015 Dmitry +Alexandrov (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) всемирной</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/07/03 14:58:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html new file mode 100644 index 0000000..596fac5 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html @@ -0,0 +1,294 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kragen-software.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Люди, места, вещи и мысли - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/kragen-software.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Люди, места, вещи и мысли</h2> + +<p> +Крейген Ситейкер <a +href="mailto:kragen@pobox.com"><kragen@pobox.com></a> +</p> + +<h3 id="SEC1">Программы</h3> +<p> +Программы — это мысли. Информация. Это не то, что люди, места и +вещи; их можно бесконечно воспроизводить, как огонь, почти бесплатно. Это +банально, это даже стало штампом. Но есть, похоже, конкретные следствия, +которые изучены недостаточно хорошо. +</p> +<p> +Одно такое следствие — что программы не продаются так же хорошо, +как рабы, места и вещи; любой из покупателей может сделать бессчетное число +копий за ту же цену или дешевле. В настоящее время давление рынка делает +продажу программ реалистичной схемой предприятия. Возможно, это делает и +реклама: неизвестно, покупают ли люди компакт-диски Red Hat +по 50 долларов потому, что им нравится марка Red Hat, или +просто потому, что они не знают, что могут купить по сути тот же +компакт-диск в дешевом магазине за 2 доллара. +</p> + +<h3 id="SEC2">Прошлое и настоящее</h3> +<p> +Традиционный способ обращения со всем этим — запирать мысли +внутри людей, мест и вещей. Юрист может получить изрядную сумму просто за +то, что выдаст подходящие мысли, не выполняя никакой по-настоящему +творческой работы, или за то, что просто проведет механические +процедуры — по сообщениям, в эту категорию попадает большинство +завещаний. Я вынужден идти в музей Джорджии О'Киф, чтобы посмотреть старые +картины Джорджии, потому что они не разрешают фотографировать. И тогда они +могут взять с меня плату за вход. (Отличный музей, между прочим. Если вы +туда пойдете, не берите абонемент на четыре дня; экспозиция довольно мала.) +Книгу можно продать дороже стоимости печати, потому что мысли трудно +отделить от их физического проявления. +</p> +<p> +Программы сильно облегчают отделение мыслей от людей, мест и вещей. Если я +купил компьютер, чтобы посылать с него электронную почту, и хочу строить +фракталы, мне не нужно покупать новую фрактальную машину. Мне нужно только +достать какую-нибудь программу для фракталов. Если я хочу рассчитать +предельную нагрузку на сваю, мне не надо нанимать специалиста по сопромату; +я могу поставить какую-нибудь программу анализа конечных элементов и +моделировать рост нагрузки до тех пор, пока опора не разрушится. Мне не надо +идти в музей, чтобы посмотреть на фракталы моего соседа; я могу просто +вытащить их на свой экран. (После того как я их получил, конечно.) +</p> +<p> +Это грандиозная перемена. +</p> + +<h3 id="SEC3">Программы на запоре: что дальше?</h3> +<p> +И так обстояло дело в вычислительной технике, в общем и целом, до недавнего +времени. Но сейчас у нас есть Интернет и люди много говорят о +специализированных встроенных компьютерах. Внезапно люди получили +возможность поставлять приложения наподобие тех, что они привыкли поставлять +как компьютерные программы, но они могут запереть эти программы — +эти мысли — внутри мест и вещей. +</p> +<p> +Например, у меня есть компакт-диск со сборником телефонных справочников +США. При достаточном опыте и времени я могу извлечь списки номеров и +разместить их на сайте. (Сначала мне нужно вычислить структуру базы данных, +в которой они хранятся.) Я могу проводить статистический анализ, чтобы +понять, не скапливаются ли люди с определенными фамилиями в определенных +частях города. (Это показало бы, что они, возможно, живут неподалеку от +своих семей, или что город разделен по этническому признаку.) Я могу +выяснить, какое написание имени Тимур (Темур, Тимер) наиболее популярно, и +посмотреть, как связан выбор варианта имени с фамилией человека. +</p> +<p> +Кроме того, есть несколько сайтов с тем же набором списков номеров или с +обновленными версиями. С этими сайтами я ничего из этого делать не могу, +потому что списки номеров — идея — заперты на +сайте — в месте или в вещи, в зависимости от того, как на это +посмотреть. +</p> +<p> +Другой способ — запирать информацию в вещах. Skipjack, алгоритм +NSA, несколько лет был государственной тайной; реализации были вполне +доступны, но только в особых защищенных устройствах. Это позволяло им широко +внедрять его за железным занавесом, который окружает секретные исследования, +и они собирались широко внедрять его и во внешнем мире (я пока что нахожусь +вне занавеса). Недавно обстоятельства вынудили их распространять программные +реализации алгоритма, так что они его рассекретили (подробности см. на <a +href="https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip"> +http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip [архив]</a>). +</p> + +<h3 id="SEC4">Что мне в этом не нравится</h3> +<p> +Если у меня самого есть телефонный справочник, это дает мне больше +свободы. С другой стороны, для этого мне нужно также установить на свою +машину программу, передавая этой программе некоторую степень контроля над +моей машиной. В этом конкретном случае программа работает под управлением +Windows, так что это требует полного контроля над моей машиной. Так что на +самом деле мне гораздо удобнее просто зайти на сайт и заполнить форму, чтобы +найти чей-то номер. +</p> +<p> +Информация в вещах также заметно удобнее, чем информация в программах; +пользоваться специализированным предметом по его назначению часто заметно +проще, чем компьютером общего назначения. Из-за этого многие промышленные +корифеи предсказывали, что компьютеры общего назначения уступят место +специализированным устройствам. +</p> +<p> +Меня некоторым образом беспокоит эта тенденция. Мне нравится пользоваться +компьютерами общего назначения — хоть я и допускаю, что часто ими +трудно пользоваться. Мне нравится свобода, которую они мне дают. Компьютер +становится продолжением моей мысли. +</p> +<p> +Это не похоже на сайты Интернета и специализированную аппаратуру. Они не +дают мне те свободы, какие мне дают компьютеры общего назначения. Если эта +тенденция будет развиваться по планам корифеев, все больше и больше из того, +что я сегодня делаю на своем компьютере, будет выполняться на +специализированных вещах и удаленных серверах. +</p> +<p> +Что в такой обстановке означает свобода программ? Конечно, нет ничего +дурного в том, чтобы выставлять в Интернете сайт, не предлагая мне получить +полностью программы и базы данных (даже если бы это было не так, для +большинства людей это нереально; например, патентный сервер IBM опирается на +многотерабайтную базу данных). +</p> +<p> +Я убежден, что программы — в особенности программы с открытым +исходным текстом — потенциально могут дать индивидуумам больше +контроля над их собственной жизнью, потому что программы состоят из мыслей, +а не людей, мест или вещей. Тенденция к специализированным устройствам и +удаленным серверам могла бы помешать этому. +</p> +<p> +Что означают свободные программы, записанные в ПЗУ? Остаются ли программы +свободными, если мне нужно выпаять микросхему, чтобы прочесть исходный +текст, и записать новую микросхему, чтобы запустить измененную версию? Что +означают свободные программы, работающие на доступном по сети сервере? Даже +при наилучших намерениях эта техника, по-видимому, затрудняет предоставление +людям такой свободы, какой они пользуются на персональных компьютерах. +</p> + +<h3 id="SEC5">Как с этим бороться</h3> +<p> +Новое устройство обойдется дороже, чем получение программы и установка ее на +своей машине. Так что люди не будут пользоваться специализированными +устройствами, если у них не будет преимуществ. +</p> +<p> +Но преимущества у них есть. Ими <em>гораздо</em> проще пользоваться, чем +нынешними компьютерами общего назначения. Кнопка для каждого действия; +отсутствие непривычных режимов, в которых кнопки делают что-то другое или +вообще ничего не делают. Вывод каждой переменной состояния; не приходится на +все нажимать, чтобы увидеть это. Я подозреваю, что это ограничение лежит не +в природе компьютеров общего назначения, а существует только на их нынешнем +этапе развития. +</p> +<p> +Другая большая проблема — что они работают сразу. Для компьютеров +общего назначения это часто не так, особенно когда они работают под +управлением операционных систем Microsoft. Даже в лучшем случае вам все-таки +нужно потратить пару секунд на что-то, не имеющее отношения к делу, перед +тем как приступить к работе — набору письма или чему-то еще. В +большинстве случаев приходится щелкать по кнопкам секунд десять. В худших +случаях приходится переустанавливать Windows и прикладную программу, +переконфигурировать периферийные устройства и переустанавливать их драйверы +перед тем, как вы сможете что-то сделать. +</p> +<p> +Третья большая проблема — что они требуют установки +программ. Если я хочу начать пользоваться своей машиной, чтобы отправлять +электронную почту, мне нужно установить на машину почтовую программу. Хотя +это значительно дешевле, чем покупка специализированной почтовой машины, это +значительно менее удобно, это пугает и запутывает (по крайней мере, мне так +говорят). На это уходит больше времени. +</p> +<p> +Если компьютеры общего назначения должны пережить наступление маленьких +дешевых специализированных коробочек, они должны стать такими же простыми в +пользовании, надежными и простыми в установке программ, как эти +специализированные коробочки. Это требует операционной среды, совершенно +отличной от той, которой мы сегодня пользуемся у себя на столе; нет ничего +удивительного в том, что GNU/Linux к этому ближе, чем все другое, чем я +только пользовался (может быть, Squeak еще лучше, но я его еще не +пробовал). Но и GNU/Linux невероятно далека от этого. Это потребует как +другой аппаратуры, так и других программ. +</p> +<p> +Удаленные серверы развиваются по сходным причинам — они просты в +пользовании благодаря единообразным интерфейсам браузера, “работают +сразу”, их не устанавливают — просто пользуются. Но у них +есть и пара других преимуществ: они могут предоставлять услуги, которые +требуют больших объемов данных или вычислительных мощностей, которых не +может быть на вашей собственной машине, если только вы не хотите потратить +на это кучу денег (загружать каждый день базу данных AltaVista было бы очень +неэффективным способом поиска по Интернету). +</p> +<p> +Я думаю, в настоящее время эти преимущества неустранимы — хотя +мне было бы интересно распределять большие вычислительные задачи между +многими машинами. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Этот текст находится в общественном достоянии.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/08/18 17:58:57 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/latest-articles.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/latest-articles.html new file mode 100644 index 0000000..b834e2b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/latest-articles.html @@ -0,0 +1,152 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/latest-articles.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.85 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Новые статьи - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/latest-articles.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>Философия проекта GNU — Последние статьи</h2> + +<p>Прямо из-под пресса: последние статьи о свободных программах и проекте GNU.</p> + +<ul> +<li><a href="/philosophy/free-software-rocket.html"> Должны ли в ракетах быть +только свободные программы? Свободные программы и бытовая техника</a></li> + <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Скажите “нет” +несправедливым вычислениям хотя бы раз</a></li> + <li><a href="/philosophy/posting-videos.html">Публикация видео</a></li> + <li><a href="/philosophy/install-fest-devil.html">Фестивали установки: как +заключать сделку с дьяволом</a></li> + <li><a href="/philosophy/upgrade-windows.html">Как правильно обновить +установленную Windows?</a></li> + <li><a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">Анонимные платежи по +телефону</a></li> + <li><a href="/philosophy/kind-communication.html">Рекомендации GNU по общению в +проекте</a></li> + <li><a href="/philosophy/surveillance-testimony.html">Заявление о слежке</a></li> + <li><a href="/licenses/identify-licenses-clearly.html"> Для ясности, пожалуйста, +не говорите “Лицензировано по GNU GPL 2”!</a></li> + <li><a href="/philosophy/devils-advocate.html"> Почему адвокат дьявола не +помогает в достижении истины</a></li> + <li><a href="/philosophy/hackathons.html">Почему на хакафонах нужно настаивать +на свободных программах</a>.</li> + <li><a href="/philosophy/contradictory-support.html"> Внимание: несообразная +“поддержка”</a></li> + <li><a href="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.html"> Когда свободные +программы зависят от несвободных</a></li> + <li><a href="/philosophy/applying-free-sw-criteria.html"> Применение критериев +свободы программ</a></li> + <li><a href="/philosophy/komongistan.html">Занятная история с Комонгистаном +(против термина “интеллектуальная собственность”)</a></li> +<li><a href="/philosophy/free-hardware-designs.html"> Свободная аппаратура и +свободные аппаратные разработки</a></li> +<li><a href="/philosophy/loyal-computers.html"> Что значит для вашего компьютера +быть лояльным?</a></li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p> +Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, +2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, +2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 06:31:22 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lessig-fsfs-intro.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lessig-fsfs-intro.html new file mode 100644 index 0000000..c876b80 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lessig-fsfs-intro.html @@ -0,0 +1,309 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lessig-fsfs-intro.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Введение в “Свободные программы, свободное общество” - Проект +GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Введение в <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a></h2> + +<p> +Лоренс Лессиг, профессор права, Стенфордское юридическое училище +</p> + +<p> +У каждого поколения есть свой философ — писатель или артист, +который завладевает воображением эпохи. Иногда эти философы получают +признание при жизни; часто это осознается несколько поколений спустя. Но эти +люди, признанные или непризнанные, оставляют свой след на эпохе; они +выражают ее идеалы — шепотом стиха или громом политического +движения. +</p> +<p> +В нашем поколении есть философ. Это не артист и не профессиональный +писатель. Это программист. Ричард Столмен начал свой трудовой путь +инженером-программистом в лабораториях Массачусетского технического +института; он составлял программы операционной системы. Он выступил на сцене +политической жизни как инженер-программист, основавший движение за свободу в +мире, все в большей и большей мере формируемом программами. +</p> +<p> +Программы — это то, что движет компьютерами. Они могут быть +заложены во временной или постоянной памяти, но это всегда набор команд, +которые сначала пишут словами и которые направляют действия машин. Эти +машины — компьютеры — все в большей мере формируют и +контролируют нашу жизнь. Они определяют, как соединяются телефоны и что идет +по телевизору. Они решают, можно ли передавать в компьютер видеозапись по +скоростному каналу. Они задают то, какие сведения компьютер сообщает своему +производителю. Эти машины управляют нами. Программы управляют этими +машинами. +</p> +<p> +Какой у нас должен быть контроль над этими программами? Какое понимание? +Какой должна быть свобода, чтобы отвечать их возможностям контроля? Какой +должна быть власть? +</p> +<p> +Таковы были вопросы всей жизни Столмена. Своими работами и своими словами он +подводит нас к пониманию того, как важно, чтобы программы оставались +“свободными”. Свободными не в том смысле, что составителям +программ не платят, а свободными в том смысле, что управление, которое +выстраивают программисты, каждый может рассмотреть в деталях и что у каждого +есть право взять это управление и доработать его под себя. Это +“свободные программы”; “свободные +программы” — одно из решений для мира, построенного на +программах. +</p> +<p> +“Свободные”. Столмен оплакивает неоднозначность своего +собственного выражения. И совершенно напрасно. Загадки заставляют людей +думать, и его выражение, “свободные программы”, задает отличную +загадку. Для слуха современного американца “свободные программы” +звучит как утопия, как невозможное. Ничто не свободно, даже вход в +музей. Как могут быть “свободны” важнейшие слова, под +управлением которых машины совершают самую ответственную работу в мире? Как +здоровое общество может питать такой идеал? +</p> +<p> +И все же в странном звучании слова “свободный” повинны мы, а не +само слово. “Свободный” принимает разные значения, только одно +из которых указывает на цену. Гораздо более глубокий смысл слово +“свободный” принимает, как говорит Столмен, в выражении +“свободная речь”, а может быть, еще лучше будет выражение +“свободный труд” — когда оно означает не дармовщину, +а ограниченность контроля со стороны. Свободные программы — это +управление, подробности которого не скрываются и которое можно изменять, +точно так же как свободные законы, законы “свободного общества” +свободны, когда управление ими познаваемо и открыто для изменений. Цель +“движения за свободные программы” Столмена состоит в том, чтобы +как можно больше программ обратить в “свободные”, чтобы их можно +было изменять и чтобы их подробности не скрывались. +</p> +<p> +Механизм этого обращения — чрезвычайно остроумный аппарат под +названием “авторское лево”, реализованный посредством лицензии +под названием GPL. Пользуясь властью авторского права, “свободная +программа” не только гарантирует, что она будет оставаться открытой и +доступной для изменений, но и что другие программы, которые заимствуют из +“свободной программы” и пользуются ею (а это официально +считается “производным произведением”), также должны сами быть +свободны. Если вы применяете или дорабатываете свободную программу, а потом +выпускаете эту доработанную версию в свет, то выпущенная версия должна быть +так же свободна, как и версия, из которой ее доработали. Если она не будет +свободна, это будет нарушением авторских прав. +</p> +<p> +У “свободных программ”, как и у свободных обществ, есть свои +враги. Компания Microsoft финансировала войну против GPL, предупреждая всех +имеющих уши, что GPL — “опасная” лицензия. Впрочем, +опасности, которые называет компания, по большей части иллюзорны. Другие +возражают против “принуждения”, которое состоит в том, что GPL +настаивает, чтобы измененные версии тоже были свободны. Но +условие — это не принуждение. Если не является принуждением то, +что Microsoft отказывается разрешить пользователям распространять измененные +версии своего продукта Microsoft Office, не заплатив ей (предположительно) +миллионы, то не является принуждением и то, что GPL настаивает на том, чтобы +измененные версии свободных программ тоже были свободны. +</p> +<p> +А некоторые еще говорят, что Столмен перегибает палку. Но это отнюдь не +так. В самом деле: в очевидном смысле работа Столмена — просто +перенос свобод, которые наша традиция выработала в допрограммном +мире. “Свободные программы” гарантировали бы, что мир под +управлением программ так же “свободен”, как наша традиция, на +которой был построен допрограммный мир. +</p> +<p> +Например, “свободное общество” регулируется законом. Но есть +пределы, которые в любом свободном обществе наложены на эту регулировку +посредством закона: никакое сообщество, законы которого хранятся в тайне, +никогда нельзя назвать свободным. Никакое государство, которое скрыло свои +нормы от тех, кем оно управляет, никогда не могло бы войти в нашу +традицию. Закон управляет. Но справедливо управляет он только тогда, когда +это делается гласно. А о гласности закона может идти речь, только когда его +требования познаваемы и контролируются теми, кем он управляет, или их +представителями — юристами и законодателями. +</p> +<p> +Это условие касается не только работы законодательства. Вспомним, как +применяют закон в американских судах. Клиенты нанимают юристов, чтобы те +отстаивали их интересы. Иногда это делается в суде. В ходе судебных +разбирательств юристы пишут доклады. Эти доклады, в свою очередь, влияют на +резолюции, которые записывают судьи. Эти резолюции определяют, кто +выигрывает данный процесс или как определенный закон соответствует +конституции. +</p> +<p> +Все материалы при этом свободны в том смысле, который подразумевает +Столмен. Доклады юристов открыты и свободны для использования +другими. Доводы выставляются на всеобщее обозрение (это не значит, что с +ними соглашаются), а рассуждения можно брать без согласия юристов, которые +их составили. Получившиеся в результате резолюции можно цитировать в +дальнейших докладах. Их можно скопировать и вставить в другой доклад или +резолюцию. “Исходный текст” американского закона в силу его +структуры и принципов открыт и свободен для получения всеми. И юристы его и +получают — поскольку признаком отличного доклада служит то, что в +нем творчески перерабатывается то, что происходило ранее. Исходный текст +свободен; на этом стоит творчество и экономика. +</p> +<p> +Эта экономика свободного исходного текста (я подразумеваю свободные +юридические документы) не доводит юристов до нищеты. У юридических контор +нет недостатка в стимулах к тому, чтобы составлять отличные доклады, хотя +то, что они делают, все другие могут брать и копировать. Юрист — +мастер; его работа у всех на виду. Тем не менее это не +благотворительность. Юристам платят; общество не требует, чтобы такая работа +была бесплатна. Наоборот, эта экономика процветает, а новая работа +прибавляется к старой. +</p> +<p> +Можно представить себе другую юридическую практику — доклады и +доводы, которые сохраняются в тайне; вердикты, которые оглашаются, но без +аргументации. Законы, которые охраняются полицией, но не публикуются ни для +кого другого. Нормы, которые действуют без объяснения их требований. +</p> +<p> +Можно представить себе такое общество, но нельзя представить себе, чтобы оно +называлось “свободным”. Независимо от того, были бы стимулы в +таком обществе распределены лучше, эффективнее, или нет, такое общество не +могло бы называться свободным. Идеалы свободы, жизни в свободном обществе +требуют большего, чем эффективное приложение стимулов. Открытость и +гласность суть рамки, в которых выстраивается правовая система, а отнюдь не +добавки, которые вносятся, если это удобно вождям. То же самое, если не +больше, должно быть и в жизни, которой управляют программы. +</p> +<p> +Составление программ — не судебное разбирательство. Оно лучше, +богаче, плодотворнее. Но закон представляет очевидный пример того, как +творчество и стимулы не нуждаются в полном контроле над создаваемыми +продуктами. Как джаз, романы или архитектура, закон выстраивается на работе, +которую выполнили ранее. Именно в этих приращениях и поправках всегда +заключалось творчество. А свободное общество — это общество, +которое гарантирует, что наиболее важные ресурсы будут оставаться свободными +как раз в этом смысле. +</p> +<p> +В этой книге впервые собраны письменные работы и лекции Ричарда Столмена +так, чтобы они стали понятны во всей своей силе и тонкости. Очерки +охватывают широкое поле от авторского права до истории движения за свободные +программы. В них представлены многие малоизвестные аргументы, в том числе +необыкновенно глубокое замечание о том, что перемена обстановки ставит под +сомнение авторское право в цифровом мире. Эти очерки послужат хорошим +источником для тех, кто стремится понять мысль этого могучего +человека — могучего своими идеями, своей одержимостью, своей +целостностью, даже если бы он был бессилен во всех других отношениях. Они +дадут богатую пищу для размышлений тем, кто хотел бы почерпнуть что-то из +этих идей, а затем выстроить на них что-то свое. +</p> +<p> +Я мало знаком со Столменом. Я достаточно знаком с ним, чтобы знать, что его +трудно любить. Он одержим, часто нетерпелив. Его гнев может выплеснуться на +приятеля так же легко, как на недруга. Он неуступчив и настойчив; терпелив и +в том, и в другом. +</p> +<p> +И все же когда мир наконец придет к пониманию силы и опасности +программ — когда он наконец увидит, что программы, как законы, +как государство, должны быть достоянием гласности, чтобы быть +свободными — тогда мы оглянемся на этого неуступчивого и +настойчивого программиста и узнаем картину мира, за претворение которой в +жизнь он боролся: картину мира, в котором компилятор не убивает свободу и +знание. И мы поймем, что никто ни своими словами, ни деяниями не сделал +столько для свободы в этом новом обществе. +</p> +<p> +Этой свободы мы еще не заслужили. Мы легко можем ее потерять. Но независимо +от того, обретем мы ее или нет, в этих очерках изображено то, какой эта +свобода могла бы быть. А жизнь, плодом которой стали эти слова и работы, +будет служить примером для всех, кто, как Столмен, станет бороться за эту +свободу. +</p> + +<p> +Лоренс Лессиг<br /> +Профессор права, Стенфордское юридическое училище. +</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Опубликовано в книге <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2002, 2013, 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:28 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lest-codeplex-perplex.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lest-codeplex-perplex.html new file mode 100644 index 0000000..ec82c1c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/lest-codeplex-perplex.html @@ -0,0 +1,220 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/lest-codeplex-perplex.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Чтоб не запутал CodePlex - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> +<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/microsoft-codeplex-foundation" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Чтоб не запутал CodePlex</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> +<p>Многие в нашем сообществе глядят на Фонд CodePlex с опаской. С его составом +совета директоров, в котором верховодят сотрудники и бывшие сотрудники +Microsoft да еще апологет Мигель де Иказа, есть все причины не доверять этой +организации. Но это не доказывает, что ее действия будут нести зло.</p> + +<p>Когда-нибудь мы сможем судить об этой организации по ее действиям (в том +числе связям с общественностью). Сегодня мы можем только пытаться +предугадать, что они будут делать, на основе их заявлений, а также заявлений +Microsoft.</p> + +<p>Первое, что мы видим — эта организация уклоняется от проблемы +свободы пользователей; она пользуется выражением “открытый исходный +текст” и не говорит о “свободных программах”. За этими +двумя выражениями стоят разные философии, зиждущиеся на разных ценностях: +ценности свободных программ — свобода и общественная +солидарность, а открытый исходный текст указывает только на такие ценности +практического удобства, как эффективные, надежные программы. Более подробно +см. на <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.</p> + +<p>Очевидно, Microsoft предпочла бы противостоять практической конкуренции +открытого исходного текста, а не этической критике движения за свободные +программы. Старая практика компании, состоящая в критике исключительно +“открытого исходного текста”, решает две задачи: наступает на +одного противника и отвлекает внимание от другого.</p> + +<p>CodePlex пользуется той же тактикой. Заявленная цель фонда — +убедить “компании, выпускающие коммерческие программы”, вносить +больший вклад в “открытый исходный текст”. Поскольку почти все +программы с открытым исходным текстом являются также свободными, эти +программы, вероятно, будут свободны, но философия “открытого исходного +текста” не приучает разработчиков защищать свою свободу. Если они не +понимают важности этой свободы, они могут пасть жертвой уловок компании +Microsoft, поощряющей их применять более слабые лицензии, уязвимые для +“освоения и расширения” или патентной агрессии, а также ставить +свободные программы в зависимость от несвободных платформ.</p> + +<p>Этот фонд — не первый проект Microsoft, в котором появляется +название “CodePlex”. Есть еще codeplex.com, сайт размещения +проектов, список лицензий которого исключает версию 3 GNU +GPL. Возможно, это отражает тот факт, что версия 3 GPL составлена так, +чтобы защищать статус свободной программы от подрыва патентами Microsoft +посредством сделок наподобие пакта Novell-Microsoft. Мы не знаем, будет ли +Фонд CodePlex действовать против GPL версии 3, но на Microsoft это было +бы похоже.</p> + +<p>Выражение “компании, выпускающие коммерческие программы” +заключает в себе особого рода путаницу. Любое предприятие по определению +является коммерческим, так что все программы, разработанные +предприятием — как свободные, так и несвободные — +автоматически представляют собой коммерческие программы. Но в массах бытует +широко распространенное заблуждение: “коммерческие программы” +часто путают с “несвободными программами” (см. <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.)</p> + +<p>Это заблуждение представляет серьезную проблему, потому что из этого +вытекает, что предприятий по разработке свободных программ быть не +может. Многие программистские компании уже вносят вклад в свободные +программы, и этот коммерческий вклад весьма полезен. Возможно, в Microsoft +хотели бы, чтобы люди считали эти факты невозможными.</p> + +<p>Полагаясь на эти факты, мы видим, что CodePlex будет поощрять разработчиков +не задумываться о свободе. Он будет исподволь наводить на мысль, что +предприятия по разработке свободных программ невозможны без поддержки +компании по разработке несвободных программ, такой как Microsoft. Однако это +может убедить какие-то компании, разрабатывающие несвободные программы, +выпустить дополнительно свободные программы. Будет ли это вкладом в свободу +пользователей?</p> + +<p>Будет, если выпущенные таким образом программы будут как следует работать на +свободных платформах, в свободных средах. Но это как раз противоположно +тому, к чему, по ее собственным заявлениям, стремится Microsoft.</p> + +<p>Сэм Рамджи, нынешний председатель CodePlex, несколько месяцев назад говорил, +что Microsoft (где он в то время работал) хочет содействовать развитию +свободных приложений, которые станут поощрять применение Microsoft Windows +(<a href="http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941"> +http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</a>). Возможно, +цель CodePlex — подстрекать разработчиков свободных прикладных +программ делать Windows своей главной платформой. Многие из проектов, +размещенных на codeplex.com, суть не что иное, как дополнения к несвободным +программам. Эти программы попались в западню, сходную с былой +“западней Java” (см. <a href="/philosophy/java-trap.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html</a>).</p> + +<p>Это было бы вредно, если бы замысел удался, потому что программа, которая не +работает (или толком не работает) в мире свободы, не вносит вклад в нашу +свободу. Несвободная программа отнимает у своего пользователя свободу. Чтобы +нам не вредили таким образом, нам нужно отвергать несвободные платформы +точно так же, как несвободные приложения. Свободные дополнения CodePlex к +несвободной базе повышают зависимость общества от этой базы — а +нам надо наоборот.</p> + +<p>Станут ли разработчики свободных приложений сопротивляться этой попытке +подорвать наше продвижение к свободе? Вот тут-то их ценности и приобретают +принципиальное значение. Разработчикам, приверженным к философии +“открытого исходного текста”, в ценности которой свобода не +входит, возможно, безразлично, на свободной или несвободной операционной +системе работают пользователи с их программами. Но разработчики, которые +требуют свободы — для себя и для других — смогут +распознать западню и уберечься от нее. Чтобы оставаться свободными, мы +должны ставить свободу своей целью.</p> + +<p>Если Фонд CodePlex желает по-настоящему внести вклад в сообщество свободных +программ, он не должен ориентироваться на свободные дополнения к несвободным +пакетам. Ему нужно содействовать развитию переносимых программ, способных +работать на свободных платформах на базе GNU/Linux и других свободных +операционных систем. Если он попытается соблазнять нас идти в +противоположном направлении, мы должны твердо отказаться.</p> + +<p>Как бы хорошо или плохо ни действовал Фонд CodePlex, мы не должны принимать +их действия как оправдание актам агрессии Microsoft в отношении нашего +сообщества. Начиная с недавней попытки продать патенты троллям-посредникам, +которые могли бы впоследствии сделать грязную работу против GNU/Linux, и +заканчивая долгосрочным проталкиванием цифрового управления ограничениями, +Microsoft продолжает действовать нам во вред. Мы были бы круглыми дураками, +если бы позволили чем-то отвлечь нас от этого.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2009 Richard Stallman <br />Copyright © 2017 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/11/30 07:29:23 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/limit-patent-effect.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/limit-patent-effect.html new file mode 100644 index 0000000..163a949 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/limit-patent-effect.html @@ -0,0 +1,221 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/limit-patent-effect.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Защита отрасли программирования от патентов - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/limit-patent-effect.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Защита отрасли программирования от патентов</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p><em>Первоначальная версия этой статьи была опубликована в <a +href="http://www.wired.com/opinion/2012/11/richard-stallman-software-patents/"> +Уайеред</a> в ноябре 2012 года.</em></p> + +<p>Патенты угрожают каждому разработчику программ, и патентные войны, которых +мы долго со страхом ожидали, наконец разразились. Разработчики программ и +пользователи программ — а они составляют в нашем обществе +большинство — нуждаются в том, чтобы программы были свободны от +патентов.</p> + +<p>Патенты, которые нам угрожают, часто называют “патентами на +программы”, но это выражение вносит путаницу. Такие патенты не +относятся ни к какой конкретной программе. Напротив, каждый патент описывает +некоторую практическую идею, и в нем говорится, что на всякого, кто проводит +ее в жизнь, можно подать в суд. Так что более ясным было бы название +“патенты на вычислительные идеи”.</p> + +<p>В патентной системе США патенты не помечаются так, чтобы можно было сказать, +что этот патент является “патентом на программы”, а +тот — нет. Их различают разработчики программ — они +отличают патенты, которые угрожают нам (патенты, выданные на идеи, которые +можно реализовать в программах), от прочих патентов. Например, если +запатентованная идея состоит в форме физической структуры или в химической +реакции, то никакая программа ее реализовать не может; этот патент не +угрожает отрасли программирования. Но если запатентованная идея заключается +в вычислении, то дуло этого патента смотрит на разработчиков и пользователей +программ.</p> + +<p>Не то чтобы патенты на вычислительные идеи запрещали только программы. Эти +идеи можно реализовать и аппаратно — и многие из них были +реализованы аппаратно. Каждый патент, как правило, распространяется как на +аппаратные, <em>так и на программные</em> реализации идеи.</p> + +<h3>Особая проблема программ</h3> + +<p>Тем не менее в случае программ патенты на вычислительные идеи приводят к +особой проблеме. В этом случае в одной программе легко реализовать +одновременно тысячи идей. Если 10% из них запатентованы, это значит, что +программе угрожают сотни патентов.</p> + +<p>Когда Дан Рейвичер из Общественного патентного фонда изучил +в 2004 году одну крупную программу (Linux, которая является ядром +операционной системы <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> GNU/Linux</a>), он +насчитал 283 патента США, которые, по-видимому, распространялись на +вычислительные идеи, реализованные в исходном тексте этой программы. В том +же самом году один журнал сделал оценку, по которой доля Linux составляла +0,25% от всей системы GNU/Linux. Умножив 300 на 400, мы получаем грубую +оценку, согласно которой системе в целом <em>угрожало порядка ста тысяч +патентов</em>.</p> + +<p>Если бы половина из этих патентов была исключена по причине “низкого +качества” — т.е. ошибок патентной системы — это +бы мало что изменило. Сто тысяч патентов или пятьдесят тысяч — +все равно это такое же бедствие. Вот почему было бы ошибкой ограничивать +нашу критику только “патентными троллями” или +“низкокачественными” патентами. Самый злостный из сегодняшних +патентных агрессоров — компания Apple, которая не является +“троллем” в обычном определении; я не знаю, являются ли патенты +Apple “качественными”, но чем выше “качество” +патента, тем опаснее его угроза.</p> + +<p>Нам нужно решать всю проблему, а не только часть ее.</p> + +<p>Обычно для устранения этой проблемы на законодательном уровне предлагают +изменить критерии выдачи патентов — например запретить выдавать +патенты на вычислительную практику и системы, которые ее осуществляют. У +этого подхода есть два недостатка.</p> + +<p>Во-первых, патентные юристы умеют искусно переформулировать патенты, чтобы +они прошли по всем правилам, какие только можно применить; они сводят любую +попытку ограничить сущность патентов к простой формальности. Например, +многие патенты США на вычислительные идеи описывают систему, в которую +входит арифметическое устройство, устройство выборки команд, память, а также +органы управления для проведения конкретного вычисления. Это своеобразный +способ описания компьютера, выполняющего программу, которая проводит +определенное вычисление; он был выдуман для того, чтобы привести заявку на +патент в соответствие с критериями, которых, как некоторое время считалось, +требовала патентная система США.</p> + +<p>Во-вторых, в США уже есть много тысяч патентов на вычислительные идеи, так +что изменение критериев для предотвращения выдачи новых патентов не избавило +бы от уже существующих. Нам пришлось бы ждать почти двадцать лет, пока +проблема была бы полностью устранена по завершении действия этих +патентов. Мы могли бы представить себе отмену этих существующих патентов в +законодательном порядке, но это, вероятно, неконституционно (Верховный суд +упрямо настаивал, что Конгресс может расширять частные привилегии за счет +прав общества, но это не может произойти в обратном направлении).</p> + +<h3>Другой подход: ограничить действие, а не патентоспособность</h3> + +<p>Мое предложение — изменить <em>действие</em> патентов. Нам +следует изменить законы так, чтобы разработка, распространение или запуск +программы на вычислительной аппаратуре общего применения не составляли +нарушения патента. У этого подхода несколько достоинств:</p> + +<ul> +<li>Он не требует классификации патентов или заявок на патенты как +“программных” или “непрограммных”.</li> +<li>Он предоставляет разработчикам и пользователям защиту как от существующих +патентов на вычислительные идеи, так и от патентов, возможных в будущем.</li> +<li>Патентные юристы не могут свести на нет желаемый эффект изменением формы +заявок.</li> +</ul> + +<p>Этот подход полностью не отменяет существующие патенты на вычислительные +идеи, потому что они по-прежнему были бы применимы к реализациям в +аппаратуре специального назначения. Это достоинство, потому что это +исключает споры о легитимности этого плана. Несколько лет назад в США был +принят закон, прикрывающий от патентных преследований хирургов, так что +хирурги в безопасности, даже если хирургические процедуры +запатентованы. Этот закон дает прецедент для этого решения.</p> + +<p>Разработчики и пользователи программ нуждаются в защите от патентов. Это +единственное законодательное решение, которое предоставило всем бы полную +защиту. Тогда мы могли бы опять вернуться к конкуренции или +сотрудничеству... не боясь, что какой-нибудь незнакомец зачеркнет всю нашу +работу.</p> + +<p><em>См. также: <a href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html"> +Патентной реформы не достаточно</a></em></p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-and-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-and-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..bc89de2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-and-gnu.html @@ -0,0 +1,345 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Linux и GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, Emacs, GCC, Unix, +свободные программы, операционная система, ядро GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" /> +<meta http-equiv="Description" content="С 1983 года мы разрабатываем GNU, операционную систему в стиле Unix, +чтобы у пользователей компьютеров могла быть свобода обмениваться +программами, которыми они пользуются, и улучшать их." /> + +<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Linux и система GNU</h2> + +<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Дополнительные сведения можно найти на страницах <a +href="/gnu/gnu-linux-faq.html">“Вопросы о GNU/Linux”</a> и <a +href="/gnu/why-gnu-linux.html">“Почему GNU/Linux?”</a></p> + </blockquote> +</div> + +<p> +Многие пользователи компьютеров каждый день запускают модифицированную +версию <a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">системы GNU</a>, +даже не осознавая этого. В силу особого поворота событий версия GNU, которую +сегодня широко используют, часто называется “Linux”, и многим из +ее пользователей <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"> не +известно</a>, что в основном это система GNU, разработанная <a +href="/gnu/gnu-history.html">проектом GNU</a>.</p> + +<p> +Там действительно есть Linux, и эти люди используют ее, но это только часть +системы, которой они пользуются. Linux — это ядро — +системная программа, которая выделяет ресурсы машины другим программам, +которые вы запускаете. Ядро — важная часть операционной системы, +но само по себе оно бесполезно; оно может функционировать только в составе +полной операционной системы. Linux обычно применяют в комбинации с +операционной системой GNU: вся система представляет собой в основном GNU с +добавлением Linux, то есть GNU/Linux. Все так называемые дистрибутивы +“Linux” на самом деле являются дистрибутивами GNU/Linux.</p> + +<p> +Многие пользователи не понимают, в чем разница между ядром, то есть Linux, и +целой системой, которую они также называют +“Linux”. Неоднозначное употребление названия не способствует +пониманию этого. Эти пользователи часто думают, что Линус Торвальдс +разработал целую операционную систему в 1991 — году, ему только +немного помогли.</p> + +<p> +Программисты, в сущности, знают, что Linux — это ядро. Но +поскольку они нередко слышали, как всю систему тоже называют +“Linux”, они часто представляют себе историю, которая оправдала +бы наименование всей системы по ядру. Например, многие думают, что как +только Линус Торвальдс написал Linux (ядро), его пользователи оглянулись +вокруг в поисках других свободных программ, чтобы работать с ним, и +обнаружили, что (без какой бы то ни было особой причины) почти все +необходимое для построения системы типа Unix уже под рукой.</p> + +<p> +То, что они обнаружили, не было случайностью — это было не совсем +полной системой GNU. Доступные <a href="/philosophy/free-sw.html">свободные +программы</a> сложились в полную систему, потому что проект GNU работал над +этим с 1984 года. В <a href="/gnu/manifesto.html">“Манифесте +GNU”</a> мы поставили целью разработать свободную систему типа Unix +под названием GNU. <a +href="/gnu/initial-announcement.html">“Первоначальное +объявление”</a> проекта GNU также очерчивает некоторые из начальных +планов по системе GNU. К тому времени, когда началась разработка Linux, GNU +была почти завершена.</p> + +<p> +Цель большинства проектов по созданию свободных программ — +разработка определенной программы для определенной задачи. Например, Линус +Торвальдс решил написать Linux, ядро типа Unix; Дональд Кнут решил написать +TeX, программу верстки текста; Боб Шейфлер решил разработать оконную систему +(систему X Window). Естественно измерять вклад такого рода проекта по +конкретным программам, которые пришли из этого проекта.</p> + +<p> +Если бы мы попытались измерить таким образом вклад проекта GNU, к какому бы +выводу мы пришли? Один из поставщиков компакт-дисков установил, что в их +“дистрибутиве Linux” <a +href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">программы +GNU</a> — самый крупный единый массив — около 28% +всего исходного текста; в их состав входят некоторые существенные +компоненты, без которых системы не могло бы быть; собственно Linux +составляет около 3%. (В 2008 году пропорции сходны: в разделе +“main” gNewSense Linux составляет — 1,5%, а +GNU — 15%.) Итак, если бы вы собирались выбрать название системы +на основании того, кто написал программы в этой системе, наиболее подходящим +выбором одного компонента было бы “GNU”.</p> + +<p> +Но на вопрос можно взглянуть глубже. Проект GNU не был и не является +проектом по разработке определенных пакетов программ. Это не был проект <a +href="/software/gcc/">по разработке компилятора C</a>, хотя мы сделали +это. Это не был проект по разработке текстового редактора, хотя мы +разработали его. Проект GNU постановил разработать <em>полную свободную +операционную систему типа Unix</em>: GNU.</p> + +<p> +Многие сделали серьезный вклад в свободные программы этой системы, и все они +заслуживают признательности за свои программы. Но причина, по которой это +является <em>целостной системой</em> — а не только набором +полезных программ — то, что проект GNU постановил сделать это +такой системой. Мы составили список программ, необходимых, чтобы свободная +система была <em>полной</em>, и систематически отыскивали, писали или +отыскивали людей для написания всего, что стояло в списке. Мы написали +существенные, но не впечатляющие<a href="#unexciting">(1)</a> компоненты, +потому что без них нельзя получить систему. Некоторые из компонентов нашей +системы (средства программирования) стали популярны сами по себе среди +программистов, но мы написали много компонентов, не являющихся средствами +разработки<a href="#nottools">(2)</a>. Мы даже разработали программу для +игры в шахматы, GNU Chess, потому что в полной системе игры тоже должны +быть.</p> + +<p> +К началу девяностых мы сложили всю систему, кроме ядра. Мы приступили и к +ядру, <a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, которое работает на +Mach. Разработка этого ядра шла гораздо труднее, чем мы ожидали; <a +href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">ядро GNU Hurd стало надежно +работать в 2001 году</a>, но оно далеко не готово для общего +пользования.</p> + +<p> +К счастью, благодаря Linux нам не пришлось ждать Hurd. Когда Торвальдс +освободил Linux в 1992 году, это заполнило последний серьезный пробел в +системе GNU. Тогда люди смогли сочетать Linux с системой GNU <a +href="#ft1">[1]</a>, чтобы составить полную свободную систему: версию GNU, +которая содержала также Linux; другими словами, систему GNU/Linux.</p> + +<p> +Заставить их как следует работать вместе не было простой задачей. Некоторые +компоненты GNU<a href="#somecomponents">(3)</a> требовали существенных +изменений, чтобы они работать с Linux. Объединение в полную систему в едином +дистрибутиве, который работал бы “без подгонки”, было тоже +большой работой. Это требовало решения вопросов, связанных с установкой и +загрузкой системы — проблема, за которую мы тогда еще не +ухватились, потому что у нас дело до этого пока не дошло. Таким образом, +люди, разработавшие различные дистрибутивы системы, проделали большую и +важную работу. Но это было работой, которую, по самой природе вещей, +обязательно кто-нибудь выполнил бы.</p> + +<p> +Проект GNU поддерживает системы GNU/Linux так же хорошо, как <em>саму</em> +систему GNU. <a href="http://fsf.org/">ФСПО</a> финансировал доработку +расширений библиотеки C GNU, связанных с Linux, так что теперь они хорошо +пригнаны друг к другу, и самые новые системы GNU/Linux используют текущий +выпуск библиотеки без изменений. ФСПО финансировал также на ранней стадии +разработку Debian GNU/Linux.</p> + +<p> +Сегодня есть много разных вариантов системы GNU/Linux (часто называемых +“дистрибутивами”). Большинство из них включает несвободные +программы — их разработчики следуют <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">философии +“открытого исходного текста”</a>, ассоциирующегося с Linux, а не +<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">философии +“свободных программ”</a> GNU. Но есть и <a +href="/distros/distros.html">полностью свободные дистрибутивы +GNU/Linux</a>. ФСПО предоставляет технические ресурсы для нескольких из них.</p> + +<p>Чтобы создать свободный дистрибутив GNU/Linux, недостаточно просто исключить +различные несвободные программы. В настоящее время обычная версия Linux тоже +содержит несвободные программы. Эти программы предназначены для записи в +устройства ввода-вывода, когда загружается система, и они включаются в виде +длинных последовательностей чисел в “исходный текст” +Linux. Таким образом, поддержка свободных дистрибутивов GNU/Linux сейчас +включает также и поддержку <a +href="http://directory.fsf.org/project/linux">свободной версии Linux</a>.</p> + +<p>Пользуетесь вы GNU/Linux или нет, пожалуйста, не вводите общественность в +заблуждение двусмысленным употреблением названия +“Linux”. Linux — это ядро, одна из необходимых +составляющих системы. Система в целом — это в основном система +GNU с добавлением Linux. Когда вы говорите об этом сочетании, пожалуйста, +называйте его “GNU/Linux”.</p> + +<p> +Если вы хотите сослаться для справок на “GNU/Linux”, эта +страница и <a href="/gnu/the-gnu-project.html"> +http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> — хорошие +примеры. Если вы упоминаете Linux (ядро) и хотите добавить ссылку для +справок, <a href="http://foldoc.org/linux"> +http://foldoc.org/foldoc/linux</a> — хороший адрес для этого.</p> + +<h3>Дополнения</h3> + +<p> +Кроме GNU был еще один проект, который независимо произвел свободную +операционную систему типа Unix. Эта система известна как BSD, она была +разработана в Калифорнийском университете в Беркли. Она была несвободной в +восьмидесятые, но стала свободной в начале девяностых. Любая из свободных +операционных систем, существующих сегодня,<a href="#newersystems">(4)</a> +почти наверное является либо вариантом системы GNU, либо разновидностью +системы BSD.</p> + +<p> +Иногда спрашивают, является ли BSD тоже версией GNU, подобно +GNU/Linux. Разработчики BSD сделали свои программы свободными, следуя +примеру проекта GNU, и открытые призывы активистов GNU помогли убедить их, +но в исходных текстах программ мало общих мест с текстами GNU. Сегодня +системы BSD используют некоторые программы GNU, точно так же, как система +GNU и ее варианты пользуются некоторыми программами BSD; однако в целом это +две различных системы, которые развивались отдельно. Разработчики BSD не +добавили ядро в систему GNU, разработав его, так что название типа +“GNU/BSD” не подошло бы к ситуации<a href="#gnubsd">(5)</a>.</p> + +<h3>Примечания:</h3> +<ol> +<li> +<a id="unexciting"></a>Эти не впечатляющие, но существенные компоненты +включают ассемблер (GAS) и редактор связей (GLD), которые сейчас оба входят +в пакет <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>, <a +href="/software/tar/">GNU tar</a>, и другие.</li> + +<li> +<a id="nottools"></a>Например, Bourne Again SHell (BASH), интерпретатор +языка PostScript <a +href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> и <a +href="/software/libc/libc.html">библиотека C GNU</a> не являются средствами +программирования. Так же, как и GNUCash, GNOME и GNU Chess.</li> + +<li> +<a id="somecomponents"></a>Например, <a +href="/software/libc/libc.html">библиотека C GNU</a>.</li> + +<li> +<a id="newersystems"></a>С тех пор, как были написаны эти строки, была +разработана почти полностью свободная операционная система, подобная +Windows, но с технической точки зрения она совсем не сходна с GNU или Unix, +так что на самом деле это к делу не относится. Ядро Solaris по большей части +сделали свободным, но если бы вы захотели сделать из этого свободную +систему, кроме замены недостающих частей ядра, вам потребовалось бы также +обратить ее в GNU или BSD.</li> + +<li> +<a id="gnubsd"></a>С другой стороны, за годы, прошедшие со времени написания +этой статьи, библиотека C GNU была перенесена на несколько версий ядра BSD, +что позволило прямо соединять систему GNU с этим ядром. Точно так же, как в +случае с GNU/Linux, это действительно варианты GNU и потому называются +GNU/kFreeBSD и GNU/kNetBSD, в зависимости от ядра системы. Обычные +пользователи типичных настольных компьютеров с трудом могут отличить +GNU/Linux от GNU/*BSD.</li> + +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li><a name="ft1"></a> В комментарии к +выпуску Linux 0.01 сказано: “Большинство из инструментов, применяемых +с linux, являются программами GNU и распространяются по авторскому леву +GNU. Эти инструменты не входят в дистрибутив — подробности +запрашивайте у меня (или в GNU)”. (<a +href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">Most +of the tools used with linux are GNU software and are under the GNU +copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU) for more +info</a>).</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, +2017, 2019 Richard M. Stallman<br />Copyright © 1999 Сергей Короп +(translation)<br />Copyright © 2019 Free Software Foundation, +Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html new file mode 100644 index 0000000..47f0d62 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/linux-gnu-freedom.html @@ -0,0 +1,329 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/linux-gnu-freedom.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Linux, GNU и свобода - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения </title> +<meta http-equiv="Keywords" + content="GNU, ФСПО, Linux, rms, SIGLINUX, Фонд свободного программного обеспечения, +свобода, программы, власть, права, Ричард Столмен, Джо Барр" /> +<meta http-equiv="Description" content="В этом очерке Ричард М. Столмен отвечает на оценку Джо Барром +переговоров Фонда свободного программного обеспечения с Остинской группой +пользователей Linux." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/linux-gnu-freedom.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Linux, GNU и свобода</h2> + +<p> + <strong>Ричард М. Столмен</strong></p> + +<p> + Поскольку <a +href="https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-con.com/node/32755">статья +Джо Барра</a> критикует мои переговоры с SIGLINUX, я хотел бы разъяснить, +что в действительности произошло, и раскрыть мотивы своих действий.</p> +<p> + Когда группа SIGLINUX пригласила меня выступить перед ними, она была +“группой пользователей Linux”, то есть группой пользователей +системы GNU/Linux, которая называет всю эту систему “Linux”. Так +что я вежливо ответил, что если они хотят, чтобы кто-то из проекта GNU +выступил у них с речью, то им следует отдавать должное проекту GNU +и называть систему “GNU/Linux”. Система — это вариант +GNU, а проект GNU — ее главный разработчик, так что правила +приличия требуют, чтобы это отражалось в названии, которое мы +выбираем. Если нет веских причин для исключения, я обычно отказываюсь +от выступлений в организациях, которые не отдают таким образом должного +проекту GNU. Я уважаю их свободу слова, но у меня тоже есть свобода +не выступать с речью.</p> +<p> + Впоследствии Джефф Странк из SIGLINUX пытался изменить правила группы и +просил фонд занести ее в наш список групп пользователей GNU/Linux. Наш +администратор сказал ему, что мы не хотим заносить ее под названием +“SIGLINUX”, поскольку это название подразумевает, что в группе +обсуждается Linux. Странк предложил заменить название на +“SIGFREE”, и наш администратор ответил, что это вполне подошло +бы (в статье Барра сказано, что мы отвергли это предложение). Однако группа +в конце концов решила остановиться на “SIGLINUX”.</p> +<p> + В этот момент я снова обратился к этому вопросу и предложил им +рассмотреть другие возможности. Есть много названий, которые они +могли бы выбрать, чтобы не называть систему “Linux”, и я +надеюсь, что они в конце концов найдут название, которое +их устроит. Насколько мне известно, на этом дело и остановилось.</p> +<p> + Верно ли, как пишет Барр, что некоторые расценивают эти действия как +“применение силы”, сопоставимое с монопольной властью Microsoft? +Вероятно. Отказ от приглашения — это не принуждение, но в глазах +людей, которые упорствуют в убеждении, что вся система — это +“Linux”, вещи порой искажаются до необычайности. Чтобы это +название выглядело правомерным, они должны смотреть на мух, как на слонов, а +на слонов, как на мух. Если вы можете закрывать глаза на факты и считаете, +что Линус Торвальдс разрабатывал систему начиная с 1991 года, если вы +можете игнорировать элементарные принципы справедливости и считаете, что +благодарности заслуживает только Торвальдс, даже за то, чего он не делал, то +отсюда недалеко до убеждения, что я обязан выступать перед вами, когда вы +попросите.</p> +<p> + Только подумайте: проект GNU начинает разработку операционной системы, +а через несколько лет Линус Торвальдс добавляет одну из важных частей. +Проект GNU говорит: “Пожалуйста, упоминайте и о нашем проекте!” +А Линус говорит: “Не признавайте за ними никаких заслуг; называйте всю +систему только моим именем!” Теперь представьте себе, кем надо быть, +чтобы вывести из этого обвинение проекта GNU в эгоизме. Нужно сильное +предубеждение, чтобы судить так несправедливо.</p> +<p> + Кто необъективен до такой степени, может возводить всевозможную клевету на +проект GNU и думать, что она оправдана; те, кто разделяет такие взгляды, +будут поддерживать друг друга, потому что они нуждаются в поддержке, чтобы +упорствовать в своих предубеждениях. Несогласных можно подвергать +остракизму; таким образом, если я отказываюсь участвовать +в деятельности под рубрикой “Linux”, они могут счесть это +непростительным и обвинить меня в недоброжелательстве, которое они +ощущают. Когда так много людей хочет, чтобы я называл систему +“Linux”, как смею я, кто просто начал ее разработку, не +подчиняться? И упорно отказывать им в выступлении — значит упорно +причинять им беспокойство. Это — насилие, оно не лучше, чем у +Microsoft!</p> +<p> + Но вы, может быть, удивлены, почему я просто не обошел вопрос стороной, +чтобы избежать всех этих огорчений. Когда меня пригласили +выступить в SIGLINUX, я мог бы просто сказать: “Простите, не +могу”,— и этим бы все и кончилось. Почему я так +не поступил? Потому что я иду на риск личных конфликтов, +чтобы получить возможность исправить ошибку, которая +губит на корню начинания проекта GNU.</p> +<p> + Называть этот вариант системы GNU “Linux” — значит +играть +на руку тем, кто выбирает свои программы на основании только технических +достоинств, не обращая внимания на то, уважают ли эти программы свободу +пользователя. Есть люди, вроде Барра, которые хотят, чтобы их +программы были “свободны от идеологии”, и порицают всех, кто +утверждает, что свобода важна. Есть люди, вроде Торвальдса, которые +станут принуждать наше сообщество к пользованию несвободной программой и +требовать от тех, кто этим недоволен, немедленно предоставить +(технически) лучшую программу или заткнуться. Есть люди, которые +говорят, что технические решения не должны “политизироваться” +рассуждениями об их социальных последствиях.</p> +<p> + В семидесятые годы пользователи компьютеров утратили свободу изменять и +распространять программы, потому что они не ценили +своей свободы. Пользователи компьютеров снова обрели эту свободу +в восьмидесятых и девяностых годах, потому что группа идеалистов, +собравшихся в проекте GNU, была убеждена, что свобода делает программу +лучше, +и была готова работать во имя того, во что мы верили.</p> +<p> + Сегодня у нас есть частичная свобода, но наша свобода не гарантирована. +Ей угрожает <abbr title="Consumer Broadband and Digital Television +Promotion Act">CBDTPA</abbr><a href="#ft1">[1]</a> (сменивший <abbr +title="Security Systems +Standards and Certification Act">SSSCA</abbr><a href="#ft2">[2]</a>), +Группа обсуждения “защиты” вещания<a href="#ft3">[3]</a>, +которая предлагает закрыть свободным программам доступ к цифровому +телевещанию, патенты на программы (Европа сейчас обсуждает введение +патентов на программы), соглашения о неразглашении жизненно важных +протоколов Microsoft, а также все те, кто вводит нас в искушение +несвободной программой, которая “лучше” (технически), чем +доступные свободные программы. Мы можем снова утратить свою свободу +точно так же, как мы потеряли ее в первый раз, если мы не позаботимся +о ее защите.</p> +<p> + Позаботятся ли об этом достаточно многие из нас? Это зависит +от многого и, кроме прочего, от того, насколько влиятелен проект GNU +и насколько влиятелен Линус Торвальдс. Проект GNU говорит: +“Цените свою свободу!” Джо Барр говорит: “Делайте выбор +между свободными и несвободными программами только на технических +основаниях!” Если люди ставят Торвальдсу в заслугу то, что +он — главный разработчик системы GNU/Linux, это не просто +неточно. Это придает его словам +больший вес — словам о том, что “несвободные +программы — это не плохо; я сам пользуюсь ими и разрабатываю +их”. Если они признают нашу роль, то они будут больше прислушиваться +к нашим словам, и они от нас услышат: “Эта система существует +благодаря тем, кому небезразлична свобода. Присоединяйтесь к нам, цените +свою свободу, и вместе мы сохраним ее”. См. историю проекта на <a +href="/gnu/thegnuproject.html">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>.</p> +<p> + Когда я прошу называть систему “GNU/Linux”, некоторые отвечают +<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">глупыми оправданиями и ничтожными +аргументами</a>. Но мы, вероятно, ничего не теряем — +хотя бы потому, что они, скорее всего, недружелюбно настроены. В то же время +другие соглашаются с моими аргументами и употребляют это название. Этим +они помогают информировать других об истинных причинах существования системы +GNU/Linux, а это облегчает нашу задачу донести до людей мысль о том, что +свобода — это важная ценность.</p> +<p> + Вот почему я продолжаю биться лбом о предубеждение, напраслину и огорчения. +Это причиняет мне боль, но в случае успеха эти попытки помогают +проекту GNU вести кампанию за свободу.</p> +<p> + Поскольку это коснулось Linux (ядра) и несвободной системы +контроля версий BitKeeper, которой сейчас пользуется Линус Торвальдс, +я бы хотел прояснить и этот вопрос.</p> + +<h3 id="bitkeeper">Проблема с системой BitKeeper</h3> +<p> + (См. <a href="#update">обновление</a> ниже.)</p> +<p> + Применение системы BitKeeper для исходных текстов Linux имеет +тяжелые последствия для сообщества свободного программного +обеспечения, потому что каждому, кто хочет внимательно отслеживать +изменения в Linux, необходимо установить несвободную программу. +Должно быть, десятки, а то и сотни хакеров ядра сделали это. +Чтобы избежать чувства внутреннего противоречия от присутствия +на их машинах системы BitKeeper, +большинство из них постепенно приходит к убеждению, что можно +пользоваться и несвободными программами. Что с этим можно поделать?</p> +<p> + Одно из решений — создать другой источник +исходных текстов Linux на базе CVS или другой свободной +системы контроля версий и организовать автоматическую загрузку +в него новых версий. В этом источнике можно было бы применить +BitKeeper для доступа к последним версиям, а затем заносить +новые версии в CVS. Этот процесс можно было бы выполнять +часто и автоматически.</p> +<p> + Наш фонд не может делать этого, потому что мы не можем +позволить себе установить BitKeeper на свои машины. Сейчас +у нас на них нет несвободных систем и приложений, и наши +принципы требуют, чтобы мы этого придерживались. Этот +источник должен предоставить кто-то другой, кто +не возражает против установки системы BitKeeper +на своей машине — если только не найдется способа +делать это с помощью свободных программ.</p> +<p> + У самих исходных текстов Linux есть еще более серьезная проблема +с несвободными программами: на самом деле исходные тексты содержат +их. Небольшое количество драйверов содержит +последовательности чисел, представляющие собой программы для загрузки +в устройство. Эти программы не свободны. Одно дело — +несколько чисел для загрузки в регистры, другое — +содержательная программа в двоичном виде.</p> +<p> + Присутствие этих программ только в двоичном виде в “исходных” +файлах Linux порождает вторичную проблему: это поднимает вопрос о +возможности легального распространения Linux в двоичном виде. +GPL<a href="#ft4">[4]</a> требует “полного соответствующего +исходного текста”, а последовательность целых чисел — +не исходный текст. Таким образом, добавление такой последовательности в +исходный текст Linux ведет к нарушению GPL.</p> +<p> + Разработчики Linux планируют вынести эти программы для устройств +в отдельные файлы; на это потребуется несколько лет, но когда это +будет завершено, вторичная проблема будет решена; мы могли бы сделать +“свободную версию Linux”, в которой нет этих файлов несвободных +программ. Само по себе это будет не очень полезно, если большинство +будет пользоваться несвободной “официальной” версией Linux. А +это вполне может произойти, потому что на многих платформах свободная +версия не будет работать без несвободных программ для устройств. +Участникам проекта по созданию “свободной Linux” придется +определять, что делают эти программы, и писать исходный текст для них, +возможно, на языке ассемблера для +всех тех встроенных процессоров, на которых они выполняются. +Эта работа требует титанических усилий. Она была бы не такой трудной, +если бы мы делали ее постепенно, год за годом, вместо того, чтобы ее +накапливать. Чтобы набирать людей для этой работы, нам придется +преодолеть мысль, идущую от некоторых разработчиков Linux, что эта +работа не обязательна.</p> +<p> + Ядро под названием Linux часто считают флагманом свободного программного +обеспечения, и все же его текущая версия частично несвободна. +Как это произошло? Эта проблема, как и решение об использовании +системы BitKeeper, отражает отношение первоначального разработчика +Linux, личности, которая думает, что технические преимущества важнее +свободы.</p> +<p> + “Цените свою свободу, чтобы не потерять ее”,— учит +история. “Не путайте нас в политику”,— отвечают те, +кто не хочет учиться.</p> + +<p id="update"> + <strong>Обновление:</strong> С 2005 года BitKeeper больше не применяется для +управления исходными текстами ядра Linux. См. статью <a +href="/philosophy/mcvoy.html">Спасибо, Ларри Маквой</a>. Исходные тексты +Linux все еще содержат несвободные кляксы с программами для устройств, но с +января 2008 года поддерживается <a +href="//directory.fsf.org/project/linux">свободная версия Linux</a> для +применения в свободных дистрибутивах GNU/Linux.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h4>Примечания переводчиков</h4> +<ol><li><a name="ft1"></a>Закон о содействии потребительскому +широкополосному и цифровому телевидению. Правовой акт США, +регулирующий цифровое телевидение.</li> +<li><a name="ft2"></a>Закон о стандартах и сертификации систем +безопасности. Правовой +акт США, по которому электронные устройства должны содержать +системы защиты информации; вмешательство в работу этих систем +незаконно.</li> +<li><a name="ft3"></a>См. “Broadcast Protection Discussion +Group” на <a +href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org/</a>)</li><li><a +name="ft4"></a>Стандартная общественная лицензия GNU; лицензия, по которой +распространяется Linux.</li> </ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman<br />Copyright © +2014, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/loyal-computers.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/loyal-computers.html new file mode 100644 index 0000000..cba5b39 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/loyal-computers.html @@ -0,0 +1,253 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Что значит лояльный компьютер? - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Что для вашего компьютера значит быть лояльным?</h2> + +<p><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Мы говорим, что выполнение <a href="/philosophy/free-sw.html">свободных +программ</a> на вашем компьютере означает, что он работает <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">под вашим +контролем</a>. Неявно это подразумевает, что ваш компьютер делает то, что +ему велят ваши программы, и ничего более. Другими словами, ваш компьютер +лоялен по отношению к вам.</p> + +<p>В 1990 году мы принимали это как само собой разумеющееся; в наши дни +многие компьютеры проектируются нелояльными по отношению к своим +пользователям. Стало необходимым сформулировать, что для вашего компьютера +означает быть лояльной платформой, которая подчиняется вашим решениям, +которые вы выражаете, заставляя ее выполнять определенные программы.</p> + +<p>Наше предварительное определение состоит из следующих принципов:</p> + +<dl> +<dt>Возможность установки</dt> + +<dd> +<p>Пользователь должен быть в состоянии заменить любые программы, которые может +заменять кто-то еще. </p> + +<p>Таким образом, если компьютер требует знания пароля или какого-то другого +секрета, чтобы заменять какие-то программы на нем, то продавец компьютера +должен раскрыть секрет и вам.</p> +</dd> + +<dt>Нейтральность к программам</dt> + +<dd> +<p>Компьютер выполняет, непредвзято, любые программы, какие вы на нем +устанавливаете, и позволяет этим программам делать все, что в этих +программах ни записано.</p> + +<p>Функция проверки подписей на выполняемых программах совместима с этим +принципом при условии, что проверка подписей полностью находится под +контролем пользователя. Когда это так, функция помогает реализовать решения +пользователя о том, какие программы выполнять, а не подрывает решений +пользователя. Напротив, проверка подписей, которая не находится полностью +под контролем пользователя, нарушает этот принцип.</p> +</dd> + +<dt>Нейтральность к протоколам</dt> + +<dd> +<p>Компьютер связывается, непредвзято, по любому протоколу, какой только ни +реализуют установленные вами программы, с любыми пользователями и любыми +другими компьютерами в сети, с которыми вы указываете связаться.</p> + +<p>Это значит, что компьютер не навязывает одну конкретную службу вместо +другой, один протокол вместо другого. Он не требует, чтобы пользователь +получал разрешение на связь по определенному протоколу.</p> +</dd> + +<dt>Нейтральность к реализациям</dt> + +<dd> +<p>Когда компьютер связывается по любому данному протоколу, он поддерживает +такую связь, непредвзято, с помощью любых программ по вашему выбору (в +предположении, что программы реализуют заданный протокол), и не делает +ничего, чтобы помочь любой другой части Интернета различать, какими +программами вы пользуетесь или какие изменения вы, возможно, в них внесли, +или проводить дискриминацию по признаку того, какой выбор вы делаете.</p> + +<p>Это подразумевает, что компьютер отвергает удаленное освидетельствование, то +есть не позволяет другим компьютерам определить по сети, выполняется ли в +компьютере конкретный набор программ. Удаленное освидетельствование дает +сайтам Интернета власть вынуждать вас соединяться с ними только через +приложение с цифровым управлением ограничениями, которое вы не можете +взломать, отказывая вам в фактическом контроле над программами, которые вы +применяете для связи с ними.</p> + +<p>Мы можем понимать удаленное освидетельствование как общую схему, позволяющую +любому сайту Интернета навязывать тивоизацию или “замыкание” на +локальных программах, с помощью которых вы соединяетесь с сайтом. Простая +тивоизация программы не дает измененным версиям нормально работать; это +делает программу несвободной. Удаленное освидетельствование сайтами +Интернета не дает измененным версиям работать с теми сайтами, которые их +используют, что делает программу фактически несвободной при пользовании +этими сайтами. Если компьютер позволяет сайтам не давать вам пользоваться +ими с помощью измененной версии программы, то он лоялен по отношению к ним, +а не к вам.</p> +</dd> + +<dt>Нейтральность к сообщаемым данным</dt> + +<dd> +<p>Когда компьютер получает данные по какому бы то ни было протоколу, он не +ограничивает то, что программа может делать с данными, полученными по этой +связи.</p> + +<p>Любое цифровое управление ограничениями на аппаратном уровне нарушает этот +принцип. Например, аппаратура не должна выдавать видеопотоки, зашифрованные +так, что расшифровать их может только монитор.</p> +</dd> + +<dt>Возможность отладки</dt> + +<dd> +<p>Компьютер всегда разрешает вам анализировать работу программы, которая +выполняется.</p> +</dd> + +<dt>Полнота</dt> + +<dd> +<p>Вышеперечисленные принципы распространяются на все программные протоколы +компьютера и все соединения, которые осуществляет компьютер. У компьютера не +должно быть никаких нелояльных программируемых ресурсов, и он не должен +устанавливать никаких нелояльных связей.</p> + +<p>Например, блок AMT в последних процессорах Intel выполняет несвободные +программы, которые могут общаться по сети с Intel. Если это не отключено, +это делает систему нелояльной.</p> +</dd> +</dl> + +<p>Чтобы компьютер был полностью к вашим услугам, он должен поставляться с +документацией всех протоколов, предназначенных для того, чтобы программы, +выполняющиеся на компьютере, получали контроль над ним. Сам по себе пробел в +документации не означает, что компьютер активно нелоялен, но он означает, +что есть какие-то аспекты, в которых компьютер вам не служит. В зависимости +от того, какие это аспекты, это может быть, а может не быть настоящей +проблемой.</p> + +<p>Мы просим читателей присылать критику и предложения по этому определению по +адресу <a href="mailto:computer-principles@gnu.org"> +<computer-principles@gnu.org></a>.</p> + +<p>Лояльность определяется здесь по простейшему осмысленному критерию, какой мы +только могли придумать. Критерий не требует, чтобы все программы на +компьютере были свободны. Однако присутствие <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">на компьютере +несвободных программ</a> мешает проверить, лоялен ли компьютер, и +гарантировать, что он будет оставаться лояльным.</p> + +<h3 id="History">История</h3> + +<p>Вот список существенных изменений в этой странице.</p> + +<ul> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&r1=1.5&r2=1.6">Версия +1.6</a>: Добавлено требование возможности установки. +</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-computers.html?root=www&r1=1.3&r2=1.4">Version +1.4</a>: Лояльность требует полной документации. +</li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/03/19 04:59:58 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/luispo-rms-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/luispo-rms-interview.html new file mode 100644 index 0000000..a1f98aa --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/luispo-rms-interview.html @@ -0,0 +1,486 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/luispo-rms-interview.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Интервью: Ричард Столмен - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> +<style type="text/css" media="screen"><!-- +blockquote { + font-style: italic; + margin-top: 2em; +} +--> +</style> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/luispo-rms-interview.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Интервью: Ричард Столмен</h2> + +<p> +<i>Это интервью, которое Луис Суарес-Потс взял у Ричарда Столмена.</i> +</p> +<hr class="thin" /> + +<p> +Ричард Столмен — наиболее известный и сильный практик и теоретик +<a href="/philosophy/free-sw.html"> свободных программ</a>, он и ввел этот +термин в употребление. “Свободный” означает здесь свободу в том +же смысле, который вкладывается в выражение “вольная речь”, а не +“бесплатное пиво”. Самым известным изобретением Столмена в +рамках движения за “свободные программы” была, безусловно, +Стандартная общественная лицензия GNU (<a +href="/licenses/gpl.html">GPL</a>), которую Столмен создал +в 1985 году в качестве общей лицензии, которую можно применять с +любой программой. В лицензии оформлена концепция “<a +href="/licenses/copyleft.html">авторского лева</a>”, “ключевую +идею” которого Столмен описал как предоставление “каждому +разрешения выполнять программу, копировать программу, изменять программу и +распространять измененные версии, но не разрешение добавлять свои +собственные ограничения. Таким образом, жизненно важные свободы, которые +определяют “свободную программу”, гарантированы каждому, у кого +есть копия; они становятся неотчуждаемыми правами” (Столмен. +“Операционная система GNU и движение за свободные программы” в +сборнике Дибоны <cite>Открытые исходные тексты: Голоса революции открытого +исходного текста</cite>) +</p> +<p> +С тех пор всякая лицензия свободных программ, вероятно, обязана своим +существованием концепции Столмена, в том числе лицензии, управляющие +программами OpenOffice.org. Работа Столмена, конечно, имеет бесспорное +практическое значение. В краткий список его достижений в программировании +входил бы Emacs, а также большинство компонентов системы GNU/Linux, которые +он либо писал, либо помогал писать. В 1990 году Столмен получил +стипендию <a href="https://www.macfound.org/programs/fellows/strategy/"> +Фонда Мак-Артура</a>; он воспользовался предоставленными ему средствами для +продолжения своей работы по свободному программному обеспечению (хороший +отзыв о роли Столмена см. в работе Муди <cite>Кодекс бунтаря</cite>). +</p> +<p> +Возможность для этого интервью представилась, когда я в мае попал на лекцию +Столмена в городке “Купертино” компании Sun. В тот раз я +попросил Столмена дать интервью по электронной почте. Он ответил согласием, +и вскоре я послал нижеприведенный ряд вопросов, на которые он ответил, на +многие довольно пространно. Однако мои повторные попытки потерпели неудачу, +так что это интервью представляет собой только первый подход. Как следствие, +я не смог пройтись по некоторым интересным направлениям (и критически +обсудить их); я также по возможности добавил контекстные ссылки на +политические взгляды Столмена. Само собой разумеется, взгляды +Столмена — это его собственные взгляды, которые не обязательно +представляют мои взгляды или позицию OpenOffice.org. +</p> +<p> +За более подробными сведениями читатели могут обратиться на <a +href="/home.html">сайт GNU</a>, а также <a href="https://www.stallman.org"> +личный сайт Столмена</a>. +</p> +<div class="column-limit"></div> + +<blockquote><p> + В этом интервью я хотел бы сосредоточиться на вашей текущей работе и на +проблематике того, в какого рода обществе нам нужно стремиться жить. В +настоящий момент — и на протяжении по меньшей мере семнадцати +прошлых лет — вы работали главным образом над тем, чтобы сделать +социальную организацию применения программ более этичной. +</p> +<p> + Но, вкратце, что вы подразумеваете под понятием того, что я здесь называю +более этичным обществом? +</p></blockquote> + +<p> +Нам надо поощрять дух сотрудничества, для этого нужно уважать свободу +сотрудничества других людей и не потакать методам, разделяющим и подчиняющим +их. +</p> + +<blockquote><p> + Мы подошли к очень важному вопросу, который, как я надеюсь, вы разъясните +нашим читателям. Выражение, которое вы предпочитаете, когда описываете свою +этику,— “свободные программы”, где слово +“свободный” значит отсутствие ограничений, а не бесплатность. Но +есть выражение, которое употребляет все больше и больше людей,— +“открытый исходный текст”, оно совсем молодое (1998 года) +и, с вашей точки зрения, оно битком набито серьезными проблемами. Если их +сравнивать, то выражение “свободные программы” подразумевает +жизненную этику и заключает в себе перспективы более справедливого общества, +в отличие от второго выражения, выражения “открытый исходный +текст”. +</p> +<p> + Справедливо ли это? Могли бы вы обратиться к этому вопросу и прояснить +различия для наших читателей? +</p></blockquote> + +<p> +Это совершенно верно. Кто-то однажды сказал об этом так: открытый исходный +текст — методика разработки; свободные программы — +философия политики (или общественное движение). +</p> +<p> +<a href="https://opensource.org">Движение открытого исходного текста</a> +сосредоточено на том, чтобы убедить деловые круги, что они могут получать +прибыль, уважая свободу пользователей изменять программы и обмениваться +ими. Мы, участники <a href="https://www.fsf.org/"> движения за свободные +программы</a>, ценим эту работу, но мы убеждены, что на кону стоит и более +важный вопрос: на всех программистах лежит этическое обязательство уважать +эти свободы других людей. Прибыль сама по себе не является чем-то дурным, но +она не может оправдать дурного обращения с другими людьми. +</p> + +<blockquote><p> + Между прочим, довольно много путаницы было вызвано тем, как называть вашу +идею этичного общества. Многие по ошибке стали бы утверждать, что вы +предлагаете разновидность <a +href="https://www.marxists.org/archive/marx/works/1847/11/prin-com.htm"> +коммунизма</a>. +</p></blockquote> + +<p> +Каждый, кто критикует определенные методы предпринимательства, может +ожидать, что его назовут “коммунистом”. Это способ подмены +понятий и ухода от обсуждения вопроса. Если люди верят обвинениям, они не +слушают то, что в действительности говорят критики (на коммунизм нападать +гораздо легче, чем на взгляды движения за свободные программы). +</p> + +<blockquote> + <p>Пекка Химанен в своей недавней работе <cite>Хакерская этика</cite> правильно +опроверг эти утверждения. Я бы сказал больше: то, что вы предлагаете, близко +к тому, что такие политические теоретики, как <a +href="https://web.archive.org/web/20010604041229/http://www.gwu.edu/~ccps/etzioni/index.html"> +Аминтай Этциони</a>, обозначили бы как коммунитаризм (см., напр., <a +href="https://communitariannetwork.org/about"> +https://communitariannetwork.org/about/</a>). А коммунитаризм никоим образом +не враждебен рыночной экономике, которую большинство людей связывает с +капитализмом. Совсем наоборот. Как бы вы охарактеризовали свою этическую +систему с точки зрения политики?</p> +</blockquote> + +<p> +В жизни есть место предпринимательству, но предпринимательству нельзя +позволять господствовать над жизнью каждого. Изначальная идея демократии +состояла в том, чтобы дать большинству способ ограничить власть богатой +верхушки. +</p> + +<p> +Сегодня власть предприятий (и их владельцев) чересчур велика, и это +подрывает демократию в США и за рубежом. Кандидаты сталкиваются с +фактическим правом вето со стороны деловых кругов, так что они не смеют +ослушаться их приказов. +</p> +<p> +Происходит переход законодательной власти от избираемых законодателей к +таким недемократичным органам, как <a +href="https://www.fpif.org/reports/world_trade_organization"> Всемирная +торговая организация</a>, которая была организована, чтобы <a +href="https://web.archive.org/web/20090210222102/https://www.citizen.org/trade/wto/Qatar/seattle_mini/articles.cfm?ID=5468"> +подчинить общественное здравоохранение, охрану окружающей среды, нормы труда +и уровень жизни интересам деловых кругов</a>. Опираясь на <a +href="https://web.archive.org/web/20140328210905/http://www.citizen.org/trade/article_redirect.cfm?ID=6473"> +NAFTA</a> <a href="#tf1">[1]</a>, канадская компания, которая была +осуждена в Миссисипи за недобросовестную конкуренцию, <a +href="https://web.archive.org/web/20051229084719/http://www.citizen.org:80/trade/nafta/chapter11/articles.cfm?ID=1173"> +обратилась в суд</a> с требованием компенсации со стороны государства ее +убытков, к которым привел приговор. Они заявляют, что NAFTA отменяет право +государств принимать законы против недобросовестной конкуренции. +</p> +<p> +Но и этого им мало. Предложенный договор по <a +href="https://web.archive.org/web/20190515002131/http://www.ftaa-alca.org/"> +FTAA</a> <a href="#tf2">[2]</a> потребовал бы во всех государствах +приватизировать их общественный сектор, например школы, водоснабжение, +архивы, даже социальную защиту. Именно это хочет протолкнуть Буш с помощью +прерогативы “<a +href="https://en.wikipedia.org/wiki/Fast_track_%28trade%29"> ускоренного +обсуждения</a>”. +</p> +<p> +<a +href="https://web.archive.org/web/20130607095126/http://www.canadians.org/trade/issues/FTAA/Quebec/index.html"> +К участникам мирного протеста против FTAA в Квебеке полиция применила +силу</a>, а затем обвинила в этом демонстрантов. Один из демонстрантов, +стоявших на улице, был поражен в горло пластиковой пулей с расстояния +20 футов. Он получил увечье и собирается подать в суд за покушение на +убийство — если только фараоны признаются, кто в него стрелял. +</p> +<p> +На одного из организаторов протеста на улице напала группа неизвестных, +которые выскочили из автобуса, сбили его с ног и стали избивать. Когда его +друзья пришли на помощь, неизвестные предъявили полицейские удостоверения и +увели его. +</p> +<p> +Даже та демократия, которая пережила глобализационные договоры, скорее +всего, будет смята в ходе подавления <a +href="https://web.archive.org/web/20010515200253/http://stopftaa.org/"> +оппозиции этим договорам</a>. +</p> +<blockquote><p> +Прежде всего против вашей твердой этической позиции выдвигали возражение, +что этика свободных программ прекрасна, но она не соответствует реальному +миру предпринимательства. +</p></blockquote> +<p> +Поскольку свыше половины сайтов Всемирной паутины работают GNU/Linux и <a +href="https://www.apache.org">Apache</a>, это со всей очевидностью просто +демагогия. Вы не должны придавать таким ложным утверждениям видимость +правдоподобия, делая вид, будто сами принимаете их серьезно. +</p> +<blockquote><p> +Я думаю, что хуже оставлять неявную ложь без ответа, чем отвечать на нее +прямо. Стержнем моего аргумента было то, что в Microsoft, например, заявляли +бы и на самом деле заявляют, что свободные программы не рентабельны, а +убыточны. Они уверяют это плохо, как ни крути. Я не думаю, что Microsoft +следует игнорировать, точно так же, как не следует игнорировать ВТО. Но мой +вопрос был поставлен для того, чтобы отмести эту самоочевидную демагогию, а +не для того, чтобы впадать в ошибки других. +</p> +<p> + Так что я переформулирую свой вопрос: в Microsoft ругали GPL как глупость в +предпринимательстве, которая также вредна для “Америки” (что бы +это ни означало). Этика сообщества их не беспокоит. Как вы в этом случае +опровергаете их демагогию, то есть демагогию тех, кто разделяет взгляды +Microsoft? +</p></blockquote> + +<p> + Столмен не ответил на этот запрос пояснения, но когда это происходило, <a +href="/events/rms-nyu-2001-transcript.txt"> в выступлении</a>, с которым он +незадолго до того выступил в Нью-Йоркском университете, был ответ на +пропаганду Microsoft. Фонд свободного программного обеспечения также +представил <a href="/press/2001-05-04-GPL.html"> защиту</a> свободных +программ. +</p> + +<p> + [Возвращаясь к интервью...] +</p> +<blockquote><p> + На более конкретном уровне, как бы вы ответили на критику лица, которому +хотелось бы следовать вашим этическим стандартам, но оно чувствует, что не +может это делать, поскольку оно хочет также получать деньги от своего +умственного труда? +</p></blockquote> + +<p> +Это гипотетическое лицо, видимо, убеждено, что разработка свободных программ +несовместна с оплатой труда. Если это так, то оно неверно +информировано — сотни людей получают сегодня плату за разработку +свободных программ. Некоторые из них работают в Sun. Это лицо предлагает нам +решить проблему, которой в действительности не существует. +</p> +<p> +Но если ему не удается устроиться на такую работу, связанную со свободными +программами? Это могло бы случиться — не каждый сегодня может +получить такую работу. Но это не оправдывает разработку несвободных +программ. Желание получить прибыль само по себе не дурно, но оно не +относится к уважительным причинам, которые могли бы оправдать плохое +обращение с другими. Несвободные программы разделяют пользователей и +оставляют их беспомощными, а это дурно. Никто не должен этого делать. +</p> +<p> +Что же ему делать вместо этого? Что угодно. Этот человек мог бы устроиться +на работу в другой отрасли. Но это не обязательно — большинство +программ разрабатываются на заказ, они не предназначены для публикации ни в +качестве свободных, ни в качестве несвободных программ. В большинстве +случаев человек может заниматься этим, не поднимая этических вопросов. Это +не героизм, но и не злодейство. +</p> + +<blockquote><p> + Но об авторском праве можно подумать как о друге автора. +</p></blockquote> + +<p> +В эпоху печатного станка это было верно: <a +href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140603093549/http://www.ipo.gov.uk/types/copy/c-about/c-history.htm"> +авторское право</a> было промышленной нормой, ограничивавшей издателей и +требовавшей от них платить автору книги. Оно не ограничивало читателей, +потому что действия, которые оно ограничивало, мог выполнять только +издатель. +</p> +<p> +Но это больше не верно. Сейчас авторское право является ограничением, +наложенным на общество к выгоде издателей, которые дают авторам небольшую +подачку, чтобы купить у них поддержку против общества. +</p> + +<blockquote><p> + В таком случае, кому прежде всего в нынешней ситуации выгодно авторское +право? +</p></blockquote> + +<p> +Издателям. +</p> + +<blockquote><p> + Если бы я снова стал работать по совместительству, я не захотел бы выдавать +свою работу без минимальной гарантии оплаты моего труда, которую позволяет +сделать авторское право. +</p></blockquote> + +<p> +Вы могли бы делать это без авторского права. Это часть ваших деловых +отношений с журналом, в который вы пишете. +</p> + +<p> +Но заметьте, пожалуйста, что я не говорю, что авторское право следует +полностью отменить. Вы можете не соглашаться с тем, что я говорил, но +бессмысленно критиковать на меня за то, чего я не говорил. Я в своем +выступлении говорил, что программы, которые публикуются, должны быть +свободны. +</p> + +<blockquote><p> + За более подробным освещением взглядов Столмена в отношении авторского права +за пределами отрасли программирования читателям настоятельно рекомендуется +обратиться на <a href="/home.html">сайт GNU</a> и <a +href="https://www.stallman.org"> личный сайт Столмена</a>. В частности, +читателям, возможно будет интересна речь <a +href="/philosophy/copyright-and-globalization.html"> Авторское право и +глобализация в век компьютерных сетей</a>, представленная в Массачусетском +техническом институте в Кембридже (штат Массачусетс) 19 апреля +2001 года. Излагая свои взгляды на авторское право в непрограммных +сферах, Столмен в интервью отметил: “Это идеи, к которым я пришел +после нескольких лет работы над свободными программами. Меня спрашивали, как +эти идеи распространяются на другие виды информации, так что в девяностых +годах я начал размышлять над этим вопросом. В этой речи излагаются мои мысли +по данному вопросу”. +</p></blockquote> + +<p> +Между прочим: недавно Аргентина стала первой страной, в которой +рассматривается введение требования, чтобы все государственные учреждения +пользовались свободными программами (см., напр., <a +href="https://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529"> +https://archive.wired.com/techbiz/media/news/2001/05/43529</a>). +</p> +<p> +Я думаю, норма все еще обсуждается — но пока не принята. +</p> + +<blockquote><p> + Насколько мне известно, это все еще обсуждается... Однако независимо от +того, реализовано это законодательно или нет, все равно эта новость +воодушевляет, поскольку свободные программы по меньшей мере серьезно +рассматриваются как законный вариант. Как эта и другие новости повлияли на +планы вашей будущей работы? То есть собираетесь ли вы уделять больше +внимания развивающимся странам? +</p></blockquote> + +<p> +Да. Через две недели [это писалось в середине мая] я еду в Южную Африку, а в +Индии основан фонд свободного программного обеспечения. Огромный интерес +проявляет также Бразилия. +</p> + +<blockquote><p> + И последнее. Так называемое движение за “открытый исходный +текст” стоит в стороне и совершенно лишено юмора, в отличие от +движения за “свободные программы”. Свои лекции и свою песню вы +сдабриваете приятной толикой юмора. Я хотел бы завершить интервью, спросив +вас, чего вы этим достигаете. +</p></blockquote> + +<p> +Я развлекаюсь. Это в духе хакерства — только в шутку серьезно. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol> +<li id="tf1">NAFTA — <em>англ.</em> <span lang="en" +xml:lang="en">North American Free Trade Associtation</span> +(“Североамериканская ассоциация свободной торговли”).</li> +<li id="tf2">FTAA — <em>англ.</em> <span lang="en" +xml:lang="en">Free Trade Area of the Americas</span> +(“Общеамериканская зона свободной торговли”).</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2001, 2007, 2013, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/06/24 12:31:45 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/manifesto.html new file mode 100644 index 0000000..89d3389 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/manifesto.html @@ -0,0 +1,906 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/manifesto.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Манифест GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Манифест GNU</h2> + +<p> Манифест GNU (который следует ниже) был написан <a +href="http://www.stallman.org/">Ричардом Столменом</a> в 1985 году, +чтобы просить о поддержке в разработке операционной системы GNU. Часть +текста была взята из первоначального объявления +1983 года. До 1987 года манифест незначительно обновлялся, +чтобы отметить развитие; с тех пор представляется наилучшим оставить его +неизменным.</p> + +<p>С тех пор мы узнали о распространенных неверных +толкованиях определенных понятий. Изменение формулировок +могло бы помочь избежать их. Сноски, добавленные начиная с +1993 года, помогают прояснить эти аспекты.</p> + +<p>Если вы желаете установить систему GNU/Linux, мы рекомендуем воспользоваться +одним из <a href="/distros">стопроцентно свободных дистрибутивов +GNU/Linux</a>. О том, как помочь, см. на <a +href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p> + +<p>Проект GNU — часть движения за свободные программы, выступающего +за <a href="/philosophy/free-sw.html">свободу пользователей +программ</a>. Ассоциировать GNU с выражением “открытый исходный +текст” — ошибка: это выражение введено в обращение +в 1998 году людьми, несогласными с этическими ценностями движения +за свободные программы. Они пользуются этим выражением, чтобы +пропагандировать <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">аморальный подход</a> к +той же сфере.</p> + +<h3 id="whats-gnu">Что такое GNU? GNU — не Unix!</h3> + +<p> + GNU, что означает “Gnu's Not Unix” +(GNU — это не Unix),— +название полной программной системы, совместимой с Unix, +которую я пишу так, что я могу раздавать её +свободной<a href="#f1">(1)</a> всем, кто может её +использовать. Мне помогает несколько других добровольцев. +Мы очень нуждаемся в рабочих руках, деньгах, программах +и оборудовании.</p> + +<p> + На настоящий момент у нас есть Emacs — +текстовый редактор с языком Лисп для записи +команд редактора, отладчик уровня исходных текстов, +совместимый с Yacc генератор синтаксических +анализаторов, редактор связей и около 35 утилит. +Оболочка (командный интерпретатор) почти завершена. +Новый переносимый оптимизирующий компилятор Си скомпилировал +самого себя и может быть выпущен в этом году. Начальное +ядро существует, но для замены Unix недостаёт ещё очень многих +возможностей. Когда ядро и компилятор будут закончены, можно будет +поставлять систему GNU, пригодную для разработки +программ. Для вёрстки текста мы будем использовать TeX, но +ведётся работа над nroff. Мы также будем пользоваться +свободной переносимой системой X Window. Затем мы добавим +переносимый Общий Лисп, игру “Империя”, табличный +процессор и сотни других вещей плюс документацию в электронном виде. +Мы надеемся выдать — со временем — всё то полезное, +что обычно поставляется с системой семейства Unix, и даже больше.</p> + +<p> + GNU сможет выполнять программы Unix, но не будет +идентична Unix. Мы внесём все улучшения, какие только будут уместны, +опираясь на наш опыт работы с другими операционными системами. В частности, +мы планируем ввести длинные +имена файлов, версии файлов, стойкую к сбоям файловую +систему, поддержку терминально-независимых дисплеев, возможно, +автоматическое завершение имён файлов, +и, возможно, когда-нибудь — оконную систему на базе Лисп, в +которой несколько программ на Лисп и обычных +программ Unix могут разделять один экран. В качестве +системных языков программирования будут доступны как Си, так и Лисп. +Для сетевых соединений мы попытаемся поддерживать протоколы +UUCP, Internet, а также Chaosnet Массачусетского технологического института.</p> + +<p> + GNU изначально ориентирована на ЭВМ класса +68000/16000 с виртуальной памятью, поскольку +на них проще всего заставить её работать. Дополнительная +работа для запуска её на меньших ЭВМ останется +на долю того, кто захочет применять её на них.</p> + +<p> + Во избежание ужасной путаницы, +пожалуйста, произносите <em>g</em> +в слове “GNU”, когда оно +обозначает этот проект<a href="#ft1">[1]</a>.</p> + +<h3 id="why-write">Почему я должен писать GNU</h3> + +<p> + Я принимаю во внимание, что золотое правило требует, что, +если мне нравится программа, то я должен +обмениваться ею с другими людьми, которым она нравится. +Программоторговцы хотят разделить пользователей и +властвовать над ними, вынуждая у каждого пользователя +согласие не обмениваться с другими. Я отказываюсь +нарушать таким образом солидарность с другими +пользователями. Я не могу без стыда подписать лицензионное +соглашение программы или договор о неразглашении. +Я годами работал в Лаборатории +искусственного интеллекта, чтобы сдержать такие +тенденции и другое недоброжелательство, но в конце +концов они зашли слишком далеко: я не смог +оставаться в институте, где такое делали за меня +против моей воли.</p> + +<p> + Итак, чтобы иметь возможность продолжать +пользоваться компьютерами без позора, я решил +сложить вместе достаточную массу свободных программ +с тем, чтобы я смог обойтись без любой несвободной программы. Я уволился из +лаборатории, чтобы не оставить институту никакого законного повода +удержать меня от раздачи<a href="#f2a">(2)</a> GNU.</p> + +<h3 id="compatible">Почему GNU будет совместима с Unix</h3> + +<p> + Unix для меня не идеал, но она не +так уж плоха. В своих основах Unix представляется +здравой, и я думаю, я могу восполнить то, чего +недостаёт Unix, не испортив этих основ. А +система, совместимая с Unix, будет удобна +в освоении для многих.</p> + +<h3 id="available">Как GNU будет распространяться</h3> + +<p> + GNU — не общественное достояние. Всем +будет позволено править и распространять GNU, но никакому +поставщику не позволят ограничить её дальнейшее +распространение. Другими словами, <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободные</a> +модификации будут запрещены. Я хочу гарантировать, что +все версии GNU останутся свободными.</p> + +<h3 id="why-help">Почему многие программисты хотят помочь</h3> + +<p> + Я нашёл много программистов, которые +сочувствуют GNU и хотят помочь.</p> + +<p> + Многие программисты обеспокоены коммерциализацией системных программ. Она, +может быть, и позволяет им заработать больше денег, но заставляет +ощущать себя в отношении других программистов +противниками, а не товарищами. Краеугольный +камень дружбы между программистами — обмен +программами; типичные нынешние рыночные отношения +по существу запрещают программистам относиться +к другим, как к друзьям. Покупатель программы +должен выбирать между дружбой и подчинением закону. +Естественно, многие решают, что дружба важнее. Но тех, кто верит в закон, +часто не устраивает ни то, ни другое. Они становятся циничными и начинают +думать, что программирование — это только способ +получить деньги.</p> + +<p> + Разрабатывая и применяя GNU вместо +несвободных программ, мы можем быть радушны +ко всем и соблюдать закон. К тому же GNU служит примером для вдохновения и +знаменем, +собирающим других, чтобы присоединиться к нашему +обмену. Это может дать нам ощущение гармонии, +невозможное, когда мы используем программы, +которые не свободны. Примерно для половины всех +программистов, которых я спрашивал, это важное слагаемое счастья, +которое деньги заменить не могут.</p> + +<h3 id="contribute">Чем вы можете помочь</h3> + +<blockquote> +<p> +(Сегодня задачи по работе над программами размещаются в <a +href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects">списке приоритетных +проектов</a> и в <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">списке +“GNU: Нужна помощь”</a>, общем списке задач для пакетов +GNU. Другие способы помочь указаны на <a href="/help/help.html">руководстве +по помощи операционной системе GNU</a>). +</p> +</blockquote> + +<p> + Я призываю производителей компьютеров приносить в дар +машины и деньги. Я призываю частных лиц +приносить в дар программы и труд.</p> + +<p> + Одно из последствий, которых вы можете ожидать +от принесения в дар ЭВМ — что GNU скоро начнёт +на них работать. ЭВМ должны быть полностью укомплектованными, готовыми +для работы системами, пригодными для работы +в жилых помещениях и не нуждающимися в хитроумных +системах охлаждения или питания.</p> + +<p> + Я нашёл очень много программистов, рвущихся работать +по совместительству для GNU. Для большинства проектов +такую частичную занятость очень трудно координировать; +независимо написанные части не стали бы работать вместе. Но конкретно для +задачи замены Unix этой +проблемы нет. Полная система Unix содержит сотни +утилит, каждая из которых документируется отдельно. +Большинство спецификаций взаимодействия определяется +совместимостью с Unix. Если каждый участник сможет +написать совместимую замену своей утилиты Unix и +добьётся, чтобы она должным образом работала на месте оригинала +в системе Unix, тогда эти утилиты заработают правильно, +когда их сложат вместе. Даже допуская по закону Мерфи возникновение +небольшого числа неожиданных проблем, +собрать эти компоненты будет осуществимой задачей. +(Ядро потребует более тесного общения. Над ним будет +работать небольшая сплочённая группа.)</p> + +<p> + Если я буду получать денежные пожертвования, +я смогу нанять немного людей на полный рабочий +день или по совместительству. Заработок не будет +высок по понятиям программистов, но я ищу +людей, для которых создание атмосферы товарищества так же важно, как +получение денег. Я рассматриваю это как способ дать +возможность самоотверженным людям посвятить все свои +силы работе над GNU, избавив их от нужды +зарабатывать на жизнь другим способом.</p> + +<h3 id="benefit">Чем это будет полезно всем пользователям компьютеров</h3> + +<p> + Как только GNU будет написана, каждый сможет +получить хорошее системное программное +обеспечение так же свободно, как воздух.<a href="#f2">(3)</a></p> + +<p> + Это значит гораздо больше, чем просто +сохранение для каждого стоимости лицензии Unix. +Это означает, что будет покончено +с расточительнейшим дублированием труда системных +программистов. Вместо этого их труд может пойти +на развитие уже существующего. </p> + +<p> + Полные исходные тексты системы будут +доступны каждому. В результате пользователь, которому потребуются изменения +в ней, всегда +сможет внести их сам или подрядить любого +доступного программиста или компанию внести их для него. Пользователям не +придётся больше +ждать милостей от одного программиста или +компании, владеющей исходными текстами и +прерогативой вносить изменения.</p> + +<p> + Учебные заведения смогут предоставить гораздо более богатую образовательную +среду, поощряя +всех студентов изучать и улучшать систему. +В Гарвардской вычислительной лаборатории +было правило, что в системе нельзя +устанавливать никакую программу, если её +исходные тексты не выставлены на общее обозрение. Для этого им приходилось +отказываться от установки определённых программ. Я был в значительной мере +вдохновлён этим.</p> + +<p> + Наконец, сложности разбирательств по поводу того, +кто владеет системными программами и что ему +дозволено, а что не дозволено делать с ними, +будут сняты.</p> + +<p> + Средства заставить людей платить за +пользование программой, включая лицензирование +копий, всегда обходятся обществу весьма дорого из-за громоздких механизмов, +необходимых для выяснения, сколько (то есть, за какие программы) кто должен +платить. И только полицейское государство может принудить +каждого подчиняться им. Представьте себе космическую +станцию, где воздух приходится вырабатывать по +высокой цене. Может быть, взимание платы за каждый +литр со всех, кто дышит, справедливо, однако +носить противогаз со счётчиком весь день и всю ночь невыносимо, если даже +каждый может оплатить счёт +за воздух. А телекамеры повсюду, чтобы +проследить за тем, не снимаете ли вы противогаз, возмутительны. Лучше +содержать воздушный завод +поголовным налогом и сбросить противогазы.</p> + +<p> + Копирование всех частей программы так +же естественно для программиста, как +дыхание, и так же продуктивно. Оно должно +быть так же свободно.</p> + +<h3 id="rebutted-objections">Некоторые легко отметаемые возражения против целей GNU</h3> + +<p id="support"> +<strong>“Никто не будет применять свободную +систему, потому что они не смогут +рассчитывать ни на какую поддержку”</strong></p> + +<p> +<strong>“Приходится брать плату за программу, +чтобы оплатить поддержку”</strong></p> + +<p> + Раз люди готовы скорее платить за GNU +вместе с обслуживанием, чем взять GNU +свободной без обслуживания, предприятие, +предоставляющее только обслуживание людям, +получившим GNU свободно, должно быть +прибыльным.<a href="#f3">(4)</a></p> + +<p> + Нужно различать поддержку в виде настоящего +программирования от простой помощи в работе. Первую нельзя +надеяться получить от производителя программ. +Если ваша проблема не касается достаточного +числа людей, производитель попросит вас отвязаться.</p> + +<p> + Если для вашего дела требуется уверенность +в поддержке, единственный способ — иметь +все необходимые исходные тексты и средства +разработки. Тогда вы сможете нанять любое +незанятое лицо и устранить проблему; вы не зависите +от кого-то одного. Цены на исходные тексты +Unix выносят это за рамки обсуждения +для большинства предприятий. С GNU это станет +легко. Тут всё ещё возможно, что не найдётся +незанятого компетентного лица, но порядок распространения тут ни при +чём. GNU не решает всех мировых проблем, только некоторые из них.</p> + +<p> + В то же время пользователи, ничего не знающие +о компьютерах, нуждаются в помощи: выполнении +за них того, что они сами легко +бы сделали, но не знают, как.</p> + +<p> + Такие услуги могли бы предоставлять компании, +торгующие только услугами по ремонту и помощи. +Если верно, что пользователи готовы потратить +деньги, чтобы получить продукт с поддержкой, то они точно так же захотят +купить услуги, получив +продукт свободным. Компании по обслуживанию +будут конкурировать по качеству и цене. +Пользователи не будут привязаны к какой-нибудь +одной. В то же время те из нас, кому не нужны эти услуги, смогут +пользоваться программой без оплаты услуг.</p> + +<p id="advertising"> +<strong>“Вы не станете популярны без +рекламы, а для этого придётся взимать плату +за программу”</strong></p> + +<p> +<strong>“Нет смысла рекламировать программу, +которую можно получить свободно”</strong></p> + +<p> + Есть различные формы бесплатного или очень +дешёвого получения известности, которые можно +применить для оповещения множества +пользователей компьютеров о чём-нибудь +вроде GNU. Но может быть, рекламой можно получить больше пользователей +микрокомпьютеров. Если это действительно так, то предприятие, рекламирующее +услуги по копированию и пересылке GNU за плату, должно быть достаточно +жизнеспособным, +чтобы оплатить рекламу и прочее. Таким образом, +за рекламу платят только те, кому она полезна.</p> + +<p> + С другой стороны, если многие +получат GNU от своих знакомых, и такие +компании не будут иметь успеха, это +покажет, что на самом деле реклама +не нужна для распространения GNU. Почему +это приверженцы свободного рынка не хотят +позволить решить это свободному рынку?<a href="#f4">(5)</a></p> + +<p id="competitive"> +<strong>“Моей компании нужна фирменная +операционная система, чтобы быть впереди конкурентов”</strong></p> + +<p> + GNU удалит программы операционной системы из +царства конкуренции. Вы не сможете быть +впереди всех в этой области, но и ваши конкуренты +не смогут обогнать вас. Вы будете конкурировать с +ними в других областях, получая взаимную выгоду в +этой. Если вы торгуете операционной системой, GNU +вам не понравится, тут вам не повезло. Если вы +занимаетесь чем-то другим, GNU не даст вас втянуть +в дорогостоящее дело торговли операционными системами.</p> + +<p> + Я хотел бы увидеть, как разработку GNU +поддерживают дары многих производителей и +пользователей, снижая стоимость для каждого.<a href="#f5">(6)</a></p> + +<p id="deserve"> +<strong>“Разве программисты не +заслуживают награды за творчество?”</strong></p> + +<p> + Если что-то и заслуживает награды, то +это заслуги перед обществом. Творчество может быть заслугой перед обществом, +но только в той степени, в какой общество вольно использовать +результаты. Если программисты заслуживают +награды за создание передовых программ, +то по этой же причине они заслуживают +наказания, если они ограничивают пользование +этими программами.</p> + +<p id="reward"> +<strong>“Не должна ли у программиста быть +возможность просить вознаграждения за своё творчество?”</strong></p> + +<p> + Нет ничего дурного ни в желании получить плату +за работу, ни в стремлении максимизировать свои +доходы до тех пор, пока применяемые средства +не разрушительны. Но средства, обычные в отрасли +программного обеспечения сегодня, основаны на разрушении.</p> + +<p> + Вытягивание денег из пользователей программы +ограничениями на её применение разрушительно, +потому что ограничения снижают количество +способов применения этой программы. Это снижает +количество богатства, которое человечество извлекает +из программы. Когда на ограничения идут умышленно, вредные +последствия — это умышленное разрушение.</p> + +<p> + Причина, по которой порядочный гражданин не +применяет такие разрушительные средства для +обогащения,— то, что если бы так поступал каждый, мы все стали бы +беднее от взаимного разрушения. +Это кантовская этика, или золотое правило. Поскольку +мне не нравятся последствия, возникающие, если +все скрывают информацию, мне приходится считать, +что поступать так дурно. В частности, желание быть +вознаграждённым за своё творчество не оправдывает +лишение мира в целом всего или части этого творчества.</p> + +<p id="starve"> +<strong>“Не будут ли программисты голодать?”</strong></p> + +<p> + Я мог бы ответить, что никого не заставляют быть +программистом. Большинство из нас не могут получить +сколько-нибудь денег, стоя на улице и делая жалобное +лицо. Но это не означает, что мы приговорены +проводить нашу жизнь, прося подаяния и голодая. +Мы делаем что-нибудь другое.</p> + +<p> + Но это плохой ответ, потому что он принимает +неявное предположение спрашивающего: что без +собственности на программы программисты, возможно, не получат ни +гроша. Предполагается, всё или ничего.</p> + +<p> + Настоящая причина, по которой программисты +не будут голодать — то, что они всё равно смогут +получать плату за программирование, только не так много, как сейчас.</p> + +<p> + Ограничение копирования — не единственное, на чём могут быть +основаны предприятия по производству программ. На это опираются чаще +всего<a href="#f8">(7)</a>, потому что это приносит +больше всего денег. Если это было бы запрещено или +отвергнуто клиентом, программное предпринимательство +перешло бы на другие принципы организации, которые сейчас +привлекаются реже. Всегда есть многочисленные способы организации +предприятий любого рода.</p> + +<p> + Возможно, программирование на новой основе не будет так +доходно, как сейчас. Но +это не аргумент против замены. Не считается +несправедливостью, что продавцы получают +зарплату, какую они сейчас получают. Если бы +программисты получали столько же, это тоже +не было бы несправедливостью. (На практике +они получали бы всё-таки значительно больше этого.)</p> + +<p id="right-to-control"> +<strong>“Разве люди не имеют права +контролировать, как используется их творчество?”</strong></p> + +<p> +“Контроль использования собственных +идей” в действительности представляет собой +контроль над жизнью людей; и обычно +его используют, чтобы затруднить им жизнь.</p> + +<p> + Те, кто тщательно изучил вопрос о правах на +интеллектуальную собственность<a href="#f6">(8)</a> +(как, например, юристы), говорят, что нет никаких +естественных прав на интеллектуальную собственность. Те +виды так называемых прав на интеллектуальную собственность, которые +признаются государством, созданы особыми правовыми актами для особых целей.</p> + +<p> + Например, патентная система была учреждена, чтобы поощрять изобретателей к +обнародованию деталей своих изобретений. +Её назначением было помогать обществу, а не изобретателям. Тогда срок +действия патента, 17 лет, был мал по сравнению с темпом +прогресса. Поскольку патенты имеют значение только между производителями, от +которых заключение лицензионного договора требует гораздо меньших средств и +усилий, чем налаживание производства, то патенты часто не наносят много +вреда. Они не обременяют большинство частных лиц, пользующихся +патентованными продуктами.</p> + +<p> + Идея авторских прав не существовала в древности, +когда авторы часто без ограничения копировали +других авторов в нехудожественных работах. Эта +практика была полезна, и только так работы многих +авторов сохранились хотя бы частично. Система +авторских прав создана специально в целях +поощрения авторства. В отрасли, для которой она +была разработана, книгопечатания, где копировать +было целесообразно только на печатном станке, вреда от неё было не много, и +она не обременяла +большинство лиц, читавших книги.</p> + +<p> + Все права на интеллектуальную собственность — +это только дозволения, данные обществом, потому +что считалось, верно или неверно, что общество в целом выиграет от этого. Но +в каждом конкретном +случае мы должны спросить: действительно ли мы +выигрываем, давая такое дозволение? Какого рода действия мы дозволяем?</p> + +<p> + Положение с программами сегодня сильно отличается от книгопечатания сто лет +назад. Тот факт, что +программу проще всего копировать от соседа к соседу, +тот факт, что у программы есть отличные друг от +друга исходный текст и выполняемый объектный код, тот +факт, что программу применяют, а не читают и наслаждаются ею,— всё +это, соединяясь, создаёт положение, в котором личность, требующая соблюдения +авторских прав, вредит обществу в целом +и материально, и морально; в котором личность не +должна этого делать независимо от того, позволяет ли это закон.</p> + +<p id="competition"> +<strong>“Конкуренция ведёт к прогрессу”</strong></p> + +<p> + Характерный пример конкуренции — бег: награждая победителя, мы +поощряем каждого бегать быстрее. Когда +капитализм так и работает, он делает доброе дело; но его защитники +ошибаются, +полагая, что он всегда так работает. Если бегуны +забывают, за что даётся награда, и стремятся +к победе любыми средствами, они могут найти другие +стратегии — например, нападение на других бегунов. +Если бег перейдёт в кулачный бой, они все придут поздно.</p> + +<p> + Несвободные и секретные программы +нравственно эквивалентны дерущимся бегунам. Как +ни печально, единственный наш судья, кажется, +не против драк; он только сдерживает их (“На +каждые десять метров пробега только один +удар”). На самом деле он должен разнять +их и наказать бегунов за одну только попытку затеять драку.</p> + +<p id="stop-programming"> +<strong>“Разве без денежного стимула все +не прекратят программировать?”</strong></p> + +<p> + На самом деле многие будут программировать +абсолютно безо всякого денежного стимула. +Программирование непреодолимо влечёт некоторых людей, +обычно — тех, кому это удаётся лучше всех. Нет недостатка в +профессиональных музыкантах, которые продолжают заниматься этим, даже когда +у них нет надежды заработать этим на жизнь.</p> + +<p> + Но в действительности, хотя этот вопрос и часто +задают, он не соответствует положению дел. Платить +программистам не перестанут, просто плата станет +меньше. Так что правильный вопрос — “будет ли +кто-нибудь программировать при снижении денежного +стимула?” По моему опыту, будут.</p> + +<p> + Более чем десять лет многие из лучших в мире +программистов трудились в Лаборатории +искусственного интеллекта за гораздо меньшие деньги, чем +они могли бы получать где-нибудь в другом месте. +У них было много разного рода неденежных +вознаграждений: слава и признание, например. +Кроме того, творчество — это удовольствие и +награда само по себе.</p> + +<p> + Затем большинство из них ушло, когда +представился случай делать ту же +интересную работу и получать много денег.</p> + +<p> + Факты говорят, что люди программируют +не ради богатства, но если дать возможность при этом заработать много денег, +они привыкнут +ожидать и требовать этого. Низкооплачивающие +организации проигрывают высокооплачивающим, но +они могли бы быть на том же уровне, если бы высокооплачивающие были +запрещены.</p> + +<p id="desperate"> +<strong>“Мы крайне нуждаемся в программистах; +если они требуют, чтобы мы прекратили помогать +ближнему своему, мы должны повиноваться”</strong></p> + +<p> + Никогда не бывает такой крайней нужды, чтобы приходилось повиноваться +подобного рода требованиям. Помните: “Лучше миллионы потратить на +оборону, чем выплатить хоть один цент контрибуции!”<a +href="#ft2">[2]</a></p> + +<p id="living"> +<strong>“Должны же программисты чем-то жить!”</strong></p> + +<p> + На первый взгляд, это верно. Однако, есть множество +способов, которыми программисты могли бы заработать +на жизнь без продажи права пользоваться программой. +Сейчас этот способ обычен, потому что он приносит +программистам и предпринимателям больше всего денег, +а не потому, что это — единственный способ заработать +на жизнь. Если вы захотите, то легко найдёте другие пути. +Вот несколько примеров.</p> + +<p> + Производитель, выпускающий новый компьютер, +заплатит за перенос операционной системы на новую +аппаратуру.</p> + +<p> + Предприятие, предоставляющее услуги по обучению, +помощи и поддержке, могло бы также нанять программистов.</p> + +<p> + Люди с новыми идеями могли бы поставлять +бесплатные программы<a href="#f7">(9)</a>, принимая +дары от довольных пользователей или продавая услуги +по помощи. Я встречал людей, которые уже успешно работают так.</p> + +<p> + Пользователи со сходными нуждами могут образовывать +союзы пользователей и платить взносы. Союз +заключал бы с программистскими компаниями договора +на выпуск программ, которые члены союза хотели бы получить.</p> + +<p> + Все виды разработок можно финансировать программными налогами:</p> + +<p> + Допустим, каждый, кто покупает компьютер, должен +платить N процентов стоимости как программный +налог. Правительство передаёт его агентству +вроде Национального научного фонда для вклада в развитие программ.</p> + +<p> + Но если покупатель сам совершает +пожертвование на развитие программ, он +может зачесть это в счёт налога. Он может +поддержать любой проект по своему выбору — часто выбирая тот, +результаты которого он надеется использовать по завершении. Он может зачесть +любое количество +пожертвований, вплоть до выплаты налога полностью.</p> + +<p> + Размер налога мог бы определяться +голосованием налогоплательщиков, +взвешенным в соответствии с облагаемой суммой.</p> + +<p> + Последствия:</p> + +<ul> +<li>Общество пользователей компьютеров поддерживает разработку программ.</li> +<li>Это общество определяет необходимый уровень поддержки.</li> +<li>Пользователи, которым небезразлично, на какие +проекты потратят их долю, могут выбрать это сами.</li> +</ul> +<p> + В долгосрочной перспективе освобождение программ — +шаг к миру без бедности, где никому не придётся выбиваться из сил только для +того, чтобы заработать на жизнь. Люди будут вольны посвятить +себя таким любимым занятиям, как программирование, +уделив десяток обязательных часов в неделю таким необходимым задачам, как +законодательство, планирование семьи, починка роботов и противоастероидная +безопасность. +Там не нужна будет возможность зарабатывать на жизнь программированием.</p> + +<p> + Мы уже сильно увеличили производительность +труда в обществе в целом, но только малая +часть полученных ресурсов пошла на досуг +трудящихся, потому что производительную +деятельность приходится сопровождать большим количеством деятельности +непроизводительной. Главные причины этого — +бюрократия и повсеместная конкурентная борьба. +Свободные программы сильно снизят эти потери +в отрасли производства программ. Мы должны это +сделать, чтобы умноженная техникой производительность обращалась в +сокращение нашей работы.</p> + + +<h3 id="footnotes">Примечания</h3> + +<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of + revisions over time. And if a new footnote is added, the references + to existing footnotes that follow the new one must be changed. --> +<ol> +<li id="f1">Формулировка здесь была небрежной. Подразумевалось, что никто не должен +будет платить за <em>разрешение</em> применять систему GNU. Но из слов это +не ясно, и люди часто понимают это как утверждение, что копии GNU всегда +должны распространяться за небольшую плату или бесплатно. Это никогда не +подразумевалось; далее манифест упоминает возможность оказания компаниями +услуг по пересылке за вознаграждение. Впоследствии я научился тщательно +различать “свободный” в смысле вольности и +“свободный” в смысле стоимости. Свободная программа — +это программа, которую пользователи вольны распространять и править. Может +быть, одни пользователи получают копии бесплатно, а другие — за +плату,— и если эти сборы помогут улучшить программу — тем +лучше. Важно то, что у каждого, у кого есть копия, есть свобода сотрудничать +с другими в ее применении.</li> + +<li id="f2a">Выражение “раздавать” — еще один признак того, что я +тогда еще не различал ясно вопросы свободы и цены. Сейчас мы рекомендуем +избегать этого выражения, когда речь идет о свободных программах. Подробнее +см. на странице “<a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Слова и фразы, +вводящие в заблуждение</a>”.</li> + +<li id="f2">В этом месте я тоже не смог аккуратно разграничить два различных значения +слова “свободный”. Само по себе утверждение не ошибочно: вы +можете получить копии программ GNU бесплатно — от знакомых или по +сети. Но оно предполагает неверную мысль.</li> + +<li id="f3">Несколько таких компаний уже есть.</li> + +<li id="f4">Фонд свободного программного обеспечения в течение десяти лет собирал +основную часть своих средств услугами по поставке, хотя это и некоммерческая +организация. Вы можете <a href="/order/order.html">сделать заказ в фонде</a> +для поддержки нашей работы. +</li> + +<li id="f5">Группа компьютерных компаний примерно в 1991 году собрала фонды на поддержку +компилятора Си GNU.</li> + +<li id="f8">Я думаю, что ошибался, говоря, что несвободные программы — самая +обычная основа для зарабатывания денег на программах. По-видимому, в +действительности самая обычная схема предприятия — разработка +программ на заказ. Она не дает возможности собирать арендную плату, так что +предприятие продолжает выполнять реальную работу, чтобы продолжать получать +доход. Практика заказных программ продолжала бы существовать в более или +менее неизменном виде в мире свободных программ. Следовательно, я больше не +ожидаю, что большинство профессиональных программистов будет меньше +зарабатывать в мире свободных программ.</li> + +<li id="f6">В восьмидесятые годы XX века я еще не осознавал, как запутывают разговоры о +“вопросе” “интеллектуальной собственности”. Этот +термин явно необъективен; менее очевиден факт, что он сваливает в одну кучу +различные не связанные друг с другом законы, которые охватывают очень разные +вопросы. В настоящее время я призываю людей отказаться от термина +“интеллектуальная собственность” полностью, чтобы он не приводил +других к мысли, что эти законы формируют один монолитный предмет. Чтобы +излагать ясно, нужно обсуждать патенты, авторское право и товарные знаки +раздельно. См. <a href="/philosophy/not-ipr.html">дальнейшее объяснение</a> +того, почему этот термин вносит путаницу и необъективность.</li> + +<li id="f7">Впоследствии мы научились различать “свободные” и +“бесплатные” программы. Термин “бесплатная +программа” означает, что вы вольны распространять, но обычно не вольны +изучать и править исходные тексты, так что они по большей части не +свободны. Подробнее см. на странице “<a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">Слова и фразы, вводящие в +заблуждение</a>”.</li> + +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol><li id="ft1">В английском языке буква “g” +в слове “gnu” не произносится. Автор устанавливает +правила, позволяющие отличить название проекта от +названия животного (гну).</li> +<li id="ft2">Историческая фраза, которую приписывают +разным политическим деятелям США.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 +Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p> +Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of +this document, in any medium, provided that the copyright notice and +permission notice are preserved, and that the distributor grants the +recipient permission for further redistribution as permitted by this +notice. <br /> +(Всем разрешено делать и распространять буквальные копии +этого документа на любом носителе при условии, что замечание +об авторских правах и это разрешение сохраняются, и что распространитель +дает получателю разрешение на дальнейшее распространение, как +разрешено этим замечанием) +<br /> +Modified versions may not be made. <br /> +(Измененные версии делать нельзя) +</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/06/03 09:27:59 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/mcvoy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/mcvoy.html new file mode 100644 index 0000000..a15bdf1 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/mcvoy.html @@ -0,0 +1,218 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Спасибо, Ларри Маквой! - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Спасибо, Ларри Маквой!</h2> + +<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p> + +<p> +Впервые в своей жизни я хочу поблагодарить Ларри Маквоя. Недавно он избавил +нас от одного из самых слабых мест нашего сообщества: он объявил о +завершении своей акции по привлечению разработчиков свободных программ к +использованию и популяризации его несвободной программы. +Скоро разработчики Linux больше не будут применять эту программу +и говорить этим, что несвободная программа — это хорошо, если она +удобна. +</p> + +<p> +Моя благодарность имеет свои пределы, прежде всего потому, что +Маквой и создал эту проблему. Но я все равно признателен ему +за решение внести ясность в это дело. +</p> + +<p> +Существуют тысячи несвободных программ, и большинство из них +не заслуживает особого внимания, выходящего за пределы разработки +свободной замены. Печально известной и опасной эту программу, +BitKeeper, сделала ее рыночная стратегия: Маквой приглашал видные проекты по +разработке свободных программ пользоваться ею, чтобы привлечь +других, платных пользователей. +</p> + +<p> +Маквой сделал программу бесплатно доступной для разработчиков +свободных программ. Это не значит, что она стала свободной для них: +они получили привилегию не расставаться со своими деньгами, но они +все равно должны были расстаться со своей свободой. Они отказывались +от фундаментальных свобод, которыми определяются свободные программы: +свободы выполнять программу, как вам угодно и в любых целях; свободы +изучать и править исходный текст, как вам угодно; свободы копировать и +распространять копии, а также свободы публиковать измененные версии. +</p> + +<p> +С 1990 года движение за свободные программы повторяет: +“Думайте о вольной речи, а не +о бесплатном пиве”. Маквой говорил +наоборот: он приглашал разработчиков сосредоточить внимание +на отсутствии денежной платы, а не на свободе. Активист свободного +программного обеспечения отвергал это предложение, но тот из нашего +сообщества, кто ценит технические достоинства выше, чем свободу, +мог принять его. +</p> + +<p> +Величайшим триумфом Маквоя было, когда эту программу стали применять для +разработки Linux. Нет более видного проекта по созданию свободных программ, +чем Linux. Это ядро операционной системы GNU/Linux, ее важный компонент, и +пользователи часто принимают его за всю систему. +Как, несомненно, планировал Маквой, применение его программы +при разработке Linux стало мощной рекламой. +</p> + +<p> +Также это было, умышленно или неумышленно, мощной общественно-политической +акцией, говорящей сообществу свободного программного обеспечения, что +отрицающие свободу программы допустимы, если только они удобны. Если бы у +нас было такое отношение к Unix в 1984 году, с чем бы мы были сейчас? +Ни с чем. Если бы мы согласились пользоваться Unix вместо того, +чтобы задаться целью заменить ее, ничего подобного GNU/Linux +не существовало бы. +</p> + +<p> +Конечно, у разработчиков Linux были практические доводы в пользу того, чтобы +поступать так. Я не спорю с этими доводами; они, конечно, лучше знают, что +для них удобно. Но они не учли или не сочли нужным учесть, как это повлияет +на их свободу — или на работу остальной части сообщества. +</p> + +<p> +Свободного ядра и даже целой свободной операционной системы не достаточно +для того, чтобы свободно пользоваться компьютером; нам нужны программы +и для всего остального. Свободные приложения, свободные драйверы, свободная +<abbr title="Базовая система ввода-вывода">BIOS</abbr> — +некоторые из этих проектов сопряжены с серьезными трудностями: необходимо +расшифровывать форматы и протоколы, оказывать давление, +чтобы фирмы их публиковали, обходить или отражать патентные угрозы +или выставлять весомую конкуренцию. Для успеха потребуется твердость +и решимость. Разумеется, улучшения ядра желательны, но не за счет +ослабления фронта по освобождению остального мира программного обеспечения. +</p> + +<p> +Когда применение программы вызывало разногласия, Маквой отвечал +уклончиво. Например, он обещал выпустить программу под свободной +лицензией, если компания прекратит свою деятельность. +В этом, увы, нет никакого толку, пока компания работает. +Разработчики Linux отвечали: “Мы перейдем на свободную программу, +когда вы разработаете что-нибудь лучше”. Этим они косвенно +говорили: “Мы заварили кашу, но не будем ее расхлебывать”. +</p> + +<p> +К счастью, не все участники разработки Linux считали несвободную программу +приемлемой, и постоянно поднимался вопрос о свободной альтернативе. Наконец +Эндрю Триджелл разработал совместимую свободную программу, +так что разработчики Linux больше не нуждались в несвободной программе. +</p> + +<p> +Маквой поначалу бесновался и угрожал, но в конце концов решил +забрать свою игрушку и пойти домой: он отозвал разрешение бесплатно +применять пакет для свободных программных проектов, и теперь разработчики +Linux перейдут на другие программы. Программа, которой +они больше не будут пользоваться, не станет этичной, поскольку она +несвободна, но они больше не будут ни содействовать ей, ни учить +других пренебрежительному отношению к свободе. Мы можем начать забывать об +этой программе. +</p> + + +<p> +Мы не должны забывать урока, который мы из этого извлекли: несвободные +программы опасны для вас и для вашего сообщества. Не пускайте их в свою +жизнь. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2005 Richard M. Stallman<br />Copyright © 2014 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:14 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-antitrust.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-antitrust.html new file mode 100644 index 0000000..ab63cd0 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-antitrust.html @@ -0,0 +1,199 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Антимонопольный процесс против Microsoft и свободные программы - Проект GNU +- Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Антимонопольный процесс против Microsoft и свободные программы</h2> + +<p> +Поскольку антимонопольный процесс против Microsoft подходит к завершению, +вопрос о том, что потребовать от Microsoft, если компания проиграет, выходит +на передний план. Ральф Нейдер даже организовывает [в марте 1999 года, +когда писались эти строки] конференцию по этому вопросу (см. <a +href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p> +<p> +Очевидные ответы — ограничить контракты между Microsoft и +производителями компьютеров или разделить компанию — не приведут +к качественным изменениям. Первое могло бы сделать компьютеры с +предустановленной системой GNU/Linux более доступными, но это происходит во +всяком случае. Второе главным образом помогло бы конкурировать разработчикам +других несвободных приложений, что предоставило бы пользователям только +альтернативные способы расстаться со своей свободой.</p> +<p> +Так что я предлагаю три меры, которые помогли бы таким <a +href="/philosophy/free-sw.html">свободным</a> операционным системам, как +GNU/Linux, быть конкурентоспособными технически, уважая в то же время +свободу пользователей. Эти три меры направлены на прямое устранение трех +самых больших затруднений при разработке свободных операционных систем и +поддержке на них возможности запуска программ, написанных для Windows. Они +также прямо противостоят методам, которые, как сказано компанией Microsoft +(в “хэллоуинских документах”), она будет применять для +противодействия свободному программному обеспечению. Наиболее эффективным +было бы совместное применение всех этих трех мер.</p> + +<ol> + <li>Потребовать от Microsoft публикации полных описаний всех протоколов +взаимодействия программных компонентов, всех протоколов связи, всех форматов +файлов. В результате Microsoft не смогла бы применять один из своих +излюбленных приемов: секретные и несовместимые протоколы. +<p> + Чтобы сделать это требование действенным, следует запретить Microsoft +применять договоры о неразглашении с другими организациями как повод к +реализации секретного протокола. Они должны следовать правилу: если они не +могут опубликовать протокол, то они не могут выпустить его реализацию.</p> +<p> + Однако было бы приемлемо, если бы компания могла начинать реализацию +протокола до публикации его спецификаций при условии, что они выпустят +спецификации одновременно с реализацией.</p> +<p> + Контролировать соблюдение этого требования было бы нетрудно. Если от других +разработчиков программ будут поступать жалобы на то, что в опубликованной +документации недостает описания какого-то аспекта протокола или того, как +выполнять определенные действия, то суд будет обращаться к Microsoft для +ответа на вопросы об этом. Никакие вопросы по протоколам (в отличие от +техники реализации) не должны будут оставаться без ответа.</p> +<p> + Подобные условия были включены в соглашение между IBM и ЕЭС в 1984 году +в результате урегулирования другого антимонопольного разбирательства. См. <a +href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html"> +http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p> +</li> +<li>Потребовать, чтобы Microsoft применяла свои патенты в области программ +только для защиты. (Если окажется, что у них есть патенты, +распространяющиеся на другие области, эти другие области можно включить, а +можно исключить из этого требования). В результате Microsoft не смогла бы +применять другой из приемов, упомянутый компанией в хэллоуинских документах: +применение патентов, чтобы блокировать разработку свободных программ. +<p> + Мы должны дать Microsoft возможность пользоваться ими для самозащиты или для +взаимной защиты. Самозащита означает предложение перекрестного +лицензирования всех патентов для каждого, кто этого пожелает. Взаимная +защита означает лицензирование всех патентов в обществе, к которому каждый +может присоединиться — даже те, у кого нет своих +патентов. Общество лицензировало бы все патенты участников для всех +участников.</p> +<p> + Решить эти патентные проблемы жизненно важно, потому что от того, что +Microsoft заставят опубликовать протокол, не будет никакого толку, если им +удастся вплести в него (или в возможность, к которой протокол предоставляет +доступ) какой-нибудь запатентованный трюк, так что нам, остальным, не будет +позволено реализовать его.</p> +</li> +<li>Потребовать, чтобы Microsoft не сертифицировала никакого оборудования как +работающего с программами Microsoft, если полные спецификации этого +оборудования не опубликованы таким образом, что любой программист может +реализовать программную поддержку этого самого оборудования. +<p> + Microsoft, вообще говоря, не ответственна за секретные спецификации +оборудования, но они представляют серьезную проблему при разработке +свободных операционных систем, которые могут конкурировать с +Windows. Устранение этой проблемы очень помогло бы. Если будут переговоры с +Microsoft по урегулированию, то вполне можно включить такого рода +условия — это можно было бы решить в ходе переговоров.</p> +</li> +</ol> +<p> +В апреле этого года Балмер из Microsoft объявил о возможном плане по выпуску +исходного текста некоторых частей Windows. Не ясно, подразумевало ли это +выпуск в качестве свободных программ и к какой части Windows это могло +относиться. Но если Microsoft в самом деле сделает какую-то важную часть +Windows свободной, то подобные проблемы были бы решены в отношении этой +части. (Это могло бы быть также помощью сообществу свободного программного +обеспечения, если рассматриваемые программы могли бы быть полезны для +чего-нибудь, кроме запуска других несвободных программ Microsoft.)</p> +<p> +Однако польза, которую свободные программы могли бы извлечь из части +Windows, не так жизненно необходима, как <em>разрешение</em> реализовать все +части. Меры, предложенные выше — это то, что нам действительно +нужно. Они откроют нам путь к разработке действительно превосходной +альтернативы системе Microsoft Windows, в какой бы области Microsoft ни +оставила Windows несвободной.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2010, 2011, 2014 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:15 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-new-monopoly.html new file mode 100644 index 0000000..6a166da --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-new-monopoly.html @@ -0,0 +1,244 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Новая монополия Microsoft - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Новая монополия Microsoft</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<blockquote> +<p>Эта статья написана в июле 2005 года. В 2006 году +компания Microsoft приняла новые правила, так что конкретные правила, +описанные ниже, и конкретная их критика имеет только историческое +значение. Однако проблема в целом остается: <a +href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"> +Хитроумно сформулированные новые правила Microsoft никому не дают +ясного разрешения реализовывать OOXML</a>. +</p> +</blockquote> + +<p>Европейские законодатели, которые одобряют патенты на программы, часто +заявляют, что они не сказались бы на свободных программах +(или “открытом исходном тексте”). Юристы Microsoft полны +решимости доказать, что они ошибаются.</p> + +<p>Во внутренних документах Microsoft, получивших огласку +в 1998 году, GNU/Linux, операционная система на базе +свободных программ (на которую там ссылаются как +на “Linux”), рассматривается как основной конкурент Windows +и говорится о применении патентов и секретных форматов +файлов, чтобы задержать нас в развитии.</p> + +<p>Поскольку власть Microsoft на рынке так велика, компания часто может +навязывать по своей воле новые стандарты. Часто ей нужно только добыть +патент на незначительную идею, спроектировать формат файлов, язык +программирования или протокол связи на ее основе, а затем оказать +давление на пользователей, чтобы они приняли его. Тогда нам, членам +сообщества свободного программного обеспечения, будет запрещено +предоставлять программы, которые делают то, чего желают пользователи; они +будут замкнуты на Microsoft, а для нас будет исключена +возможность обслуживать их.</p> +<p>До этого компания Microsoft пыталась сделать свою запатентованную схему +блокирования спама стандартом Интернета, чтобы исключить свободные программы +из обработки электронной почты. Комитет, ответственный +за стандарты, отверг это предложение, но компания Microsoft +заявила, что все равно попытается убедить крупных поставщиков услуг +Интернета применять эту схему.</p> + +<p>Сейчас Microsoft планирует попробовать что-то подобное для файлов Word.</p> + +<p>Несколько лет назад Microsoft отказалась от своего документированного +формата для сохранения документов и перешла на новый формат, +который был секретным. Однако разработчики таких текстовых процессоров, как +AbiWord и OpenOffice.org, путем многолетних кропотливых экспериментов +выяснили этот формат, и теперь эти программы могут читать большинство +файлов Word. Но компанию Microsoft еще не обыграли.</p> + +<p>В следующей версии Microsoft Word будут применяться форматы, которые +привлекают технику, на которую, по заявлению Microsoft, у нее +есть патент. Microsoft предлагает бесплатную патентную лицензию +для определенных ограниченных применений, но она настолько +ограничена, что не допускает использования в свободных +программах. Лицензию можно найти по адресу <a +href="https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/gg463420(v=msdn.10)"> +https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/gg463420(v=msdn.10)</a>.</p> + +<p>Свободные программы определяются как программы, уважающие четыре +фундаментальных свободы: (0) свободу выполнять программу, как вам +угодно, (1) свободу изучать исходный текст и модифицировать его, +как вам угодно, (2) свободу создавать и перераспространять копии +и (3) свободу публиковать измененные версии. Только программисты +могут непосредственно осуществлять свободы 1 и 3, но +все пользователи могут осуществлять свободы 0 и 2, +и все пользователи получают пользу от модификаций, которые +пишут и публикуют программисты.</p> + +<p>Распространение приложения под патентной лицензией Microsoft налагает +лицензионные условия, запрещающие большинство возможных модификаций +программы. Без свободы 3, свободы публиковать измененные версии, +она не была бы свободной программой. (Я думаю, что она +не могла бы быть и программой “с открытым исходным +текстом”, поскольку их определения сходны; но они +не идентичны, и я не могу говорить за сторонников +открытого исходного текста.)</p> + +<p>Лицензия Microsoft требует также вставлять определенное заявление. Это +требование само по себе не мешает программе быть свободной: +для свободной программы нормально, когда она несет на себе +лицензионные замечания, которые нельзя изменять, и это заявление можно +было бы добавить в одно из них. Это заявление необъективно +и вводит в заблуждение, поскольку в нем употребляется +выражение “интеллектуальная собственность”; к счастью, +не требуется одобрять это заявление как верное или хотя бы имеющее +какой-то смысл, нужно только добавить его. Разработчик программы может +нейтрализовать дезинформирующее действие, например, таким предупреждением: +“Следующее дезинформирующее заявление было навязано нам компанией +Microsoft; пожалуйста, имейте в виду, что это пропаганда. Более +подробное объяснение см. на <a +href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>”.</p> + +<p>Однако требование размещать фиксированный отрывок текста на самом деле +не так-то просто, потому что каждый, кто делает это, явным образом +принял и применил ограничения патентной лицензии +Microsoft. Получившаяся в результате программа однозначно +не является свободной.</p> + +<p>Некоторые лицензии свободных программ, такие как популярнейшая Стандартная +общественная лицензия GNU (GNU GPL), запрещают публикацию измененной версии, +если она не является точно так же свободной. (Мы называем это +пунктом “свобода или смерть”, поскольку это гарантирует, что +программа останется свободной или умрет.) Применение лицензии Microsoft +к программе под GNU GPL означало бы нарушение лицензии +программы; это было бы незаконно. Многие другие лицензии свободных +программ допускают несвободные измененные версии. Изменить такую программу +и опубликовать измененную версию под патентной лицензией Microsoft +не было бы нарушением закона. Но эта модифицированная версия, +с измененной лицензией, не была бы свободной программой.</p> + +<p>Патент Microsoft, распространяющийся на новый формат Word, является +патентом США. В Европе он никого не ограничивает; европейцы вольны +сделать и применять программы, которые могут читать этот +формат. Европейцы, которые разрабатывают или применяют программы, пользуются +преимуществом перед американцами: американцев могут судить +за нарушение патента в результате их деятельности, связанной +с программами, в США, а европейцев не могут судить +за их деятельность в Европе. Европейцы уже могут получать патенты +США на программы и преследовать американцев, а американцы +не могут получить европейские патенты на программы, если Европа им +не позволит. +</p> + +<p>Все это изменится, если Европейский парламент узаконит патенты +на программы. Microsoft будет одним из тысяч иностранных +правообладателей патентов на программы, которые принесут свои патенты +в Европу, чтобы преследовать там разработчиков программ +и пользователей компьютеров. Из пятидесяти с лишним тысяч +предположительно недействительных патентов на программы, выданных +Европейским патентным бюро, около 80 процентов не принадлежит +европейцам. Европейский парламент должен проголосовать, чтобы эти патенты +оставались недействительными, а европейцы оставались +в безопасности.</p> + +<p> +[Замечание 2009 года]: Директива Евросоюза, допускающая патенты +на программы, была отвергнута, но Европейское патентное бюро +продолжило выдавать их, и некоторые страны считают их +действительными. Более подробные сведения и то, как принять участие +в кампании против патентов на программы в Европе, +см. на <a href="http://ffii.org">ffii.org</a>. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2005, 2009, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman<br +/>Copyright © 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, +Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/18 04:01:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-old.html new file mode 100644 index 0000000..b6c33fa --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-old.html @@ -0,0 +1,146 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Microsoft: враг рода человеческого? (старая версия) - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Microsoft: враг рода человеческого? (старая версия)</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Есть <a href="/philosophy/microsoft.html">обновленная версия</a> этой +статьи.</p></blockquote> +</div> + +<p>Многие думают о Microsoft как об ужасном страшилище в отрасли +программирования. Есть даже кампания по бойкоту Microsoft. Это чувство +усилилось, когда Microsoft выразила активную враждебность к свободному +программному обеспечению.</p> + +<p>Нам, участникам движения за свободное программное обеспечение, ситуация +представляется по-другому. Мы понимаем, что Microsoft делает то, что для +пользователей программ плохо: она делает программы <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободными</a>, +отказывая таким образом пользователям в их законной свободе.</p> + +<p>Но Microsoft это делает не одна; почти все программистские компании делают +по отношению к пользователям то же самое. Если другим компаниям удается +господствовать над меньшим количеством пользователей, чем Microsoft, то это +не от недостатка усердия.</p> + +<p>Это сказано не в оправдание Microsoft; мы хотим сказать этим, что +Microsoft — это естественное явление отрасли программирования, +основанной на <a href="/philosophy/shouldbefree.html">разобщении +пользователей и отнятии у них свободы</a>. Критикуя Microsoft, мы не должны +обходить стороной другие компании, которые тоже производят несвободные +программы. В ФСПО мы не работаем ни с какими несвободными программами: ни с +программами Microsoft, ни с программами других компаний.</p> + +<p>В “хэллоуинских документах”, изданных в конце октября +1998 года, руководители Microsoft выказали намерение применять +различные методы, чтобы помешать развитию свободных программ: в частности, +разработку секретных протоколов и форматов файлов, а также патентование +алгоритмов и особенностей программ.</p> + +<p>В этой тактике помех не было ничего нового: Microsoft и многие другие +программистские компании применяли ее не один год. В прошлом, возможно, их +мотивом было нападение друг на друга; теперь мы, видимо, оказались среди +намеченных целей. Но смена мотивов не сказывается на практике, потому что +секретные соглашения и патенты на программы мешают всем, независимо от +“намеченной цели”.</p> + +<p>Секретность и патенты представляют реальную угрозу для свободных +программ. Они сильно мешали нам в прошлом, и мы должны ожидать, что в +будущем они станут мешать еще больше. Но это происходило бы и в том случае, +если бы компания Microsoft нас совсем не замечала. В действительности +единственное значение “хэллоуинских документов” состоит в том, +что Microsoft, по-видимому, считает, что система <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> может достичь большого успеха.</p> + +<p>Спасибо вам, Microsoft; будьте любезны, не стойте на пути!</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:15 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-verdict.html new file mode 100644 index 0000000..5c35338 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft-verdict.html @@ -0,0 +1,125 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Приговор по делу Microsoft - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Приговор по делу Microsoft</h2> + +<p> +Многие пользователи <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> думают +об этой системе как о конкуренте Microsoft. Но движение за свободное +программное обеспечение направлено на решение проблемы, гораздо большей, чем +Microsoft: проблемы несвободных программ, которые разрабатывают так, чтобы +оставить пользователей беспомощными и помешать +сотрудничеству. Microsoft — крупнейший разработчик таких +программ, но многие другие компании относятся к свободе пользователей так же +плохо; если они сковали не так много пользователей, как Microsoft, это +произошло не от недостатка усердия.</p> +<p> +Поскольку Microsoft — только часть проблемы, поражение этой +компании в антимонопольном процессе не обязательно означает победу +свободного программного обеспечения. Помогут ли результаты этого процесса +свободному программному обеспечению и будут ли они содействовать свободе +пользователей, зависит от конкретных мер, которые суд наложит на Microsoft.</p> +<p> +Если меры будут составлены так, чтобы позволить другим компаниям +конкурировать, предлагая несвободные программы, это ничем особенным не будет +полезно Миру Свободы. Возможность выбора хозяина — не свобода. А +конкуренция могла бы привести к тому, что они стали бы “лучше” +справляться с задачей — лучше в узком техническом смысле; в этом +случае нам было бы труднее “конкурировать” с ними технически. Мы +будем продолжать предлагать пользователю то, что эти компании не +предлагают — свободу — и по этой причине пользователи, +которые ценят свободу, будут продолжать выбирать свободные программы. Но +пользователей, которые не ценят свободу и выбирают систему только на основе +удобства, могут соблазнить “улучшенные” несвободные системы.</p> +<p> +Разделение Microsoft на отдельные компании, кроме прочего, могло бы быть +опасным для свободного программного обеспечения, потому что эти более мелкие +компании, не сдерживаемые больше готовностью общественности осудить +Microsoft, могли бы найти возможность более агрессивного наступления на +свободное программное обеспечение, чем нынешняя объединенная компания.</p> +<p> +Я <a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">предложил меры</a> для +этого процесса, которые помогли бы свободным программам конкурировать с +Microsoft: например, потребовать от Microsoft публиковать документацию всех +протоколов и пользоваться патентами только для защиты, а не для +нападения. Эти меры отняли бы у Microsoft оружие, которое компания планирует +применять против нас (согласно случайно получившим огласку +“хэллоуинским документам” из Microsoft, которые разоблачают их +планы по борьбе с развивающейся системой GNU/Linux).</p> +<p> +Когда мы узнаем, какие меры выберет суд, мы поймем, пошел ли процесс на +пользу или во вред движению за свободное программное обеспечение.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2000, 2007, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:16 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft.html new file mode 100644 index 0000000..b528fd8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/microsoft.html @@ -0,0 +1,189 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Microsoft: враг рода человеческого? - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Microsoft: враг рода человеческого?</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Эта статья была серьезно переработана в 2009 году. <a +href="/philosophy/microsoft-old.html">Старая версия</a> тоже доступна.</p></blockquote> +</div> + +<p>Многие думают о Microsoft как об ужасном страшилище в отрасли +программирования. Есть даже особая кампания по бойкоту Microsoft. Это +чувство усилилось, когда Microsoft выразила активную враждебность к +свободному программному обеспечению.</p> + +<p>Нам, участникам движения за свободное программное обеспечение, ситуация +представляется по-другому. Мы понимаем, что Microsoft делает то, что +ущемляет пользователей программ: она делает программы <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободными</a>, +отказывая таким образом пользователям в их законной свободе. Но Microsoft +это делает не одна; многие другие компании делают по отношению к +пользователям то же самое. Если другим компаниям удается господствовать над +меньшим количеством пользователей, чем Microsoft, то это не от недостатка +усердия.</p> + +<p>Это сказано не в оправдание Microsoft; мы хотим сказать этим, что +Microsoft — это естественное явление отрасли программирования, +основанной на <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">разобщении +пользователей и порабощении их</a>. Критикуя Microsoft, мы не должны +сосредоточиваться на Microsoft настолько узко, чтобы позволить другим +разработчикам несвободных программ сойти с крючка.</p> + +<p>Когда мы отказываемся от несвободных программ компании Microsoft, это не +бойкот. Слово “бойкот” означает отказ в знак протеста от +продуктов, которые в других отношениях приемлемы. Отказ от продуктов из-за +того, что они вредны вам — не бойкот, а обычная +рассудительность. Чтобы сохранять свою свободу, вам нужно отказаться от +программ, которые отнимают свободу, независимо от того, кто их разрабатывает +и распространяет.</p> + +<p>Нет нужды отказываться от непрограммных продуктов Microsoft или от услуг, +которые вы можете получить без несвободных программ. (Когда вы пользуетесь +службами Интернета, все равно, предоставляет их Microsoft или другая фирма, +обратите внимание на <a href="/philosophy/javascript-trap.html">несвободные +программы на языке JavaScript</a>, которые могут попытаться проскользнуть в +ваш браузер.) Когда Microsoft выпускает свободные программы, а она изредка +делает это, они теоретически приемлемы. Увы, большинство из них +принципиально зависит от несвободных программ Microsoft, а от них нам +отказываться нужно, и это делает их бесполезными для каждого, кто выбирает +свободную жизнь.</p> + +<p>В “хэллоуинских документах”, получивших огласку в октябре +1998 года, руководители Microsoft выказали намерение применять +различные методы, чтобы помешать развитию свободных программ: в частности, +разработку секретных протоколов и форматов файлов, а также патентование +алгоритмов и особенностей программ.</p> + +<p>В этой тактике помех не было ничего нового: Microsoft и многие другие +программистские компании применяли ее не один год. Секретность и патенты +сильно мешали нам и, возможно, будут наносить еще больший ущерб в +будущем. По большей части главным мотивом при совершении компаниями этих +действий является нападение друг на друга; теперь, кажется, это направлено +именно против нас. Microsoft пользуется своими патентами для прямого <a +href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">нападения +на сообщество свободного программного обеспечения</a>, и наше сообщество +обороняется.</p> + +<p>Но кроме патентов Microsoft есть и другие патенты, которые угрожают нам (и +разработчикам и пользователям программ вообще) — вспомните о +вреде, который принесли патенты на MP3. Итак, защита от конкретных атак +необходима, но не достаточна. Единственное полное решение — <a +href="http://endsoftpatents.org/">уничтожить патенты на программы</a>. +</p> + +<p>Другая группа приемов Microsoft, особо вредная для более широкого применения +свободных программ, состоит в наращивании социальной инерции, которая мешает +переходу на GNU/Linux. Например, когда Microsoft “приносит в +дар” школам копии Windows, она превращает эти школы в инструмент для +вживления зависимости от Windows. По некоторым признакам, Microsoft +систематически планирует такого рода деятельность <a +href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI">как кампанию против +освоения GNU/Linux</a>.</p> + +<p>Каждое “обновление” Windows увеличивает власть Microsoft над +пользователями; это входит в планы Microsoft. Каждый раз это шаг к +вредоносным особенностям, в том числе <a +href="http://DefectiveByDesign.org">цифровым оковам</a> и лазейкам. Поэтому +ФСПО проводит кампании для предупреждения пользователей об опасностях, +связанных с “обновлением” до <a +href="http://BadVista.org/">Windows Vista</a> и <a +href="http://Windows7Sins.org">Windows 7</a>. Мы стремимся снизить величину +инерции, которую они создадут.</p> + +<p>У нас нет ненависти к Microsoft, и мы не считаем эту компанию врагом рода +человеческого. Но мы всерьез считаем, что эта компания разлучила со свободой +больше пользователей, чем любая другая, и что это могущественный и заклятый +враг свободы пользователей. Мы действуем исходя из этого.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017, 2018 +Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:28 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/misinterpreting-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/misinterpreting-copyright.html new file mode 100644 index 0000000..de40e49 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/misinterpreting-copyright.html @@ -0,0 +1,738 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/misinterpreting-copyright.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Неверное толкование авторского права - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/misinterpreting-copyright.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Неверное толкование авторского права: ряд ошибок</h2> + +<p><a href="http://stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p> +В авторском праве происходит что-то странное и опасное. По конституции США +авторское право существует на благо пользователей — тех, кто +читает книги, слушает музыку, смотрит фильмы или выполняет +программы — а не ради издателей или авторов. И все же несмотря на +то, что люди становятся все более склонны отвергать авторское право и не +подчиняться его ограничениям, налагаемым на них “для их собственного +блага”, государство США добавляет новые ограничения и пытается +привести общественность в повиновение, запугивая ее новыми суровыми +наказаниями.</p> +<p> +Как вышло, что правила авторского права дошли до диаметральной +противоположности его заявленным целям? И каким образом мы можем снова +привести их в соответствие с их назначением? Чтобы понять это, следует +прежде всего взглянуть в корень авторского права Соединенных Штатов: +конституцию США.</p> + +<h3>Авторское право в конституции США</h3> +<p> +Когда писался проект конституции США, мысль о том, что авторы имеют право на +монополию копирования, была предложена — и отвергнута. Основатели +нашего государства приняли другую предпосылку — что авторское +право является не натуральным правом авторов, а искусственной уступкой, +данной им ради прогресса. Конституция дает разрешение на систему авторского +права в этом параграфе (статья I, раздел 8):</p> +<blockquote><p> +[Конгресс уполномочен] содействовать прогрессу науки и полезных искусств, +обеспечивая на ограниченные сроки авторов и изобретателей исключительным +правом на их произведения и открытия соответственно. +</p></blockquote> +<p> +Высший суд неоднократно подтверждал, что содействие прогрессу означает +выгоды пользователей работ, на которые распространяется авторское +право. Например, в процессе “Фокс филм против Дойла” суд заявил:</p> +<blockquote><p> +Единственный интерес Соединенных Штатов и первичная цель введения +[авторско-правовой] монополии лежит в общих выгодах, извлекаемых обществом +из трудов авторов. +</p></blockquote> +<p> +Это фундаментальное решение объясняет, почему авторское право не +<strong>требуется</strong> конституцией, а только +<strong>допускается</strong> как возможность — и почему +предполагается, что оно будет действовать в “ограниченные +сроки”. Если бы авторское право было натуральным правом, чем-то, что +есть у авторов потому, что они заслуживают этого, ничто не могло бы +оправдать прекращения действия этого права по прошествии определенного +периода времени — не более, чем дом каждого должен стать +общественной собственностью по истечении определенного срока после его +возведения.</p> + +<h3>“Авторско-правовая сделка”</h3> +<p> +Система авторского права работает, предоставляя привилегии и тем самым +выгоды издателям и авторам; но делается это не ради них самих. Это делается +для того, чтобы изменить их поведение: чтобы создать для авторов стимул +больше писать и больше издавать. В результате государство расходует +натуральные права общества, от имени общества, в рамках договора, +заключаемого с целью доставить обществу больше опубликованных +работ. Ученые-юристы называют эту схему “авторско-правовой +сделкой”. Это все равно, как если бы государство покупало шоссе или +самолет на деньги налогоплательщиков, только государство вместо наших денег +расходует нашу свободу.</p> +<p> +Но действительно ли выгодна эта сделка для общества в том виде, в каком она +существует? Есть много возможных альтернативных сделок; какая из +них — наилучшая? Каждая проблема политики авторского +права — часть этого вопроса. Если мы будем неверно трактовать +природу вопроса, то во многих случаях наши решения этих проблем будут +неудовлетворительны.</p> +<p> +Конституция допускает предоставление власти авторского права авторам. На +практике авторы, как правило, уступают ее издателям; обычно именно издатели, +а не авторы, пользуются этой властью и получают основную часть выгод, хотя +авторы могут получать небольшую долю. Таким образом, обычно именно издатели +ратуют за усиление власти авторского права. Чтобы лучше отражать реальность, +чем миф об авторском праве, в этой статье говорится об издателях, а не об +авторах, как о тех, кто облечен властью авторского права. В ней также +говорится о пользователях работ, на которые распространяется авторское +право, как о “читателях”, даже если пользование этими работами +не всегда означает чтение, потому что +“пользователи” — отвлеченное и абстрактное понятие.</p> + +<h3>Ошибка первая: “установление баланса”</h3> +<p> +Авторско-правовая сделка ставит общество на первое место: выгоды читающей +публики сами по себе являются целью; выгоды (если они будут) +издателей — только средство достижения этой цели. Читательские +интересы и издательские интересы, таким образом, качественно неравны по +приоритету. Первый шаг неверного толкования назначения авторского +права — возвышение издателей до одинакового с читателями уровня +важности.</p> +<p> +Часто говорят, что авторское право США предназначено, чтобы +“сбалансировать” интересы издателей и читателей. Те, кто +приводят эту трактовку, представляют это как повторение основного положения, +декларируемого конституцией; другими словами, предполагается, что это +равнозначно авторско-правовой сделке.</p> +<p> +Но эти две трактовки далеко не равнозначны; они различаются как идейно, так +и по своим последствиям. Понятие баланса предполагает, что важность +интересов читателей и издателей различается лишь количественно, тем, +<em>какой вес</em> мы должны им назначить, и тем, к каким действиям они +применимы. Часто для того, чтобы таким образом сформулировать проблему, +употребляется термин “пайщики”; он предполагает, что при +определении политики одинаково важны любого рода интересы. Эта точка зрения +отвергает качественное различие между интересами читателей и издателей, +составляющее самую суть роли государства в авторско-правовой сделке.</p> +<p> +Эта замена имеет далеко идущие последствия, потому что мощная защита +общества в авторско-правовой сделке — мысль, что привилегии +авторского права могут быть оправданы только благом читателей, но отнюдь не +благом издателей — “балансовой” трактовкой +отбрасывается. Поскольку интерес издателей сам по себе считается целью, он +может оправдать привилегии авторского права; другими словами, понятие +“баланса” подразумевает, что привилегии можно оправдать благом +кого-то другого, кроме общества.</p> +<p> +С практической точки зрения следствием представления о “балансе” +является перенос бремени оправдания изменений в авторском +праве. Авторско-правовая сделка возлагает на издателей бремя убеждения +читателей уступить определенные свободы. Представление о балансе практически +переворачивает это бремя, потому что в общем случае несомненно, что издатели +выиграют от дополнительной привилегии. Если нельзя доказать, что вред, +причиняемый пользователям, “перевесит” этот выигрыш, то мы +приходим к заключению, что издатели имеют право почти на любую привилегию, +какой они ни потребуют.</p> +<p> +Поскольку идея о “балансировании” между издателями и читателями +отказывает пользователям в правовом приоритете, мы должны отвергнуть ее.</p> + +<h3>Баланс между чем и чем?</h3> +<p> +Когда государство покупает что-то для общества, оно действует от имени +общества; оно отвечает за то, чтобы получить наилучший из возможных +договоров — наилучший для общества, а не для другой стороны +соглашения.</p> +<p> +Например, когда подписываются контракты на постройку шоссе со строительными +компаниями, государство стремится потратить как можно меньше общественных +денег. Государственные агентства пользуются конкурсами на заказ, чтобы сбить +цену.</p> +<p> +На практике стоимость не может быть нулевой, потому что подрядчики такого не +предложат. Хотя они не наделены особыми преимуществами, у них есть обычные +права граждан свободного общества, в том числе право отказа от невыгодных +контрактов; даже в предложении с самой низкой стоимостью она будет +достаточной, чтобы какой-то подрядчик заработал деньги. Так что здесь +действительно есть баланс, в некотором роде. Но это не преднамеренное +балансирование между двумя интересами, каждый из которых претендует на +особое внимание. Это баланс между целью общества и силами рынка. Государство +пытается получить для водителей, платящих налоги, наилучший договор, какой +они могут получить в условиях свободного общества и свободного рынка.</p> +<p> +В авторско-правовой сделке государство расходует нашу свободу вместо наших +денег. Свобода дороже денег, так что ответственность государства за то, +чтобы наша свобода расходовалась мудро и плодотворно, еще выше, чем его +ответственность за то, чтобы таким образом тратились наши +деньги. Государства никогда не должны ставить интересы издателей на одну +доску со свободой общества.</p> + +<h3>Не “баланс”, а “компромисс”</h3> +<p> +Нельзя основывать политику авторского права на идее балансирования между +интересами читателей и издателей, но действительно есть два интереса, +которые следует взвешивать: два интереса +<strong>читателей</strong>. Читатели заинтересованы в собственной свободе +при пользовании опубликованными произведениями; в зависимости от +обстоятельств они могут быть также заинтересованы в поощрении публикаций с +помощью некоторого рода системы стимулов.</p> +<p> +Слово “баланс” в обсуждениях авторского права стало сокращением +идеи “балансирования” между читателями и издателями. Таким +образом, употребление слова “баланс” в отношении двух +читательских интересов вводило бы в заблуждение<a +href="#footnote1">[1]</a>. Нам нужно другое выражение.</p> +<p> +Обычно, когда у одной стороны есть две цели, которые частично противоречат +друг другу, и она не может полностью достичь сразу обеих целей, мы называем +это “компромиссом”. Таким образом, вместо того, чтобы говорить о +“правильном балансировании” между сторонами, нам следует +говорить о “нахождении верного компромисса между расходованием нашей +свободы и сохранением ее”.</p> + +<h3>Ошибка вторая: максимизация объема</h3> +<p> +Вторая ошибка политики авторского права состоит в принятии в качестве цели +максимизации — а не просто увеличения — количества +опубликованных произведений. Ошибочное представление о +“балансировании” возвысило издателей до равенства с читателями; +эта вторая ошибка ставит их намного выше читателей.</p> +<p> +Когда мы что-нибудь покупаем, мы обычно не покупаем ни все доступное на +складе количество, ни самую дорогую модель. Вместо этого мы сохраняем +средства для других покупок, покупая только то, что нам нужно из каждого +конкретного товара, и выбираем подходящую модель, а не модель высшего +качества. По принципу снижения отдачи расходование всех наших денег на один +конкретный товар, вероятно, будет неэффективным вложением ресурсов; мы, как +правило, решаем сохранить какие-то деньги для других целей.</p> +<p> +Снижение отдачи распространяется на авторское право точно так же, как на +любое другое приобретение. Первые свободы, которые нам следует +обменять,— те, в которых мы нуждаемся меньше всего и жертвуя которыми +мы поощрим публикации больше всего. По мере того как мы обмениваем +дополнительные свободы, которые нам более дороги, мы обнаруживаем, что +каждый обмен представляет собой большую жертву, чем предыдущий, принося в то +же время меньшее приращение литературной активности. Задолго до того, как +приращение становится нулевым, мы вполне можем сказать, что приращение не +оправдывает свою стоимость; тогда мы остановились бы на сделке, общий +результат которой состоит в увеличении количества публикаций, но не до +предельно возможного уровня.</p> +<p> +Принятие максимизации публикаций как цели заранее отвергает все эти более +мудрые, более выгодные сделки — это диктует обществу, что оно +должно уступить почти всю свою свободу пользования изданными произведениями +просто за чуть большее количество изданий.</p> + +<h3>Демагогия максимизации</h3> +<p> +На практике цель максимизации публикаций независимо от затрат свободы +поддерживается широко распространенной демагогией, которая утверждает, что +копирование в обществе незаконно, нечестно и по природе своей +дурно. Например, издатели называют тех, кто копирует, +“пиратами” — сочным словечком, подобранным, чтобы +приравнять обмен информацией со своим соседом к нападению на корабль. (Это +сочное словечко ранее употреблялось авторами для обозначения издателей, +которые находили законные способы публиковать издания без разрешения; +современное употребление издателями почти полностью противоположно этому.) +Эта демагогия напрямую отвергает конституционные основы авторского права, но +представляет себя как описание неоспоримой традиции системы американского +права.</p> +<p> +“Пиратская” демагогия, как правило, принимается, потому что она +настолько захватила средства массовой информации, что немногие осознают, +насколько она радикальна. Она эффективна потому, что если копирование в +обществе в принципе незаконно, то мы никак не можем возражать, когда +издатели требуют, чтобы мы уступили свою свободу копировать. Иначе говоря, +когда общество вынуждают доказывать, почему издатели не должны получать +какой-то дополнительной власти, самая важная из всех причин — +“мы хотим копировать” — заранее признается +недействительной.</p> +<p> +Это не оставляет никаких способов оспаривать увеличение силы авторского +права, кроме пользования побочными проблемами. Это приводит к тому, что +оппозиция усиления авторского права сегодня указывает почти исключительно на +побочные проблемы и никогда не смеет указать на свободу распространения +копий как на законную общественную ценность.</p> +<p> +На практике максимизация как цель позволяет издателям утверждать, что +“определенная практика снижает нашу выручку — или мы +думаем, что могла бы снизить,— так что мы предполагаем, что она +уменьшает количество изданий на какую-то неизвестную величину, а +следовательно, она должна быть запрещена”. Нас подводят к +возмутительному заключению, что благо общества измеряется выручкой +издателей: что хорошо для издательских компаний, то хорошо для США.</p> + +<h3>Ошибка третья: максимизация власти издателей</h3> +<p> +Когда издатели получили согласие с тем, что цель политики — +максимизация изданий любой ценой, следующим их шагом становится +предположение, что это требует передачи им максимально возможной +власти — что распространяет авторское право на все мыслимые +способы пользования произведением или придает какому-то другому юридическому +средству, например “оберточным” лицензиям, равнозначную +силу. Эта цель, которая предполагает упразднение “права на +добросовестное использование” и “право на перепродажу”, +навязывается на всех возможных уровнях государства, от отдельных штатов США +до международных организаций. </p> +<p> +Этот шаг ошибочен, потому что строгие правила авторского права препятствуют +созданию новых полезных произведений. Например, Шекспир заимствовал сюжеты +некоторых своих пьес из чужих произведений, опубликованных другими немногими +десятилетиями раньше, так что если бы действовало современное авторское +право, его пьесы были бы незаконны.</p> +<p> +Даже если бы нам нужен был наибольший из возможных объемов публикаций +независимо от того, во что это обойдется обществу, то максимизация власти +издателей — неверный способ для достижения этого. Если считать +это средством содействия прогрессу, то оно работает против своей цели.</p> + +<h3>Последствия трех ошибок</h3> +<p> +Текущие тенденции законодательства в области авторского права состоят в +передаче издателям все более широких полномочий на все более продолжительные +периоды времени. Идейная основа авторского права, поскольку она все более +искажается из-за этого ряда ошибок, нечасто предлагает основания для +возражений. Законодатели твердят на все лады о том, что авторское право +служит обществу, а сами дают издателям все, чего бы те ни попросили.</p> +<p> +Например, вот что сенатор Хетч сказал, когда представлял на рассмотрение +S. 483, акт 1995 года, продлевающий срок действия авторских прав +на 20 лет:</p> + +<blockquote><p> +Я убежден, что мы находимся сейчас в такой точке по отношению к вопросу о +том, адекватно ли текущий срок действия авторских прав защищает интересы +авторов, и связанному с этим вопросу о том, по-прежнему ли срок действия +авторских прав создает достаточный стимул для создания новых авторских +произведений. +</p></blockquote> +<p> +Этот акт продлил авторские права на уже опубликованные произведения, +написанные начиная с двадцатых годов XX века. Это изменение было +подачкой издателям без малейшей возможной выгоды для общества, поскольку +сейчас невозможно задним числом увеличить число книг, опубликованных в те +времена. Тем не менее это стоит обществу свободы, которая сегодня имеет +смысл — свободы перераспространять книги той эпохи. Отметим +пропагандистское выражение, “<a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection" >защита</a>”, +которое включает в себя вторую из этих трех ошибок.</p> +<p> +Акт продлил также авторские права на произведения, которые еще предстоит +написать. Для произведений, выполненных по заказу, авторские права будут +длиться 95 лет вместо нынешних 75 лет. Теоретически это повысило +бы стимул для написания новых произведений; но от любого издателя, который +заявляет о потребности в этом дополнительном стимуле, следует потребовать +обосновать это заявление с помощью бухгалтерских расчетов, смоделированных +на 75 лет вперед.</p> +<p> +Нет нужды говорить, что конгресс не подвергал аргументы издателей сомнению: +закон, продлевающий авторские права, был принят в 1998 году. Официально +он был назван “Законом Сонни Боно о расширении срока действия +авторских прав”, по имени одного из людей, которые оказывали +законопроекту поддержку; этот человек умер чуть ранее в том же году. Мы +обычно называем этот закон “Законом об авторском праве на Микки +Мауса”, поскольку мы предполагаем, что настоящим мотивом было желание +предотвратить истечение срока действия авторских прав на внешность Микки +Мауса. Вдова Боно, занимавшая его должность до конца его срока, сделала +такое заявление:</p> + +<blockquote><p> +На самом деле Сонни хотел, чтобы действие защиты авторского права было +вечным. Персонал информировал меня, что такое изменение нарушило бы +конституцию. Я приглашаю всех вас к сотрудничеству со мной в усилении нашего +авторского права всеми доступными для нас способами. Как вы знаете, есть +предложение Джека Валенти о сроке действия, равном бесконечности минус один +день. Возможно, комитет рассмотрит его на следующей сессии конгресса. +</p></blockquote> +<p> +Впоследствии Верховный суд прослушал процесс, в ходе которого была +предпринята попытка опротестовать закон на том основании, что продление +задним числом не служит конституционной цели содействия прогрессу. Суд +ответил, что вопрос лежит вне его компетенции; когда дело касается +авторского права, конституция обязывает только к пустой болтовне.</p> +<p> +Другой закон, принятый в 1997 году, объявил тяжким преступлением +создание достаточно большого числа копий любого опубликованного +произведения, даже если вы раздаете их знакомым просто в знак +расположения. Раньше в США это вообще не было преступлением.</p> +<p> +Еще худший закон, Закон об авторском праве цифрового тысячелетия (DMCA), был +составлен, чтобы вернуть “защиту от копирования” (которая +известна теперь как <a href="/proprietary/proprietary-drm.html">цифровое +управление ограничениями</a> и к которой пользователи уже относились с +отвращением), объявив преступлением победу над ограничениями или даже +публикацию сведений о том, как их преодолеть. Этот закон должен называться +“Законом о господстве издательских корпораций”, потому что он +фактически предоставляет издателям возможность написать свой собственный +закон об авторском праве. В нем говорится, что они могут налагать какие +угодно ограничения на пользование произведением, и эти ограничения принимают +силу закона в случае, если произведение содержит некоторого рода шифрование +или схему управления лицензиями, реализующую эти ограничения.</p> +<p> +Один из аргументов, предложенных в поддержку этого закона, состоял в том, +что он реализовал бы недавний договор об усилении авторского права. Этот +договор был подготовлен Всемирной организацией <a +href="/philosophy/not-ipr.html"> интеллектуальной собственности</a>, +организацией, в которой господствуют интересы держателей патентов и +авторских прав, в чем им помогает давление со стороны администрации +Клинтона; поскольку договор только усиливает авторское право, сомнительно, +чтобы он служил общественным интересам в какой бы то ни было стране. Во +всяком случае, закон заходит гораздо дальше, чем требуется для этого +договора.</p> +<p> +Библиотеки представляли важнейший источник оппозиции этому акту, особенно +тем его аспектам, которые исключают формы копирования, расцениваемые как +добросовестное использование. Чем ответили издатели? Бывший представитель +Пат Шредер, действующий ныне в интересах Ассоциации американских издателей, +сказал, что издатели “не смогли бы жить, если бы выполнили то, о чем +просили [библиотеки]”. Поскольку библиотеки просили только сохранить +статус-кво, можно было бы ответить вопросом: “Как издатели выжили до +настоящего времени?”</p> +<p> +Конгрессмен Барни Френк при встрече со мной и другими противниками этого +закона показал, в каком пренебрежении оказалась позиция конституции США в +отношении авторского права. Он сказал, что настоятельно требуется придать +авторскому праву новую власть, опирающуюся на уголовные наказания, потому +что “киноиндустрия обеспокоена”, так же как и “музыкальная +индустрия” и другие виды “индустрии”. Я спросил его: +“Но разве это в общественных интересах?” Его ответ гласил: +“Почему вы говорите об общественных интересах? Эти творческие люди не +откажутся от своих прав ради общественных интересов!” +“Индустрия” была отождествлена с “творческими +людьми”, которых она нанимает, авторское право было представлено как +ее привилегия, а конституцию перевернули с ног на голову.</p> +<p> +Закон об авторском праве цифрового тысячелетия был принят в +1998 году. В нем говорится, что право на добросовестное использование +номинально остается законным, но издателям позволено запретить любые +программы или аппаратуру, с помощью которой вы могли бы осуществлять +его. Фактически добросовестное использование запрещено.</p> +<p> +Опираясь на этот закон, киноиндустрия наложила цензуру на свободные +программы чтения и воспроизведения DVD и даже на сведения о том, как читать +их. В апреле 2001 года профессор Принстонского университета Эдуард +Фелтен был запуган угрозами судебных преследований со стороны Американской +ассоциации компаний звукозаписи (RIAA) и отозвал научную статью, в которой +излагалось то, что он узнал о предложенной системе шифрования для +ограничения доступа к записанной музыке.</p> +<p> +Мы также начинаем встречать электронные книги, которые отнимают многие из +традиционных читательских свобод — например свободу одолжить +книгу своему знакомому, продать ее в букинистический магазин, взять ее из +библиотеки, купить без того, чтобы ваше имя было записано в корпоративный +банк данных, даже свободу прочесть ее дважды. Зашифрованные электронные +книги, как правило, ограничивают все эти действия — вы можете +читать их только специальными секретными программами, составленными так, +чтобы ограничивать вас.</p> +<p> +Я никогда не куплю ни одной из этих зашифрованных ограниченных электронных +книг, и я надеюсь, что вы тоже их отвергнете. Если электронная книга не дает +вам тех же свобод, что и традиционная бумажная книга, не принимайте ее!</p> +<p> +Любой, кто независимо выпускает программы, которые могут читать ограниченные +электронные книги, рискует попасть под преследование. Русский программист +Дмитрий Скляров был арестован в 2001 году во время посещения США с +целью участия в конференции, потому что он написал такую программу в России, +где это было законно. Сейчас в России подготавливается закон, который тоже +запретит это, а в Европейском союзе такой закон недавно приняли.</p> +<p> +Массовые электронные книги до сих пор терпели коммерческие неудачи, но не +потому, что читатели решали защищать свою свободу; они были непривлекательны +по другим причинам, например, потому, что с экрана компьютера не очень легко +читать. Мы не можем рассчитывать, что эта счастливая случайность защитит нас +в долгосрочной перспективе; при следующей попытке выдвинуть электронные +книги будет применяться “электронная бумага” — +объекты, похожие на книги, в которые можно загрузить зашифрованную +ограниченную электронную книгу. Если эта сходная с бумагой поверхность +окажется более привлекательной, чем экраны сегодняшних мониторов, нам +придется защищать свою свободу, чтобы сохранить ее. А пока электронные книги +проникают в отдельные ниши: Нью-Йоркский университет и другие +стоматологические учебные заведения требуют, чтобы студенты покупали свои +учебники в виде ограниченных электронных книг.</p> +<p> +Издательские компании все еще не удовлетворены. В 2001 году +финансируемый компанией Disney сенатор Холлингс предложил закон под +названием “Закон о стандартах и сертификации систем +безопасности” (SSSCA)<a href="#footnote2">[2]</a>, который требовал +бы, чтобы на всех компьютерах (и других цифровых записывающих и +воспроизводящих устройствах) были системы ограничения копирования, +отвечающие государственным нормативам. Такова их конечная цель, но первым +пунктом в их списке стоит введение запрета на любое оборудование, которое +может декодировать сигналы цифрового телевидения высокой четкости, если оно +не будет спроектировано так, чтобы обществу нельзя было его +“доработать” (т.е. изменить под свои собственные +нужды). Поскольку свободные программы — это программы, которые +пользователи могут изменять, тут мы впервые встаем перед проектом закона, +который явно запрещает свободные программы для определенных работ. Запрет на +другие виды работ, разумеется, не заставит себя долго ждать. Если FCC примет +это правило, то будет наложена цензура на такие существующие свободные +программы, как GNU Radio.</p> +<p> +Чтобы не допустить принятия этих законов и правил, необходимы политические +действия.<a href="#footnote3">[3]</a></p> + +<h3>Найти правильную сделку</h3> +<p> +Как правильно выбрать политику авторского права? Если авторское +право — это сделка, заключаемая от лица общества, то она должна +ставить интересы общества превыше всего. Обязанность государства при продаже +общественной свободы — продать только то, что оно должно продать, +и продать как можно дороже. По крайней мере, мы должны урезать область +действия авторского права настолько, насколько это возможно при условии +поддержания сопоставимого уровня публикаций. </p> +<p> +Поскольку мы не можем найти эту минимальную цену с помощью конкурса, как мы +это делаем для проектов строительства, как нам это сделать?</p> +<p> +Один из возможных методов — снижать привилегии авторского права +по шагам и наблюдать результаты. Если и когда мы увидим, что происходят +измеримые снижения публикаций, мы узнаем, насколько сильное авторское право +в действительности необходимо для нужд общества. Мы должны судить об этом по +реальным наблюдениям, а не по тому, что будет происходить по утверждению +издателей, потому что у них есть все стимулы для того, чтобы делать +преувеличенные предсказания ущерба, если их власть сокращается в любом +отношении.</p> +<p> +Политика авторского права включает в себя несколько независимых измерений, +которые можно регулировать отдельно. После того, как мы найдем необходимый +минимум в одном из измерений политики, вероятно, останется возможность +сократить другие измерения авторского права, поддерживая желательный уровень +публикаций.</p> +<p> +Одно из важных измерений авторского права — его длительность, +которая сейчас, как правило, имеет величину порядка ста лет. Для начала было +бы неплохо снизить монополию на копирование до десяти лет со дня публикации +произведения. Другой аспект авторского права, относящийся к созданию +производных произведений, мог бы продолжаться более длительный период.</p> +<p> +Почему считать следует от даты публикации? Потому что авторское право на +неопубликованные произведения не ограничивает свободу читателей напрямую; +вопрос о том, вольны ли мы копировать произведение, не имеет практического +значения, если у нас нет копий. Так что от того, что авторам дадут больше +времени на публикацию работы, никакого вреда не будет. Авторы (которые, как +правило, действительно являются правообладателями авторских прав до +публикации) нечасто будут решать отложить публикацию только для того, чтобы +отодвинуть срок истечения авторских прав.</p> +<p> +Почему десять лет? Потому что это предложение безопасно; по практическим +соображениям мы можем быть уверены, что сегодня это сокращение мало скажется +на осуществимости публикаций в целом. В большей части изданий и жанров +успешные произведения приносят очень высокий доход в течение только +нескольких лет, и даже успешные произведения обычно прекращают печатать +гораздо ранее, чем десять лет спустя. Даже для справочных произведений, +которые могут приносить пользу в течение многих десятилетий, десятилетнего +авторского права должно быть достаточно: периодически выпускаются +обновленные издания, и многие читатели будут покупать последнее издание, на +которое распространяется авторское право, а не копию десятилетней версии из +общественного достояния.</p> +<p> +Возможно, десять лет тоже окажется больше, чем необходимо; когда система +придет в равновесие, мы могли бы попробовать дальнейшее сокращение для +настройки системы. В ходе одной литературной конференции, где я предложил +десятилетний срок, один известный писатель-фантаст, сидевший рядом со мной, +с жаром возразил, что любой срок свыше пяти лет нестерпим.</p> +<p> +Но не обязательно применять один и тот же срок ко всем видам +произведений. Поддержка предельного единообразия в политике авторского права +не критична для общественных интересов, и в авторском праве уже есть много +исключений для особых видов пользования и средств информации. Было бы глупо +оплачивать каждый проект по постройке шоссе по цене, необходимой в самых +тяжелых случаях и в самых дорогих районах страны; точно так же глупо +“оплачивать” все виды искусства по наибольшей цене в свободе, +которую мы сочтем необходимой для какого-либо одного вида.</p> +<p> +Так что, вероятно, у романов, словарей, компьютерных программ, песен, +симфоний и фильмов должны быть разные сроки действия авторского права, чтобы +мы могли сократить сроки для каждого вида произведений до величины, +необходимой для того, чтобы публиковалось много таких +произведений. Возможно, у фильмов длиннее одного часа могло бы быть +двадцатилетнее авторское право, потому что они дороги в производстве. В моей +собственной области, программировании компьютеров, трех лет было бы +достаточно, потому что производственные циклы еще короче этого срока.</p> +<p> +Другое измерение политики авторского права — границы +добросовестного использования: некоторые способы воспроизведения всего или +части опубликованного произведения допустимы по закону несмотря на то, что +на произведение распространяется авторское право. Естественный шаг по +сокращению этого измерения власти авторского права — разрешить +нерегулярное некоммерческое копирование и распространение в небольших +количествах среди частных лиц. Это устранило бы вмешательство +авторско-правового надзора в частную жизнь людей, но, вероятно, слабо +повлияло бы на доходы от продажи опубликованных произведений. (Возможно, +будет необходимо предпринять юридические шаги, чтобы гарантировать, что +оберточные лицензии нельзя будет применять вместо авторского права для +ограничения такого копирования.) Опыт службы Napster показывает, что следует +также разрешить обычным людям некоммерческое буквальное +перераспространение — когда в обществе так много людей, которые +хотят копировать и обмениваться и считают это настолько полезным, их +остановят только драконовские меры, и общество заслуживает того, чтобы ему +предоставили то, чего оно желает.</p> +<p> +Для романов и вообще для работ, применяемых для развлечения, некоммерческое +буквальное перераспространение может быть достаточной свободой для +читателей. Для компьютерных программ, которые применяют в функциональных +целях (для проведения работ), напрашивается требование дополнительных свобод +сверх этой, в том числе свободы публикации улучшенной версии. Разъяснение +свобод, которые должны быть у пользователей, см. в “Определении +свободной программы” в этой книге. Но возможно, что приемлемым +компромиссом для этих свобод была бы их всеобщая доступность после задержки +лишь в два или три года с момента публикации программы.</p> +<p> +Изменения, подобные этим, могли бы привести авторское право в соответствие с +желанием общества применять цифровую технику для копирования. Издатели, +несомненно, сочтут эти предложения “неуравновешенными”; +возможно, они будут грозиться забрать свои игрушки и уйти домой, но на самом +деле они этого не сделают, потому что игра останется доходной и играть +больше во дворе будет не во что.</p> +<p> +Когда мы рассматриваем сокращение власти авторского права, мы должны +гарантировать, что издательские компании не заменят его просто на +лицензионные соглашения с конечным пользователем. Было бы необходимо +запретить применение контрактов для наложения на копирование ограничений, +которые выходят за пределы авторского права. Такие ограничения на то, что +можно требовать в массовых контрактах, которые не подлежат пересмотру, +являются стандартной частью правовой системы США.</p> + +<h3>Личное замечание</h3> +<p> +Я разработчик программ, а не ученый-юрист. Вопросы авторского права стали +беспокоить меня, потому что от них нет спасения в мире компьютерных сетей, +таких как Интернет. Будучи пользователем компьютеров и сетей свыше +30 лет, я ценю свободы, которые мы утратили, и те, которые мы можем +утратить вслед за ними. Будучи автором, я могу развеять романтический ореол +автора как полубожественного <a href="words-to-avoid.html#Creator"> +создателя</a>, к которому издатели часто обращаются с целью оправдать +повышение власти авторского права ради авторов — власти, которую +эти авторы потом переписывают на издателей.</p> +<p> +Эта статья состоит по большей части из фактов и рассуждений, которые вы +можете проверить, и предложений, о которых вы можете составить свое +собственное мнение. Но я прошу поверить мне на слово в одном: такие авторы, +как я, не заслуживают особой власти над вами. Если вы хотите предоставить +мне дополнительное вознаграждение за программы или книги, которые я написал, +я с благодарностью принял бы чек — но не уступайте, пожалуйста, +ради меня своей свободы.</p> + +<h4>Примечания</h4> +<ol> +<li> +<a id="footnote1"></a>В статье Хулиана Санчеса <a +href="http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/">Проблема +с метафорами “баланса”</a> исследуется то, “как аналогия +между здравым суждением и балансированием весов может ограничить наше +мышление нездоровым образом”.</li> +<li> +<a id="footnote2"></a>Переименован в непроизносимую аббревиатуру CBDTPA, для +которой хорошей мнемонической расшифровкой является “<span lang="en" +xml:lang="en">Consume, But Don't Try Programming Anything</span>” +(“Потребляй, но не вздумай программировать”), но на самом деле +это сокращение слов “<span lang="en" xml:lang="en">Consumer Broadband +and Digital Television Promotion Act</span>” (“Закон о +содействии потребительскому широкополосному и цифровому телевидению”).</li> +<li> +<a id="footnote3"></a>Если вы хотели бы помочь, я рекомендую сайты <a +href="http://defectivebydesign.org">DefectiveByDesign.org</a>, <a +href="http://publicknowledge.org">publicknowledge.org</a> и <a +href="http://www.eff.org">www.eff.org</a>.</li> +</ol> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2002, 2003, 2007, 2012, 2015, 2016, 2018 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/moglen-harvard-speech-2004.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/moglen-harvard-speech-2004.html new file mode 100644 index 0000000..9cd6995 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/moglen-harvard-speech-2004.html @@ -0,0 +1,1631 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Гарвардская речь Эбена Моглена - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Эбен Моглен. Речь для Гарвардского журнала “Право и техника”</h2> + +<blockquote> +<p>23 февраля 2004 года, Кембридж, Массачусетс, США</p> +</blockquote> + +<p> +<em>Эбен Моглен — профессор права и истории права в Юридическом +училище Колумбии, а также главный консультант Фонда свободного программного +обеспечения.</em> +</p> + +<p> +Здравствуйте. Мне очень приятно, что меня пригласили здесь выступить. Я хочу +поблагодарить журнал “Право и техника” и Джонатана Зитрейна за +то, что они объединились и устроили все для меня таким восхитительным +образом. Правда, я немного ошеломлен перспективой попытки говорить +сколько-нибудь долго о судебном процессе, который по сути ни к чему не +ведет. Однако я собираюсь время от времени упоминать о процессе SCO в своих +пояснениях. +</p> + +<p> +Когда мистер Макбрайд был здесь, он был любезен упомянуть меня один или два +раза, и я собираюсь отплатить ему тем же. Я надеюсь, что вы почувствуете (те +из вас, кто следил за обсуждением), что я внимателен к его замечаниям, хотя +я не думаю, что если проводить это как “он сказал — я +отвечаю”, то вечер, как говорит Джонатан, стал бы особо напряженным в +интеллектуальном отношении. +</p> + +<p> +Свободные программы, я уверен, вы знаете, что я тут ничего не +выдумал,— свободны от слова “свобода”, а не от слова +“дармовщина”. Одна из основных проблем нашего обсуждения этого +процесса с рядом выдающихся деятелей в этом году состоит в том, что по +меньшей мере до настоящего момента, видимо, подразумевалось, что цель тех из +нас, кто сочувствует движению за свободные программы, состоит прежде всего в +том, чтобы не дать людям зарабатывать деньги в компьютерной промышленности. +</p> + +<p> +Это вытекает, как иногда говорят, из некоего дикого отвращения к мысли об +экономической выгоде или некоего особого отвращения к мысли, что у людей +должен быть стимул делать то, что они делают. Между делом я буду говорить, +что мы горячо поддерживаем стимулирование, хотя мы рассматриваем проблему +стимулирования, возможно, под несколько другим углом, чем мистер +Макбрайд. Но дело не в том, в конце концов,— и с этого-то и надо +начать,— дело не в том, чтобы сделать что-то свободным от слова +“дармовщина”. Дело в том, чтобы сделать это свободным от слова +“свобода”. +</p> + +<p> +Цель движения за свободные программы заключается в том, чтобы люди могли +понимать, изучать, улучшать, дорабатывать и распространять технику, которая +все увереннее входит в каждую человеческую жизнь. +</p> + +<p> +В данном случае фундаментальное убеждение о справедливости заключается не в +том, что по справедливости что-то должно быть бесплатно. Убеждение +заключается в том, что мы должны быть свободны и что наши мысли должны быть +свободны, что у нас должна быть возможность знать как можно больше о мире, в +котором мы живем, и что мы должны быть как можно меньше узниками знания +других людей, это должно ограничиваться только нашей инициативой и +способностью понимать. +</p> + +<p> +Эта идея стояла за горячим стремлением моего дорогого друга и коллеги, +Ричарда Столмена, с начала восьмидесятых годов XX века, построить мир, +в котором все компьютерные программы, нужные кому-либо для чего-либо, были +бы доступны на условиях, допускающих свободный доступ к знанию, которое эти +программы содержат, и свободную возможность приумножать знание и +совершенствовать существующую технику, обмениваясь и внося изменения. +</p> + +<p> +Это стремление к свободе эволюции технического знания на пути изменений, не +стесненных принципами, которые запрещают совершенствование, доступ и +обмен. Если подумать, это выглядит примерно как намерение поощрять +распространение науки и полезного мастерства, выступая за доступность +знаний. +</p> + +<p> +Иными словами, идея движения за свободные программы не враждебна и никоим +образом не стоит на пути замыслов XVIII века по совершенствованию +общества и человеческой природы посредством доступа к знаниям. +</p> + +<p> +Пункт об авторском праве в разделе 8 статьи 1 — лишь +один из многих способов, которыми те несколько менее реалистичные, чем их +обычно представляют, отцы-основатели нашей державы присоединились к великой +вере XVIII века в возможность усовершенствования мира и человеческой +жизни. +</p> + +<p> +Пункт об авторском праве — конкретное юридическое воплощение идеи +совершенствования посредством доступа к знанию и обмена им. Однако мы, +наследники этих планов из XXI века, живем в мире, где присутствует +некое сомнение о том, не будут ли принципы собственности, жестко охраняемые, +с исключением как их неизбежным следствием — “это мое, ты +не возьмешь это, если мне не заплатишь” — не будут ли +принципы собственности лучше всего служить достижению этой общей цели +усовершенствования человеческой жизни и общества на основе доступа к знанию. +</p> + +<p> +Наша позиция на протяжении двадцати лет состояла в том, что в той мере, в +какой существующие правила авторского права поощряют распространение науки и +полезного мастерства, они хороши. А в той мере, в которой они мешают +распространению знания и полезного мастерства, их можно было бы улучшить. +</p> + +<p> +И мы, прошу прощения за нескромность, мы улучшили их, существенно, но не +отрицая никаких существующих правил авторского права. Напротив, мы весьма +скрупулезно учитывали их. +</p> + +<p> +Одна из вещей, которые забавляют меня среди всей той демагогии, которую +сейчас разводят, состоит в том, насколько ортодоксальным буквоедом кажусь я +себе, когда оглядываюсь на свою еженедельную юридическую практику. +</p> + +<p> +Хотя я не всегда встречаю в Лос-Анджелесе теплый прием, я нахожу, что веду +себя точно так же, как уйма юристов в Лос-Анджелесе. Я хочу, чтобы авторские +права моих клиентов уважались, и провожу изрядное время в утомительных +попытках заставить людей играть как раз по тем правилам, заключенным в +Законе об авторском праве, которые я якобы с таким рвением стараюсь +уничтожить. +</p> + +<p> +Свободные программы — попытка применить сформулированные +в XVIII веке принципы содействия распространению знания, чтобы +преобразовать техническую среду человеческих существ. И, как говорит +Джонатан, мое личное мнение об этом предмете состоит в том, что давнишнее +участие в нашем эксперименте установило со всей определенностью. +</p> + +<p> +Дело в том, что оно со всей определенностью установило, что эксперимент +встречает сопротивление, и одна из небольших частей этого +сопротивления — тяжба, которая сейчас взбаламутила весь мир и +которая озаглавлена “SCO против IBM”, которую, очевидно, +предполагается превратить, как сказал мистер Макбрайд, когда он был здесь, в +процесс SCO против чего-то, что называют “сообществом Linux”. +</p> + +<p> +Я не думаю, что в действительности происходит именно это, но несомненно, что +мистер Макбрайд пришел сюда, чтобы заявить, что происходит именно это. +</p> + +<p> +Так что для меня будет наилучшим уделить минуту-другую тому, какой нам +представляется ситуация, которую мистер Макбрайд описывает как великое +испытание на то, изгонят ли бесплатные товары каким-либо образом стимул +производства из сети. +</p> + +<p> +Свободные программы, одним из важнейших примеров которых, среди тысяч +других, является ядро операционной системы, называемое Linux,— +свободные программы на настоящий момент представляют единственную в своем +роде грандиознейшую техническую справочную библиотеку на планете Земля. +</p> + +<p> +Причина, по которой я говорю, что свободные программы представляют +единственный свод информации, зафиксированной в материальной форме, с +помощью которой каждый и повсюду может пройти путь от полного невежества до +последних достижений техники в грандиозной сфере — что можно +заставить делать компьютеры — просто консультируясь по материалу, +который свободно доступен для доработок и повторного применения каким только +заблагорассудится образом. +</p> + +<p> +Мы даем возможность учиться всем во всем мире, позволяя людям +экспериментировать, и не с игрушками, а с настоящей техникой, на которой +делают всю эту отличную работу. +</p> + +<p> +В этом смысле мы вовлечены в создание системы образования и системы +коренного улучшения человеческой природы, которая обещает содействовать +распространению нашей науки и полезного мастерства способом, который +одновременно вносит вклад в совершенствование человеческой природы. +</p> + +<p> +Вот что мы пытались сделать, и мы сделали это. Мы, как оказалось, вытеснили +из отрасли фирму под названием Santa Cruz Operation [так], или SCO. Это не +входило в наши намерения. Это результат того, что называется творческим +деструктивным потенциалом капитализма, на который некогда обратил внимание +Джозеф Шумпетер. Мы делаем работу лучше и дешевле, чем это в настоящий +момент делают те люди, которые пользуются деньгами других людей для того, +чтобы это делать. Результат — который приветствуют везде, где +только действительно верят в капитализм — состоит в том, что +существующим фирмам придется изменить методы работы или уйти с рынка. Обычно +это считается положительным аспектом, с которым связывают огромный рост +благосостояния, отмечаемый сторонниками капитализма при всяком удобном +случае, всегда и везде в надежде, что те немногие недостатки, которые, +возможно, свойственны капитализму, будут менее заметны при тщательном +рассмотрении этих огромных выгод. +</p> + +<p> +Мистер Макбрайд не хочет оставлять дело. Это можно понять. Мистер Гейтс тоже +не хочет оставлять дело. Но оба они рассматривают проблему с неверной +стороны в рамках политической экономики XXI века. Они смотрят на +программы как на продукт. Чтобы их “схема предприятия” +заработала, программы должны быть чем-то, чего не хватает. И от нехватки +программ будет возникать стоимость, которую можно извлечь и в которую будет +входить арендная плата, на которую, согласно мистеру Макбрайду, кто-то +сможет купить себе загородный дом. +</p> + +<p> +Мистер Макбрайд думал, что загородный дом смогут купить программисты, но +люди, по-настоящему понимающие нынешнее состояние дел в программной +промышленности, признают, что в наши дни программисты не покупают себе по +загородному дому. Я думаю, мистер Макбрайд имеет в виду, что руководители, +которые нанимают программистов, и капиталисты, которые нанимают +руководителей, которые нанимают программистов, будут покупать себе +загородный дом на средства, вырученные с помощью схемы предприятия +“программы-это-продукт”, несколько дольше. +</p> + +<p> +Мы думаем, что программы не продукт, потому что мы не поддерживаем +исключение людей из пользования ими. Мы считаем, что программы — +это одна из форм знания. У IBM, Hewlett Packard и некоторого числа других +организаций, представленных здесь в этот вечер либо во плоти, либо по духу, +теория другая — она состоит в том, что программы +в XXI веке — это служба, своего рода общественный +ресурс в сочетании со знанием о том, как этим ресурсом лучше всего +пользоваться, создающий возможность общего экономического роста предприятий, +от чего возникает прибавка, за счет которой можно оплатить труд людей, +которые помогают вам получить эту прибавку, применяя этот общественный +ресурс наилучшими из возможных способов. +</p> + +<p> +Я думаю, было бы правильно утверждать, если вам угодно, что сейчас мы живем +именно в таком мире, где, если мне будет позволено применить метафору, +мистер Макбрайд и его коллеги — причем я подразумеваю его коллег +в Редмонде, а также и в Юте — считают, что все дороги должны быть +платными. Возможность добраться отсюда туда — это продукт. Купи +его, или мы отрежем тебя от него. Другие убеждены, что дороги должны быть +общественным ресурсом. Давайте выясним, как пользоваться общественными +дорогами наилучшим образом, чтобы каждый мог получать от них +пользу — от снижения затрат на перевозку товаров и доставления +услуг — и мало-помалу наберется избыточное количество денег для +оплаты труда инженеров-дорожников и людей, которые латают дыры в дорогах. +</p> + +<p> +Мы убеждены, сколько бы мало ни стоила наша точка зрения на экономику рынка +программ в XXI веке — в конце концов, именно мы +являемся теми людьми, которые трансформировали ее — мы убеждены, +что концепция программ как службы-общественного ресурса лучше отражает +экономическую действительность XXI века. Нас не удивляет, что мистер +Макбрайд с другой схемой предприятия остается не у дел. +</p> + +<p> +Заявление мистера Макбрайда состоит в том, что он остается не у дел из-за +того, что кто-то забрал то, что принадлежит ему. В этом и тяжба. Однако +оказывается, что люди, которые, по его убеждению, забрали то, что ему +принадлежит,— это не мы. Согласно его теории, различные люди обещали в +разное время AT&T, что они произведут или воздержатся от различных +действий, что какие-то из людей, обещавших AT&T в старые времена +произвести или воздерживаться от различных действий, нарушили эти обещания, +и что в результате нарушения этих обещаний Linux, программа для компьютеров, +распространяемая на свободных условиях, получила пользу. +</p> + +<p> +Может быть, мистер Макбрайд прав в этом, а может, и нет. Мы не знаем, каково +в общих чертах содержание этих договоров, и мы даже не знаем, как вам указал +мистер Макбрайд, когда он был здесь, что эти договоры составлены в его +пользу. В настоящее время он пытается доказать в суде, что у него есть то, +что, по его заявлению, у него есть — определенные права по +договорам, которые, по его заявлению, были переданы ему компанией Novell. У +меня не сложилось никакого мнения о том, чьи это права, и я желаю мистеру +Макбрайду удачи в его разбирательстве по этому вопросу. +</p> + +<p> +Но еще мистер Макбрайд заявил, что наша творческая работа каким-то образом +подчинена этим контрактным спорам, подчинена в том смысле, что он заявил, +хотя до сих пор не вел себя в соответствии с этим заявлением, что +пользователи свободных программ несут ответственность перед ним или перед +его фирмой на основании претензий, выросших из договорных отношений между +AT&T, Sequent, IBM и другими с течением времени. +</p> + +<p> +Я потратил изрядное количество времени на утомительные размышления о том, +могла ли каждая из частей этой истории, рассказанной мистером Макбрайдом и +его коллегами, вылиться в авторско-правовые претензии к третьим сторонам. +</p> + +<p> +Я потратил это время, потому что по всему миру есть множество третьих +сторон, которые обеспокоены авторско-правовыми проблемами, которые обозначил +мистер Макбрайд. Я столкнулся с призрачными примерами того, что представляли +как производное произведение, но это не было производным произведением в +рамках авторского права, и с выдвинутыми авторско-правовыми претензиями, +которые оказались основаны на тексте, который никому доказательно не +принадлежал и был в общественном достоянии на протяжении долгого времени, и +с текстом, использование которого другими людьми, по заявлению мистера +Макбрайда, он был вправе прекратить через долгое время после того, как он +сознательно передал людям этот же самый текст с заверением, что они могут +пользоваться им, копировать, изменять и распространять его любым способом, +каким они захотят. +</p> + +<p> +И шаг за шагом я обнаружил, что не могу найти ни одного способа, которым +фирма мистера Макбрайда могла бы выдвинуть претензии против третьих сторон, +т.е. не тех, кто когда-либо вступал в договор с AT&T и наследниками ее +текста операционной системы Unix; ничего, что могло бы заставить их +заплатить штраф или прекратить пользоваться свободными программами. +</p> + +<p> +Это то, что мы называем SCO — не судебный процесс, действительно +возбужденный на основании взаимных обязательств IBM и AT&T, а +таинственная вера в то, что где-то в мире десятки тысяч людей могли бы быть +вынуждены прекратить пользоваться программами стоимостью миллиарды +долларов — программами, которые мы сделали им доступными по +исчезающе малой цене,— только из-за некоего соглашения между AT&T +и кем-то другим, наследником интересов кого является фирма мистера +Макбрайда. +</p> + +<p> +Я не вижу оснований для этой претензии. И я готов, в условиях вашего +пристального и враждебного допроса, объяснить шаг за шагом, почему я думаю, +что это верно. Но я опубликовал эти различные исследования и не хочу +возвращаться к ним здесь этим вечером. Я думаю, что это было бы плохим +употреблением нашего совместного времени. +</p> + +<p> +На <a href="/philosophy/sco/">www.gnu.org/philosophy/sco</a> (все +буквы — строчные) вы найдете различные документы, которые я и +мистер Столмен написали на эти темы, и там, я надеюсь, мы охватили в деталях +все эти различные аспекты. +</p> + +<p> +Но трудно удержаться от разговоров о Верховном суде Соединенных Штатов +здесь, в учебной аудитории Гарвардского юридического училища. И вот, только +на минутку, я все же хочу взглянуть с вами на одну-другую картину из зала +суда. +</p> + +<p> +Мистер Макбрайд, когда он был здесь, много говорил о процессе под названием +“Элдред против Эшкрофта”, в котором мистер Макбрайд делает +открытие, что Верховный суд Соединенных Штатов вынес постановление со счетом +7:2 против свободных программ в пользу капитализма [смех в +аудитории]. Интересно, что в тот самый день, когда мистер Макбрайд стоял +здесь, обсуждая с вами этот предмет, я был в Лос-Анджелесе и обсуждал это же +самое с одним малым по имени Кевин Макбрайд, братом мистера Макбрайда и +настоящим автором бумаги, по которой говорил мистер Макбрайд. +</p> + +<p> +В этом обсуждении у Кевина Макбрайда есть то преимущество, что он юрист, а +это немного помогает в обсуждениях Верховного суда Соединенных Штатов. Но +такой помощи не совсем достаточно. +</p> + +<p> +Прежде всего при обсуждении дел — я сжимаюсь, когда говорю это +даже в этой аудитории, где я учил юристов-первокурсников — прежде +всего при обсуждении дел нужно отделять действительное от +сказанного — работа, на которую ушло много скорбных сентябрей и +октябрей у юристов всей планеты и у каждого из вас, присутствующих здесь. +</p> + +<p> +Макбрайдам, всем вместе — иногда я чувствую себя с ними как в +каком-то фильме Квентина Тарантино [смех] — Макбрайдам не удалось +адекватно отличить сказанное от действительного. +</p> + +<p> +Я не люблю процесс “Элдред против Эшкрофта”. Я думаю, решение по +нему было неверно. Я посылал докладную записку по этому делу в качестве +заинтересованной стороны и помогал своему другу и коллеге Ларри Лессигу в +изложении главных аргументов, которое, к сожалению, не достигло своей цели. +</p> + +<p> +Довольно любопытно — и я обращусь с вами к этому ровно настолько, +чтобы показать,— довольно любопытно, что именно сторона, которую мы +занимали в деле “Элдред против Эшкрофта”— если +рассматривать действительное, а не сказанное,— именно наша сторона +симпатизировала бы положению, которое сейчас отстаивает мистер Макбрайд. То, +что произошло в деле “Элдред против Эшкрофта”, в отличие от +окружающей его мишуры, на самом деле является аргументом против того, что +представлял мистер Макбрайд, какой бы из мистеров Макбрайдов это ни был. Но +они не продумали это достаточно тщательно. +</p> + +<p> +Позвольте мне показать, почему. Ужасное затруднение, которое представляют +для SCO свободные программы, заключается не в нападках последних; оно +состоит в неадекватности защиты SCO. Чтобы защищаться в случае, в котором вы +нарушаете свободу свободных программ, вам нужно быть готовым к телефонному +разговору, какие я делаю довольно часто с моими коллегами из фонда, которые +в этот вечер присутствуют здесь. Этот разговор начинается так:<br /> + +“Мистер Потенциальный Ответчик, Вы распространяете произведение, на +которое у моего клиента есть авторское право, без разрешения. Пожалуйста, +прекратите это. А если Вы хотите продолжать распространять его, мы поможем +Вам вновь получить права на распространение, утраченные при Вашем нарушении, +но Вам придется делать это правильно”. +</p> + +<p> +В момент, когда я делаю этот звонок, перед юристом потенциального ответчика +встает выбор. Он может сотрудничать с нами или отбиваться от нас. И если от +пойдет в суд и будет отбиваться от нас, перед ним встанет второй выбор. Мы +скажем судье: “Ваша честь, мистер Ответчик пользовался произведением, +на которое у нас есть авторское право, копировал его, изменял и +распространял его без разрешения. Пожалуйста, заставьте его прекратить +это”. +</p> + +<p> +Во-первых, ответчик может сказать: “Вы правы. У меня нет +лицензии”. Ответчики не хотят этого говорить, потому что если они это +говорят, они проигрывают. Так что ответчики, когда они представляют себе, +что они будут говорить в суде, осознают, что говорить они будут вот что: +“Ваша честь, но ведь лицензия-то у меня есть. Это вот этот вот +документ, GNU GPL. Стандартная общественная лицензия”,— и в этот +момент, поскольку я довольно хорошо знаю эту лицензию и осведомлен о том, в +каком отношении он ее нарушает, я скажу: “Отлично. Ваша честь, у него +была эта лицензия, но он нарушил ее условия и по условиям ее раздела 4 +он потерял ее, когда он ее нарушил”. +</p> + +<p> +Но заметьте, что для того, чтобы пережить момент номер один в судебном +процессе о свободных программах, именно ответчик должен отбросить GPL. Это +его разрешение, его ключ ко всем замкам судебного процесса, который длится +дольше, чем одна наносекунда. Это, попросту говоря, причина, которая лежит +за утверждением, которое вы слышали — мистер Макбрайд сделал его +здесь несколько недель назад — что судебной проверки GPL никогда +не было. +</p> + +<p> +Тем, кто любит говорить, что судебной проверки GPL никогда не было, я могу +сказать одну простую вещь: я в этом не виноват. Я с радостью провел бы ее в +любое время. Не хотели этого ответчики. А когда люди добрых десять лет +отказывались от возможности пойти в суд, что это значит? Что тут нет ничего +хорошего.</p> + +<p> +GPL успешно проработала то десятилетие, когда я пестовал ее, потому, что она +работала, а не потому, что она провалилась или в ней сомневались. Мистер +Макбрайд и его коллеги теперь встали перед тем же самым затруднением, а по +другую сторону стоит IBM. Большая, богатая, могучая компания, которая никому +не намерена давать спуску.</p> + +<p> +Они распространяли программу-ядро операционной системы, называемое Linux. То +есть это делала SCO. Они продолжают распространять ее среди своих +существующих клиентов, потому что по договорам они обязаны предоставлять +поддержку. +</p> + +<p> +Когда они распространяют эту программу под названием Linux, они +распространяют работу тысяч людей и делают это без лицензии, потому что они +разорвали свою лицензию в клочки, когда попробовали добавить к ней условия, +взимая дополнительную лицензионную плату в нарушение разделов 2 и 6 +GPL. +</p> + +<p> +Согласно разделу 4 GPL, когда они нарушили ее, они утратили свое право +распространять, и IBM выдвинула в суде встречную претензию: “Ваша +честь, они распространяют произведение, на которое у нас есть авторское +право, а у них нет никакого разрешения. Заставьте их прекратить это”. +</p> + +<p> +Если бы SCO повела дело умно, они сказали бы: “Ваша честь, но ведь +лицензия-то у нас есть. Это GNU GPL”. Сейчас — по причинам, +в которые мы могли бы вникнуть, но в этом нет необходимости,— они не +захотели этого сделать, возможно, потому что это плохо отразилось бы на +других их претензиях в этом разбирательстве, возможно, потому что они +приняли капиталовложение в 10 миллионов долларов от Microsoft, но я +уверен, что мы поговорим об этом немного позднее, когда будут задавать +вопросы. +</p> + +<p> +Как бы то ни было, они этого не сказали. Сказали они вот что: “Ваша +честь, но GNU GPL нарушает Конституцию Соединенных Штатов, Закон об +авторском праве, Закон о контроле экспорта”,— и я уже забыл, не +упомянули ли они еще Всемирную декларацию прав человека [смех]. +</p> + +<p> +В настоящий момент мы ограничимся вопросом о том, нарушает ли GPL +Конституцию Соединенных Штатов. Я то и дело возвращаюсь к процессу +“Элдред против Эшкрофта”. +</p> + +<p> +В этом деле 435 конгрессменов и сто сенаторов были подкуплены, чтобы сделать +авторские права вечными одним хитроумным способом. Подкуп, который, +разумеется, был совершенно законным и проходил под названием пожертвований +на избирательные компании, Конгрессу предложили за продление срока действия +авторских прав. +</p> + +<p> +В 1929 году “Пароходик Вилли” впервые выставил на всеобщее +обозрение создание по имени Микки Маус. Срок действия авторских прав +корпорации был в то время 75 лет — и он был бы таким и +сейчас, и если бы не действия Конгресса в 2004 году, Микки Маус +вышел бы из-под контроля собственности, во всяком случае, по авторскому +праву. Это, конечно, привело к необходимости серьезной реформы, чтобы +предотвратить выход Микки Мауса в общественное достояние. +</p> + +<p> +Сейчас продление срока действия авторских прав приводит к тому, что, +независимо от того, налетит ли какой-нибудь Сонни Боно за следующие лет +десять на лыжах на дерево, время от времени Конгресс будет понемногу +продлевать срок действия авторских прав. А потом, когда стрелка на часах +будет подходить к полуночи, они его немного продлят. И так далее, и так +далее. Ничему не нужно когда-нибудь опять выходить в общественное +достояние — уж во всяком случае, не Микки Маусу. +</p> + +<p> +Профессор Лессиг, Эрик Элдред, я и многие разумные в других отношениях люди +в Соединенных Штатах полагали, что это в действительности не соответствовало +великой идее совершенствования человеческой природы путем обмена +информацией. Мы сомневались, что обеспечение вечного владения по ломтику за +раз действительно было способом поощрить распространение науки и полезного +мастерства, и мы высказали в Верховном суде мысль, что уже на одном этом +основании Закон о продлении срока авторских прав не должен пройти. Наши +аргументы, как верно указывает мистер Макбрайд, были здраво опровергнуты. +</p> + +<p> +Оказывается, что такой вещи, как неконституционный закон об авторском праве, +не существует, если он принимается Конгрессом и если он проводит различие +между выражением и идеей, что, по заявлению Верховного суда, является +конституционной гарантией того, что авторское право не нарушает свободы +самовыражения, и при условии, что права на добросовестное использование +поддерживаются адекватно. +</p> + +<p> +Короче говоря, действительное содержание процесса “Элдред против +Эшкрофта” состоит в том, что Конгресс может выпускать любой закон об +авторском праве, какой пожелает, а конституционность всех лицензий, +выпущенных в рамках предположительно конституционного авторского права, не +может подвергаться сомнению. +</p> + +<p> +У меня для мистера Макбрайда есть новость. Существующее авторское право +конституционно, а наша лицензия, которая полностью отвечает всем +требованиям, которые предъявляет к ней авторское право, тоже +предположительно конституционна. Только в мире, в котором мы выиграли бы +процесс “Элдред против Эшкрофта”, в котором, если хотите, были +бы юридические процедуры по проверке лицензионных соглашений на объекты +авторского права на предмет соответствия этих лицензий форме авторского +права, упоминаемой в разделе 8 статьи 1, — только в +таком мире мистер Макбрайд и иже с ним могли бы хотя бы выступить в суде +Соединенных Штатов с аргументами против конституционности лицензионного +соглашения на объекты авторского права. +</p> + +<p> +Другими словами, к сожалению для мистера Макбрайда, мы проиграли процесс +“Элдред против Эшкрофта”, и та самая претензия, о которой он +сейчас сожалеет, была снята, вместе с более обоснованными претензиями, на +тот момент, по меньшей мере до тех пор, пока Верховный суд не изменит +решения по делу “Элдред против Эшкрофта”. +</p> + +<p> +Мистеру Макбрайду доставляет огромное удовольствие прокапиталистические +выражения, в которых судья Гинсберг объявил решение Верховного суда. И как +один из недовольных наблюдателей процесса “Элдред против +Эшкрофта” я рад за него, но он и я были в том процессе на одной +стороне, как ни мало он об этом знает, и юридические аргументы, которые он +сейчас хотел бы представить, к сожалению, не прошли. Да если бы даже ему и +было позволено выступить в суде с идеей, что лицензионные соглашения на +объекты авторского права следует проверять на их соответствие +конституционной политике, мы выиграли бы с триумфом. +</p> + +<p> +На сегодня в Соединенных Штатах нет лицензионного соглашения на объекты +авторского права,— я говорю это без дальнейшего доказательства, но мы +можем поговорить об этом, если вы хотите,— на сегодня в Соединенных +Штатах нет лицензионного соглашения, более соответствующего идее авторского +права Томаса Джефферсона или настоящей концепции авторского права, +содержащейся в разделе 8 статьи 1, чем наша лицензия. Ибо мы +предприняли попытку распространения знания и полезного мастерства, которая +уже оказалась гораздо более действенной в распространении знания, чем все +распространение несвободных программ, мотивируемое прибылью, которое +проводится величайшей и эффективнейшей в мировой истории монополией. +</p> + +<p> +Но, к общему нашему огорчению, мистер Макбрайд не доведет нас до стадии, на +которой нам позволят рассказать это Верховному суду Соединенных Штатов, на +котором мы одержали бы блистательную победу, потому что Верховный суд +Соединенных Штатов уже принял решение, по которому закон об авторском праве +предположительно отвечает Конституции постольку, поскольку конгрессмены +приняли пожертвования на кампании, провели голосование и передали +получившийся в результате резиновый акт в Белый Дом для того, чтобы там +поставили обязательную печать. Но я буду рад, что мистер Макбрайд включился +в кампанию за менее ограничительное авторское право в Соединенных Штатах, +как только он в самом деле поймет, на какую сторону бутерброда, с +юридической точки зрения, он намазал масло. К несчастью, как вы все +понимаете, мы не можем ждать озарения. Ах, если бы только мистер Макбрайд +учился в Гарвардском юридическом училище! +</p> + +<p> +Ну, я думаю, об этом уже достаточно, хотя я буду счастлив ответить на ваши +вопросы в должном порядке. На самом деле в отношении авторских прав это +разбирательство-пустыня. В нем нет никаких претензий по авторским +правам. Там есть кое-какие договорные претензии между IBM и SCO, и они +будут, в должном порядке, урегулированы в суде, и я с умеренным интересом +жду исхода. Угрозы свободе свободных программ здесь нет. Масса +беспокойства — это безусловно. И я, к сожалению, еще буду, +по-видимому, тратить изрядное время на устранение этого беспокойства, но без +особого ощущения присутствия надвигающейся угрозы тому, что меня +действительно заботит, и поэтому-то тут хорошего мало. +</p> + +<p> +Так что вместо этого я хочу поговорить о правовом будущем свободных +программ, настоящем, а не в представлении мистера Макбрайда, который +предвидит титаническое столкновение между американским образом жизни и тем, +чем мы якобы являемся. Я должен сказать об этом столкновении, что мое ухо +привыкло к этому. Я все больше слушаю мистера Макбрайда, а слышу мистера +Болмера, как, возможно, и вы. Я, так сказать, расцениваю сейчас SCO как +пресс-агентство монополии Microsoft, у которой карманы объемистей, а планы +касательно того, что мы делаем, идут дальше. +</p> + +<p> +Microsoft — корпорация очень богатая, и она могла бы успешно +применять в XXI веке схему “программа как общественный +ресурс, сопровождаемый услугами”. Но при всей неизмеримой глубине +мысли мистера Гейтса идея человеческой свободы остается среди вещей, которые +не очень хорошо укладываются у него в голове. А идея преобразования его +предприятия в обслуживающее предприятие по причинам, по-моему, доступным +всем нам, его не привлекает. Таким образом, для выживания Microsoft как +монополии — и я не оговорился, когда сказал “для +выживания”,— должна возобладать теория, представляемая мистером +Макбрайдом, о том, что мы делаем с американским образом жизни что-то +ужасное. +К сожалению для Microsoft, этого не случится, потому что то, что мы +действительно делаем, более очевидно для мирового сообщества, чем то, что +предлагает эта пропагандистская точка зрения. Во всяком случае, нам придется +продолжать свои дела, которые состоят в поощрении свободы знания и, в +частности, технического знания, и тем самым нам придется столкнуться с +действительными трудностями, которые ставит перед нами мир, в котором мы +живем (а мир — это не SCO), так что я хочу поговорить об этом еще +минуту. +</p> + +<p> +Программы, по нашему выражению, свободны. Другими словами, теперь у нас есть +корпус программ, доступных каждому на Земле, настолько надежный и развитый в +своих возможностях, что мы отстоим всего на несколько человекомесяцев от +того, чтобы делать все, что кто-либо захочет делать на компьютерах все свое +время. И, конечно, постоянно возникает что-то новое, что люди хотели бы +делать, и они делают это. В этом отношении — я говорю об этом с +огромным удовлетворением — в этом отношении движение за свободные +программы взяло инициативу в свои руки и представляет сейчас неотъемлемую +часть XXI века. Но перед свободой свободных программ стоят трудности, с +которыми нам нужно бороться. +</p> + +<p> +Патентное право, в отличие от авторского права, отличается определенными +чертами, которые находятся в чудовищном противоречии со свободой +технического знания. Если авторское право представляет работоспособную форму +великого замысла XVIII века о совершенствовании рода людского, то +патентное право, к сожалению, не представляет. В этом нет ничего +удивительного: у мыслителей XVIII века тоже были некоторые сомнения +относительно патентного права. Юридические монополии вызывали их опасения, а +длинная история английского права заставляла их сильно беспокоиться об этом. +Патентное право XXI века — это собрание жутких +неприятностей. Это бесспорно. А в мире программ, в котором мы существуем, +устройство патентного права обладает некоторыми особенно прискорбными +характеристиками. Мы собираемся прилагать все усилия к тому, чтобы законная +сфера действия патента, которая наличествует, но которая мала, не +расширялась в ходе XXI века неосмотрительной администрацией никуда +дальше, чтобы она не распространяла владение на идеи только потому, что эти +идеи выражены на компьютерных языках программирования, а не, скажем, +по-английски или в математических терминах. +</p> + +<p> +Для нас это работа, и этой работой занимается у нас множество умных юристов, +но они делают ее по всему миру в различных лицензиях и других юридических +объектах, связанных с программами, вразнобой. И этот разнобой в том, как +юристы пытаются бороться с опасностями, которые представляют для программ +патенты,— этот разнобой сильно нам мешает. В следующие пять лет нужно +провести по всему миру на очень высоком уровне семинар по связи между идеями +патентуемости и свободных программ и определить для себя, при каких +лицензионных условиях и методах работы опасности, проистекающие из патентов, +минимальны. +Есть то, что я охарактеризовал бы в настоящее время как конструктивное +разнообразие точек зрения на предмет. Но разнообразие надо будет немного +ужать путем улучшения наших мыслительных процессов, если только мы +собираемся к концу этого десятилетия сделать то, что от нас требуется, для +обуздания роста недопустимого патентования и его влияния на +совершенствование нашей конкретной формы человеческого знания. +</p> + +<p> +Как вам известно — и я уже год пишу об этом книгу — +есть многое другое, что происходит в Сети насчет владения. Музыка, фильмы и +разные другие формы культуры лучше распространяются детьми, чем людьми, +которым платят за эту работу. Деятели искусства стали обнаруживать, что, +если они позволяют детям распространять искусство запросто, то это им +выгоднее, чем современное рабство, в котором их держат культурные +стервятники, которые и вправду выжимают из музыки немалые деньги, но они +делают это в основном за счет того, что оставляют себе девяносто четыре +цента с каждого доллара, а шесть передают музыкантам, что для музыкантов не +очень-то хорошо. +</p> + +<p> +Так что в Сети вокруг владения происходит всяческая кутерьма, и поскольку +меня беспокоят не только свободные программы, эта кутерьма мне +небезразлична. У меня есть позиция и по этому вопросу. Но для нас в беседе, +которую мы сейчас проводим, важно то, что владельцы культуры сейчас +признают, что если они собираются укрепить свои собственные методы +распространения, метод распространения, при котором распространение +продается и покупается и рассматривается как собственность — вы +не можете распространять, если не заплатите за право делать это — +если они не смогут укрепить эту структуру, с их схемами предпринимательства +покончено. И это требует от них того, что, по моему искреннему убеждению, +сводится к военному захвату Сети. Им нужно контролировать все узлы в Сети и +позаботиться, чтобы битовые потоки, проходящие через эти узлы, проверялись +перед тем, как они пойдут куда-то, на то, что право распространения было +куплено или продано, чтобы допустить передачу этого битового потока. +</p> + +<p> +Именно потому, что программы свободны, владельцы культуры вынуждены +захватить аппаратуру Сети, чтобы их схема предпринимательства чего-то +стоила. Свободные программы, как, например, Freenet Иэна Кларка, или другие +формы свободных программ, которые вступают в одноранговый обмен данными, или +хотя бы просто такие свободные программы, как TCP/IP, которые предназначены +для обмена данными, представляют ошеломительные препятствия для всех, кто +хочет, чтобы буквально в каждый поток данных были вложены требования по +владению и распространению и чтобы он доходил только до мест, где заплатили +за его получение. Результатом является рост движения по созданию того, что в +истинно оруэлловской манере называют доверенными вычислениями, что означает +компьютеры, которым пользователи не могут доверять. +Чтобы продолжать движение к свободе знания в обществе XXI века, нам +нужно не дать доверенным вычислениям со всеми их вспомогательными деталями +вылиться в захват аппаратуры Сети с целью предотвратить работу на этой +аппаратуре свободных программ, которые свободно обмениваются информацией с +людьми, которые хотят обмениваться. Преодоление препятствия в виде +доверенных вычислений — нешуточная юридическая проблема, более +трудная для юриста, работающего с лицензированием и соединением программных +продуктов, чем первоначальная проблема, состоявшая в первоначальном +освобождении свободных программ. И это — более, чем улучшение +структуры распространения свободных программ в том виде, в каком мы сейчас +ее знаем — представляет в настоящее время проблему, которой я +уделяю наибольшее внимание. +</p> + +<p> +Но я сделал бы с вами еще один шаг, чтобы обсудить проблему, которая лежит +за проблемой свободной аппаратуры. Сейчас мы живем в мире, в котором +аппаратура дешева, а программы свободны, и если вся аппаратура будет +продолжать работать примерно так же, как она работает сейчас, нашей +серьезной проблемой будет то, что к полосе частот сейчас относятся в мире +тоже как к продукту, а не общественному ресурсу. Вам позволено пользоваться, +в общем, полосой частот такой ширины, за какую вы можете заплатить. Так что +тогда в мире, в котором мы существуем, хотя аппаратура дешева, а программы +свободны, есть серьезные трудности с распространением знания и поощрением +распространения наук и полезного мастерства, потому что люди слишком бедны, +чтобы заплатить за полосу частот, которая им требуется для учебы. +</p> + +<p> +Это вытекает из факта, что электромагнитный спектр тоже расценивали как +собственность со второй четверти XX века. Говорили, что это технически +необходимо из-за технических проблем с взаимными помехами, которые в мире +интеллектуальных устройств больше не стоят. Единственная величайшая проблема +свободных программ в XXI веке — как вернуться к +пользованию электромагнитным спектром путем обмена вместо пользования им +путем владения. Здесь опять, как вы увидите, сами свободные программы должны +сыграть важную роль. +Поскольку это радиоустройства, контролируемые программами, иначе сказать, +устройства, рабочие характеристики которых заключаются в программах и могут +изменяться их пользователями, это подводит к пользованию спектра путем +обмена, а не владения. Здесь центральная проблема, которую мы будем решать, +не в конце этого десятилетия, а два или три десятилетия, которые последуют +за ним, поскольку мы стремимся улучшить доступ к знанию по всему миру, для +каждой человеческой личности. Мы будем решать вопрос о том, как с помощью +подручных технических и юридических средств освободить спектр. +</p> + +<p> +При выполнении этого трюка нам придется столкнуться с рядом владельцев, +гораздо более влиятельных, чем Microsoft и Disney. Достаточно обратить +внимание на реальную скрытую власть телекоммуникационных олигополистов в +окружающем обществе, чтобы осознать, какой нелегкой будет эта битва. Это +битва, которую мы должны выиграть, если хотим подойти к середине +XXI века в мире, в котором знание свободно доступно для обмена +каждому. К этому времени мы должны уяснить, что у каждого от рождения есть +право на радиоспектр, достаточно удобную связь, чтобы можно было учиться, +опираясь на доступ ко всем знаниям, какие только есть. Это наша труднейшая +юридическая задача. Свобода в Сети на программном уровне представляет +существенный компонент этого крестового похода. Наша способность не +допускать других людей к контролю устройств, которыми мы пользуемся, +является существенным элементом в этой кампании. +</p> + +<p> +Но в конечном счете именно наша способность объединить все элементы +информационного общества — программы, аппаратуру и +радиоспектр — в общих руках, то есть в наших собственных +руках,— именно эта способность определяет, можем ли мы успешно +претворить в жизнь великую мечту XVIII века, мечту, заложенную +в разделе 8 статьи 1 Конституции Соединенных Штатов, мечту о +бесконечном совершенствовании человеческих существ и человеческого общества +после ряда шагов, необходимых для освобождения разума. Вот к чему в +действительности мы идем. Судьба компании мистера Макбрайда, независимо от +того, прогорит она или будет иметь успех, даже судьба корпорации IBM мала по +сравнению с этим. Мы работаем в движении за гражданские права. Мы не +пытаемся вытеснить в конкурентной борьбе всех или кого бы то ни было. Нам +все равно, кто победит или проиграет на рынке. Мы устремлены к конечной +цели. Мы знаем, к чему мы идем: к свободе, и немедленно. +</p> + +<p> +Большое спасибо. +</p> + +<p> +Я буду счастлив ответить на ваши вопросы: +</p> + +<p> +<b>Заррен</b>. Итак, люди из прессы попросили меня позаботиться, чтобы люди, +когда они будут задавать вопросы, было бы неплохо, если бы они могли +говорить в микрофон. Там есть кнопочка, которая его включает. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Я просто хотел задать вопрос, чтобы уточнить и, ну, все +равно — вы, кажется (или нет), выразили дихотомию между +аппаратурой и программами, в том смысле, что программы должны быть свободны, +программы — это ресурс, общественное добро. Об аппаратуре вы +говорили не так много. И под аппаратурой я подразумеваю сначала связанную с +программами, но затем машины вообще, просто всякого рода машины. Как вы +определяете, почему программы должны быть свободны, а +аппаратура — нет? +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Политическая экономия XXI века отличается от прошедшей +экономической истории человека тем, что в первой полно благ с нулевой +предельной стоимостью. Традиционные рассуждения микроэкономики опираются на +тот факт, что предельная стоимость благ вообще отлична от нуля. На то, чтобы +делать, доставлять и продавать каждое из них, требуются +деньги. Возникновение свободы для всех в мире битовых потоков заменяет это +слово “отлична” на нулевую предельную стоимость как +характеристику цифровой информации. Именно потому, что предельная стоимость +компьютерных программ равна нулю, нам нужно только покрыть фиксированные +затраты на их изготовление, чтобы сделать их свободными для всех, и не +только свободными, но и бесплатными. +</p> + +<p> +Аппаратура, то есть компьютеры и, как вы знаете, КПК, а также башмаки, +столы, кирпичи в стене и даже места в учебной аудитории Гарвардского +юридического училища, имеют ненулевую предельную стоимость. И рассуждения +традиционной микроэкономики продолжают быть применимыми к ним точно так же, +как они были применимы во времена Адама Смита, Давида Рикардо или Карла +Маркса. Рассуждения об аппаратуре в этом смысле сходны с рассуждениями об +экономике, в которой мы выросли, и отвечают на все те вопросы о том, как же +покрыть затраты на каждую новую единицу, в чем нам должно помогать +устройство рынка. +Именно потому, что так много человеческого знания и культуры +в XXI веке не участвует больше в традиционной ценовой +микроэкономике, асимптотически устремляясь к нулевой предельной +стоимости,— именно поэтому мы наблюдаем такую возможность дать людям +то, чего раньше у них никогда не было. И когда я говорю вам о разнице между +аппаратурой и программами, я неявно провожу различие между традиционной +экономикой ненулевой предельной стоимости и чудесной и мудреной экономикой +битовых потоков, в которой традиционная экономическая теория дает верные +ответы, но теоретикам традиционной экономики не нравится то, что они +получают, когда пишут мелом на доске. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Тогда стали ли бы вы выступать за, другими словами, поскольку +знание может заключаться в аппаратуре, а также у аппаратуры есть эта +дополнительная предельная стоимость,— стали ли бы вы выступать за то, +чтобы, например, к каждому компьютеру прилагались электрические схемы, чтобы +это знание в аппаратуре было свободным, хотя вы все же можете собирать эту +предельную стоимость? +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Конечно, это было бы хорошо, и если вы посмотрите, что +делается в XXI веке, вы увидите, что все больше и больше +производителей принимают именно это решение, из-за ценности инноваций со +стороны раскрепощенного пользователя, которые все время снижают их затраты +на производство новых и лучших продуктов. Действительно, по причинам, +которые для производителей очевидны так же, как и для нас, программизация +аппаратуры в XXI веке — благо для всех. Сейчас я +немного пишу об этом. Я не собираюсь выпускать книгу, но подождите немного, +и я попробую показать вам, что я на самом деле думаю обо всем этом, +систематизированным образом.. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Мне интересно, не могло ли бы дело SCO стать первым в ряду +судебных разбирательств, возбуждаемых одно за другим или параллельно, против +свободных программ? И я хочу узнать ваши взгляды на два возможных типа +разбирательств, которые могли бы последовать за делом SCO по пятам +независимо от того, выиграла бы SCO или проиграла. +Первый тип — это процесс, возбуждаемый компанией, которая к +своему несказанному удивлению обнаружила, что их программисты, вместо того +чтобы зарабатывать себе на жилье, работая над тем, чем им полагается изо дня +в день заниматься, на самом деле тратят большую часть своего времени на +Slashdot, а остальное время — на составление свободных программ, +а потом изредка по вечерам задерживаются, чтобы сделать что-то для старины +работодателя. Если эти программисты подписали (что типично) со своей +компанией соглашения, в которых говорится, что любые программы, которые они +напишут, в действительности являются собственностью компании, может быть, +даже служебным произведением, как вы смотрите на то, что компания могла бы +заявить: “Наши программы через этого программиста были внедрены во +что-то вроде Linux, и теперь это нарушение, если вы не оплатите нам +ущерб”? +Второй возможный способ возбудить такого рода процесс — как ни +странно, с помощью правила о прекращении после тридцати пяти лет, это обычно +провозглашается людьми в вашем положении, говорится, что авторское право +позволяет музыкантам и артистам, которые по глупости подписали соглашения с +большими компаниями, когда они были еще маленькими цыплятками, без +юридической поддержки,— через тридцать пять лет они могут взять это +назад, что бы там ни было. Они могут сбросить счетчик на ноль и провести +переговоры заново. Я называют это Законом освобождения Рода Стюарта +(смех). И хотя это могло бы помочь артистам, как бы ни злилась музыкальная +индустрия, не могло бы это означать также, что программисты, пишущие +свободные программы, которые добровольно внесли вклад, и им даже не помешали +их работодатели, внесли вклад в движение за свободные программы, могли +бы — в конечном счете — а тридцать пять +лет — не так уж много в истории Unix — могли бы +сказать: “Мы забираем все назад”? +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Ну, это два очень хороших вопроса. Если отвечать на каждый +подробно, то это займет слишком много времени. Давайте рассмотрим первый, +потому что я думаю, что он действительно весьма важен. Вопрос Джонатана +указывает на то, что серьезные юридические проблемы свободы свободных +программ меньше сопряжены с лицензией, чем с процессом сборки, в котором +складываются части первоначального продукта. Одно из юридических последствий +дела SCO состоит в том, что люди станут все время уделять больше внимания +тому, как складываются свободные программные продукты. Они обнаружат, что на +деле-то важно то, как вы решаете вопросы, скажем, возможных претензий в +адрес свободных программ в связи с закравшимися служебными +произведениями. Они обнаружат, что и в этом отношении мистер Столмен был +весьма прозорлив, потому что им придется признать, что они собираются +складывать вместе свободные программы именно так, как Фонд свободного +программного обеспечения складывает их вот уже более двадцати лет. +Мы делаем это так,— они обнаружат, что и им хотелось бы делать так +же,— что для каждого отдельного вклада в программы свободного +программного проекта, если тот, кто вносит вклад, работает профессионально, +то им очень хочется получить отказ от прав на служебные произведения, +подписанный работодателем в то же время, когда вносится вклад. И архивы +Фонда свободного программного обеспечения будут выглядеть как оазисы в +пустыне всевозможных проблем. Мы предвидели проблему. Мы попытались, неся +службу управляющих большой частью мировых свободных программ, решить ее. У +людей будет возникать желание, чтобы все по возможности делалось так же, и +они будут с меньшей охотой полагаться на программы, которые собраны +по-другому. +</p> + +<p> +Если вы подумываете о работе юриста в сфере свободных программ,— а я +надеюсь, это так,— кроме прочего, вы могли бы подумать о работе над +трестами по охране программ, которые вырастут вокруг этой экономики в +ближайшие пять лет. Я помогу вам в создании такого треста, или вы можете +пойти работать в мой. Нам нужно будет затрачивать много времени на работу, +связанную с попечителями. Нам нужно будет затрачивать много времени, чтобы +гарантировать, что части сложатся вместе и сложатся хорошо. И нам нужно +будет делать это от имени третьей стороны из страховой индустрии, которая +вырастет, она уже растет прямо у нас на глазах, и которая начинает понимать, +что для нее важно то, как собираются свободные программы. +</p> + +<p> +Когда вы идете в страховую компанию и просите застраховать ваш дом от +пожара, им не интересно, какая у вас лицензия на дом. Они хотят знать, как +он построен. А вопросы, которые вы задаете о том, как построены свободные +программы, скоро станут очень важными вопросами. Сдерживать эти судебные +разбирательства будет то, что мы проделали свою работу хорошо, то есть что +мы проделали свою работу хорошо как юристы, помогающие программистам +складывать вместе части проектов таким образом, что свободу можно защитить. +</p> + +<p> +Вплоть до позавчерашнего дня на всей Земле, вероятно, об этом сильно +беспокоились только три юриста, и два из них присутствуют в этой +аудитории. В ближайшем будущем их станет больше. Я вкратце отвечу на ваш +второй вопрос, Джонатан, что представленная проблема серьезна, но, по +крайней мере, с моей точки зрения, ее можно решить, и я бы с удовольствием +поговорил о том, почему это так, но я думаю, что нам нужно дать возможность +принять участие в беседе и другим. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Не оспаривая важность и трудности битвы за спектр, +или... битва за авторское право и ее развитие ясно видны, но мне кажется, +что в настоящее время наиболее проблематична битва за патенты, которую я +ожидаю вслед за этим. По сравнению с этим вся эта кутерьма с SCO, ну, +SCO — это просто бумажный дракон, пустая угроза. Можете ли вы +что-нибудь сказать о том, как, по вашим ожиданиям, будет выглядеть эта +битва? И как будут сражаться? Как это может быть? +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Разумеется. Патенты — это политика. Я думал, что +фармацевтические компании проявили благосклонность к моей стороне, дав нам +за последние полдесятилетия бесплатной рекламы на 12 триллионов +долларов, втолковывая каждому грамотному двенадцатилетнему человеку на +Земле, что “интеллектуальная собственность” значит, что люди +умирают от излечимых болезней, потому что лекарства слишком дороги из-за +того, что они запатентованы. +</p> + +<p> +Патенты — это политика. Патенты связаны с тем, как мы +распределяем богатство на очень длительные периоды времени, совершенно +жестким образом. Мы не дадим ответа на наш патентный вопрос в судах или +лабораториях. Ответ лежит в общей политике. +</p> + +<p> +Вы помните, как в начале этого лета Европейский парламент решил, в очень +необычной форме, отказаться, и отказаться от обнародования взглядов +Европейской комиссии на изменения патентного закона в Европе касательно +изобретений, реализуемых в программах. +</p> + +<p> +Европейская комиссия выдвинула предложение по изменению и гармонизации +европейского патентного права. Это предложение очень сильно облегчило бы +выдачу патентов на изобретения, реализуемые программно. Европейский +парламент после длительной кампании, проводимой частично движением за +свободные программы в Европе — то есть Euro Linux, Европейским +фондом свободного программного обеспечения и множеством мелких европейских +программистских фирм, извлекающих существенную выгоду из новой парадигмы +программ как общественного ресурса — кампании, к концу которой +было собрано 250 тысяч подписей,— Европейский парламент решил +сказать “нет”. И две партии в Европейском парламенте, зеленые и +социал-демократы, теперь понимают, что патентная политика в Европе многим +небезразлична. Иначе говоря, есть разные позиции, вокруг которых можно +развернуть предвыборную программу и партийную платформу. +</p> + +<p> +Наше общество об этом предмете осведомлено гораздо меньше. Для тех из нас, +кто живет здесь, задача выхода на уровень, установленный для нас этим летом +нашими коллегами в Европе, представляет первейшую и наиважнейшую +проблему. Мы должны заставить наших конгрессменов понять, что патентное +законодательство — это не предмет административных законов, +которые пишутся в Бюро патентов и товарных знаков, это предмет политики, +решения о котором должны принимать законодатели. Нам, возможно, придется +восстанавливать настоящую демократию в Палате представителей Соединенных +Штатов, чтобы это стало возможным, и есть много других аспектов, с которыми +сопряжено решение проблемы. +</p> + +<p> +Но это одно из важнейших направлений, в которых технически умудренным людям +Соединенных Штатов предстоит развиваться, чтобы стать мудрыми в механизмах +политики, потому что нам не удастся решить это ни в Верховном суде, ни за +компьютером. Решать это нужно в Конгрессе, и для этого нам предстоит +накачать мускулы. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. В связи с этим, мне интересно, это вопрос не столько +юриспруденции, сколько формирования общественного мнения. Вы открыли свое +выступление словами “речь идет о свободе, а не о дармовщине”. Но +когда, я думаю, слушаешь людей вроде Джека Валенти и RIAA <a +href="#tf1">[1]</a>, понимаете, и мистера Макбрайда, постоянно раздается эта +мысль о дармовщине и о том, чтобы учить детей, что нельзя, понимаете ли, +воровать Большую Музыку. Как выиграть эту битву за общественное мнение на +почве того, что в конечном счете будет иметь последствия в Конгрессе? Как +вынести эту идею за пределы технического сообщества? +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Ну, я думаю, что кроме прочего я сказал бы, что английский +язык тут против нас, правильно? Одним из того, что происходило все время в +европейской среде, где слово “свободный” в смысле +“бесплатный” и слово “свободный” в смысле +“освобожденный” различаются, было то, что люди усваивали +различие гораздо легче. +</p> + +<p> +“<span lang="fr" xml:lang="fr"> Software libre</span>”, или +“<span lang="fr" xml:lang="fr"> logiciel libre</span>”, если вы +хотите угодить Французской академии наук, прекрасно проводит это различие, а +английское выражение этого не делает. Отчасти именно поэтому кое-какие люди +в конце девяностых решили, что они должны попытаться найти другое выражение, +и остановились на открытом исходном тексте. Оказалось, что здесь, по-моему, +еще больше трудностей, чем выгод для тех, кто это сделал, хотя сейчас это +отлично работает в предприятиях как способ указать на свою +заинтересованность в том, что мы делаем, не заявляя о приверженности нашим +политическим и социальным воззрениям, которых предприниматели могут не +разделять или, во всяком случае, не желать трубить о них только для того, +чтобы изо дня в день выполнять свою работу. +</p> + +<p> +Итак, кроме прочего, нам, тем из нас, кто говорит по-английски, приходится +утверждать время от времени — то есть все время — +различие между бесплатным пивом и свободой слова. С другой стороны, у тех из +нас, кто живет в Соединенных Штатах и говорит по-английски, не должно быть +особых хлопот, потому что свобода слова представляет куда более важную часть +американской культурной среды, чем бесплатное пиво. По крайней мере, так +было в мире, в котором я вырос, что бы ни говорил об этом сейчас Руперт +Мердок. +</p> + +<p> +Мы — партия свободы слова, и нам нужно указывать людям, что если +вы позволяете кому-то, в том числе прилично одетому политику +старого-престарого толка, объявлять, что любовь к свободе слова похожа на +вынос компакт-диска из магазина по соседству с вами, то игра проиграна. И +ставка в игре — не свободные программы, а свобода и жизнь в +свободном обществе. +</p> + +<p> +Мы стоим за свободу слова. Мы представляем движение за свободу слова нашей +эпохи. И на этом мы должны настаивать, постоянно и непоколебимо. Мой дорогой +друг, мистер Столмен, вызвал определенное сопротивление в жизни, выступая со +словами “это свободные программы, это не открытый исходный +текст”. У него есть на это причина. Эта самая причина. Нам нужно +неизменно напоминать людям, что на кону здесь именно свобода слова. Нам +нужно не прекращая напоминать людям, что мы стараемся именно сохранить +свободу мысли в XXI веке, в мире, где есть парни с маленькими +ценниками, и эти парни налепили бы их на каждую идею на Земле, если бы это +принесло доход пайщикам. И нужно нам как раз непрерывно утверждать признание +того, что свобода слова в техническом обществе означает техническую свободу +слова. Я думаю, мы можем это делать. Я думаю, что эту мысль можно донести. +</p> + +<p> +Этим я и занимаюсь подолгу, и хотя я подчас и надоедаю людям, но, по крайней +мере, я думаю, что мне более или менее удается обратить на это +внимание. Нам, буквально всем, нужно будет очень настойчиво делать это. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Я задам вопрос. Вы много говорили о распространении; по +вашему мнению, оно должно быть свободным, и я думаю, что объяснение этого +мне гораздо понятнее, чем объяснение того, как создатели товаров, которые +распространяются по нулевой предельной цене, обязательно будут получать +компенсацию за то, что они создают, так что я много слышал об +этом — по-моему, это не входит в вашу аргументацию, но я +слышал — что музыканты будут гастролировать, так что они таким +образом окупят, скажем, то время, которое они вложили. Или люди будут +продолжать создавать то, что они создают — это относится не +только, скажем, к фильмам или музыке — это относится к книгам или +даже к неразвлекательным видам знания; ну, так что люди все равно будут +делать это в том же количестве, потому что они любят делать это или +заинтересованы в этом, но я не думаю, что это вполне компенсирует ту +компенсацию, которую многие из этих создателей получают сейчас. +Так что мне было бы интересно услышать от вас немного о том, как мир +свободного распространения, который отличается от современного мира тем, что +многие из современных режимов распространения созданы специально только для +предоставления компенсации людям,— как этот мир будет отличаться в +аспекте предоставления компенсации создателям. +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Я скажу немного сейчас, и по соображениям времени также +скажу, что вы можете найти в Сети, где я выкладываю материалы на +http://moglen.law.columbia.edu, статью под названием “<a +href="http://moglen.law.columbia.edu/publications/maine-speech.html">Освобождение +разума</a>”, которая отвечает на этот вопрос, я надеюсь, подробно, или +по крайней мере сколько-то. Так вот, давайте я вам отвечу. +</p> + +<p> +Здесь полезно сделать исторический обзор. До Томаса Эдисона культура никак +не могла быть товаром. Каждый музыкант, каждый деятель искусства, каждый +творец чего бы то ни было до Томаса Эдисона занимался по сути тем, к чему мы +сейчас возвращаемся, за исключением тех, кто жил в мире благ, которые можно +было распространять в печати, а до Гутенберга и этого не было. Правильно? +</p> + +<p> +Обращение культуры в товар — явление вчерашнего дня по сравнению +с долгой историей человеческого творчества. Каковы бы ни были наши убеждения +и насколько бы ни были серьезны проблемы, нам нужно помнить, что перед нами +не стоит перспектива исчезновения музыки в случае, если она перестанет быть +товаром. Музыка есть всегда. Она была всегда. +</p> + +<p> +По сути вы спрашиваете, почему люди платят за то, что им не безразлично, +таким образом, что это позволит создателям продолжать это делать. А ответ, +который мне нужно дать вам, состоит в том, что люди выплачивают исходя из их +личного отношения к понятию изготовления. +</p> + +<p> +Музыкантам платят люди, который слушали музыку, потому что у них появилось +личное отношение к музыкантам. Именно это вы имели в виду, когда говорили о +гастролях, “Грейтфул дэд” и обо всех, кто пользуется ненулевой +предельной стоимостью места в театре как способом окупить затраты, точно так +же, как люди продают сувениры для того, чтобы окупить затраты. +</p> + +<p> +Возьмем, к примеру, музыканта из ресторана, автора-исполнителя песен. Это +простейший пример преобразования музыкального предприятия. Вот люди, которые +сейчас проводят в гастролях по сорок, сорок пять и пятьдесят недель в +году. И происходит вот что: они приходят и выступают, а в продаже есть +компакт-диски, но люди эти диски не покупают, потому что, понимаете ли, я +тогда вроде как воровал бы эту музыку; они покупают это так, как они +покупают товары на сельскохозяйственном рынке или на выставке-ярмарке, по +причине их личного отношения к деятелю искусства. +</p> + +<p> +Итак, позвольте мне сказать вам, чем, по моему мнению, владельцы культуры +занимались в XX веке. За два поколения, прошедшие со времен +Эдисона, они поняли, в чем состоит их дело, а оно состоит не в музыке и не в +кино. Оно состоит в известности. Они создавали очень больших искусственных +людей, понимаете ли, с двухметровыми пупками. А потом у нас появляются эти +вымышленные личные отношения с искусственными большими людьми. И этими +личными отношениями манипулировали, чтобы продавать нам уйму всякой всячины: +музыки, фильмов, футболок, игрушек, так сказать, сексуального удовлетворения +и бог весть чего еще. И все это — на основе стоящей за этим +действительной экономики культуры, которая заключается в том, что мы платим +за то, с чем нас связывают отношения. Мы люди, общественные животные. Мы +вовлекались в общество и эволюционировали для жизни в коллективе на +протяжении очень долгого времени. И когда нам дают то, в красоте и +полезности чего мы убеждены, то мы и поддерживаем это. +</p> + +<p> +Вы думаете, что это не так, потому что современная оболочка общественной +жизни уверяет, что этот механизм не достаточно устойчив, чтобы творчество +продолжалось, и что единственный механизм, который позволит добиться этого, +состоит в принудительном исключении — у вас этого не будет, если +вы не платите. +</p> + +<p> +Но это не может быть исторически справедливо, потому что способность +действенно принуждать появилась только вчера. А более длинная, глубокая +история культуры — это история непринудительных механизмов +обеспечения компенсации деятелей искусства, и только некоторые из этих +механизмов мы сейчас можем неизмеримо улучшить. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Но как насчет тех, кто пишет программы? +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. А, программы... +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Я думаю, мой вопрос больше относился к такого рода +материалам. Итак, у вас есть кто-то, кто создает что-то полезное, но у этого +нулевая стоимость распространения, и польза от него другая, не такая, как от +известности, хотя я не уверен, я не думаю, что это как-то полезно, но это +полезно в том другом смысле, что на то, чтобы творить хорошо, уходит много +времени. +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Видите ли, программисты, с которыми я работал всю свою жизнь, +считали себя мастерами, и было очень трудно объединить их. Они считали себя +творцами-индивидуумами. В настоящее время те, кто пишет программы, начали +терять это ощущение, поскольку мир пролетаризирует их гораздо жестче, чем +раньше. Они начинают замечать, что они работники, и не только это, но если +вы обратите внимание на президентскую кампанию, проходящую сейчас вокруг +нас, они начинают осознавать тот факт, что они работники, и их рабочими +местами можно манипулировать в международной торговле. +</p> + +<p> +В действительности мы делаем больше, чтобы обеспечить заработок +программистов, чем люди, занятые несвободными программами. У мистера Гейтса +есть только сколько-то рабочих мест, и он разместит их там, где +программирование дешевле всего. Сами видите. Мы, с другой стороны, позволяем +людям добыть техническое знание, которое они могут осваивать, и рынок в +мире, в котором они живут. Мы делаем людей программистами, верно? И мы даем +им основание для осуществления их обслуживающей деятельности в любом +экономическом масштабе, от мелкого до крупного. +</p> + +<p> +Сейчас в мире есть работа по программированию для четырнадцатилетних, потому +что у них есть вся система GNU, чтобы воздвигнуть на ней что бы то ни было, +что кто-то по соседству с ними хочет купить, и мы представляем достаточную +ценность для корпорации IBM, чтобы она вложила миллиарды долларов. +</p> + +<p> +Если бы в настоящий момент я был сотрудником корпорации IBM, я считал бы, +что свободные программы делают мое положение гораздо более надежным, чем +если бы они исчезли с лица Земли, и я не думаю, что большинство тех, кто +работает в IBM, считает иначе. +</p> + +<p> +Из всех людей, участвующих в экономике нулевой предельной стоимости, я +полагаю, программисты наиболее отчетливо видят, где их выгода, и если вы +только подождете, пока еще несколько тысяч рабочих мест программистов +перекочуют отсюда в Бангалор, то они увидят это еще отчетливее. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Итак, автор пишет программу. В момент, когда программа +фиксируется на осязаемом носителе, возникает авторское право; другие не +могут пользоваться ею без дальнейших действий со стороны автора. Автор +решает принять Стандартную общественную лицензию для управления тем, что +другие могут делать с программой, и вы еще заинтриговали нас описанием того, +что дает Стандартная общественная лицензия, в определенных пределах, и вот +почему, как вы указали, никто в действительности ни в малейшей степени не +хочет оспаривать ее, потому что это был бы пирров спор. Если вы побеждаете и +лицензия испаряется, то это притягивается назад к автору. +Это кажется настолько убедительным и почти доказывает слишком много, не так +ли? Потому что, допустим, другой автор пишет программу, пишет пока с другим +автором и решает лицензировать ее под Лицензией Республиканской партии, по +которой только республиканцам разрешено делать производные произведения и +другое, что без лицензии нарушало бы авторское право. Во-первых, считаете ли +вы, что суды должны предоставлять охрану такой лицензии? И во-вторых, не +могли бы ли вы сказать, если применима та же логика, что никто не посмел бы +оспорить лицензию, потому что лучше синица в руках, чем журавль в небе? По +крайней мере, дайте пользоваться программой республиканцам. +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Итак, я полагаю, что по существу вопрос, который вы задали, +звучит так: “Полностью ли исчезло неправильное пользование авторским +правом?” Я думаю, что ответ, несмотря на нынешнее игнорирование +Верховным судом всего, что бы ни решил сказать Конгресс, отрицателен. Я +думаю, есть еще обычное право, заходящее слишком далеко, и как юрист, +работающий от лица людей, довольно активно отстаивающих обмен, я то и дело +слышу предложения о том, что, по их мнению, было бы отлично делать, причем я +не думаю, что авторское право, без сочетания с дальнейшими контрактами, +позволит им делать это. +</p> + +<p> +Я думаю, что в действующем наборе средств авторского права, согласованном по +Берну, есть определенные ограничения власти лицензиара, и по моему +убеждению, эти пределы достаточно емки, чтобы позволить нам создать того +рода самоподдерживающийся ресурс, который мы создали, но я не уверен, что +они были бы достаточно сильны, чтобы можно было вводить множество +дополнительных контрактных ограничений так, как если бы они были частью +самого авторского права. +</p> + +<p> +Более того, я вполне уверен, что если бы вы попробовали сделать это и вам +удалось бы это в одной юрисдикции, то вы обнаружили бы, что Бернская +конвенция в действительности не экспортирует все эти пункты по всему миру, и +что, следовательно, у вас были бы затруднения с возведением всемирной +империи на основе Лицензии Республиканской партии. +</p> + +<p> +Но я думаю, что вы правы в другом: если бы по всему миру было какое-то число +самозащищающихся ресурсов, построенных на различных принципах, это создало +бы непосильное бремя судебных разбирательств, что нежелательно, вот почему я +провожу значительное время, стараясь помочь людям понять, почему GPL хороша +и не требует обращения по всему миру в XPL, YPL и ZPL. В самом деле, я +думаю, в следующие несколько лет мы придем к большей консолидации лицензий, +а не к большему умножению их. Но это важный концептуальный вопрос, и для его +решения нужно быть уверенным, что все авторское право само по себе допускает +одно и не допускает другое, и что эти пробелы можно заполнить только такого +рода контрактным правом, которым мы стараемся не пользоваться. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Можете ли вы порекомендовать каких-нибудь экономистов, +которые изучали экономику нулевой предельной стоимости? +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Ну, понимаете, я иногда шучу с моим дорогим коллегой, Йочаем +Бенклером из Йельского юридического училища, что Йочай теперь вполне может +завоевать Нобелевскую премию по экономике. Но я боюсь, что это не совсем так +и что люди начинают прибывать. У меня есть такое смутное ощущение, что рано +или поздно я проснусь и узнаю, что в Стокгольме решили дать премию людям, +преподающим экономику, которая была нам известна двадцать пять лет. +</p> + +<p> +Эрик фон Хиппель делает об этом очень важную работу, если вам просто нужны +люди, живущие по соседству. В наших школах предпринимателей начинает +появляться куча людей, которые серьезно пытаются думать об этих вопросах, +потому что они видят, что игра идет на миллиарды долларов, и, в традициях +доброй старой школы предпринимательства, они начинают понимать, что их +внимания могло бы быть достойно то, о чем думают богатые предприниматели и +их пайщики. +</p> + +<p> +В чисто экономических сферах мы, к сожалению, остаемся слишком беспокойным +явлением, чтобы консультироваться уже сейчас. Но аспиранты, конечно, не +всегда делают то, что делают их профессора, и по-моему, нас отделяет всего +несколько лет от появления какого-то развитого научного аппарата для этих +предметов. +</p> + +<p> +Это грандиозная, прекрасная возможность пересмотра области экономики. Даже в +экономике, в такой дисциплине, как экономика, людей нельзя удержать от +работы над действительно интересными проблемами на большее время. И это +время наступает. +</p> + +<p> +<b>Вопрос</b>. Просто общий вопрос о силах рынка и экономике свободных +программ. Даже в идеальном мире, так сказать, из-за сил рынка, а потом, +когда, так сказать, группа игроков становится исключительно сильной, то они +на деле — даже в идеальном мире — они становятся +действительно достаточно сильны и снова монополизируют по стандартам, и мы +возвращаемся к той же системе, которую имеем сегодня. Так что, по-моему, +вопрос таков: “Является ли эта экономика типа производственной +системы, которая у нас есть, функцией структуры, которая у нас есть, или это +просто результат сил рынка?” +</p> + +<p> +<b>Моглен</b>. Ну, структура, которая у нас есть, образует то, что мы +называем силами рынка. Я не хотел бы вставать на ту позицию, что +рынок — это система ньютоновской механики, которая существует во +вселенной независимо от человеческих общественных взаимодействий. +</p> + +<p> +Посмотрите: ведь мы и пытаемся с помощью юридических институтов, +направленных на защиту общественных ресурсов, предотвратить трагедию этих +ресурсов. Поскольку содержимое этих ресурсов способно воспроизводиться и +обладает нулевой предельной стоимостью, трагедия, которую мы пытаемся +предотвратить, это не трагедия Гарретта Гардина, которая вытекает из +истощения, присущего естественным ресурсам определенного рода. Но, +бесспорно, ресурсы, которые мы создаем, могут присваиваться и разрушаться, +как вы на это указываете. +</p> + +<p> +Те из нас, которые убеждены в особой практической ценности GNU GPL как +лицензии, убеждены, что, поскольку мы думаем, что есть другие лицензии, +которые защищают ресурс слишком слабо и которые более подвержены своего рода +присвоению, которое может быть в конечном счете разрушительным — +вот что нас беспокоит в отношении свобод, представленных, например, +лицензией BSD — мы обеспокоены тем, что, хотя свобода в +краткосрочной перспективе кажется даже большей, в долгосрочной перспективе +более вероятен результат, на который вы указываете: участники рынка, которые +в состоянии обращать в собственность содержимое ресурсов, могут суметь +обратить его в собственность настолько, чтобы вообще вывести ресурс из +употребления, тем самым, если хотите, вообще убивая курицу, несущую золотые +яйца. +</p> + +<p> +Итак, до некоторой степени, я бы сказал, чтобы избежать в нашем мире +трагедии ресурсов, необходимо их структурировать. Кроме институтов, как я и +указывал ранее в этой беседе, ресурсы нуждаются в активном управлении. +</p> + +<p> +Вы как юрист либо помогаете защищать эти ресурсы, либо не защищать их. Такую +форму принимает в XXI веке закон природных ресурсов. Дело в том, +чтобы признать, что никакой механизм сам по себе не пойдет, что он потребует +поддержки для того, чтобы достичь своих целей так, как вы это задумали. +</p> + +<p> +Самый лучший на Земле закон о национальных парках не предотвратит +захламления парка, если нет людей, полных решимости защищать его. Так что вы +предлагаете общую теорию возможного разрушения ресурсов, и я с вами +согласен. Я говорю две вещи. Мы можем проектировать улучшенные ресурсы, и мы +можем работать над сохранением этих ресурсов в здоровом, сильном и хорошем +состоянии. Вот что я собираюсь делать. Вот что, я надеюсь, будете делать и +вы. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol> +<li id="tf1">RIAA — <em>англ.</em> <span lang="en" +xml:lang="en">Recording Industry Association of America</span>, +Ассоциация звукозаписывающей промышленности Америки.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2004 Eben Moglen<br />Copyright © 2014 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any +medium without royalty provided this notice is preserved. </p><p> +(Буквальное копирование и распространение всей этой статьи разрешено на +любом носителе безвозмездно при условии, что это примечание сохраняется)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/10/02 16:28:56 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/motif.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/motif.html new file mode 100644 index 0000000..3aaa8a8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/motif.html @@ -0,0 +1,149 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Лицензия Motif - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Лицензия Motif</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p> +Пару недель назад Open Group изменила лицензию Motif, приглашая +разработчиков свободных программ пользоваться им. Однако новая лицензия +Motif не подходит ни под определение свободных программ, ни под более слабое +определение программ с открытым исходным текстом.</p> +<p> +В их объявлении говорится, что они выпустили Motif для “сообщества +открытого исходного текста”, но это верно, только если эти слова +истолковывать неестественно. Они не сделали Motif доступным в сообществе +свободного программного обеспечения; вместо этого они пригласили людей из +сообщества свободного программного обеспечения покинуть сообщество, применяя +Motif.</p> +<p> +Я написал об этом в Open Group, попросив их изменить лицензию. Мы можем +надеяться на то, что они сделают это, но мы не можем этого предполагать. В +настоящих обстоятельствах мы вынуждены относиться к Motif так же, как +раньше: как к недоступному для нас пакету. Motif по-прежнему не может быть +частью свободной операционной системы, а сочетание и компоновка с Motif +чужих программ под GPL по-прежнему является нарушением GPL, за исключением +очень специфических случаев.</p> +<p> +К счастью, есть альтернатива Motif в виде пакета свободных программ под +названием LessTif. Большинство программ, которые были написаны для Motif, +могут использовать LessTif без изменений. Пожалуйста, поддержите сообщество +свободного программного обеспечения, применяя LessTif, а не Motif. Над +LessTif все еще требуется провести некоторую заключительную работу; чтобы +помочь выполнить ее, свяжитесь с <a href="mailto:lesstif@hungry.com"> +<lesstif@hungry.com></a>.</p> +<p> +Вот некоторые из проблем лицензии Motif:</p> +<ul> + <li>Она заявляет, что вы принимаете лицензию, просто “используя” +Motif. Так делается только в “оберточных” лицензиях и тому +подобном, а “оберточные” лицензии — это плохо. + </li> + + <li>Лицензия ограничена применением на определенных операционных +системах — тех, что попадают в категорию, называемую ими +“открытым исходным текстом”. Как движение за свободное +программное обеспечение, так и лагерь открытого исходного текста считают +ограничения на использование недопустимыми. + </li> + + <li>Их определение термина “открытый исходный текст” очень +отличается от определения, применяемого в лагере открытого исходного текста, +приводя таким образом к путанице. + </li> +</ul> +<p> +Мы, участники движения за свободное программное обеспечение, не согласны с +философией и ценностями открытого исходного текста (более подробное +объяснение см. в <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>). Но +хотя мы и не поддерживаем открытый исходный текст и не защищаем ценности, +которые он подразумевает, мы думаем, что люди не должны искажать картину +того, что он отстаивает. Реалии ситуации достаточно сложны; путаница в этом +вопросе не приветствуется.</p> + +<h3 id="LaterNote">Более позднее замечание</h3> + +<p> +<em>В 2012 году <a href="http://motif.sourceforge.net/"> Motif</a> был +выпущен под Меньшей стандартной общественной лицензией GNU +версии 2.1.</em></p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>. +</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/21 07:18:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/my_doom.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/my_doom.html new file mode 100644 index 0000000..1416352 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/my_doom.html @@ -0,0 +1,159 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Вирус MyDoom и вы - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Вирус MyDoom и вы</h2> + +<p><a href="http://stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p> +Я вырос в сообществе, другие члены которого совершали иногда такие серьезные +преступления, как убийство. В городе Нью-Йорке с его восемью миллионами +жителей каждый год совершались сотни убийств, по большей части — +людьми, которые жили в этом городе. Разбойные нападения и ограбления +совершались еще чаще.</p> +<p> +Другое зло, с привлечением информации, а не физического насилия, также было +обычно. Например, кое-кто из нью-йоркской полиции регулярно лгал при даче +свидетельских показаний; у них даже было свое словечко: вместо “дачи +свидетельских показаний” они описывали выступления в суде как +“дачу лжесвидетельских показаний”. Некоторые программисты +Нью-Йорка закоснели в законной, но общественно деструктивной практике +несвободных программ: они предлагали другим привлекательные пакеты программ +без исходного текста и выбивали обещание не обмениваться ими ни с кем +другим.</p> +<p> +Несмотря на это распространенное зло, я никогда в жизни не видел, чтобы +кто-нибудь пытался обвинить всех нью-йоркцев на основании злодеяний, которые +совершили только некоторые из них. Я никогда не видел никого, что +предполагал бы, что все граждане Нью-Йорка виновны в убийствах, насилии, +грабеже, лжесвидетельстве или написании несвободных программ. Людям +известно, что того факта, что о некоторых жителях Нью-Йорка известно, что +они совершили это, самого по себе не достаточно, чтобы относиться ко всем +нам, как к виновным в этом. Это было бы “обвинением по +ассоциации”, а люди знают, что это несправедливо.</p> +<p> +Сейчас я живу в городе поменьше, в Кембридже (штат Массачусетс). Здесь тоже +случаются убийства и грабежи; я не знаю, лжет ли кембриджская полиция +регулярно в суде, но несвободные программы здесь в избытке. Тем не менее я +никогда не видел никого, кто пытался бы осудить за это весь город +Кембридж. Здесь люди тоже признают, что несправедливо обвинять по +ассоциации.</p> +<p> +Однако иногда люди забывают применять этот принцип. Мое виртуальное +сообщество, сообщество свободного программного обеспечения, которое я +помогал строить с 1984 года, разрабатывая операционную систему +GNU, стало сейчас жертвой кампании обвинения по ассоциации. Некоторое +количество статей — я видел некоторые из них — +пытались объявить все наше сообщество виновным в разработке вируса MyDoom.</p> +<p> +Мы можем быть вполне уверены, что некоторые нью-йоркцы совершили убийство, +потому что они были под следствием и приговорены к наказанию за это. Мы не +знаем, участвовал ли кто-нибудь из сообщества свободного программного +обеспечения в разработке MyDoom. Разработчики не были идентифицированы; они +знают, кто они такие, но мы с вами можем только строить предположения. Мы +могли бы предположить, что вирус разработали пользователи GNU/Linux для +атаки на SCO. Мы могли бы предположить, что вирус разработали в Microsoft, +чтобы свалить вину на нас. Мы могли бы предположить, что вирус разработали +озлобленные бывшие сотрудники SCO, чтобы свести счеты. Но никаких +свидетельств в пользу хотя бы одного из этих предположений нет.</p> +<p> +Если мы когда-нибудь узнаем, что те, кто разработал вирус, были +пользователями свободных программ, то мое виртуальное сообщество окажется в +том же положении, в каком находится город Нью-Йорк или Кембридж: будет +доказано, что в нем были некоторые члены, которые вели себя деструктивно.</p> +<p> +Это никого не должно удивлять. Сообщество свободного программного +обеспечения исчисляется десятками миллионов, это больше, чем Нью-Йорк или +даже Шанхай. Едва ли можно ожидать, что каждый из такого большого количества +людей будет этичен. Наше сообщество формируется по признаку по меньшей мере +частичного отказа от одной неэтичной практики — несвободных +программ, но даже это не гарантирует совершенства. В присутствии нескольких +преступников среди многих миллионов нет ничего удивительного — и +это не оправдывает обвинение по ассоциации.</p> +<p> +Я уверен, что почти все читатели этой статьи не имеют никакого отношения к +разработке вируса MyDoom. Так что если кто-то вас обвиняет, не выходите из +себя. Вы к этому вирусу имеете не больше отношения, чем ваш обвинитель, так +что просто встаньте во весь рост и скажите это.</p> +<p> +Если кто-то обладает знанием или свидетельством о том, кто разработал этот +вирус, я надеюсь, это лицо выступит и выдвинет обвинение против конкретных +людей, опираясь на конкретное доказательство. Но никто не должен выдвигать +обвинений без доказательства, и нет никаких оправданий для обвинения по +ассоциации. Ни в Нью-Йорке, ни в Кембридже, ни в Мире свободы.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:17 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl-old.html new file mode 100644 index 0000000..eba5035 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl-old.html @@ -0,0 +1,333 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl-old.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Общественная лицензия Netscape - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl-old.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Общественная лицензия Netscape (Первоначальный вариант)</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a> +</p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Эта статья написана 10—12 марта 1998 года о черновой +редакции NPL, доступной на тот момент.</p></blockquote> +</div> + +<p> +Общественная лицензия Netscape, или NPL, представляет собой серьезную +попытку составления новых условий распространения свободных программ. Эта +попытка интересна, но в лицензии есть существенные упущения, которые нужно +исправить. Одно из них настолько серьезно, что нам следует считать, что оно +делает программу несвободной. Другие упущения ведут к разного рода +последствиям: одно из них содержит плохое с философской точки зрения +заявление, а другое создает серьезную практическую проблему для сообщества +свободного программного обеспечения.</p> + +<p> +NPL существует пока еще только в черновом варианте, и в нее вносятся +изменения; цель этой статьи — не наступать и обвинять, а +призывать к улучшениям в NPL. Если какие-то из этих проблем к тому времени, +когда вы прочтете это, устранены,— тем лучше; мы можем отложить эти +устаревшие моменты в сторону.</p> + +<h3>1. Не все пользователи равны</h3> + +<p> +Первая проблема, которую я заметил в NPL — что лицензия не дает +Netscape и нам, остальным, равные права, как это делает GNU GPL. По NPL мы +можем пользоваться текстами Netscape только так, как указано в NPL, а +Netscape может применять наши изменения как угодно — даже в +несвободно лицензированных версиях программы.</p> + +<p> +Это тонкий вопрос, потому что это не делает программу несвободной. Это +положение не мешает нам распространять программу или изменять ее; оно не +отказывает нам ни в какой конкретной свободе. Если смотреть с чисто +прагматической точки зрения, то это даже не похоже на проблему.</p> + +<p> +Проблема лежит в более глубоком заявлении, заключающемся в этом условии. Оно +отрицает мысль о сотрудничестве между равными, на котором покоится наше +сообщество, и утверждает, что работа над свободной программой — +это вклад в фирменный программный продукт. Это условие может изменить тех, +кто принимает его, и эта перемена не усилит наше сообщество.</p> + +<p> +Одно из предложений по устранению этой асимметрии — наложить на +это временное ограничение (например, три или пять лет). Это сильно улучшило +бы положение, потому что ограничение срока сняло бы проблематичное более +глубокое заявление.</p> + +<p> +Практические следствия этого условия минимальны из-за другого недостатка +NPL: она не заключает в себе сильного авторского лева. Другими словами, она +не прилагает очень больших усилий, чтобы гарантировать, что модификации, +сделанные пользователями, будут доступны как свободные программы.</p> + +<h3>2. Нет авторского лева</h3> + +<p> +NPL оформлена как авторское лево; в ней явно сказано, что все модификации, +внесенные пользователями, должны выпускаться под NPL. Но это относится +только к модификациям существующих текстов, а не к добавленным +подпрограммам, если они размещаются в отдельных файлах. Практически это +значит, что при желании легко внести несвободные изменения: достаточно +просто поместить основную массу своего текста в отдельный файл и назвать все +это вместе “Более Крупным Произведением”. Выпускать по NPL +придется только вызовы функций, добавленные в старые файлы, а они сами по +себе будут не очень полезны.</p> + +<p> +Отсутствие настоящего авторского лева — не катастрофа; это не +делает программу несвободной. Например, условия распространения XFree86 даже +не пытаются применять авторское лево, и тем не менее программы XFree86 +свободны. Программы BSD тоже свободны и без авторского лева, (хотя у старых +условий BSD есть <a href="/licenses/bsd.html">важный недостаток</a>, и им не +следует подражать — если вы хотите выпускать свободные программы +без авторского лева, пользуйтесь, пожалуйста, вместо них условиями +XFree86). Программы Netscape тоже могут быть <a +href="/philosophy/categories.html">свободными программами</a> без авторского +лева.</p> + +<p> +Однако хотя это не катастрофично, тем не менее это недостаток. А поскольку +NPL выглядит как авторское лево, некоторые пользователи могут быть введены в +заблуждение и воспользоваться NPL, думая, что они получают выгоды авторского +лева по отношению к своим программам, когда на деле это не так. Чтобы +избежать таких последствий, нам нужно будет усиленно работать над +просвещением людей по этому вопросу, который нелегко объяснить в немногих +словах.</p> + + +<h3>3. Неуважение к частной жизни</h3> + +<p> +Следующая проблема в NPL делает ее полностью непригодной: если вы вносите +изменение, то вы должны опубликовать его. Вносить изменения исключительно +для своего личного пользования не позволено; передавать изменения только +немногим знакомым также запрещено.</p> + +<p> +Когда мы размышляем о вопросах свободного программного обеспечения, мы +обычно сосредотачиваемся на свободе распространения и изменения, потому что +именно это разработчики чаще всего пытаются предотвратить. Но свобода +<em>не</em> распространять ни копии, когда вы не желаете этого, также +важна. Например, свобода делать модификацию и никому ее не +показывать — часть того, что мы называем +“неприкосновенностью личной жизни”. Право передавать модификацию +немногим знакомым, но не выставлять ее на всеобщее обозрение (или +<em>пока</em> не выставлять) также существенна. (Конечно, если программа +свободна, то ваши знакомые вольны передать ее другим, если они хотят +этого — но они не обязаны делать это).</p> + +<p> +Исправить NPL так, чтобы она уважала эту основную свободу, совершенно +необходимо, и наше сообщество должно твердо настаивать на этом. Не стоит +жертвовать жизненно важной свободой ради одной дополнительной программы, +какой бы полезной и потрясающей она ни была.</p> + +<h3>4. Несовместима с GPL</h3> + +<p> +В NPL есть еще одна серьезная проблема: она несовместима с GNU GPL. Нельзя +сочетать тексты, выпущенные под NPL, с текстами, выпущенными под GNU GPL, в +одной программе, даже когда связываются раздельные объектные файлы и +библиотеки; независимо от того, как это делается, это нарушит одну или +другую лицензию.</p> + +<p> +Это противоречие возникает, потому что GPL серьезно относится к авторскому +леву: она составлена, чтобы гарантировать, что все изменения и расширения +свободной программы будут свободны. Таким образом, она не оставляет лазейки +для того, чтобы сделать изменения несвободными, поместив их в отдельный +файл. Чтобы закрыть эту лазейку, GPL не позволяет связывать программу под +авторским левом с программами, у которых есть другие ограничения или +условия — такие, как NPL.</p> + +<p> +Несовместимость с GPL не делает программу несвободной; это не приводит к +фундаментальной этической проблеме. Но это может создать серьезную проблему +для нашего сообщества, разделив фонд исходных текстов на два корпуса, +которые нельзя смешивать. Эта проблема нуждается в практическом разрешении.</p> + +<p> +Это можно устранить, изменив GPL, но это привело бы к отказу от авторского +лева — что принесло бы больше вреда, чем пользы. Но проблему +можно решить небольшим изменением в NPL (как именно это сделать, см. ниже).</p> + +<h3>5. Замечание о названиях</h3> + +<p> +NPL означает “Общественная лицензия Netscape (Netscape Public +License)”, но GPL не означает “Общественная лицензия +GNU”. Полное название нашей лицензии — “Стандартная +общественная лицензия GNU (GNU General Public License)”, сокращенно +GNU GPL. Иногда “GNU” опускают и пишут просто “GPL”.</p> + +<h3>Заключение</h3> + +<p> +Поскольку проблемы 3 и 4 наиболее серьезны, я надеюсь, что люди будут +вежливо и разумно объяснять компании Netscape важность их устранения. Был +разговор, что Netscape приняла решение устранить проблему 3, но никому +не повредит, если вы дадите им знать, что для вас это важно. О планах +решения проблемы 4 речи не идет.</p> + +<p> +Вот один из возможных способов разрешить связывать программы под NPL с +программами под GPL. Это можно сделать, добавив в NPL следующие два пункта:</p> + +<pre> +A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU + General Public License, version 2 or newer, as published by the + Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work + which is as a whole distributed under the terms of the same + version of the GNU General Public License. + +A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a + version or a choice of versions of the GNU General Public + License, and you make modifications to some NPL-covered portions + of this Larger Work, you have the option of altering these + portions to say that their distribution terms are that version or + that choice of versions of GNU General Public License. + +(A.1. Вы можете распространять Произведение на условиях Стандартной + общественной лицензии GNU версии 2 или более новой, в том виде, + в каком она опубликована Фондом свободного программного + обеспечения, когда она включается в Более Крупное Произведение, + которое в целом распространяется на условиях той же самой версии + Стандартной общественной лицензии GNU. + + A.2. Если Вы получили копию Более Крупного Произведения на условиях + одной из версий Стандартной общественной лицензии GNU (или + нескольких версий по выбору) и Вы вносите изменения в некоторые + части этого Более Крупного Произведения, распространяемые по + NPL, то при желании Вы можете изменить эти части, чтобы в них + было сказано, что условиями их распространения является та + версия Стандартной общественной лицензии GNU (или набор версий + по выбору). +) +</pre> +<p> +Это позволяет сочетать тексты под NPL с текстами под GPL и распространять +объединенное произведение на условиях GNU GPL.</p> + +<p> +Это разрешает людям выпускать модификации таких объединенных произведений на +условиях GNU GPL — но легче всего их выпускать под NPL.</p> + +<p> +Когда люди пользуются пунктом A.2, их изменения будут выпускаться только на +условиях GNU GPL; эти изменения не будут доступны Netscape для применения в +несвободных версиях. Разумеется, компанию Netscape это не порадовало бы.</p> + +<p> +Однако NPL дает разработчикам несвободных программ простой способ сделать их +изменения полностью недоступными для Netscape: поместить их в отдельные +файлы и назвать все это вместе “Более Крупным Произведением”. На +самом деле для них это проще, чем воспользоваться пунктом A.2 для +пользователей GPL.</p> + +<p> +Если Netscape полагает, что может мириться с беспокойствами, связанными с +(фактически) несвободными модификациями, то модификации, распространяемые по +GPL, доставят, безусловно, гораздо меньше беспокойства. Если Netscape +считает, что практические соображения будут поощрять большинство в мире +несвободных программ возвращать изменения в компанию Netscape, даже без +принуждения, то те же доводы должны убеждать и мир свободных +программ. Компании следует признать, что это изменение допустимо, и принять +его, чтобы не ставить разработчиков свободных программ перед серьезной +дилеммой.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/12/14 11:00:47 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html new file mode 100644 index 0000000..a7ea4fb --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape-npl.html @@ -0,0 +1,309 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Общественная лицензия Netscape - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Общественная лицензия Netscape</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p> +(<a href="/philosophy/netscape-npl-old.html">Первоначальная версия</a> этой +статьи была написана в марте 1998 года о черновой редакции NPL. Нашей +первой статьей на эту тему была <a +href="/philosophy/netscape.html">“Netscape рассматривает возможность +сделать браузер Netscape свободной программой”</a>.</p></blockquote> +</div> + +<p> +Общественная лицензия Netscape, или NPL, в том виде, в каком она в конце +концов была составлена в 1998 году, является лицензией свободных +программ; но в ней есть три серьезных упущения. Во-первых, она содержит +плохое с философской точки зрения заявление, во-вторых, она ставит +сообщество свободного программного обеспечения в слабое положение, а +в-третьих, она создает серьезную практическую проблему внутри сообщества +свободного программного обеспечения. Два из этих упущений присущи также +Общественной лицензии Mozilla. Из-за этих упущений мы настоятельно просим +вас не применять NPL и MPL для своих свободных программ.</p> + +<h3>1. Не все пользователи равны</h3> + +<p> +Первая проблема, которую я заметил в NPL — что лицензия не дает +Netscape и нам, всем остальным, равные права, как это делает GNU GPL. По NPL +мы можем пользоваться текстами Netscape только так, как указано в NPL, а +Netscape может применять наши изменения как угодно — даже в +несвободно лицензированных версиях программы.</p> + +<p> +Это тонкий вопрос, потому что это не делает программу несвободной. Это +положение не мешает нам распространять программу или изменять ее; оно не +отказывает нам ни в какой конкретной свободе. Если смотреть с чисто +прагматической точки зрения, то это даже не похоже на проблему.</p> + +<p> +Проблема лежит в более глубоком заявлении, заключающемся в этом условии. Оно +отрицает мысль о сотрудничестве между равными, на котором покоится наше +сообщество, и утверждает, что работа над свободной программой — +это вклад в фирменный программный продукт. Это условие может изменить тех, +кто принимает его, и эта перемена не усилит наше сообщество.</p> + +<p> +Одно из предложений по устранению этой асимметрии — наложить на +это временное ограничение (например, три или пять лет). Это сильно улучшило +бы положение, потому что ограничение срока сняло бы проблематичное более +глубокое заявление.</p> + +<p> +Практические следствия этого условия минимальны из-за другого недостатка +NPL: она не заключает в себе сильного авторского лева. Другими словами, она +не прилагает очень больших усилий, чтобы гарантировать, что модификации, +сделанные пользователями, будут доступны как свободные программы.</p> + +<p> +У Общественной лицензии Mozilla (MPL) этой проблемы <em>нет</em>. В этом +состоит основное различие между MPL и NPL.</p> + +<h3>2. Нет авторского лева</h3> + +<p> +NPL оформлена как авторское лево; в ней явно сказано, что все модификации, +внесенные пользователями, должны выпускаться под NPL. Но это относится +только к модификациям существующих текстов, а не к добавленным +подпрограммам, если они размещаются в отдельных файлах. Практически это +значит, что при желании легко внести несвободные изменения: достаточно +просто поместить основную массу своего текста в отдельный файл и назвать все +это вместе “Более Крупным Произведением”. Выпускать по NPL +придется только вызовы функций, добавленные в старые файлы, а они сами по +себе будут не очень полезны.</p> + +<p> +Отсутствие настоящего авторского лева — не катастрофа; это не +делает программу несвободной. Например, условия распространения X.org даже +не пытаются применять авторское лево, и тем не менее программы X.org +свободны. Программы BSD тоже свободны и без авторского лева, (хотя у старых +условий BSD есть <a href="/licenses/bsd.html">важный недостаток</a>, и им не +следует подражать — если вы хотите выпускать свободные программы +без авторского лева, пользуйтесь, пожалуйста, вместо них условиями +X.org). Программы под NPL — это тоже <a +href="/philosophy/categories.html">свободные программы</a> без авторского +лева, и это само по себе не делает NPL хуже других лицензий свободных +программ без авторского лева.</p> + +<p> +Однако хотя это не катастрофично, тем не менее это недостаток. А поскольку +NPL выглядит как авторское лево, некоторые пользователи могут быть введены в +заблуждение и воспользоваться NPL, думая, что они получают выгоды авторского +лева по отношению к своим программам, когда на деле это не так. Чтобы +избежать таких последствий, нам нужно будет усиленно работать над +просвещением людей по этому вопросу, который нелегко объяснить в немногих +словах.</p> + +<h3>3. Несовместима с GPL</h3> + +<p> +Наиболее серьезная практическая проблема NPL — что она +несовместима с GNU GPL. Нельзя сочетать тексты, выпущенные под NPL, с +текстами, выпущенными под GNU GPL, в одной программе, даже когда связываются +раздельные объектные файлы и библиотеки; независимо от того, как это +делается, это нарушит одну или другую лицензию.</p> + +<p> +Это противоречие возникает, потому что GPL серьезно относится к авторскому +леву: она составлена, чтобы гарантировать, что все изменения и расширения +свободной программы будут свободны. Таким образом, она не оставляет лазейки +для того, чтобы сделать изменения несвободными, поместив их в отдельный +файл. Чтобы закрыть эту лазейку, GPL не позволяет связывать программу под +авторским левом с программами, у которых есть другие ограничения или +условия — такие, как NPL.</p> + +<p> +Несовместимость с GPL не делает программу несвободной; это не приводит к +фундаментальной этической проблеме. Но это может создать серьезную проблему +для сообщества свободного программного обеспечения, разделив фонд исходных +текстов на два корпуса, которые нельзя смешивать. С практической точки +зрения эта проблема очень важна. </p> + +<p> +Это можно устранить, изменив GPL, но это привело бы к отказу от авторского +лева — что принесло бы больше вреда, чем пользы. Но проблему +можно решить небольшим изменением в NPL (как именно это сделать, см. ниже).</p> + +<h3>4. Замечание о названиях</h3> +<p> +NPL означает “Общественная лицензия Netscape (Netscape Public +License)”, но GPL не означает “Общественная лицензия +GNU”. Полное название нашей лицензии — “Стандартная +общественная лицензия GNU (GNU General Public License)”, сокращенно +GNU GPL. Иногда “GNU” опускают и пишут просто “GPL”.</p> + +<p> +(Это не проблема, а просто факт, который вы должны знать.)</p> + +<h3>Заключение</h3> + +<p> +Поскольку проблема 3 наиболее серьезна, я надеюсь, что люди будут +вежливо и разумно объяснять компании Netscape важность ее устранения. Пути к +этому есть; им нужно только принять решение об этом.</p> + +<p> +Вот один из возможных способов разрешить связывать программы под NPL с +программами под GPL. Это можно сделать, добавив в NPL следующие два пункта:</p> + +<pre> +A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU + General Public License, version 2 or newer, as published by the + Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work + which is as a whole distributed under the terms of the same + version of the GNU General Public License. + +A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a + version or a choice of versions of the GNU General Public + License, and you make modifications to some NPL-covered portions + of this Larger Work, you have the option of altering these + portions to say that their distribution terms are that version or + that choice of versions of GNU General Public License. + +(A.1. Вы можете распространять Произведение на условиях Стандартной + общественной лицензии GNU версии 2 или более новой, в том виде, + в каком она опубликована Фондом свободного программного + обеспечения, когда она включается в Более Крупное Произведение, + которое в целом распространяется на условиях той же самой версии + Стандартной общественной лицензии GNU. + + A.2. Если Вы получили копию Более Крупного Произведения на условиях + одной из версий Стандартной общественной лицензии GNU (или + нескольких версий по выбору) и Вы вносите изменения в некоторые + части этого Более Крупного Произведения, распространяемые по + NPL, то при желании Вы можете изменить эти части, чтобы в них + было сказано, что условиями их распространения является та + версия Стандартной общественной лицензии GNU (или набор версий + по выбору). +) +</pre> +<p> +Это позволяет сочетать тексты под NPL с текстами под GPL и распространять +объединенное произведение на условиях GNU GPL.</p> + +<p> +Это разрешает людям выпускать модификации таких объединенных произведений на +условиях GNU GPL — но легче всего их выпускать под NPL.</p> + +<p> +Когда люди пользуются пунктом A.2, их изменения будут выпускаться только на +условиях GNU GPL; эти изменения не будут доступны Netscape для применения в +несвободных версиях. Разумеется, компанию Netscape это не порадовало бы.</p> + +<p> +Однако NPL дает разработчикам несвободных программ простой способ сделать их +изменения полностью недоступными для Netscape: поместить их в отдельные +файлы и назвать все это вместе “Более Крупным Произведением”. На +самом деле для них это проще, чем воспользоваться пунктом A.2 для +пользователей GPL.</p> + +<p> +Если Netscape полагает, что может мириться с беспокойствами, связанными с +(фактически) несвободными модификациями, то модификации, распространяемые по +GPL, доставят, безусловно, гораздо меньше беспокойства. Если Netscape +считает, что практические соображения будут поощрять большинство в мире +несвободных программ возвращать изменения в компанию Netscape, даже без +принуждения, то те же доводы должны убеждать и мир свободных +программ. Компании следует признать, что это изменение допустимо, и принять +его, чтобы не ставить разработчиков свободных программ перед серьезной +дилеммой.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2003, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/12/14 11:00:47 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape.html new file mode 100644 index 0000000..aa47175 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/netscape.html @@ -0,0 +1,130 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Netscape - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Netscape и свободные программы</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote> +<p><a href="/philosophy/netscape-npl.html">Более свежие новости о Netscape</a>.</p> +</blockquote> +</div> + +<p>Мы получили радостные письма, в которых говорится, что компания Netscape +объявила о плане сделать свой браузер свободной программой под GNU GPL.</p> + +<p>Они немного опережают события. В объявлении, которое сделала компания +Netscape, на самом деле не говорится, что они будут применять GNU GPL и не +утверждается, что программа будет <a +href="/philosophy/free-sw.html">свободной</a> в том смысле, какой наше +сообщество вкладывает в этот термин. Ясно, что Netscape сделает большой шаг +в направлении к свободной программе, но мы не знаем, пройдут ли они весь +путь или остановятся достаточно далеко. На самом деле Netscape еще думает, +как поступить.</p> + +<p>Когда они примут решение, двумя важнейшими вопросами будут разрешено ли +свободное распространение копий за плату (в сборниках программ на +компакт-дисках, например) и разрешено ли такое же свободное распространение +модифицированных версий, как и исходной версии. Если одной из этих свобод не +будет, программа не будет свободна.</p> + +<p>Если компания действительно выпустит браузер Netscape как свободную +программу, это будет большим праздником для движения за свободное +программное обеспечение. Но пока вместо того, чтобы радоваться или +критиковать, давайте поймем, что в действительности происходит, и тогда мы +узнаем, следует ли нам ликовать. Что мы можем сделать полезного +сейчас — это побуждать Netscape, спокойно и вежливо, сделать +программу свободной и распространять ее по авторскому леву с помощью <a +href="/copyleft/gpl.html">Стандартной общественной лицензии GNU</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:10:59 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/network-services-arent-free-or-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/network-services-arent-free-or-nonfree.html new file mode 100644 index 0000000..bcd50aa --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/network-services-arent-free-or-nonfree.html @@ -0,0 +1,239 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Сетевые службы не свободны и не несвободны; они поднимают другие вопросы - +проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Сетевые службы не свободны и не несвободны; они поднимают другие вопросы</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p><strong>Программы и службы относятся к разным видам +объектов. Программа — это произведение, которое вы можете +выполнять; служба — это деятельность, с которой вы +могли бы взаимодействовать.</strong></p> + +<p>Для программ мы проводим различие между свободными +и несвободными. Точнее, это различие распространяется +на программы, копии которых у вас есть: либо у вас есть <a +href="/philosophy/free-sw.html"> четыре свободы</a> по отношению +к вашей копии, либо у вас их нет.</p> + +<p>Деятельность (например, служба) существует не в виде копий, так +что пользователю невозможно получить ее копию, не говоря уже о том, чтобы ее +скопировать. В результате четыре свободы, определяющие свободную +программу, не имеют смысла для служб.</p> + +<p>Если воспользоваться аналогией с кулинарией, мое приготовление пищи +не может быть копией вашего, даже если я научился готовить, глядя +на вас. У меня могла бы быть копия <em>рецепта</em>, которым +вы пользуетесь для своего приготовления пищи, потому что рецепт, как +и программа, является произведением и существует в виде +копий, но рецепт — это не то же самое, что процесс +приготовления. (И ни то, ни другое не является пищей, +получившейся в результате приготовления.)</p> + +<p>На нынешнем уровне техники службы часто реализуют, выполняя программы +на компьютерах, но это не единственный способ их +реализации. (В самом деле, есть сетевые службы, при реализации +которых человеческие существа вводят ответы на вопросы.) Во всяком +случае, реализация невидима для пользователей службы, так что ее +особенности прямо на них не влияют.</p> + +<p>Сетевая служба может представлять для пользователей службы проблемы, +связанные со свободой программ, в связи с клиентскими +программами, необходимыми для пользования ею. Если служба требует +пользования несвободной клиентской программой, то пользование службой +требует, чтобы вы уступили свою свободу этой программе. Во многих +службах Интернета такими несвободными программами являются <a +href="/philosophy/javascript-trap.html"> программы на языке +JavaScript</a>, молча устанавливаемые в браузере +пользователя. Программа <a href="/software/librejs"> GNU LibreJS</a> +облегчает отказ от выполнения этих несвободных программ +на JavaScript. Но проблема клиентских программ логически отделена +от службы как таковой.</p> + +<p>Есть случай, когда служба прямо сопоставима с программой: когда +пользование услугой эквивалентно обладанию копией гипотетической программы +и выполнению ее вами. В этом случае, услугой-заменой программы (мы +ввели это выражение, потому что выражение +“программа-услуга“слишком неясно и недостаточно общо), и такая +служба — это всегда плохо. Работа, которую она +выполняет — собственные вычисления пользователей, и у +пользователей должен быть над этим полный контроль. Пользователи могут +контролировать свои собственные вычисления, проводя их на своих собственных +копиях свободной программы. Применение чужого сервера, который проводит эти +вычисления, подразумевает утрату контроля над ними.</p> + +<p>Услуга-замена программы эквивалентна пользованию несвободной программой +с функциями слежки и универсального черного хода, так что <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> вам следует +отказаться от нее и заменить ее на свободную программу</a>, +выполняющую те же задачи.</p> + +<p>Однако главными функциями большинства служб являются связь и публикация +сведений; они ничуть не похожи на выполнение вами самими какой-то +программы, так что они не являются услугами-заменами программ. Их +также нельзя заменить вашей копией программы; программы, выполняемой +на вашем собственном компьютере, используемой только вами и +изолированной от других, не достаточно для связи с кем-то +другим.</p> + +<p>Служба, не являющаяся услугой-заменой программ, может причинять +пользователю какие-то конкретные несправедливости. Например, она может +злоупотреблять данными, которые пользователи ей высылают, или собирать +слишком много данных (слежка). Она может быть спроектирована так, чтобы +вводить пользователей в заблуждение или обманывать их (например, с помощью +“темных тактик”). Она может навязывать антиобщественные или +несправедливые условия пользования. В <a +href="https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/">Заявлении +Франклин-стрит</a> сделан набросок на решение этих проблем, но у +нас пока нет полного понимания по этим вопросам. Ясно то, что эти +проблемы, касающиеся услуг, <em>отличны</em> от проблем, связанных +с программами. Итак, для ясности лучше не применять термины +“свободный” и “несвободный” к службам.</p> + +<p>Предположим, что служба реализована с помощью программ: +у оператора сервера есть копии многих программ, которые он выполняет, +чтобы реализовать службу. Эти копии могут быть, а могут не быть +свободными программами. Если оператор разработал их и применяет их, +не распространяя копий, то они свободны в тривиальном смысле, +поскольку у каждого пользователя (такой пользователь всего один) есть +четыре свободы.</p> + +<p>Если какие-то из них несвободны, это обычно не сказывается +на пользователях службы напрямую. Они не выполняют этих программ; +их выполняет оператор службы. В особой ситуации эти программы могут +косвенно сказываться на пользователях службы: если служба хранит личные +сведения, пользователи могут быть озабочены тем, что в несвободных +программах на сервере могут быть лазейки, позволяющие кому-то другому +просматривать их данные. Таким образом, несвободные программы +на сервере требуют, чтобы пользователи доверяли и разработчикам +этих программ, и оператору службы. Насколько большое значение это имеет +на практике, зависит от подробностей, в том числе +от того, какие задачи решают несвободные программы.</p> + +<p>Однако есть лицо, в отношении которого реализация службы с помощью +несвободных программ <em>безусловно</em> несправедлива — это сам +оператор. Мы не осуждаем оператора службы за то, что он отдает +себя на милость несвободных программ, и мы, конечно, +не бойкотируем его за это. Мы только озабочены его свободой, как +в случае с любым пользователем несвободных программ. Если +представляется возможность, мы пытаемся объяснить, как они урезают его +свободу, в надежде, что он перейдет на свободные программы.</p> + +<p>И наоборот, если оператор службы работает с GNU/Linux и другими +свободными программами, для него это не заслуга по отношению к +вам, а выгода. Мы не хвалим и не благодарим его +за это; мы поздравляем его с мудрым решением.</p> + +<p>Если он разработал какие-то программы для этой службы и выпустил их +в качестве свободных программ,— тут у нас появляется +основание благодарить его. Мы рекомендуем выпускать эти программы +под <a href="/licenses/license-recommendations.html">GNU GPL +Афферо</a>, поскольку они, очевидно, будут полезны на серверах.</p> + +<p><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Зачем нужна GPL Афферо?</a></p> + +<p>Итак, мы не придерживаемся правила, по которому свободные системы +не должны пользоваться или зависеть от услуг или сайтов, +реализованных с помощью несвободных программ. Однако они не должны +предлагать, поощрять использование или зависеть от служб, которые +являются услугами-заменами программ; вместо них нужно начать пользоваться +свободными программами. При прочих равных условиях полезно отдавать +предпочтение тем поставщикам услуг, которые помогают обществу, выпуская +полезные свободные программы, и отдавать предпочтение одноранговой +связи перед централизованной связью на базе сервера в деятельности, +которая по своей природе не требует центрального узла.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/01/07 16:30:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/new-monopoly.html new file mode 100644 index 0000000..bbc412c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/new-monopoly.html @@ -0,0 +1,308 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/new-monopoly.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Конгресс США угрожает установить новую разновидность монополии - Проект GNU +- Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/new-monopoly.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Конгресс США угрожает установить новую разновидность монополии</h2> + +<p> +Компании, которые хотят получить монопольную власть для контроля +общественного пользования информацией, получаемой нами из баз данных, в этом +году пытаются провести в США закон — создавая (впервые) частную +монополию на воспроизведение публично известных сведений. Они применяют +метод “хорошего и плохого законопроектов” — +“плохой” законопроект — HR 354; +“хороший” законопроект — HR 1858.</p> +<p> +Это известный метод. Сначала один законодатель предлагает возмутительный +законопроект — проект закона, который распределяет большие +количества денег или власти в интересах определенных кругов и не служит +никаким законным общественным нуждам. Это вызывает ответ хора оппозиции, +представляющей интересы других кругов, которыми этот закон пренебрегал бы.</p> +<p> +Таким образом, второй законодатель предлагает более осторожный законопроект, +более аккуратно написанный, с некоторыми предохранительными мерами, +исключающими какие-то крупные злоупотребления, предлагающий распределение +меньшего количества выгод в интересах несколько более широкого спектра слоев +общества — и тем не менее снижающий общественное богатство или +свободу общества.</p> +<p> +Второй законопроект, как правило, восхваляют за его +“сбалансированный” подход, и заинтересованные группы, которые +могли бы возражать против этой идеи вообще, чувствуют себя обязанными +поддержать его, чтобы гарантировать, что не пройдет первый, еще худший +законопроект. Поскольку не остается почти никакой оппозиции, второй +законопроект проходит, и общество делает шаг к худшему.</p> +<p> +Через несколько лет первый законодатель может предложить другую +раздачу. Если мы будем продолжать каждый раз наполовину соглашаться с теми, +кто его финансирует, то со временем они могут получить столько, сколько +пожелают.</p> +<p> +На этот раз “плохой” законопроект — HR 354, +который фактически позволил бы фактам становиться частной собственностью +просто с помощью включения их в электронную базу данных. Даже упоминание +более чем горсти фактов из любой базы данных в публикации было бы +незаконным, если вы не могли бы получить их из какого-то другого +источника — что зачастую невозможно, поскольку во многих случаях +другого независимого источника определенного рода фактов просто нет.</p> +<p> +Рассмотрим, к примеру, счет на профессиональных спортивных соревнованиях. +Он подсчитывается компьютером, память которого можно считать базой данных. В +соответствии с HR 354, регулярно печатать результаты соревнований в +газете стало бы незаконным.</p> +<p> +HR 354, возможно, передал бы Network Solution вечную монополию на базу +данных доменных имен Интернета, что сделало бы невозможным любое изменение в +управлении доменами верхнего уровня.</p> +<p> +В соответствии с HR 354, любая программа является базой данных. Так что +если факты о пользовательском интерфейсе или программных протоколах нельзя +получить больше ниоткуда, то любая совместимая программа была бы +запрещена. Это было бы опустошительно для будущего свободных программ.</p> +<p> +Как это ни зловеще, многие собрания общественных записей, которые ведутся +компаниями по контракту с государством, стали бы собственностью этих +компаний.</p> +<p> +А Западная издательская компания вернула бы себе фактическую монополию на +данные, нужные для подачи судебных заявлений на большой части США. Компания +ведет базу данных судебных решений, а некоторые суды требуют, чтобы в +заявлениях приводились эти решения с указанием номеров страниц, на которых +они появляются в базе данных компании.</p> +<p> +Западная издательская компания, стремясь предотвратить доступ к необходимой +информации через каналы, отличные от их дорогостоящей службы, утверждала, +что разметка на страницы и номера страниц являются объектами авторского +права, но Федеральный суд постановил, что это не так. Решение суда гласило, +что эти номера страниц проистекают не из творческих способностей, так что +авторское право на них не распространяется. Но они несомненно являются базой +данных, так что HR 354 запретил бы всем другим снабжать общество этими +данными — предоставляя тем самым компании вечную монополию над +самим законом.</p> +<p> +HR 354 создавал бы также помехи в научных исследованиях, генеалогических +изысканиях, публикации оптовых цен и многих других сферах жизни и +деятельности. Так что нет ничего удивительного в том, что он вызвал такую +сильную оппозицию. Верховный суд мог бы отвергнуть законопроект как +неконституционный, но никто не хочет полагаться на это. Отсюда возникает +HR 1858 — “хороший” законопроект этого года.</p> +<p> +HR 1858 в явном виде избегает большинства наиболее возмутительных +проблем. Он устанавливает более узкий вид монополии, допуская применение +фактов в базе данных другого вида или в чем угодно, кроме электронной базы +данных.</p> +<p> +Таким образом, вы по-прежнему сможете печатать в статье результаты игр, +потому что статья не считается базой данных. Программа в рамках HR 1858 +тоже не база данных, так что это не создаст нового препятствия к написанию +совместимых программ.</p> +<p> +HR 1858 также исключает базы данных для работы Интернета (но не базы данных, +которые могут когда-нибудь применяться для работы будущих всемирных систем, +даже если они будут так же важны, как сегодня Интернет). Он исключает базы +данных, созданные Федеральной администрацией или для нее (но по умолчанию он +не исключает базы данных, созданные администрацией штатов или для них; это +существенное упущение в HR 1858).</p> +<p> +Широкий круг организаций поддерживает HR 1858 — в том числе +многие университеты и профессиональные организации. Некоторые из писем в +поддержку показывают явное желание установить некоторого рода монопольную +власть.</p> +<p> +HR 1858 гораздо менее вреден, чем HR 354 — если нам нужно +выбирать между ними, следует предпочесть HR 1858. Но следует ли нам +обязательно выбирать между большой и меньшей потерей свободы?</p> +<p> +Сторонники этих законов, конечно, предлагают доводы в пользу своего +предложения по ограничению нашей свободы. По их словам, никто не будет вести +базы данных без монополии на содержимое. У них нет никакого конкретного +свидетельства в подтверждение этого заявления; оно основано на элементе +веры: общем предположении, что никто не будет ничего делать без монополии на +результат.</p> +<p> +Всего несколько лет назад то же самое говорилось о программах — +что никто не будет писать программы, если у него не будет монополии на +них. Движение за свободные программы доказало, что это неправда, и при этом +мы опровергли это общее предположение. Эгоизм не составляет человеческую +натуру целиком. По меньшей мере одна из разновидностей умственных работ +<em>может</em> проводиться без монополии на результаты.</p> +<p> +Но базы данных — это не программы. Будет ли кто-нибудь развивать +базы данных без закона о монополии на базы данных?</p> +<p> +Мы знаем, что будет — потому что они уже делают это. Сейчас +доступны многие электронные базы данных, и количество их увеличивается, а не +снижается. И базы данных многих видов представляют собой побочные продукты +или даже предпосылки для другой деятельности, которую люди ведут по другим +причинам.</p> +<p> +Компании, занимающиеся базами данных, не могут этого отрицать, так что они +грозят нам неопределенностью будущего. “Может, сегодня мы это и +делаем, но через десять лет никто этим больше заниматься не будет, если вы +не дадите нам этой особой привилегии”.</p> +<p> +Мы не знаем, что случится за десять лет; не знают и они. Экономическая +обстановка в Интернете стремительно меняется, никто не знает, куда она +зайдет. Может быть, в 2009 году коммерческие базы данных исчезнут +из Интернета. А может быть, они будут иметь большой успех. Может быть, сети +добровольцев станут поддерживать все базы данных, какие только кто-нибудь +может пожелать. Может быть, реклама составит неплохой источник дохода для +любой компании, ведущей базу данных; может быть, и гораздо более слабый +закон, в котором сказано: “Если вы перераспространяете нашу базу +данных, то вы должны также перераспространять и нашу рекламу”,— +служил бы их интересам почти так же хорошо. Этого никто не знает.</p> +<p> +Знаем мы то, что будут перемены; если закон о базах данных пройдет в этом +году, то через несколько лет он устареет. Но любая попытка отменить его +встретит оппозицию компаний, занимающихся базами данных, которые будут +отстаивать свои привилегии, предсказывая, что без них небо упадет на +землю. Они будут говорить: “Мы существуем, так что закон, очевидно, +работает”.</p> +<p> +Глупость (если не хуже) — замыкаться на ограничительной политике +в этом году, чтобы решить проблему, которая существует лишь +умозрительно. Монополия на базы данных отнимет у вас свободу, это +скоропалительная уступка интересам ограниченных кругов, и в ней нет ясной +общественной необходимости. Вместо этого нам следует дать Интернету созреть +и понять, какие проблемы в действительности нужно решать.</p> +<p> +Так что, если вы избиратель США, напишите своему конгрессмену. Скажите, что +если у него или у нее есть возможность проголосовать о том, должен ли +законопроект быть похож на HR 354 или на HR 1858, пусть выбирает +HR 1858. А затем посоветуйте, когда законодательный процесс в конце +концов подойдет к голосованию, проголосовать против этого, что бы ни +говорилось в законопроекте.</p> +<p> +Я написал образец письма, которым вы можете воспользоваться, но помните, что +ваше письмо будет более весомо, если вы напишите его своими словами. Пошлите +свое письмо на бумаге; электронная почта не производит на законодателей +впечатления, потому что они знают, как легко ее посылать. Будьте вежливы, но +не робки, и попытайтесь уложиться в двадцать строк. Перешлите свое письмо, +пожалуйста, также по адресу <a href="mailto:database-letters@gnu.org"> +<database-letters@gnu.org></a></p> + +<pre> +Дорогой представитель такой-то и такой-то + + +Конгресс рассматривает законы, устанавливающие новую разновидность +монополии на электронные базы данных. Я против самой этой идеи, +потому что это ограничило бы свободу пользователей компьютеров. +Частным интересам не должно быть позволено контролировать +распространение фактов, представляющих общественное знание. Как +мера содействия предпринимательству это преждевременно; Интернет +очень быстро меняется, и в 1999 году было бы глупо принимать любые +законы по этому вопросу. + + +По этому законопроекту рассматривается несколько альтернатив; из них +HR 354 особенно суров и опасен, в отличие от HR 1858. Если у Вас +есть возможность проголосовать при выборах одного из них, выберите, +пожалуйста, HR 1858. Но когда законопроект о монополиях на базы +данных в конце концов поступит на голосование, я прошу Вас голосовать +против него, независимо от подробностей. + + +Искренне Ваша, +Посполитых Мария Ивановна +</pre> +<p> +Есть <a +href="https://web.archive.org/web/20080906221815/http://www.senate.gov/senators/senator_by_state.cfm"> +список сенаторов</a> и служба для <a +href="https://web.archive.org/web/20080611003520/https://forms.house.gov/wyr/welcome.shtml"> +помощи вам в написании</a> представителю в конгрессе США.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2007, 2013, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:28 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nit-india.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nit-india.html new file mode 100644 index 0000000..6ddb949 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nit-india.html @@ -0,0 +1,1523 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nit-india.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Речь Столмена в Национальном техническом институте - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/nit-india.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Национальный технический институт, Тричи (Индия), 17 февраля 2004 года</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a> +</p> + + <p><em>Запись речи о свободных программах, произнесенной доктором Ричардом +Столменом 17 февраля 2004 года в Национальном техническом институте в Тричи +(Тамилнад, Индия).</em> +</p> + + <p><b>Ведущий</b>. Мы сейчас начнем видеоконференцию, просьба к аудитории: +пишите, пожалуйста, вопросы на бумаге и передавайте сюда. У нас расставлены +повсюду добровольцы с бумагой, так что обращайтесь, пожалуйста, к ним. У +доктора Ричарда Столмена проблемы со слухом, так что он не сможет разобрать +вашу речь. +</p> + + <p>Леди и джентльмены, я счастлив, что мне предоставилась возможность вести у +вас этот утренник, задающий новый курс во многих отношениях. Впервые в +истории института в Тричи состоится видеоконференция. И ассоциация ECE с +гордостью выступает с этой инициативой. Она была бы невозможной без +руководства и упорного труда сотрудников и старших курсов. Мы надеемся, что +за этой инициативой последуют многие другие, и эта отличная работа +продолжится и в последующие годы. +</p> + +<p>Программа, продукт цифровой революции, больше похожа на волшебство. Одним +нажатием на кнопку можно сделать сотни копий программы. Части программы +можно копировать и применять в другой программе без особых усилий. Эти и +многие другие свойства делают программу совершенно особым +созданием. Созданием, которое не склоняется перед привычным авторским +правом. Но некоторые из своекорыстных побуждений приручили это создание и +лишили общества выгод от программ. +</p> + +<p>И тут возник человек, поклявшийся возвратить пользователям компьютеров их +утраченную свободу. Он доказал миру не словами, а делами, что можно +производить программы без того, чтобы пользователи компьютеров отказывались +от своей свободы. Человек, который не нуждается в представлении, но тем не +менее должен быть представлен для соблюдения формальностей. Доктор Ричард +Столмен — основатель проекта GNU (1984) по разработке свободной +операционной системы, GNU, и тем самым предоставлению пользователям +компьютеров свободы, которую большинство из них утратило. GNU представляет +собой свободные программы. Всякий волен копировать их, перераспространять +их, а также вносить изменения, крупные или мелкие. +</p> + +<p>Доктор Ричард Столмен получил диплом бакалавра по физике в Гарварде +в 1974 году. Когда он учился в колледже, он работал также штатным +хакером в Лаборатории искусственного интеллекта Массачусетского +технического института, обучаясь по ходу дела разработке операционных +систем. В 1984 году он уволился из института, чтобы приступить к +проекту GNU. За свою работу он удостоен многих наград и премий, которые мы +здесь упоминать не будем. +</p> + +<p>Сегодня системы на базе Linux, варианты системы GNU на базе ядра Linux, +разработанного Линусом Торвальдсом, получили широкое применение. По оценкам, +сегодня в мире 20 миллионов пользователей систем на базе Linux. И это +число растет с беспрецедентной скоростью. +</p> + +<p>Леди и джентльмены, поприветствуем этого человека, ведущую силу движения за +свободные программы, доктора Ричарда Столмена. [аплодисменты] [тишина] +</p> + +<p><b>РС</b>. Мне начинать? [тишина] +</p> + +<p>Меня слышно? [тишина] +</p> + +<p>Поднимите руки, пожалуйста, если вам меня не слышно. [тишина] Итак, если +будет чуть-чуть потише, я, наверное, начну. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Уважаемая аудитория, не шумите, пожалуйста. Спасибо. +</p> + +<p><b>РС</b> Или, может быть, это просто система шумит. Я не знаю, люди это +говорят или это какой-то дефект системы связи. Ко мне просто приходит +сильный шум. Убавьте как-нибудь громкость, я проверю. Я, кажется, этим не +могу управлять. Не беспокойтесь. Но не отключайте ее совсем. Только убавьте +немного. +</p> + +<p>Я хочу, чтобы у меня был какой-то показатель того, что происходит в +помещении, что я могу слышать вас, но громкость, возможно, просто слишком +высока, так что шум из помещения становится оглушительным. +</p> + +<p>Ну, ладно. Посмотрим. [тишина] Ну, наверное, я просто начну, если ничто не +мешает. Сегодня моя речь... Мне сейчас начинать? Или люди еще приходят, и +мне подождать еще пару минут? +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Мы можем начинать, сэр. +</p> + +<p><b>РС</b>. Я вижу, что люди заходят. Я подожду, пока они войдут и +рассядутся. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Мы опаздываем, сэр, я думаю, мы можем начать. +</p> + +<p><b>РС</b>. Хорошо. Что такое свободная программа? Свободная +программа — это программа, которая уважает свободу +пользователей. Это никак не связано с ценой, во всяком случае, напрямую. Я +говорю не о бесплатных программах. Я не имею в виду программы, которые вы +получаете, не платя. Это на самом деле побочный вопрос, который не особенно +важен. Я имею в виду программы, которые вы можете применять +свободно. Программы, которые уважают свободу пользователя. Или надо +уточнить? В смысле, какие это свободы? +</p> + +<p>Чтобы программы были свободны, у вас, пользователя, должны быть четыре +конкретных свободы. Есть свобода ноль, свобода работать с программой, для +каких бы то ни было нужд и каким бы то ни было образом. Есть свобода один, +свобода изучать исходный текст, чтобы понимать, что же программа делает. А +потом править ее, чтобы она делала, что вам надо. Есть свобода два, то есть +свобода распространять копии среди других, другими словами, свобода помогать +своему ближнему. И есть свобода три, свобода помогать строить свое +сообщество, то есть свобода обнародовать измененную версию, с тем чтобы +другие могли получать пользу от вашего вклада. +</p> + +<p>Все эти свободы важны. Ошибочно думать о них как об уровнях свободы, потому +что все четыре должны наличествовать, чтобы программа была этически +правомерна. +</p> + +<p>Почему именно эти свободы? Свобода ноль важна, чтобы у вас был контроль над +своим компьютером. Если вы не вольны применять программу для каких бы то ни +было нужд и каким бы то ни было образом, то вы ограничены в пользовании +своим собственным компьютером. Но свободы ноль не достаточно для того, чтобы +был контроль над вашим собственным компьютером, потому что без большего вы +не можете контролировать, что эта программа делает. +</p> + +<p>Свобода один важна, она позволяет лично проверить, что же делает программа, +а потом изменить ее, чтобы она делала то, что вам от нее угодно. Если у вас +нет свободы один, то вы не контролируете, что делает ваш компьютер: +разработчик программы контролирует, что она будет делать на вашем +компьютере, и у вас нет выхода. +</p> + +<p>На самом деле разработчики нередко закладывают вредоносные особенности. В +первую очередь вредоносные особенности закладывают разработчики несвободных +программ, они соображают, что вы не сможете убрать их. Они думают, что им +это сойдет с рук. Потому что вы беспомощны. Для несвободных программ вполне +в порядке вещей шпионить за пользователем. И они понимают, что вы не в +состоянии узнать, что они шпионят за вами, потому что вы не можете получить +исходный текст, так что как вы узнаете, что они на вас доносят? Мы узнали о +некоторых случаях, когда программы шпионят за вами. Например, за вами +шпионит Windows. Три года назад разразился скандал из-за того, что Microsoft +настроила Windows так, чтобы система доносила о том, что установлено на +вашем диске. Она отсылала эти сведения в Microsoft. Тогда был грандиозный +скандал, был взрыв возмущения, так что Microsoft убрала это и вернула в +замаскированном виде. +</p> + +<p>Около года назад разработчики... некоторые исследователи узнали, что... они +выяснили, что Windows XP, когда она запрашивает обновление, заодно +доносит в Microsoft, что установлено на вашем диске. И она делает это тайно, +она высылает список файлов в зашифрованном виде, так что людям нелегко +узнать, что это происходило. Им пришлось приложить много усилий, чтобы +определить, какие сведения Windows отсылала в Microsoft. Но Windows не +единственный пакет программ, пакет несвободных программ, которые шпионят за +вами. Windows Media Player тоже шпионит за вами. Каждый раз, когда вы что-то +считываете, он посылает в Microsoft отчет, в котором говорится, куда вы +заглядываете. И Real Player тоже шпионит за вами. Так что Microsoft не +единственный разработчик несвободных программ, виновный в этого рода особой +несправедливости к пользователям. TiVo шпионит за вами. Некоторые проявляют +энтузиазм к TiVo, потому что система в какой-то степени основана на GNU и +Linux. +</p> + +<p>Но она содержит и несвободные программы. И она спроектирована, чтобы +шпионить за вами, сообщать о материалах, которые вы смотрите. Мне говорили, +что есть много других программ-шпионов. Далее, есть программы, которые +делают вам другие гадости. Например, есть программы, которые перенастраивают +ваш компьютер, чтобы, например, он показывал вам все время рекламу, и они не +говорят вам: “Поставьте эту программу, и она будет показывать эту +рекламу”. Они соображают, что большинство пользователей не заметят, +они не смогут понять. Они соображают, что вы поставите несколько программ и +не будете знать, какая из них поменяла конфигурацию вашего компьютера. И что +вы не будете знать, как отменить это. +Конечно, если бы это были свободные программы, это можно было бы +исправить. Я вернусь к этому через минуту. Но иногда они бывают еще +хуже. Иногда в программах есть особенности, спроектированные для того, чтобы +не дать вам что-то делать. Разработчики программ любят говорить о том, как +их программы могли бы что-то для вас делать. Но иногда они проектируют +программы, которые отказываются что-то для вас делать. Часто это называют +цифровым управлением ограничениями. Когда программы проектируют, чтобы +отказывать вам в доступе к файлам, отказывать вам в возможности сохранения +файлов, копирования файлов или преобразования файлов. +</p> + +<p>Хуже того — в программе обмена музыкой, Kazaa, есть вредоносная +особенность, когда компания... разработчики продают машинное время вашего +компьютера. Так что другие платят Kazaa, чтобы выполнять свои программы на +вашем компьютере. Вам они не платят. На самом деле это хранилось в +секрете. Разработчики Kazaa не говорили пользователям: “Между прочим, +мы собираемся продавать машинное время на вашем компьютере”. Людям +пришлось это выяснять. +</p> + +<p>Итак, я привожу вам примеры, о которых я слышал. Но никогда не знаешь, если +есть какая-то другая несвободная программа, как узнать, есть ли в ней +какая-то вредоносная секретная особенность? Дело в том, что исходный текст +получить нельзя. Без свободы один, свободы помогать самим себе, свободы +изучать исходный текст и править его, чтобы программа делала, что вам надо, +вы не можете знать, что же программа делает. Вам остается только слепо +верить разработчику. Разработчик говорит: “Программа делает вот +что”,— а вы верите этому или не верите. +</p> + +<p>Конечно, не все разработчики несвободных программ закладывают вредоносные +особенности. Некоторые искренне делают все от них зависящее, чтобы +закладывать особенности, которые пользователю понравятся. Но они люди, и они +делают ошибки. Так вот, мы, разработчики свободных программ, тоже люди, и мы +тоже делаем ошибки. В наших программах тоже есть ошибки. Разница в том, что +когда у вас есть свобода, вы можете изучить исходный текст и найти то, что в +программе плохо, будь то преднамеренно вредоносная особенность или случайный +недочет. И в том, и в другом случае вы можете найти это, и тогда вы можете +исправить программу и избавиться от этого. Вы можете улучшать +программу. Если программа несвободна, вы попросту беспомощны. А когда +программа свободна, у вас есть власть над вашим компьютером. Вы его +контролируете. +Но свободы один не достаточно. Свобода один — это свобода лично +изучать исходный текст, а затем править его, чтобы программа делала, что вам +надо. Это свобода помогать себе. Но свободы один не достаточно, потому что, +во-первых, есть миллионы людей, которые пользуются компьютерами, но не умеют +программировать. Свободы один для них не достаточно. Они не могут лично +изучать исходный текст и править его, чтобы программа делала, что им +надо. Но даже для нас, программистов, свободы один не достаточно. Потому что +программ очень много. Ни у кого не хватит времени изучить их все, овладеть +ими всеми, чтобы быть в состоянии вносить изменения в каждую из них. +</p> + +<p>Итак, нам нужна возможность совместной работы. И для этого-то и +предназначена свобода три. Свобода три — это свобода помогать +строить свое сообщество, публикуя измененную версию. С тем чтобы другие +могли воспользоваться вашей версией. Это-то и дает всем нам возможность +работать совместно, устанавливая контроль над своими компьютерами и своими +программами. +</p> + +<p>...что есть миллион пользователей, и всем им нужно определенное изменение в +определенной программе. Им надо, чтобы она работала так, а не +по-другому. Так вот, среди этого миллиона людей, по простой случайности, +окажется тысяча тех, кто умеет программировать. Рано или поздно среди них +найдется десяток тех, кто прочтет исходный текст этой программы, внесет +изменения и опубликует измененную версию, которая делает то, что им надо. И +есть миллион других людей, которым нужно то же самое. Так что они +воспользуются этой измененной версией. Все они получат такое изменение, +какое им нужно. Потому что некоторые из них внесли это изменение. +</p> + +<p>Когда есть свобода три, несколько человек может внести изменение, и тогда +оно становится доступно многим. И таким образом, любой коллектив +пользователей может получить контроль над своими программами. Что бывает, +когда есть группа людей, которым нужно какое-то изменение, но никто из них +не умеет программировать? Положим, их всего пятьсот, и никто из них не +программист. Так вот, положим, их десять тысяч, но это все владельцы +магазинов, так что программировать они не умеют. Ну, если программы +свободны, они все-таки могут воспользоваться свободой один и три. Они могут +собрать сколько-то денег, а когда соберут, они могут пойти к программисту +или в программистскую компанию и спросить: “Сколько вы возьмете за то, +чтобы подготовить это конкретное изменение, и когда вы сможете сделать +это?” +</p> + +<p>А если им не понравится ответ этой конкретной компании, они могут пойти в +другую компанию и спросить: “Сколько вы возьмете за то, чтобы +подготовить это конкретное изменение, и когда вы сможете сделать это?” +Они могут выбирать, с кем иметь дело. Это иллюстрирует тот факт, что +свободные программы означают, что есть свободный рынок всевозможных услуг, +таких как доработка программы для вас. Если программа несвободна, +поддержка — это монополия, потому что только у разработчика есть +исходный текст и любые изменения может вносить только разработчик. +</p> + +<p>Итак, если вам не нравится то, что делает программа, вам приходится идти к +разработчику и выпрашивать: “Глубокоуважаемый разработчик, будьте +любезны внести для меня мое изменение”. А разработчик, вероятно, +ответит: “Велика важность! Таких, как ты, сотня тысяч; какое мне до +тебя дело?” А когда программы свободны, есть свободный рынок +поддержки, и если разработчик не заинтересован в том, что вам нужно, +найдется кто-то другой, особенно если у вас есть на это деньги. +</p> + +<p>Есть пользователи программ, которые считают хорошую поддержку крайне важной; +они готовы платить деньги, чтобы у них была хорошая поддержка. Вообще +говоря, поскольку рынок поддержки свободных программ свободен, эти +пользователи могут ожидать лучшей поддержки за те же деньги, если они +применяют свободные программы. +</p> + +<p>Как ни парадоксально, когда у вас есть выбор между несколькими несвободными +программами для одной работы, то какую бы из них вы ни выбрали, после этого +ее поддержка будет монополией, так что сначала у вас есть выбор, но потом +вам приходится иметь дело с монополией. Парадокс в том, что у вас есть выбор +между монополиями. Другими словами, вам предоставлен выбор того, кто будет +вашим хозяином. Но выбор хозяина — это не свобода, когда +программы свободны, вам не приходится выбирать хозяина. Вы можете быть +свободны, вам не приходится вместо этого выбирать среди монополий, у вас +остается свобода, пока вы продолжаете пользоваться этой программой, вы +пользуетесь ею на свободе. +</p> + +<p>Итак, я разъяснил свободу ноль, один и три. Все эти свободы необходимы, +чтобы у вас был контроль над своим компьютером. Свобода два — это +другое дело, это свобода помогать своему ближнему, передавая копии программ +другим. Свобода два важна по простой этической причине: чтобы вы могли жить +достойной жизнью, в которой вы помогаете другим. +</p> + +<p>Так вот, дух... важнейший ресурс любого общества — дух доброй +воли, дух готовности помогать своим ближним. Конечно, никто не тратит 100% +времени на помощь своим ближним, никто не делает 100% того, о чем его +просят. И это правильно, потому что вам надо заботиться и о себе. Но только +крайне дурные люди не делают ровно ничего для помощи своим ближним, и на +самом деле обычно в обществе присутствуют уровни помощи ближним где-то между +крайними значениями, это не 0 и не 100%, и эти уровни могут повышаться или +снижаться в зависимости от социальных сдвигов, от того, как мы организуем +общество, мы можем поощрять помощь ближним и помогать друг другу больше или +меньше, и этим уровнем отличается общество, в котором можно жить, от +джунглей, в которых все воюют против всех. И не случайно ведущие религии +мира тысячи лет поощряли людей помогать своим ближним, поощряли дух +доброжелательства и доброй воли к другим членам человеческого общества. +</p> + +<p>Итак, что делают влиятельные социальные институты, когда они начинают +говорить, что обмениваться с ближним дурно? Они призывают людей не помогать +друг другу, снижая уровень сотрудничества. Они отравляют этот важный +ресурс. Что они делают, когда они говорят, что, если вы помогаете своему +ближнему, вы — пират? Они говорят, что обмен со своим ближним +морально равнозначен нападению на судно. Эта мораль вывернута наизнанку, +потому что нападать на суда очень-очень плохо, а помогать своему +ближнему — хорошо, и это должно поощряться. А что они делают, +когда начинают подвергать суровым наказаниям людей, которые обмениваются со +своими ближними? Сколько страха нужно, чтобы запугать людей настолько, чтобы +они прекратили помогать своим ближним? +Хотите вы жить в обществе, заполненном террором до такой степени? +Единственное... для чего они делают — это кампания террора. Пока +в двух странах, в Аргентине, а за ней в Германии, эти компании, разработчики +несвободных программ, посылали публичные угрозы, они угрожали насилием за +решеткой за применение несанкционированных копий программ. Единственное +подходящее для этого название — когда одни угрожают другим +насилием — это кампания террора, и мы должны положить конец этому +терроризму, и немедленно. +</p> + +<p>Так вот, почему я сказал, что свобода два, свобода помогать своему ближнему, +необходима для достойной жизни? Потому что если вы соглашаетесь на лицензию +несвободной программы, вы частично приняли участие в злом деле. Вы морально +поставили себя в плохое положение. Пользуясь программой, которая не дает вам +свободы два, свободы помогать своему соседу, вы поставили себя в условия +моральной дилеммы, потенциально. Может, этого никогда не случится, но как +только кто-то придет к вам и скажет: “Можно мне взять копию этой +программы?” — как вы тут же оказываетесь перед моральной +дилеммой, вам приходится выбирать одно из двух зол. Одно из зол — +сделать копию, помочь своему ближнему, но тогда вы нарушаете лицензию; +другое из зол — следовать лицензии, но тогда вы плохой член +общества. +И то, и другое плохо, так что вам придется выбрать меньшее зло. Меньшее зло, +по моему мнению,— поделиться с ближним и нарушить лицензию. Потому что +ваш ближний заслуживает... в предположении, что этот человек не сделал +ничего дурного, не поступал плохо по отношению к вам,— тогда он +заслуживает вашего сотрудничества. В то время как тот, кто пытался разобщить +вас с вашими ближними, кто бы он ни был, вашего сотрудничества не +заслуживает, так что если вам приходится делать что-то дурное, то лучше +сделать это кому-то, кто этого заслуживает. +</p> + +<p>Однако как только вы признали это, как только вы осознали, что применение +этой несвободной программы означает, что на вас ложится ответственность за +то, чтобы покончить с выбором между тем и этим злом, то вам остается только +отказываться попадать в такое положение, отказываясь применять несвободную +программу, отказываясь от несвободной программы. Если вы стоите на +применении и установке только свободных программ, то вы никогда не можете +попасть на рога этой моральной дилеммы. Потому что, когда бы ваш приятель ни +попросил у вас копию программы, вы всегда можете ответить: +“Разумеется”,— и в этом не будет никакого зла, потому что +свободные программы означают, что вы вольны распространять копии. Это +значит, что вы не обещали, что будете отказываться от обмена с другими +людьми. Вы можете обмениваться, и в этой ситуации нет ничего плохого. Так +что, как только вы признали, что применение несвободных программ ставит вас +перед потенциальной моральной дилеммой, вы говорите этому <em>нет</em>. И +так вы избегаете этой моральной дилеммы. Вы остаетесь в положении, в котором +можете жить достойной жизнью, и вы никогда не обнаружите, что вынуждены +делать что-то дурное. +</p> + +<p>Однажды я был в аудитории, где Джон Перри Барлоу выступал с речью, и он +попросил поднять руки тех, у кого не было несанкционированных копий никаких +программ, и из всей аудитории поднял руку только один человек, это был я. А +он это увидел и сказал: “А, конечно, это вы”. Он знал, что все +мои копии были законными санкционированными копиями, потому что все эти +программы были свободными. Всем тем, кто делал мне копии, было разрешено +копировать программу и передавать мне копии. Так что все мои копии были +санкционированными. +</p> + +<p>Информационная полиция, которая пытается сажать людей в тюрьму за +несанкционированные копии, поступает плохо. То, что они делают, +противоправно, как это... как это называется?.. NASCOM, они поступают плохо, +но в то же время я не хочу быть вынужден скрывать, что я даю вам копии +программ, так что уж лучше я буду пользоваться свободными программами, а +тогда я смогу делать это открыто, даже под наблюдением полиции. И я могу +дать вам копию, ничего не боясь — перейдя на свободные программы, +уже не нужно жить в страхе. Так что вот почему четыре свободы определяют +свободные программы. Свобода ноль — свобода выполнять программу, +как вам заблагорассудится. Свобода один — свобода помогать себе, +изучая исходный текст и правя его, чтобы делать, что вам угодно. Свобода +два — распространять копии среди других, а свобода +три — свобода строить свое сообщество, публикуя улучшенную +версию, с тем чтобы помогать другим пользователям программы. +</p> + +<p>Так вот, ни одна из этих свобод не представляет вопрос стоимости. Свободные +программы не означают, что вы можете получить их по нулевой цене. На самом +деле совершенно правомерно, когда люди продают копии. Это пример свободы +два, свобода два — это свобода делать копии и распространять их +среди других. В том числе продавать их, если вы пожелаете. Вы вольны делать +копии и продавать их. Правда, люди, как правило, не будут платить большие +деньги за копии, потому что они знают, что можно найти кого-нибудь, кто даст +копию, так что большинство не будет платить за копию очень много. Они, может +быть, заплатят определенную сумму, понятно, если цена достаточно низка, если +им проще заплатить, чем рыскать повсюду и хлопотать, чтобы получить копию +бесплатно. Есть люди, которые продают копии, и они зарабатывают на этом +какие-то деньги. +Но брать с пользователей дань, с муками выжимая из них много денег,— +этого люди обычно не могут, потому что с этого момента пользователи станут +перераспространять копии между собой, они возьмут на себя этот труд. Так что +свободные программы не подходят для выжимания из людей денег так, чтобы это +вредило обществу. Но это не значит, что деньги никогда не переходят из рук в +руки, это не значит, что они бесплатны. Иногда в люди в Индии применяют в +отношении этих программ слово “мукт” или +“суатантра”, чтобы подчеркнуть, что мы не говорим о +бесплатности. Но экономия денег, которую пользователи могут получить +благодаря тому, что их не заставляют платить за разрешение, и в самом деле +может быть важна для поощрения пользования компьютерами в стране, где много +бедных, потому что санкционированные копии программ могут стоить больше, чем +сам компьютер. +</p> + +<p>Так вот, сам компьютер может стоить столько, а санкционированные копии +программ могут стоить столько. Ну, в Индии есть множество людей, которые +могли бы позволить себе купить компьютер, но никак не могли бы позволить +себе покупку этих программ, потому что денег у них только-только хватает на +компьютер. Так что свободные программы могут многое изменить в том, какие +люди в Индии могут получить компьютер и работать на нем. Пока мы этого не +видим, потому что многие в Индии пользуются несанкционированными копиями. Я +не думаю, что несанкционированными копиями пользоваться плохо, но мы видим, +что разработчики несвободных программ пытаются сделать это невозможным. У +них есть два разных способа: кампания террора, то есть угрозы учинить +насилие над людьми в тюрьме, и технические изменения, не позволяющие +несанкционированным копиям работать и заставляющие людей регистрироваться, +чтобы работать с программой, вы видите это в Windows XP, и таких мер будет +все больше. +Итак, следует ожидать, что в Индии будет все труднее и труднее обходиться +несанкционированными копиями. А это значит, что использование компьютеров в +Индии и пользователи компьютеров в Индии полным ходом идут к катастрофе. Они +стоят на пути, который ведет к бедствиям, а что нужно в Индии +построить — это предпринять работы по переходу на другой путь, +переходу на путь к свободным программам, путь, по которому можно уйти от +этой проблемы. Так что каждый общественный институт Индии, каждое +государственное учреждение, каждая школа, каждая организация, должны +работать над тем, чтобы люди как можно скорее перешли с несвободного пути на +свободный путь. +</p> + +<p>Но этого-то они и не делают. И вы легко увидите, если слегка оглянетесь +вокруг, что государственные органы в Индии по большей части применяют +несвободные программы. И школы в Индии применяют несвободные программы. Это +ужасная ошибка, это дурацкая и пагубная политика, государство, конечно, +заслуживает пользования свободными программами. Каждый пользователь +компьютеров заслуживает четырех свобод, в том числе государственные +учреждения, которые пользуются программами. Но когда это государственное +учреждение, на нем лежит ответственность, обязанность делать выбор в пользу +свободных программ. Потому что государственное учреждение обрабатывает +данные для общества и оно отвечает за то, чтобы удерживать контроль над +своими компьютерами, чтобы гарантировать, что обработка данных, которую они +ведут, проводится верно. В рамках законности они не могут соглашаться на то, +чтобы обработка данных попала в частные руки, чтобы частные компании +контролировали работу государственных компьютеров. +</p> + +<p>Я вижу, много людей ходят вокруг, что это?.. Я не слышу, звук, видимо, +выключен... +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Мы собираем вопросы, сэр. +</p> + +<p><b>РС</b>. Ладно, я надеюсь, вы это уже сделали. Я продолжаю. Итак, +государственные учреждения обязаны гарантировать, что они продолжают +контролировать, что происходит на их собственных компьютерах. +</p> + +<p>Понимаю, вы уже собираете вопросы. Но я еще не даже закончил! Ну, ладно... Я +где-то наполовину закончил. Хорошо, я понимаю. Так что я продолжу. +</p> + +<p>Потому что, вспомните, если вы пользуетесь несвободной программой, вы же не +знаете, что она делает, и вы не контролируете, что она делает. Вы не можете +знать, нет ли там лазейки. Есть люди, которые подозревают, что компания +Microsoft заложила лазейку в Windows и другие программы. Мы не знаем, потому +что мы не можем просмотреть исходный текст, нет способа узнать, нет ли там +лазейки. А еще может быть, что какие-то сотрудники Microsoft заложили +лазейку, хотя их об этом не просили. Я слышал, кто-то из работавших над +Windows XP был арестован по обвинению в работе на террористическую +организацию и попытках заложить лазейку. Так вот, это значит, если вы +применяете несвободные программы, вам приходится опасаться, что компания, то +есть разработчик, тайно заложил лазейку, а также приходится опасаться того, +что какие-то разработчики тайно заложили лазейку, о которой не знает даже +компания. Дело в том, что, поскольку вы не можете получить, исследовать и +править исходный текст, вы в обоих случаях беспомощны. +</p> + +<p>А компания Microsoft сделала кое-что очень глупое. Это просто чепуха. Они +якобы предложили различным государствам доступ к исходному тексту. Но они +сделали это мошенническим образом. Например, они предложили государственным +органам Индии доступ к исходному тексту Windows. Но это не значит, что они +предложили им копию исходного текста. Ничуть! Они предложили доступ на +особый сайт, на который несколько избранных чиновников смогут войти, а затем +просматривать программы по строчкам. И якобы видеть, что происходит в +исходном тексте. Но они никак не могли бы гарантировать, что исходный текст, +на который они смотрят на сервере, это в точности то же, что работает на их +машинах. Так что все это обман. Курам на смех. Но смеялись бы они над +индийским государством, если бы то согласилось на этот проект. +</p> + +<p>И в то же время, даже если одна организация получила бы доступ к исходному +тексту, если у вашей организации нет доступа к исходному тексту, это вам не +поможет. +</p> + +<p>Каждой школе в Индии следует применять свободные программы. Так чтобы учить +детей в Индии расти пользователями свободных программ. Понимаете, учить +детей становиться пользователями несвободных программ значит направлять их +на путь, который ведет к катастрофе. Так что школам ничего не остается, как +учить этих детей расти пользователями свободных программ. +</p> + +<p>Не надо удивляться, что Microsoft предлагает школам Индии бесплатные копии +Windows. Они делают это по тем же причинам, по которым табачные компании +когда-то предлагали детям бесплатные пачки сигарет. Они делают это не для +того, чтобы кому-то помочь. Они делают это, чтобы покрепче ухватить этих +детей. И вот они просят школы стать орудиями, с помощью которых они их +держат. И в этом нет ничего удивительного. Если вы сравните Microsoft с +другими формами колониализма, вы увидите много сходного. Ведь несвободные +программы представляют систему колониализма. Разработчики... здесь не одна +страна колонизирует другую, а различные компании пытаются колонизировать +весь мир. А делают они это с помощью тактики “разделяй и +властвуй”. Оставляя пользователей разобщенными и беспомощными. +И если вы задумаетесь над этим, то есть над тем, что делает несвободная +программа, она оставляет пользователей разобщенными и +беспомощными. Разобщенными, потому что вам запрещено распространять копии +среди других, запрещено помогать своему соседу. А беспомощными, потому что +вы не можете взять исходный текст и править его. Так что при такой тактике +“разделяй и властвуй” наблюдается также тактика использования +местных [45:20] ???? для того, чтобы держать всех в узде. Так что Microsoft +предлагает особые условия всем, кто кажется наделенным особым влиянием, +чтобы они применяли Windows, и таким образом держит всех остальных в +узде. Таким образом они пользуются государственными органами. И таким +образом они пользуются образовательными учреждениями. Школам Индии следует +отказаться от несвободных программ и тем самым отказаться держать население +Индии в узде, под господством разработчиков несвободных программ. +</p> + +<p>Но есть две еще более глубоких причины, по которым школам Индии следует +настаивать на свободных программах. Одна причина — +образование. Когда люди достигают подросткового возраста, к некоторым из них +приходит увлечение компьютерами. Они хотят узнать обо всем, что происходит +внутри этого компьютера. Они хотят узнать, как работает эта программа. Если +они пользуются несвободными программами, учитель вынужден им говорить: +“К сожалению, вы не можете этого узнать, и я не могу этого узнать. Это +секрет. Знать это никому не позволено”. Несвободные программы +запрещают образование. А когда программы свободны, учитель может сказать: +“Сколько угодно. Вот исходный текст этой программы. Читайте его. Вы +можете изучать его. А потом, когда вы прочтете исходный текст, попробуйте +внести изменение, попробуйте внести небольшое изменение в эту программу. А +потом попробуйте внести другое изменение. Попробуйте изменять эту +программу. Попробуйте изменять эту программу”. И таким образом +студенты, увлеченные компьютерами, будут учиться писать хорошие программы. +</p> + +<p>Насколько я могу судить, некоторые рождаются с навыками программирования, +рождаются с головой, которая развивается так, что у них будут навыки +программирования. Они будут прирожденными программистами. Но чтобы писать +ясные понятные программы — этому надо учиться. Так +считается. Учатся люди, читая множество исходных текстов и правя множество +программ. Таким образом они узнают, что делает программы простыми для чтения +и понимания. Каждый раз, когда вы пытаетесь читать программу и когда трудно +найти определенное место, вы узнаете, что так ясные программы не +пишутся. Несвободные программы вам в этом не помогают. Несвободные программы +просто держат вас во тьме. Но если бы школы Индии перешли на свободные +программы, то они смогут предложить детям возможность научиться хорошо +программировать. Учиться так же, как это делал я. +В семидесятых годах XX века я получил редкую возможность. Я работал в +Лаборатории искусственного интеллекта в MIT. И там у нас была своя +собственная система разделения времени, которая была свободной. Мы делились +со всеми. Мы даже радовались, когда кто-то интересовался какой-нибудь ее +частью. Мы радовались каждый раз, когда кто-то хотел присоединиться к нам, +пользоваться ею и помогать ее развивать. Так что я получил возможность +читать все эти разнообразные программы, которые были частью системы, и +вносить в них изменения. И делая это снова и снова долгие годы, я научился +писать хорошие программы. Чтобы получить такую возможность, мне нужно было +оказаться в одном-единственном месте на Земле, это была очень редкая +возможность, это было необычно. Сегодня любой персональный компьютер под +управлением GNU плюс Linux даст вам такую возможность. Каждая школа в Индии, +в которой есть компьютер, может предоставить учащимся такую же возможность, +какую я мог получить только в MIT. +</p> + +<p>Так что в школах следует применять свободные программы для образования, но +есть еще более глубокая причина, потому что школы предназначены не только +для того, чтобы просто учить нас фактам, просто давать навыки,— их +значение еще глубже: они предназначены для того, чтобы учить духу доброй +воли, привычке сотрудничать с другими людьми. Так что в школах должно быть +правило: “Если вы приносите в класс программу, вам не позволено +держать ее при себе, вы должны дать другим детям ее +скопировать”. Правило добропорядочных граждан. Конечно, школа сама +должна соблюдать это правило. Так что школа должна приносить в класс только +свободные программы. Все программы, работающие на компьютерах в классе, +должны быть свободны, и таким образом школы могут приучать быть +добропорядочными гражданами. +</p> + +<p>Три недели назад... нет, это было две недели назад, когда я встречался с +доктором Каламом и объяснял ему, почему школам следует применять свободные +программы и почему несвободные программы представляют колониальную систему, +я был буквально в восторге, потому что он понял это моментально. Он +согласился с аналогией между тем, как колониальные власти пытались вербовать +[51:40] ???? в качестве своих помощников, которые держали остальное +население в узде. А самое главное, какие-то люди из Microsoft ждали, чтобы +поговорить с ним после меня. Я уверен, что когда он говорил с ними... что +это сопоставление будет возникать у него в голове, когда его будут пытаться +убедить сделать то или другое, потому что они предложили своего рода соблазн +помогать держать Индию в узде. +Что случилось на той встрече, я, конечно, не знаю, потому что меня не было +на последовавшей встрече с Microsoft. Но я уверен, что когда эта аналогия +будет возникать у него в голове, она будет оказывать какое-то влияние, и я +надеюсь, она окажет какое-то влияние и на вас. Когда вас, часть индийского +[52:30] ???, приглашают держать Индию в узде. Что вы понимаете, что ваш +долг — сказать <em>нет</em>. Когда кто-то приглашает вас +присоединиться к движению за свободные программы, в котором мы переплетаем +свои программы вместе, что вы понимаете, что именно так можно положить конец +колониализму. +</p> + +<p>Ну, а когда кто-то говорит: “Как? У нас в Индии филиал; мы тратили +миллион долларов в год, оплачивая услуги нескольких человек в Индии. Разве +этого не достаточно, чтобы нам можно было колонизировать остальную +Индию?” Ну, вы признаете, что это сущая чепуха. Британцы тоже нанимали +людей в Индии, но это не сделало колониализм хорошим, не сделало его +правомерным, не сделало его этичным. Потому что каждый пользователь +компьютеров заслуживает свободы. +</p> + +<p>Итак, я объяснял, почему программы должны быть свободны. Что же нам для +этого делать? В 1983 году я размышлял об этих вопросах и пришел к +заключению, что программы должны быть свободны; что единственный способ жить +свободно — настаивать на свободных программах. Но что я мог для +этого сделать? Если вы хотите получить компьютер и работать на нем, прежде +всего вам нужна операционная система, а в 1983 году все +операционные системы для современных компьютеров были несвободны. Что же я +могу сделать? Единственным способом получить современный компьютер и +работать на нем было подписать контракт с обещанием предавать своих +соседей. Как могла появиться альтернатива? Единственным способом получить +альтернативу, единственным способом пользоваться компьютером, не порывая со +свободой, было написать свободную операционную систему. +Я и решил, что сделаю это. Я был разработчик операционных систем. У меня +были навыки, необходимые для этой работы. Так что я решил, что напишу +свободную операционную систему или умру, пытаясь сделать это, +предположительно от старости. Потому что в то время движение за свободные +программы только начиналось, врагов не было. У нас просто было много +работы. И вот я решил, что буду разрабатывать свободную операционную +систему, и я решил сделать ее подобной Unix. Так что она будет переносимой, +а пользователям Unix будет нетрудно перейти на эту операционную систему, +которая даст им свободу. +</p> + +<p>Я сообразил, что, сделав ее совместимой с какими-то существующими +популярными системами, мы получим больше пользователей и тем самым большее +сообщество свободы, свободный мир вырастет больше. И я дал системе название +GNU, что означает “<span lang="en" xml:lang="en">GNU's not Unix</span> +(GNU — не Unix)”. Это шутливый способ отдать должное идеям +Unix. Это рекурсивное сокращение, а у программистов была традиция +развлекаться, отдавая в то же время должное чему-то. В то же время слово GNU +часто употребляется в игре слов, это слово, с которым связано много юмора, +что делает его наилучшим из возможных названий чего бы то ни было. Мне +следует пояснить, что слово “<span lang="en" +xml:lang="en">gnu</span>” означает животное из Африки. Мы пользуемся +животным в качестве символа. Так что если вы видите улыбающееся животное с +какими-то рогами, которое связано с нашими программами, то это гну. +Итак, двадцать лет и один месяц назад, в январе 1984 года, я оставил +свою работу в MIT и приступил к разработке системы GNU. Конечно, я не все +делал сам, я старался также привлечь в помощь других, и постепенно, год за +годом присоединялось все больше и больше людей. За восьмидесятые годы +XX века, ну, мы сделали только несколько частей системы GNU; некоторые +из этих частей были превосходны, так что люди брали их и устанавливали на +свои несвободные системы. Например, текстовый редактор GNU Emacs и +компилятор Си GNU. Это были программы, которым люди учились даже на своей +несвободной системе Unix. Но настоящей нашей целью было не просто получить +несколько популярных программ — целью было сделать полную +систему. Так что нам следовало отказываться от несвободных систем; +отказываться от несвободных программ, уходить из сетей несвободных +программ. Так что мы продолжали заполнять эти пробелы в системе, и к началу +девяностых у нас оставался только один важный пробел — это было +ядро. +</p> + +<p>В 1991 году студент финского техникума написал свободное ядро и выпустил его +под названием Linux. На самом деле в 1991 году оно не было +свободно. Сначала его выпустили под лицензией, которая была немного слишком +ограничительна и не являлась свободной. Но в 1992 году он сменил +лицензию и сделал ядро свободной программой. В этот момент стало возможным +взять это ядро, вставить его в пробел в системе GNU и получить полную +систему. Систему, которая представляет сочетание GNU и Linux. Эта +операционная система GNU плюс Linux насчитывает сейчас десятки миллионов +пользователей. +</p> + +<p>К сожалению, большинство из них не знает, что это в основном система +GNU. Они думают, что вся система — это Linux. Это результат +путаницы. Люди, которые сложили Linux и систему GNU,— они не +осознавали, что они воспользовались Linux, чтобы заполнить этот пробел. Они +думали, что они начинают с Linux и добавляют другие компоненты, нужные для +полной системы. Так вот, все другие компоненты были в общем и целом системой +GNU. Но они не признали этого. Они думали, что начинают с Linux и превращают +ее в полную систему. Так что они стали говорить о всей системе как о +“Linux”. Несмотря на то, что на деле это была больше GNU. Отсюда +путаница, которою вы сегодня видите. Многие люди, когда они говорят о +системе GNU, называют ее “Linux”. На самом деле, если вы +слышите, как кто-то говорит о Linux, то, если только он не говорит о +встроенной системе, он почти наверное подразумевает систему GNU с +добавлением Linux. Но иногда он говорит о встроенных системах, и тут он, +возможно, действительно подразумевает Linux. Потому что во встроенных +системах иногда применяют ядро само по себе, без остальной операционной +системы. Во встроенном компьютере целая операционная система не нужна. +</p> + +<p>Так что тут много путаницы. Люди говорят “Linux”, и один раз они +имеют в виду всю операционную систему, с которой можно работать на +персональном компьютере или сервере, а другой раз они имеют в виду только +это ядро, которого достаточно для встроенной машины, и только. Так что, если +вы не хотите вводить людей в заблуждение, вам нужно их различать, +пользоваться разными названиями для разных вещей. Когда вы говорите о ядре, +называйте его, пожалуйста, “Linux”. Оно было написано человеком, +который выбрал название “Linux”. А мы должны пользоваться +названием, которое он выбрал. Когда вы говорите об операционной системе, это +по большей части GNU. А когда я приступил к ее разработке, я выбрал название +“GNU”. Так что называйте, пожалуйста, их сочетание “GNU +плюс Linux”. Все, о чем я прошу — равнозначное упоминание +главных разработчиков системы, проекта GNU. Мы написали самую большую часть +системы, и у нас был замысел по выполнению всей работы в целом. Упоминайте, +пожалуйста, нас равным образом. Нам это нужно. Нам это нужно, чтобы мы могли +распространять свою философию. Рассказывать людям об этической подоплеке: +какие социальные и политические вопросы здесь стоят, почему программы должны +быть свободны. +</p> + +<p>Так вот, предлагалось, чтобы я поговорил кое о каких проблемах, связанных с +аппаратурой. Иногда спрашивают, должна ли аппаратура тоже быть +свободной. Ну, вопрос имеет смысл только частично. Ведь, как понимаете, что +значит для программы быть свободной? Это значит, что вы вольны применять ее, +если вам угодно, изучать, что она делает, и править ее. И копировать ее, и +распространять копии, в том числе измененные. Но, как понимаете, обычные +пользователи аппаратуры не могут ее копировать. Устройств копирования +нет. Если я обычный пользователь программы, я могу ее копировать. Потому что +в любом компьютере есть средство копирования программ. И мне не нужно +никаких особых средств, чтобы быть в состоянии изучать схемы и править +их. Мне нужно только знать программирование. Тогда я могут читать исходный +текст, при условии что разработчик позволит мне получить копию исходного +текста. +Но аппаратуру делают не копированием. Когда делают компьютеры, их не кладут +в универсальное устройство копирования. Понимаете, если кто-то дает вам +микропроцессор, вы не можете копировать эту микросхему и сделать другую +такую же. Этого никто не может. Устройств копирования нет. Теперь что +касается изменений. Микросхему изменять никто не может. Когда она сделана, +она сделана. Есть микросхемы, которые настраиваются. Но чтобы взять и +изменить аппаратуру микросхемы — такое невозможно. Для микросхем, +которые настраиваются, к примеру, если в них предусмотрены микропрограммы +или если это программируемые логические матрицы, микропрограммы — +это программы, это не аппаратура. Схема соединений вентилей, которая +записывается в программируемую логическую матрицу — эта схема +представляет собой программу. Эту схему можно легко править и копировать, +потому что это программа. +</p> + +<p>Так что это поможет вам понять, как эти проблемы связаны с различными +ситуациями. Образец, который вы куда-то загружаете,— это программа. А +физический объект — это аппаратура. Физический объект нельзя +просто скопировать, его надо делать на заводе. +</p> + +<p>Но иногда возникает другой вопрос, который в отношении аппаратуры имеет +смысл. Это спецификации изделия, опубликованные. Понимаете, может ли +общество получить копии чертежей и узнать, что делает аппаратура. Вот это в +определенных случаях необходимо, чтобы можно было проверить на вредоносные +функции. Это довольно новая проблема. Понимаете, раньше, если вы брали +контроллер диска,— это такая плата, ее вставляли в компьютер,— +вам не приходилось особенно беспокоиться. Есть ли опасность, что в +контроллере диска будет вредоносная функция? Ведь особой опасности-то не +было. Закладывать вредоносные функции людям в контроллеры дисков нет особого +смысла. Ведь как бы они послали команду в ваш контроллер диска? Такое было +просто нереально. Но по мере того как эти контроллеры становятся все +больше... по мере того как аппаратура становится все мощнее и мощнее, ее +можно уместить в меньшем объеме, становится реально заложить в ваш +контроллер диска, в ваш микропроцессор, в вашу сетевую плату лазейку. Так +вот, откуда вы знаете, не настроена ли ваша сетевая плата на прием какого-то +секретного пакета, который заставит ее так или иначе шпионить за вами? +</p> + +<p>Так что эти проблемы приобретают значение, как только аппаратура становится +достаточно мощной, нам нужно настаивать на том, чтобы мы контролировали, что +в действительности там находится. Но вы заметили, что многое внутри так +называемой аппаратуры на самом деле представляет собой программы. Сейчас +внутри у многих контроллеров устройств есть компьютер. И есть программы, +которые записываются в этот компьютер, и эти программы должны быть +свободны. Только так мы сможем доверять им. Только так мы сможем быть +уверены, что там не скрываются какие-то секретные лазейки, чтобы шпионить за +нами. Это должно быть свободными программами. +</p> + +<p>Итак, общее правило, если мне задают вопрос “применимо ли это к +компьютерам, которые встроены?” — я думал об этом и пришел +к заключению, что если новые программы можно загрузить в этот компьютер, то +это, по-видимому, компьютер, это настоящий компьютер для вас, +пользователя. А это значит, что у вас должна быть свобода контролировать +программы. Но с недавних пор возникает другой вопрос: что, если устройство +может общаться с сетью — Интернетом, сотовой телефонной сетью или +какой бы то ни было еще? Если оно может сообщать что-то другим людям, то вы +не знаете, не шпионит ли оно за вами. Так что это должно быть свободными +программами. Рассмотрим, к примеру, портативные телефоны. Вы не должны +пользоваться таким телефоном, если программы не свободны. Уже существовали +портативные телефоны с опасными вредоносными функциями. +В Европе есть портативные телефоны, в которых есть такая особенность: кто-то +может по сети приказать телефону подслушивать вас. Это настоящее шпионское +устройство в самом что ни на есть классическом смысле. А если у вас есть +портативный телефон, знаете ли вы, кто может вас подслушивать в любой +момент? Вы этого не знаете, если вы не... если программы в вашем портативном +телефоне не свободны. Так что мы должны настаивать на свободных программах +для этих портативных телефонов. Потому что сеть портативных +телефонов — это механизм слежки. Он может хранить записи о том, +куда вы идете. Он может сохранять навсегда записи того, где вы побывали за +все время. И я думаю, это настолько опасно, такая угроза нашей свободе, что +мы должны отказываться иметь эти телефоны. Они опасны, это отрава. +</p> + +<p>Как бы то ни было, за дальнейшими сведениями я хотел бы направить вас на +сайт проекта GNU, www.gnu.org, а также на сайт Фонда свободного программного +обеспечения Индии, FSFIndia, нет, простите... это gnu.org.in. Если вы хотели +бы помочь свободным программам в Индии, свяжитесь, пожалуйста, с ФСПО Индии, +чтобы вы могли объединить свои усилия с другими и вместе бороться за +свободу. +</p> + +<p>Теперь я буду отвечать на вопросы. +</p> + +<p>Что-то я зеваю. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Сэр, мы будем читать вслух вопросы, собранные в аудитории, +по одному, и... тогда вы сможете отвечать на вопросы. +</p> + +<p><b>РС</b>. Хорошо, если один человек задает несколько вопросов, передавайте +их мне, пожалуйста, по одному. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Да, сэр. +</p> + +<p>Первый вопрос поступил от Г. Сундара Рамана. Его вопрос — +“какова разница между программами с открытым исходным текстом и +свободными программами?” +</p> +<p>[РС зевает] +</p> + +<p><b>РС</b>. Прежде всего я должен объяснить, что выражения “свободные +программы” и “открытый исходный текст” имеют два связанных +друг с другом значения. +</p> + +<p>Я смотрю на свое отражение в зеркале. Мне трудно понять, куда двигать руки. +</p> + +<p>Каждое из этих выражений отсылает своей к категории программ, и каждое +отсылает к своему философскому течению. Так что являются ли свободные +программы... свободные программы — это категория лицензий. А есть +движение за свободные программы и его философия. Точно так же открытый +исходный текст представляет категорию лицензий и философию. Потому что можно +сравнивать движение за свободные программы и движение за открытый исходный +текст... простите, можно сравнивать свободные программы как категорию +программ с открытым исходным текстом как категорией программ. А можно +сопоставлять философию движения за свободные программы с философией +открытого исходного текста. И вы обнаружите, что категории +программ — они очень близки друг к другу. Открытый исходный +текст — это категория лицензий, точно так же как свободные +программы — это категория лицензий. И эти две категории +определяются очень по-разному. Но пока с точки зрения практики они очень +схожи. Есть какие-то лицензии, которые являются лицензиями открытого +исходного текста, но не являются лицензиями свободных программ. Однако они +не очень употребительны. Так что если вы знаете, что определенная +программа — открытый исходный текст, и ничего больше не знаете, +то вы не можете быть уверены, что она свободна, но, скорее всего, она +свободна. +</p> + +<p>В то же время есть два движения, каждое со своей философией. И они очень +далеки друг от друга. Наша философия, философия участников движения за +свободные программы, основана на свободе и этике. Мы говорим, что вы должны +настаивать на свободных программах, с тем чтобы вы могли жить честной жизнью +и у вас была свобода помогать другим. Движение за открытый исходный текст +сформировано специально для того, чтобы не говорить этого, чтобы отказаться +от наших этических принципов. Движение за открытый исходный текст не +говорит, что вы должны настаивать на программах с открытым исходным +текстом. Они говорят, что эти программы могут быть удобны или давать +какие-то преимущества. Они смотрят только на практические ценности. Они +говорят, что у них есть превосходная конструкция... то есть превосходная +схема разработки — превосходная в своем узко техническом смысле, +в том смысле, что она производит технически лучшие программы. +Но это самое большее, что они скажут. Они не будут говорить, что это +этический императив, они не будут говорить, что все программы должны быть с +открытым исходным текстом, они не будут говорить, что программы с закрытым +исходным текстом — это попытка колонизировать вас, а вы должны +спасаться от этого. Они не будут говорить ничего подобного, и на деле смысл +их движения состоит именно в том, чтобы не говорить этого; чтобы это +прикрыть. А потому, когда речь заходит о философских основаниях, то, что +говорят они, отличается от того, что говорим мы, как день и ночь. И вот +почему я всегда очень недоволен, когда кто-то связывает меня или мою работу +с открытым исходным текстом. +</p> + +<p>Люди, которые разрабатывали, которые мотивируются движением за открытый +исходный текст,— они обычно вносят вклад в наше сообщество, потому что +обычно их программы свободны. И это может быть хорошим вкладом. Но я +полностью не согласен с их философией. Я думаю, что она поверхностна. И я +очень недоволен, когда на меня вешают их ярлык и создают у людей +впечатление, что я согласен с этой философией. +</p> + +<p>Итак, следующий вопрос, пожалуйста. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Следующий вопрос поступил от Адвайта Тумбде. Его +вопрос — “свобода копирования, возможно, не генерирует +достаточных денег, что существенно для финансирования ресурсов технического +развития. В то время как много соперничающих фирм...” +</p> + +<p><b>РС (прерывает)</b>. Нет. Это не верно. Это не верно. Деньги не +существенны для технического развития, во всяком случае, не в отрасли +программирования. Может быть, в других отраслях это так, потому что в других +отраслях гораздо труднее. Много денег уходит на наладку производства +аппаратуры на заводе. Ну, это требует вложений. Но мы доказали, в ходе +движения за свободные программы мы доказали, что можем разрабатывать широкий +спектр программ безо всяких капиталовложений. Мы доказали это, делая +это. Есть около миллиона людей, которые вносят вклад в свободные программы, +и большинство из них — добровольцы. Добровольцами были +разработаны крупные программы, что доказывает, что нет необходимости +изыскивать много денег. Ни в каких деньгах необходимости нет. +Так вот, я полагаю, что эти добровольцы не голодают, что у них есть крыша +над головой. Должно быть, у них есть работа. Я не знаю, что у них за работа, +но ведь если вы посмотрите на всю занятость, связанную с компьютерами, то +программирование составит только небольшую часть всего этого. И это по +большей части — составление заказных программ, только небольшая +часть программ разрабатывается для публикации. Чтобы впоследствии быть +доступной публике. Так что есть много работы, которой эти люди могли бы +поддерживать себя. Так что какую-то часть свободного времени они могут +тратить на разработку наших свободных программ. И тут нет никаких проблем, +пока мы разрабатываем множество свободных программ. А мы их +разрабатываем. Факт в том, что мы знаем, что это не проблема. +</p> + +<p>Итак, говорить, будто свободные программы не жизнеспособны, потому что мы не +можем достать достаточно денег,— это все равно что говорить, будто +самолеты не могут летать, потому что у нас нет антигравитации. Так вот, +самолеты летают, и это доказывает, что для этого антигравитация не +нужна. Мне следует отметить также, что есть и люди, которые получают за +разработку свободных программ деньги. Эти деньги поступают по разным +каналам. Иногда эти люди расширяют существующие свободные программы, чтобы +они отвечали запросам клиентов. Иногда они получают дотации от университетов +или от государства. +</p> + +<p>Государство финансирует значительную долю всей разработки программ в мире и, +за исключением редких случаев, когда программы нужно держать в секрете, эти +программы вполне могли бы быть свободными. Так что нам следует говорить об +этом в академическом мире. Когда у вас есть проект по разработке каких-то +программ, это должны быть свободные программы. Сделать их +свободными — этическое требование. +</p> + +<p>Наконец, я должен отметить, что вы могли бы получать деньги за то, что +чем-то занимаетесь; вы могли бы получать деньги за деятельность. И само по +себе это не плохо. Но если сама деятельность плоха, то вы не можете +оправдать это тем, что вы собираетесь заработать деньги. Понимаете, [81:00] +получать деньги; но это не оправдывает грабеж. Несвободные программы +этически ядовиты. Это схема того, как держать людей разобщенными и +беспомощными. Это форма колонизации. Это плохо. Так что когда человек +говорит мне: “Я сделаю свою программу несвободной, чтобы получать +деньги и все свое рабочее время посвящать развитию этой +программы”,— я говорю ему: “Это все равно что говорить, +что вы собираетесь грабить людей, чтобы получать деньги и все свое рабочее +время заниматься грабежом”. Это неправильно. Вы не должны этого +делать. +</p> + +<p>Я убежден, что люди, которые вносят вклад в общество... когда люди вносят +вклад в общество, то нам неплохо вознаграждать их за это. А когда люди +делают то, что вредит обществу, то нам неплохо найти способы их за это +наказывать. Это будет поощрять людей делать то, что полезно обществу, и не +делать того, что вредит ему. А следовательно, людей, которые разрабатывают +свободные программы, следует вознаграждать, а людей, которые разрабатывают +несвободные программы, следует наказывать. Потому что свободные программы +полезны обществу, а несвободные программы — это схема колонизации +общества, за которую надо наказывать, а не вознаграждать. +На это можно взглянуть по-другому, обратив внимание, что пользоваться +несвободной программой либо глупо, либо неэтично, либо и то и другое +вместе. Это значит, что — для меня — эта несвободная +программа... все равно что не существует, потому что я не буду ею +пользоваться. Этичные люди, люди, которые настаивают на том, чтобы жить +честной жизнью, в любом случае будут отказываться от нее. Так что его +программа доступна только... ею будут пользоваться только обормоты. У кого +нет дисциплинированного сознания. И что в этом хорошего? Так что человек +говорит мне: “Я могу разрабатывать эту программу, только если я сделаю +ее несвободной; только так я смогу получить достаточно денег, чтобы уделять +время разработке этой программы”. Я не стану говорить ему, что это не +может быть верно, потому что я не знаю его обстоятельств. +Если он говорит, что никак не может разрабатывать эту программу, если он не +сможет получать зарплату, и если он говорит, что не знает никакого способа +получать зарплату, кроме как сделав программу несвободной,— я не стану +говорить ему, что это неправда, потому что он лучше знает свое +положение. Скажу я ему вот что: “Пожалуйста, не разрабатывайте эту +программу”. Разработка программы таким образом была бы злом, это было +бы вредно. Так что лучше, если вы вообще не будете это делать. Займитесь +чем-нибудь другим. Потому что через несколько лет, рано или поздно кто-то +другой будет в другом положении. Кто-нибудь сможет писать эту программу, не +угнетая пользователей. А мы можем позволить себе подождать несколько лет +ради того, чтобы сохранить свою свободу. Свобода стоит небольшой жертвы. Мы +можем подождать несколько лет. +</p> + +<p>Итак, следующий вопрос. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Его следующий вопрос: “Вся интеллектуальная работа, +такая как книги, несвободна. Разве в случае программ это не +оправдано?” +</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, он ошибается. Есть и множество свободных книг. На самом деле +все больше и больше развивается движение с целью делать книги свободными, то +есть от слова “свобода”. Так вот, мы начали делать это в +восьмидесятых годах XX века. Все руководства по программам GNU, которые +разрабатываются проектом GNU, свободны в том смысле, что вы вольны их +копировать. Они не бесплатны, во всяком случае, не всегда. Мы печатаем копии +и продаем их, причем дороже, чем за стоимость производства, потому что мы +стараемся собирать деньги. Так что, как понимаете, конечно, это делается, +чтобы извлечь прибыль, потому что мы пытаемся получить с помощью этих книг +значительные суммы. Но вы вольны копировать и править эти книги. И вы можете +даже получить исходный текст по Интернету, исходный текст книг. +И теперь мы не одиноки. Сейчас есть движение за свободные учебники. На самом +деле в Индии и других странах есть проекты по разработке свободных +образовательных материалов для предоставления школам. Полный набор свободных +образовательных материалов. Потому что образовательные материалы должны быть +свободны. И я предлагаю вам посмотреть сайт <a href="http://gnowledge.org"> +gnowledge.org</a>. Это как “<span lang="en" +xml:lang="en">knowledge</span>”, но пишется через “g”, а +не через “k”. Там вы увидите одну из этих инициатив, проводимых +профессором Нагарджуной в Бомбее. +</p> + +<p>Я должен также упомянуть свободную энциклопедию — Википедию. Это +крупнейшая в истории энциклопедия. По-моему, там сейчас более ста +шестидесяти тысяч статей, что гораздо больше, чем в любой другой когда-либо +существовавшей энциклопедии. Примерно вдвое. И это было сделано всего за +несколько лет, обществом. +</p> + +<p>Так что, если бы мы верили в эти угрозы... говорят, что единственный способ +разрабатывать это, единственный способ писать и обновлять +энциклопедию — это несвободный способ, они угрожают. Они говорят, +что если вы не согласны отказаться от своей свободы, то у вас не будет +энциклопедии, у вас не будет программ. Они просят, чтобы мы чувствовали себя +беспомощными, чтобы мы чувствовали безнадежность. А это же глупо. +</p> + +<p>[РС зевает] +</p> + +<p>Следующий вопрос. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Следующий вопрос от Ганапати. Он говорит: “По-моему, +самая большая трудность для свободных программ состоит в получении +качественных программ, что означает квалифицированных разработчиков. Но для +этого у них должен быть достаточный позыв тратить время и мозги. Итак, что +вы предлагаете для того, чтобы получить разработчиков-энтузиастов?” +</p> + +<p><b>РС (прерывает)</b>. Это неправда. +</p> + +<p>Вот видите, я продолжаю получать вопросы от людей, которые убеждены в том, +ложность чего была продемонстрирована. Люди, которые гадают о нашем обществе +и не угадывают. +</p> + +<p>Факт в том, что свободные программы пользуются репутацией +высококачественных. Операционная система GNU плюс Linux начала набирать +обороты в девяностых благодаря своему высокому качеству. Люди обнаруживали, +что она работает без перезагрузки месяцами. Что они видят... что система +прекращала работу только во время отказов питания. И этим она отличается от +несвободных программ, которые часто весьма ненадежны. Так что то и дело +видишь, видишь людей, делающих глупые предположения, что свободные программы +не могут работать. Они ничего не знают, но они выдумывают все это. Почему +же? Я думаю, поскольку несвободные программы очень распространены, делается +предположение, что они, должно быть, хорошо работают. +</p> + +<p>Вы думаете, люди пользуются Windows потому, что она хорошая? Что за вздор! +Люди пользуются Windows, потому что другие пользуются Windows, и это +единственная причина. Хорошо, не единственная... они пользуются Windows, +потому что она стоит на их компьютерах. Это две причины. Единственная +причина... если что-то обычно, то почему выживает альтернатива? Только +потому, что она лучше. Свободные программы должны быть вдвое лучше, чтобы +заставить практически мыслящих людей выбрать их. Конечно, вы понимаете, что +я произношу слова “практически мыслящие” с неодобрением. Это +люди, которые не ценят своей свободы. +Они глупы. Глупец и эта свобода не остаются вместе надолго. Но глупцов +много; особенно во множестве организаций, где люди считают, что им не +положено обращать внимание на этику или свободу. Им положено уделять +внимание только краткосрочным вопросам практики. А это рецепт плохих +решений. Вреда обществу. Но таковы они и есть. Так почему даже эти люди +иногда выбирают свободные программы? Потому что у них есть практические +преимущества. Например, они эффективны и надежны. +</p> + +<p>Следующий вопрос. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Следующий вопрос от Субрамани. Распространение программ в +виде бесплатных копий дружественно к пользователю, но дружественно ли оно к +предпринимательству? Не думаете ли вы, что это нарушит экономический баланс +в программировании? +</p> + +<p><b>РС</b>. Это сущая чепуха. Во-первых, как вы помните, я объяснял, что +свободные программы — вопрос свободы, а не цены. Свободные +программы не означают, что они бесплатны. Но иногда они бесплатны. С другой +стороны, иногда несвободные программы можно получить бесплатно. Это не +делает их этически правомерными, потому что они все так же попирают вашу +свободу. Они так же оставляют вас разобщенными и беспомощными, даже если вам +не пришлось платить. Школы в Индии могут получить Windows бесплатно. Но она +все равно вредна. Так что вопрос не в цене. Вопрос в том, уважают ли +программы вашу свободу. И эта... эта... мысль, будто есть какого-то рода +баланс. Я не знаю, о чем он вообще говорит. Но учтите, что если предприятие +получает доходы, угнетая людей, то это плохо, этому мы должны положить +конец. +Есть много предприятий, которые работают, обращаясь с людьми недостойно. И +эти предприятия плохи. У них нет права существовать. Они заслужили того, +чтобы с ними покончили. Я не скажу, что несвободные программы — +самая большая из таких проблем. Потому что, скажем, детский труд очень +распространен, но я не думаю, что это в основном разработка свободных +программ. Я думаю, что это по большей части что-то другое. Есть много +способов, которыми... которыми может работать предприятие и которые вредны +для общества. И мы должны положить этому конец. +</p> + +<p>Или взять компанию Coca Cola, которая травит людей, отбирая в то же время у +них водоснабжение. И не только это: они убивают профсоюзных лидеров в +Колумбии. Так что есть общемировой бойкот компании Coca Cola. Компанию Coca +Cola, между прочим, судят в США за организацию военизированных [94:07] для +убийства профсоюзных лидеров в Колумбии. Так что присоединяйтесь к +бойкоту. Не покупайте их напитки. +</p> + +<p>Итак, я надеюсь... я сказал это, в основном чтобы проиллюстрировать, что для +предприятия есть много способов вести себя неэтично. А предприятия, которые +ведут себя неэтично, не имеют права существовать. Они незаконны, и к ним не +следует относиться, как к законным. Разработка несвободных +программ — это пример, потому что, что бы ни делала сама +программа, ее лицензия угнетает пользователей. А это плохо. +</p> + +<p>Следующий вопрос. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Windows поддерживает региональные языки, и это помогает +людям в Индии, но в GNU такой особенности нет. Что вы предлагаете в этом +отношении? +</p> + +<p><b>РС</b>. Он ошибся. Знаете, на моих выступлениях мне еще никогда не +приходилось отвечать на столько вопросов, в которых делаются ложные +утверждения, обвиняют движение за свободные программы в том, чего +нет. Почему... знаете, я могу понять незнание. Каждый из нас родится +совершенным невеждой. И каждый из нас сначала не знает ничего о любом +конкретном предмете. Но почему люди здесь с такой готовностью делают +предположения, когда они не знают? Почему вы не допускаете, что вы не +знаете? Почему эти люди убеждены в том, что ложно, о чем им явно ничего +толком не известно? +</p> + +<p>На самом деле Windows... она поддерживает все индийские языки? А, с другой +стороны, свободные программы поддерживают. И между прочим, это не только +Windows, есть много других несвободных пакетов, и то, что они несвободны, +означает, что вы не можете их изменять. Когда программы свободны, вы можете +их править. Так что если вы хотите, чтобы программа поддерживала ваш любимый +язык, а она несвободна, вам приходится упрашивать разработчиков, чтобы они +сделали вам любезность. А если программа свободна, вам не приходится никого +упрашивать. Вы можете просто это сделать. Это и происходит. Люди в Индии +приспосабливают GNU/Linux ко всевозможным индийским языкам. А если они еще +не сделали это для вашего любимого языка, вы можете организовать работы. Вы +не беспомощны. Организуйте работу по поддержке своего любимого +языка. Знаете, даже небольшие народности могут перевести систему на свой +язык. Вам не нужно быть одним из важнейших языков с официальным +статусом. Чтобы получить поддержку в свободной программе, вам нужно только +быть готовым проделать работу. +</p> + +<p>Следующий вопрос, пожалуйста. +</p> +<p><b>Ведущий</b>. Сэр, мы хотели бы знать, сколько мы можем продолжать этот +сеанс вопросов и ответов? +</p> +<p><b>РС</b>. Ну, определенно я могу отвечать еще пятнадцать минут. +</p> +<p><b>Ведущий</b>. Слушаю, сэр. +</p> +<p><b>РС</b>. Не называйте меня, пожалуйста, сэром. Я за равенство. Для меня +некоторым образом очень плохо, если вы обращаетесь ко мне так. Это может +чрезмерно повысить мою самооценку. А для меня это будет плохо, так же как и +для вас. +</p> +<p>Здесь важна свобода. Я только ее представитель. +</p> +<p><b>Ведущий</b>. Следующий вопрос — от Виджая Ананда: “Есть +много несовместимых дистрибутивов GNU/Linux. Является ли это слабой стороной +движения за свободные программы?” +</p> +<p><b>РС</b>. Ну, не следует преувеличивать степень их несовместимости. На +уровне исходных текстов они почти все... они по большей части совместимы, +если не делать чего-то очень непонятного. Вам не нужно беспокоиться о +различиях, когда вы пишете исходный текст. У них будут разные двоичные файлы +и разные пакеты, но это не представляет особого затруднения. Так что, так +сказать, это не является серьезной слабостью. Вы, конечно, понимаете, что +когда есть разные версии системы, это может быть хорошо для +пользователей... они нужны разным пользователям. А теперь сопоставим это с +такой несовместимостью, какая у нас есть, какую мы видим в несвободном +мире. Вы увидите, что Microsoft вводит отвратительные несовместимости в +каждую версию своих систем. Они... они преднамеренно делают форматы +несовместимыми со всем остальным и протоколы несовместимыми со всем +остальным. Они стараются самыми разными способами не дать другим с ними +работать. И каждая версия пакета Microsoft, как правило, несовместима с +предыдущей. +</p> + +<p>Они налагают несовместимость, потому что у них есть власть, и они думают, им +это сойдет с рук. В то время как у нас, разработчиков из мира свободных +программ, власти нет. Если я приму решение, которое вам не по вкусу, вы не +попадаете в тупик. Ведь у вас есть исходный текст, вы можете его править, вы +можете отменить любое из моих решений. Приму ли я это решение... понимаете, +если я гипотетически решу наложить на вас несовместимость, вы могли бы +исправить это, вы могли бы взять мою программу и изменить ее, чтобы она была +совместима с чем угодно. Где... так сказать... даже если я приму решение, +которое вам просто не нравится по какой-то другой причине, вы все равно +можете отменить его. Вы можете отменить любое мое решение независимо от +того, почему я его принял, независимо от того, почему оно вам не нравится; +вы можете отменить его. Так что у меня нет над вами власти, когда я +разрабатываю свободные программы. Вы, пользователи, контролируете свои +программы. Так что они в общем будут делать то, что вы хотите, более или +менее. Но разработчики несвободных программ — у них над вами +власть есть. И потому вы ничего не можете поделать с их решениями. +</p> + +<p>Следующий вопрос, пожалуйста. +</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Следующий вопрос — от Ракеша. “Поскольку +исходный текст свободных программ доступен, возможно ли для взломщика ввести +вредоносные части в программу и распространять двоичные файлы, чтобы они +выглядели, как первоначальные. Является ли это слабой стороной движения за +свободные программы?” +</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, у нас есть методы защиты от этого. Например, можно брать свои +копии у солидного распространителя, или мы применяем цифровые подписи, чтобы +подписывать свои програ... и мы применяем... понимаете, криптографические +контрольные суммы. Так что вы видите контрольную сумму, которую публикует +разработчик, и тем самым получаете гарантию, что ваша версия — +правильная. +</p> +<p>[тишина]</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Следующий вопрос от Кришнана. “Когда вы ожидаете выход +GNU HURD для обычного пользования в обществе?” +</p> + +<p><b>РС</b>. Опыт научил меня не пытаться предсказать это. Несколько месяцев +назад разработчики HURD пришли к заключению, что они непременно должны +перейти на другое микроядро. На это уйдет довольно много труда. Так что +я... меня эта задержка расстраивает. Но кажется, это будет означать +некоторую задержку. +</p> + +<p>Следующий вопрос, пожалуйста.</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Следующий вопрос — от Manu +Metallurgy. “Дурно ли разрабатывать свободные программы под +несвободные операционные системы?”</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, это не совсем так. Но глупо пользоваться несвободной +операционной системой, ведь вы не можете жить свободно, пока вы это +делаете. А ваши программы, хотя они будут свободны, не станут вкладом в мир +свободы, если они не... если они не будут работать под свободной +операционной системой.</p> + +<p>И в частности, вам следует быть осторожным с платформой Java компании +Sun. Никогда не применяйте ее для разработки программ. По крайней мере, не +разрабатывайте свободные программы, потому что Java компании Sun не +свободна. Есть свободные платформы Java, но у них нет всех возможностей +платформы Java компании Sun. Так что, если вы применяете платформу Java +компании Sun, есть опасность, что вы воспользуетесь какими-то функциями, +которых у нас пока нет. А вы даже не будете этого знать. Вы не заметите, +потому что вы не заметите проблему, потому что программа будет +работать. Она будет работать на платформе Sun. А потом, через несколько +месяцев, вы опробуете программу на нашей платформе и увидите, что вы +проделали работу нескольких месяцев, опираясь на функцию, которой у нас нет, +и вы скажете: “А! Переделывать — это такая уйма работы; мне +это не по силам”. +И тогда ваша программа вообще не станет работать на свободной платформе. По +крайней мере, пока не пройдет несколько лет и мы не реализуем замену этой +функции. Так что вам следует пользоваться нашей свободной платформой Java +для разработки этого. Применяйте платформу GNU Java... компилятор Java GNU и +GNU Classpath в качестве библиотек. Не пользуйтесь библиотеками Java +компании Sun, они не свободны. Так что таким образом, если вы когда-нибудь +начинаете пользоваться стандартным средством Java, которого у нас нет, вы +увидите это немедленно. И вы сможете найти какой-то другой способ решения +проблемы, не тратя много времени впустую.</p> + +<p>Следующий вопрос, пожалуйста.</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Как вы думаете, что является самым серьезным препятствием +для свободных программ в Индии? Как нам его преодолеть?</p> + +<p><b>РС</b>. Я бы сказал, что самое большое препятствие для свободных программ +в Индии в настоящий момент — тенденция государственных органов и +учебных заведений применять несвободные программы. Жизненно важно убедить +школы учить детей в Индии расти свободными. Когда Windows... Microsoft +предлагает школам бесплатные копии Windows, школы должны отвечать: “Мы +не будем их принимать; мы не станем участвовать в приучении наших детей к +зависимости”.</p> + +<p>Следующий вопрос, пожалуйста.</p> + +<p><b>РС</b>. Следующей вопрос — от Панкаджа. “Делает ли +доступность исходного текста эти программы более уязвимыми для атак?”</p> + +<p><b>РС</b>. Ну, вообще говоря, ответ прямо противоположен. Наши программы +гораздо безопаснее. Предлагают разные соображения о причинах этого. Я не +знаю, почему, но наблюдается именно это. </p> + +<p>Следующий вопрос.</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Это последний вопрос на этой конференции.</p> + +<p><b>РС</b>. Хорошо.</p> + +<p><b>Ведущий</b>. “Недавно были споры о GFDL. В чем заключались +разногласия?”</p> + +<p><b>РС</b>. Простите, разногласия относительно чего?</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Относительно GFDL, лицензии.</p> + +<p><b>РС</b>. А! Есть люди, которым не нравятся некоторые пункты GFDL. В GFDL +введены нетехнические разделы, разделы, в которых дается ваше мнение +об... об отрасли и так далее, которые неизменяемы. Их нельзя изменять и +удалять. В GFDL говорится, что сам предмет работы... она составлена для +руководств. И в GFDL говорится, что сама документация должна быть свободной, +но у вас могут быть также разделы с мнением, в которых нет никакой +документации, но в них вы даете свое мнение о этике отрасли и так далее. И +эти разделы должны сохраняться неизменными. Есть люди, которые думают, что +это неправильно. Я думаю, их понимание свободы слишком жестко. У людей +должна быть свобода изменять техническую сущность работы. И GFDL +предоставляет эту свободу. Но если где-то там есть мнение автора, это не +мешает вам, пользователю произведения, выполнять техническую работу, и не +мешает вам править работу, чтобы выполнять другую техническую работу.</p> + +<p>Так что, раз это последний вопрос, видимо, мы закончили.</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Мы благодарим вас, сэр, за этот вдохновляющий и интересный +сеанс.</p> + +<p><b>РС (прерывает)</b>. Не называйте меня, пожалуйста, сэром.</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Мы благодарим вас, Ричард, за эту вдохновляющую и интересную +встречу. Вы передали нам колоссальное знание о свободных программах и +разрешили много сомнений, касающихся движения. Теперь мы полностью понимаем, +как важно пользоваться свободными программами. Примите уверения, что здесь, +в сообществе студентов нашего факультета, вы приобрели много новых +последователей. Мы считаем себя...</p> + +<p><b>РС (прерывает)</b>. Всего доброго!</p> + +<p><b>Ведущий</b>. Всего вам доброго, сэр.</p> + +<p>[аплодисменты]</p> + +<blockquote> +<p>Участники (в алфавитном порядке): Виджай Кумар, Вимал Джозеф, Кришнан, +Саравана Маникам.</p> +</blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2004 Richard M. Stallman, Vijay Kumar<br />Copyright © +2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in +any medium, provided this notice is preserved. </p><p> (Буквальное +копирование и распространение всей этой статьи разрешено на любом носителе +при условии, что это уведомление сохраняется)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/04/14 13:28:55 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html new file mode 100644 index 0000000..85f29ef --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-ip-ethos.html @@ -0,0 +1,197 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-ip-ethos.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Не давайте “интеллектуальной собственности” вить веревки из +вашей этики</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Не давайте “интеллектуальной собственности” вить веревки из +вашей этики</h2> + + <p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a><br /> + 09 июня 2006 года</p> + + <p>Большинство лицензий свободных программ основано на авторском праве. Для +этого есть веский довод: авторское право гораздо более унифицировано между +странами, чем другой возможный вариант, контрактное право.</p> + + <p>Есть другой довод, чтобы не применять контрактное право: это потребовало бы, +чтобы каждый распространитель получал формальное согласие пользователя перед +поставкой копии. Вручить кому-нибудь компакт-диск, не получив предварительно +его подписи, было бы запрещено. Что за головная боль!</p> + + <p>В странах вроде Китая, где авторское право обычно не соблюдается, у нас +действительно тоже могут быть проблемы с правовой охраной лицензионных +соглашений свободных программ, как утверждает Хитер Микер в своей недавней +колонке LinuxInsider <a href="http://www.linuxinsider.com/story/50421.html"> +Только в Америке? Авторское право и глобальная модель свободных +программ</a>.</p> + + <p>Однако это не повод для того, чтобы требовать усиления авторско-правового +режима в Китае. Хотя мы решили применять его для защиты свободы людей, мы +должны сознавать, что в основном оно будет применяться такими, как +Microsoft, Disney и Sony, чтобы отобрать ее.</p> + + <p>Как ни странно, мы могли бы охранять авторские права в Китае успешнее, чем +Microsoft, Disney и Sony — потому что того, чего мы хотим, +добиться легче.</p> + + <p>Компания Disney хотела бы покончить с полуподпольными организациями, +продающими точные копии. У свободных программ, независимо от того, какой в +точности лицензией они пользуются, такого рода копирование законно. Что мы +хотим предупредить, когда лицензия свободной программы — <a +href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a>,— это выпуск несвободных +программных продуктов, основанных на наших программах. Этот род +злоупотреблений опаснее всего, когда его проводят крупные широко известные +компании, а они представляют более легкую мишень для иска. Так что охрана +GPL в Китае — не безнадежное занятие, хотя это и не просто.</p> + + <h3>Никакой китайской прачечной</h3> + + <p>Тем не менее утверждение Микер, что это приводит к мировой проблеме, просто +абсурдно. Вы не можете “отмыть” материал, авторские права на +который охраняются в США, протащив его через Китай, как ей следовало бы +знать.</p> + + <p>Если кто-то нарушает GNU GPL, распространяя несвободную модификацию GCC в +США, не будет никакой разницы от того, что она была получена или +модифицирована в Китае. Авторское право США будет охраняться точно так же.</p> + + <p>Хотя это заблуждение может показаться центральной идеей статьи Микер, оно +таковой не является. Настоящая центральная идея статьи — +перспективы, вложенные в ее употребление слов “интеллектуальная +собственность”. Она щедро употребляет это выражение, как будто оно +относится к чему-то единому — чему-то, о чем есть смысл говорить +или думать. Если вы этому верите, вы приняли скрытое предположение статьи.</p> + + <h3>Расплывчатый язык</h3> + + <p>Иногда Микер перескакивает с “интеллектуальной собственности” на +“авторское право” и обратно, как будто это два названия одного и +того же. Иногда она перескакивает с “интеллектуальной +собственности” на патенты и обратно, как будто это два названия одного +и того же. Изучив эти два раздела права, Микер знает, что они во многом +различны; все, что у них есть общего — это грубый контур их +формы.</p> + + <p>Другие законы “интеллектуальной собственности” не обладают даже +этим сходством. Предположение, что с ними можно можно обращаться, как с +одним и тем же, приводит к принципиальным заблуждениям.</p> + + <p>Рука об руку с выражением “интеллектуальная собственность” идет +ложное понимание того, для чего существуют эти законы. Микер говорит об +“этике” “интеллектуальной собственности”, которая +существует в США, потому что “интеллектуальная собственность заложена +в Конституции”. Это — мать всех ошибок.</p> + + <p>Что в действительности есть в Конституции США? Она не упоминает об +“интеллектуальной собственности” и не говорит ничего о +большинстве законов, которые охватывает это выражение. Там рассматриваются +только два из них — авторское и патентное право.</p> + + <p>Что же Конституция говорит о них? В чем ее этика? Ничего подобного +“этике интеллектуальной собственности”, которую представляет +себе Микер.</p> + + <h3>Отказ исполнения</h3> + + <p>На самом деле Конституция говорит, что авторское и патентное право +факультативны. Они могут не существовать. Она говорит, что если они все-таки +существуют, то их назначение — служить на благо общества: +содействовать прогрессу, создавая искусственные стимулы.</p> + + <p>Это не права, которыми обладают их владельцы; это искусственные привилегии, +которые мы могли бы хотеть, а могли бы не хотеть раздавать, чтобы поощрить +людей делать то, что мы находим полезным.</p> + + <p>Это мудрая политика. Слишком плохой конгресс — который должен +проводить это в жизнь согласно нашим интересам — принимает +приказы от Голливуда и Microsoft, а не от нас.</p> + + <p>Если вы цените мудрость Конституции США, не пускайте “интеллектуальную +собственность” в свою этику, не позволяйте миму <a +href="#tf1">[1]</a> “интеллектуальной собственности” заразить +ваше сознание.</p> + + <p>Говоря практически, у законов об авторском праве, патентах и товарных знаках +только одна общая черта: каждый из них легитимен только до тех пор, пока он +служит общественным интересам. Ваша заинтересованность в своей +свободе — часть общественных интересов, которым они должны +служить.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol><li id="tf1">Мим — идея как нечто размножающееся и +распространяющееся от одного индивидуума к другому.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2006, 2007, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/04/14 13:28:55 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-word-attachments.html new file mode 100644 index 0000000..45315ed --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/no-word-attachments.html @@ -0,0 +1,396 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Мы можем положить конец вложениям Word - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> +<meta http-equiv="keywords" content="Фонд свободного программного обеспечения, Линукс, стандартная, общественная, +лицензия, стандартная общественная лицензия, свобода, программное +обеспечение, власть, права, вложение, вложение word, майкрософт, GNU, FSF, +Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, general +public license, word, attachment, word attachment, microsoft" /> +<meta http-equiv="description" content="Этот очерк разъясняет, чем плохи вложения в формате Microsoft Word в +электронных письмах, и описывает, что вы можете сделать, чтобы помочь +покончить с этой практикой." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Мы можем положить конец вложениям Word</h2> + +<p><strong>Ричард М. Столмен</strong> +</p> + +<p> +Вы ведь просто терпеть не можете получать документы Word в сообщениях +электронной почты? +Вложения Word раздражают, но хуже то, что они затрудняют людям переход на +свободные программы. Возможно, нам удастся покончить с этой практикой +простыми совместными действиями. Все, что нам надо делать — это +просить каждого, кто посылает нам файл Word, пересмотреть эту практику.</p> + +<p> +Большинство пользователей компьютеров используют Microsoft Word. Для них +это — несчастье, поскольку Word — несвободная +программа, она отказывает своим пользователям в свободе изучать, изменять, +копировать и распространять ее. А поскольку Microsoft меняет формат файлов +Word с каждым выпуском, пользователи заперты в системе, которая заставляет +их покупать каждое обновление, хотят они этого или нет. Несколько лет спустя +они могут даже обнаружить, что документы Word, которые они создали в этом +году, нельзя больше прочесть той версией Word, которая у них будет.</p> + +<p> +Но это вредит также и нам, когда они подразумевают, +что мы используем Word, и +присылают нам (или запрашивают у нас) документы в формате Word. Некоторые +публикуют или распространяют документы в формате Word. +Некоторые организации принимают только файлы в формате Word: +кто-то мне говорил, что он не мог устроиться на работу, +потому что резюме должно было быть +файлом Word. Даже государство навязывает иногда формат Word обществу, что +поистине возмутительно.</p> + +<p> +Для нас, пользователей свободных операционных систем, получение документов +Word — неудобство или помеха. Но наихудшее влияние посылка файлов +в формате Word оказывает на людей, которые могли бы перейти на свободные +системы: они не решаются, поскольку ощущают, что им нужен доступ к этой +программе для чтения файлов Word, которые они получают. Практика применения +секретного формата Word для обмена мешает росту нашего сообщества и +распространению свободы. Мы отмечаем мимолетное раздражение от получения +документа Word, и в то же время этот постоянный и непременный вред нашему +сообществу обычно не привлекает нашего внимания. Но это происходит все +время.</p> + +<p> +Многие пользователи GNU, получающие документы Word, пытаются найти способы +работать с ними. Может быть, вам удастся найти запутанный текст ASCII, +просматривая файл. Сегодня свободные программы могут прочесть +большинство документов Word, но не все — формат держится в +секрете и до +конца не расшифрован. Хуже того — Microsoft может изменить его в +любое время.</p> + +<p> +И самое плохое — что они уже делали это. Microsoft Office 2007 +использует по умолчанию формат, основанный на патентованном формате +OOXML. (тот самый, который компании Microsoft удалось объявить +“открытым +стандартом” посредством политических манипуляций и перетасовкой +комитетов стандартизации.) На самом деле формат отличается от OOXML, +он не полностью документирован. Microsoft предлагает безвозмездную +патентную лицензию на OOXML +на условиях, не допускающих свободных реализаций. Таким образом, мы начинаем +получать файлы Word в формате, который свободным программам даже не +позволено читать.</p> + +<p> +Когда вы получаете файл Word, если вы думаете, что это — +единичное явление, то естественно попытаться справиться с этим, найдя способ +прочесть его. Но если рассматривать это как проявление пагубной +систематической практики, то здесь требуется другой подход. +Пытаться прочесть файл — значит бороться с симптомом заразной +болезни; +что нам нужно на самом деле — это остановить +распространение болезни. +Это значит, что мы должны убедить людей не посылать и не публиковать +документы Word.</p> + +<p> +Итак, я положил за правило отвечать на вложения Word вежливым сообщением, +объясняющим, чем плоха практика пересылки файлов Word, и просить человека +переслать материал в несекретном формате. Это гораздо меньшая работа, чем +пытаться разобрать запутанный текст ASCII в файле Word. И мне кажется, что +люди обычно понимают, в чем дело, и многие говорят, что больше не будут +никому посылать файлы Word.</p> + +<p> +Если мы будем так поступать все, эффект будет гораздо большим. Те, кто не +внимает одной вежливой просьбе, могут изменить практику, когда получат +множество вежливых просьб от разных людей. Возможно, мы сумеем придать +правилу <em>не посылайте в формате Word</em> статус сетикета, если мы начнем +систематически ставить этот вопрос перед каждым, кто посылает нам файлы +Word.</p> + +<p> +Чтобы не тратить сил понапрасну, вам, возможно, стоит заготовить продуманный +ответ, который можно быстро посылать каждый раз, когда необходимо. +Я привожу два примера: версию, которую я недавно сам использовал, а +затем — другую, которая объясняет пользователю Word, как +преобразовать документы +в другие полезные форматы. И после — несколько предложений, +присланных другими.</p> + +<p> +Вы можете использовать эти ответы дословно, если хотите, или переделать под +свои нужды, или написать свои собственные. Обязательно сформулируйте ответ, +который отвечает вашим идеям и вашей индивидуальности: если ответы будут +индивидуальны и непохожи друг на друга, кампания будет эффективнее.</p> + +<p> +Эти ответы предназначены тем частным лицам, кто посылает файлы Word. +Когда вы имеете дело с организацией, которая навязывает формат Word, +целесообразно отвечать по-другому; здесь можно поднять вопрос о +справедливости, что бессмысленно, когда речь идет о действиях отдельных лиц.</p> + +<p> +Некоторые компании по подбору персонала требуют резюме в формате Word. +Как это ни смехотворно, кое-кто делает это даже при поиске людей на работу, +связанную со свободными программами. (Тот, кто использует подобные компании +для данной цели, +едва ли найдет компетентного работника.) Чтобы помочь изменить эту практику, +вы можете разместить ссылку на эту страницу в своем резюме рядом со ссылками +на резюме в других форматах. Кто-нибудь из охотящихся за резюме в формате +Word, возможно, прочтет эту страницу.</p> + +<p> +На этой странице речь идет о вложениях Word, поскольку они встречаются +гораздо чаще других. Однако то же самое касается и других несвободных +форматов, таких, как PowerPoint и Excel. Если хотите, можете переделать +ответы, чтобы включить и эти случаи.</p> + +<p> +Нас так много, что просто попросив, мы можем изменить положение.</p> + +<hr /> + +<p> +<em>Вы послали вложение в формате Microsoft Word, секретном несвободном +формате, поэтому я не могу его прочесть. Если Вы пошлёте мне простой текст, +HTML или PDF, то я смог бы его прочесть.</em></p> + +<p> +<em>Рассылка людям документов в формате Word имеет плохие последствия, +поскольку эта практика вынуждает их пользоваться программами +Microsoft. Фактически Вы становитесь опорой монополии Microsoft. Именно эта +проблема представляет одно из серьёзнейших препятствий на пути к более +широкому применению GNU/Linux. Не будете ли Вы любезны пересмотреть практику +пользования форматом Word для общения с другими людьми?</em></p> + +<hr /> + +<p> +(Пояснение: я могу работать и с ODF, но мне это не очень удобно, так что я +не включаю его в мой список предложений.)</p> + +<hr /> + +<p> +<em>Вы послали вложение в формате Microsoft Word, секретном несвободном +формате, поэтому мне трудно его прочесть. Если Вы пошлёте мне простой текст, +HTML или PDF, то я его прочту.</em></p> + +<p> +<em>Распространение документов в формате Word плохо для Вас и для других. +Вы не можете с уверенностью сказать, как они будут +выглядеть, если кто-то просмотрит их с +помощью другой версии Word; они могут вообще не читаться.</em></p> + +<p> +<em>Получать вложения Word плохо для Вас потому, что они могут нести +вирусы +(см. +http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%81). +Посылать вложения Word +плохо для Вас потому, что документ Word обычно включает скрытую информацию +об авторе, позволяющую тем, кто в этом разбирается, подглядывать за +деятельностью автора +(возможно, Вашей). Текст, который, как Вы думаете, удалён, может досадным +образом +присутствовать. Подробнее см. на +http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm. +</em></p> + +<p> +<em>Но самое главное — посылка документов Word вынуждает людей +использовать программы Microsoft и помогает лишить их любого другого +выбора. Фактически Вы становитесь опорой монополии Microsoft. Это +давление — серьёзная помеха более широкому применению свободных +программ.</em></p> + +<p> +<em>Не будете ли Вы любезны перейти на другой способ пересылки файлов другим +людям, без формата Word?</em></p> + +<p> +<em>Компания Microsoft уже начинает заставлять пользователей Word переходить +на новую версию формата Word, основанную на OOXML. Ее спецификации занимают +6000 страниц — они настолько сложны, что, вероятно, никто +больше не сможет реализовать ее полностью — и Microsoft может +подать на вас в суд за нарушение патента, если вы попытаетесь. Если вы не +желаете присоединиться к этому саботажу совместимости, то избежать этого +можно, решив не пользоваться форматом Word для обмена.</em></p> + +<p> +<em>Обе версии формата Word допускают <a +href="https://outflank.nl/blog/2019/05/05/evil-clippy-ms-office-maldoc-assistant/">включение +в документ вредоносных программ</a>.</em></p> + +<p> +<em>Преобразовать файл в формат HTML с использованием Word не сложно. +Откройте документ, щёлкните “Файл”, “Сохранить как”, +в выпадающем списке внизу +выберите “Документ HTML” или “Веб-страница”. +Потом выберите “Сохранить”. +После этого Вы можете вложить новый документ HTML вместо документа Word. +Обратите внимание, что Word непредсказуемо изменяется — если Вы +видите несколько другие названия пунктов меню, пожалуйста, попробуйте +их.</em></p> + +<p> +<em>Почти так же можно преобразовать в простой текст: +вместо “Документ HTML” выберите “Обычный текст” или +“Текстовый документ” в выпадающем списке “Тип” в +диалоге пункта “Сохранить как”.</em></p> + +<p> +<em>На Вашем компьютере также может быть программа для преобразования в +формат +PDF. Выберите “Файл”, затем — +“Печать”. Пролистайте доступные принтеры и выберите +“PDF converter”. Щёлкните по кнопке “Печать” и +введите имя для файла PDF по запросу.</em></p> + +<p> +<em>Более подробно см. на +http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</em></p> + +<hr /> + +<p> +Есть и другой подход, предложенный Бобом Часселлом. +Требуется отредактировать текст для конкретного случая, и подразумевается, +что у вас есть способ извлечь содержимое и узнать его длину.</p> + +<hr /> + +<p> +<em>Я в недоумении. Почему Вы решили послать мне 876377 байт +в прошлом сообщении, хотя содержимое занимает только 27133 байта?</em></p> + +<p> +<em>Вы послали мне пять файлов в нестандартном раздутом формате .doc, +который является секретом Microsoft, а не в международном общедоступном и +более эффективном формате простого текста.</em></p> + +<p> +<em>Компания Microsoft может (и сделала так недавно в Кении и Бразилии) +заставить +местную полицию принуждать к выполнению законов, запрещающих студентам +изучать программы, запрещающих предпринимателям создавать новые компании и +запрещающих профессионалам предлагать свои услуги. Пожалуйста, не оказывайте +им поддержки.</em></p> + +<hr /> + +<p> +Джон Д. Рэмсделл предлагает призывать к отказу от использования +вложений в несвободных форматах, добавляя +небольшое сообщение в файл <kbd>.signature</kbd>:</p> + +<hr /> + +<p> +<em>Пожалуйста, не посылайте мне вложения Word и PowerPoint.<br /> +См. http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p> + +<hr /> + +<p> +<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Вот письмо</a> в ответ на +сообщение с вложением Word.</p> + +<hr /> + +<p> +Кевин Коль из Университета Галлоде +в Вашингтоне (округ Колумбия) +<a href="/philosophy/kevin-cole-response.html">посылает этот ответ +автоматически</a>, +когда получает вложение Word (я считаю, что лучше посылать +ответы вручную так, чтобы было это было очевидно; +тогда люди будут лучше к этому относиться).</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman<br />Copyright +© 2013, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/01/07 18:30:56 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonfree-games.html new file mode 100644 index 0000000..6f3dcd7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonfree-games.html @@ -0,0 +1,181 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Несвободные игры для GNU/Linux: хорошо или плохо? - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Несвободные игры для GNU/Linux: хорошо или плохо?</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Широко известная компания, Valve, распространяющая несвободные компьютерные +игры с цифровым управлением ограничениями (известным как DRM), недавно +объявила, что она будет распространять эти игры под GNU/Linux. Какие это +будет иметь хорошие и плохие последствия?</p> + +<p>Я полагаю, что доступность популярных несвободных программ в системе +GNU/Linux может способствовать освоению системы. Однако цель GNU лежит +дальше “успеха”; ее назначение состоит в том, чтобы <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> принести +пользователям свободу</a>. Таким образом, вопрос в том, как эта перемена +влияет на свободу пользователей.</p> + +<p>Проблема с этими играми не в том, что <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> они коммерческие</a> (мы +не видим в этом ничего плохого). Она не в том, что <a +href="/philosophy/selling.html"> разработчики продают копии</a>; это тоже не +плохо. Проблема в том, что игры содержат программы, которые <a +href="/philosophy/free-sw.html"> не свободны</a> (в смысле свободы, +конечно).</p> + +<p>Несвободные программы-игры (как и другие несвободные программы) неэтичны, +потому что они отказывают своим пользователям в свободе. (Художественное +сопровождение игр — это другой вопрос, потому что <a +href="/philosophy/copyright-versus-community.html">это не программы</a>.) +Если вы хотите свободы, то одним из условий является отсутствие несвободных +программ на вашем компьютере — как установленных, так и +выполняющихся. До сих пор все ясно.</p> + +<p>Однако если вы собираетесь пользоваться этими играми, вам лучше делать это +на GNU/Linux, а не на Microsoft Windows. Вы хотя бы избежите <a +href="http://upgradefromwindows8.org/">вреда, который причиняет вашей +свободе Windows</a>.</p> + +<p>Таким образом, в непосредственно практическом смысле, эта перемена может +приносить и вред, и пользу. Она могла бы поощрить пользователей GNU/Linux к +установке этих игр, и она могла бы поощрить пользователей игр заменить +Windows на GNU/Linux. По моему ощущению, прямой благотворный эффект будет +больше, чем прямой вред. Но есть еще косвенный эффект: чему пользование +этими играми учит людей в нашем сообществе?</p> + +<p>Любой дистрибутив GNU/Linux, который поставляется с программами, +предлагающими эти игры, будет учить пользователей, что дело не в свободе. +<a href="/distros/common-distros.html"> Несвободные программы в +дистрибутивах GNU/Linux</a> уже работают против целей свободы. Добавление +этих игр в дистрибутив усилит этот эффект.</p> + +<p>Свободная программа подразумевает свободу, а не стоимость. Свободная игра не +обязательно должна быть бесплатной. Есть реальная возможность разрабатывать +свободные игры на коммерческой основе, уважая в то же время вашу свободу +изменять программы, которыми вы пользуетесь. Поскольку графика и музыка в +игре не являются программами, этика не обязывает делать их +свободными — хотя это было бы дополнительным вкладом. На самом +деле есть свободные программы-игры, разрабатываемые компаниями, точно так +же, как свободные игры, разрабатываемые добровольцами на некоммерческой +основе. Разработка, финансируемая добровольными взносами, станет только +легче.</p> + +<p>Но если мы предположим, что разрабатывать определенного рода свободную игру +<em>нереально</em> в современных обстоятельствах — что из этого +следовало бы? Нет ничего хорошего в том, чтобы писать ее как несвободную +игру. Чтобы у вас была свобода в собственных вычислениях, необходимо +отказаться от несвободных программ — это просто и ясно. Как +личность, любящая свободу, вы не будете пользоваться несвободной программой, +если она будет существовать, так что вы ничего не потеряете, если ее не +будет.</p> + +<p>Если вы хотите содействовать делу свободы в области вычислений, +позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы не говорить о доступности этих игр +под GNU/Linux как о поддержке нашего дела. Вместо этого вы могли бы +рассказывать людям о <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page"> вики +свободных игр</a>, где предпринимаются попытки создания каталога свободных +игр, <a href="http://forum.freegamedev.net/index.php"> Форуме разработчиков +свободных игр</a> и вечере свободных игр <a +href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective"> +Игрового общества “Свободной планеты”</a>. </p> + +<h3>Примечания</h3> + +<p> +<a +href="http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Посмотрите +на “несвободные игровые данные”, которые в действительности +содержат программы.</a></p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/06/01 12:29:55 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonsoftware-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonsoftware-copyleft.html new file mode 100644 index 0000000..8506576 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/nonsoftware-copyleft.html @@ -0,0 +1,303 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.92 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Авторское лево для непрограммной информации - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Авторское лево для непрограммной информации</h2> + +<p><a href="http://dsl.org/">Майкл Штуц</a></p> + +<h3 id="what">Во-первых, что такое авторское лево?</h3> + +<p> +Статья “<a href="/copyleft/copyleft.html">авторское лево</a>” в +хакерском толковом словаре <a +href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html"> Файл жаргона</a> +гласит:</p> + +<blockquote><p> + авторское лево: [обыгрывает выражение “авторское право”] +<em>сущ</em>. 1. Уведомление об авторских правах (“Стандартная +общественная лицензия”), размещаемое в GNU Emacs и других программах +Фонда свободного программного обеспечения, предоставляющее права повторного +использования и воспроизведения всем присутствующим (но см. также +Стандартный общественный вирус). 2. Вообще любое уведомление об авторских +правах, предназначенное для достижения подобных целей. +</p></blockquote> + +<p>Идея <a href="/copyleft/copyleft.html"> авторского лева</a> была подана +гиперхакером <a href="http://www.stallman.org/"> Ричардом Столменом</a> +в 1983 году, когда он организовал <a href="/gnu/gnu-history.html"> +проект GNU</a>. В двух словах, его целью было “разработать полную +свободную операционную систему типа Unix”. Для достижения этой цели он +придумал и записал <a href="/copyleft/gpl.html"> Стандартную общественную +лицензию GNU</a>, юридическую конструкцию, включающую в себя уведомление об +авторских правах, но добавил к нему (или, говоря формально, удалил +определенные ограничения), так что его условия допускали сохранение свободы +повторного использования, изменения и воспроизведения работы или производных +от нее произведений для всех.</p> + +<p> +Обычное уведомление об <a +href="https://web.archive.org/web/20190805143144/http://www.angelfire.com/planet/carroll/index2.html"> +авторском праве</a> утверждает имущественные права и личность автора, а +также предотвращает использование имени автора как автора искаженной версии +произведения; оно также предотвращает преднамеренное искажение работы +другими и предотвращает разрушение работы. Но оно также несет другие +ограничения — например ограничивает воспроизведение или изменение +работы.</p> + +<p> +Авторское лево содержит обычное заявление об авторских правах, утверждающее +имущественные права и личность автора. Однако затем оно <em>отдает</em> +некоторые из других прав, подразумеваемые обычным уведомлением об авторских +правах: в нем говорится, что вы не только вольны перераспространять это +произведение, но также вольны изменять его. Однако вы не можете заявлять, ни +что вы написали первоначальное произведение, ни что эти изменения были +написаны кем-то другим. Наконец, производные произведения должны также +попадать под эти условия.</p> + +<h3 id="why">Почему авторское лево важно и даже необходимо?</h3> + +<p> +Некоторые ограничения авторского права — например на +распространение и модификацию — не очень полезны для +“киберии” — “свободного, аполитичного, +демократического сообщества”, в котором соединяется связанный сетями +цифровой мир.</p> + +<p> +Когда есть компьютеры, другие могут легко делать точные копии цифрового +произведения — и даже модифицировать или распространять +дальше — без потерь в первоначальном произведении. При +взаимодействии индивидуумов в киберии обмен информацией — с +последующей реакцией и построениями на ее основе — не только +естествен; это <em>единственный</em> для индивидуумов способ процветать в +сообществе. По существу идея авторского лева составляет основу естественного +распространения цифровой информации среди человеческих существ в +обществе. Вот почему хрестоматийное представление об авторском праве в +контексте киберии лишено смысла.</p> + +<p> +Простая публикация в качестве “общественного достояния” не +подойдет, потому что кто-то попытается злоупотребить этим ради выгоды от +лишения других свободы; до тех пор, пока мы живем в мире с правовой +системой, в которой необходимы такие юридические абстракции, как авторское +право, мы как сознательные деятели искусства и науки будем нуждаться в +формальных юридических абстракциях авторского лева, которые гарантируют нашу +свободу и свободу других.</p> + +<p> +Много литературы по этой теме было написано Столменом; подробности можно +найти в отличных <a href="/philosophy/philosophy.html"> текстах</a>, +опубликованных Фондом свободного программного обеспечения.</p> + +<h3 id="gpl">Так чем плоха GNU GPL?</h3> + +<p> +Она <em>хороша</em>! GNU GPL — это не только документ, +представляющий значительную историческую и литературную ценность, но ее +сегодня широко применяют для бесчисленных программ — тех, что +формально входят в состав проекта GNU, и прочих. GNU GPL возникла для +достижения конкретной цели обмена программами среди компьютерных +программистов. Однако, если рассмотреть GPL подробно, оказывается, что ту же +самую лицензию можно легко применять для непрограммной информации.</p> + +<p>Документ можно поместить под авторское лево и на других или гораздо более +простых условиях; не важно, является или нет GNU GPL конкретным средством +для достижения этой цели, хотя GNU GPL, конечно, предоставляет наиболее явно +выраженное (и каноническое) определение авторского лева.</p> + +<h3 id="how">Итак, как же применить авторское лево к своему непрограммному произведению?</h3> + +<p> +Это просто. Хотя в конкретной ситуации может требоваться или напрашиваться +своя собственная особая лицензия, возможно, сходная с GNU GPL, все, что +замечание об авторском леве в действительности должно делать — +это решить задачи, определенные выше в разделе <a href="#what">Во-первых, +что такое авторское лево?</a>. Применять GNU GPL для помещения своей работы +под авторское лево легко.</p> + +<p> +GNU GPL утверждает, что она “распространяется на любую программу или +другое произведение, которое содержит уведомление, размещенное +правообладателем, в котором говорится, что его можно распространять на +условиях этой Стандартной общественной лицензии”, так что эта +“программа”, таким образом, не обязательно является компьютерной +программой — любое произведение любой природы, на которое может +распространяться авторское право, можно с помощью GNU GPL поместить под +авторское лево.</p> + +<p> +В GNU GPL упоминается “исходный текст” произведения; этот +“исходный текст” будет означать разное для разных видов +информации, но определение “исходного текста” — +размещенное в GNU GPL — остается справедливым для всех случаев: +“Исходный текст произведения — это форма произведения, +предпочтительная для внесения в нее изменений”.</p> + +<p> +Уведомления, присоединяемые к работе, не всегда можно присоединить “к +началу каждого файла исходного текста”, как рекомендует GNU GPL. В +этом случае каталог, в котором находятся файлы, должен содержать +уведомление, как и любая сопровождающая документация или литература.</p> + +<p> +Наконец, для непрограммных произведений строки с уведомлением об авторском +праве, включаемые в начало “исходного текста” произведения, +немного изменяют свою формулировку:</p> + +<pre> + <Одна строка с названием и кратким описанием работы.> + Copyright (C) гггг <имя автора> + + This information is free; you can redistribute it and/or modify it + under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This work is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this work; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + + (Эта информация свободна; вы можете перераспространять или изменять + ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU, опубликованной + Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 лицензии, либо + (по вашему желанию) любой более поздней версии. + + Эта работа распространяется с надеждой, что она будет полезна, + но БЕЗО ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без неявной гарантии + ТОВАРНОГО ВИДА или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробности см. + в Стандартной общественной лицензии GNU. + + Вы должны были получить копию Стандартной общественной лицензии GNU + вместе с этой работой; если нет, напишите в Фонд свободного программного + обеспечения, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. +</pre> + +<h3 id="where">Что дальше?</h3> + +<p>Вот источники дальнейших сведений по авторскому леву, в особенности +применительно к непрограммной информации:</p> + +<p><a href="/home.html"> Остальная часть этого сайта</a> — сайт +проекта GNU и канонический источник программ под авторским левом и свободных +программ<a href="#f1">(1)</a>.</p> + +<p><a href="http://www.ram.org/">Рам Самудрала</a> написал <a +href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html"> Философию свободной +музыки</a> и создает музыку под авторским левом в составе группы +“Туистид гелисис”.</p> + +<p>В состав моих собственных непрограммных произведений под авторским левом +входят тексты (литературные, критические, <a +href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html"> технические</a>) и музыка.</p> + +<h3 id="fn">Примечание</h3> + +<ol> +<li id="f1">До 2020 года вместо “свободные” в статье говорилось +“свободно распространяемые”. Это могло быть неверно понято.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997, 2020 Michael Stutz <br />Copyright © 2014, 2020 +Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p> +Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in +any medium, provided this notice is preserved. <br /> (Буквальное +копирование и распространение всей этой статьи разрешено на любом носителе +при условии, что это уведомление сохраняется) +</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/08/17 10:32:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/not-ipr.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/not-ipr.html new file mode 100644 index 0000000..31d6d04 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/not-ipr.html @@ -0,0 +1,369 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>“Интеллектуальная собственность”? Соблазнительный мираж! - +Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Вы сказали “Интеллектуальная собственность”? Соблазнительный +мираж!</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард М. Столмен</a></p> + +<p> +Стало модным сваливать авторские права, патенты и товарные +знаки — три отдельных и различных понятия, соответствующие трем +отдельным и различным системам права,— и еще десяток других законов в +один котелок и называть это “интеллектуальной +собственностью”. Этот искажающий и запутывающий термин получил +распространение не случайно. Его поддерживали компании, которым выгодна эта +путаница. Самый прямой путь из этой трясины — отказаться от этого +термина полностью. +</p> + +<p> +Согласно Марку Лемли, который сейчас профессор в Стенфордском юридическом +училище, широкое употребление термина “интеллектуальная +собственность” — это мода, которая последовала за +основанием в 1967 году Всемирной организации +“интеллектуальной собственности” (ВОИС), +и его стали использовать по-настоящему широко только +в недавние годы. (Формально ВОИС — организация ООН, но фактически +она представляет интересы держателей авторских прав, патентов и товарных +знаков.) Широкое употребление начинается <a +href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&year_start=1800&year_end=2008&corpus=15&smoothing=1&share=&direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0">приблизительно +с 1990 года</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Наша копия +графика</a>) +</p> + +<p> +Термин несет необъективность, которую нетрудно заметить: он предлагает +думать об авторских правах, патентах и товарных знаках по аналогии с правом +собственности на физические объекты. (Эта аналогия идет вразрез с +официальными доктринами авторского права, патентного права и товарных +знаков, но это знают только специалисты.) На деле эти законы не очень похожи +на законы о физической собственности, но употребление этого термина подводит +законодателей к изменениям, которые делают эти законы более похожими друг на +друга. Поскольку эти-то изменения и желательны для компаний, которым +авторские права, патенты и товарные знаки дают власть, необъективность, +вносимая термином “интеллектуальная собственность”, устраивает +их. +</p> + +<p> +Необъективность — достаточная причина, чтобы отказаться от +термина, и люди часто просили меня предложить другое название для всей +категории — или предлагали собственные альтернативы (часто +шутливые). Некоторые говорят о “режимах исключительных прав”, но +называть запреты “правами” — это тоже двоемыслие. +</p> + +<p> +Некоторые из этих альтернативных названий улучшили бы дело, но было бы +ошибкой заменять “интеллектуальную собственность” другим +термином. Другое название не решит более глубокой проблемы +термина — чрезмерного обобщения. Нет такой единой вещи, как +“интеллектуальная собственность”,— это +иллюзия. Единственная причина, по которой люди думают, будто это имеет смысл +как связная категория — то, что широкое употребление этого +термина ввело их в заблуждение относительно этих законов. +</p> + +<p> +Термин “интеллектуальная собственность” в лучшем случае +представляет охапку разнородных законов. Когда неюрист слышит, как одним +термином называют эти различные законы, он склонен полагать, что они +основаны на общем принципе и действуют сходно. +</p> + +<p> +Нет ничего более ошибочного. Эти законы возникли раздельно, +развивались по-разному, охватывают разные виды деятельности, +устроены по-разному, затрагивают разные вопросы общественного порядка. +</p> + +<p> +К примеру, законы об авторском праве составлены для содействия искусству и +авторам. Их объект — детали выражения художественной +работы. Патентное право предназначалось для содействия публикации полезных +идей ценой предоставления тому, кто публикует идею, временной монополии на +нее — ценой, которую в одних отраслях, может быть, стоит +заплатить, а в других — нет. +</p> + +<p> +Закон о товарных знаках, напротив, предназначался не для поощрения +какого-то рода деятельности, а просто для того, +чтобы покупатели могли знать, какой продукт они покупают. Однако +законодатели под влиянием термина “интеллектуальная +собственность” обратили это в схему, дающую стимул для рекламы. И это +только три из многих законов, которые охватывает термин. +</p> + +<p> +Поскольку эти законы развивались независимо, они различны как в каждой +детали, так и в основных предназначениях и методах. Так, если вы +узнали что-нибудь об авторском праве, то для вас было бы разумно полагать, +что в патентном праве это по-другому. Вы редко ошибетесь! +</p> + +<p> +На практике почти все общие утверждения, сформулированные с помощью +“интеллектуальной собственности”, которые вы встречаете, +оказываются ложными. Например, попадаются заявления, что “ее” +назначение — “содействовать прогрессу”, но это может +относиться только к патентному праву и, возможно, к монополиям на сорта +растений. Авторское право не связано с прогрессом; популярная песня или +роман попадают под действие авторского права, даже если в них нет ничего +новаторского. Законы о товарных знаках не связаны с прогрессом; если я +открою чайный магазин и назову его “чай rms”, это будет +полноценным товарным знаком, даже если у меня продаются те же сорта чая, что +и в любом другом магазине. Законы о коммерческой тайне не связаны с +прогрессом, разве что косвенно; мой список покупателей чая был бы +коммерческой тайной, не имеющей к прогрессу никакого отношения.</p> + +<p> +Встречаются также утверждения, что “интеллектуальная +собственность” связана с “творческими способностями”, но в +действительности это относится только к авторскому праву. Чтобы сделать +патентоспособное изобретение, нужно больше, чем способность к +творчеству. Законы о товарных знаках и коммерческой тайне никак не связаны с +творческими способностями; чтобы придумать название “чай rms”, +не нужно никаких творческих способностей, также как и для составления моего +секретного списка покупателей чая.</p> + +<p> +Люди часто говорят “интеллектуальная собственность”, когда +в действительности подразумевают более широкий или более узкий набор +законов. Например, богатые страны часто навязывают бедным странам +несправедливые законы, чтобы выжимать из них деньги. Некоторые из этих +законов — законы “интеллектуальной +собственности”, другие — нет; тем не менее +противники этой практики часто вешают этот ярлык, потому что они +привыкли к нему. Употребляя его, они неверно выражают природу вопроса. +Было бы лучше употреблять точный термин, +такой как “законодательная колонизация”, который схватывает суть +дела. +</p> + +<p> +Этот термин запутывает не только простых людей. Даже профессоров-юристов, +преподающих эти законы, заманивает и отвлекает соблазнительность термина +“интеллектуальная собственность”, и они делают общие +утверждения, +которые противоречат известным им фактам. Например, один профессор +написал в 2006 году: +</p> + +<blockquote><p> +В отличие от своих последователей, работающих в ВОИС, у составителей +конституции США было принципиально антимонопольное отношение +к интеллектуальной собственности. Они знали, что права, возможно, +необходимы, но… они +связали руки конгрессу, ограничив его власть многочисленными мерами. +</p></blockquote> + +<p> +Это утверждение относится к статье 1, разделу 8, параграфу 8 +Конституции США, где говорится об авторском праве и патентном праве. Этот +параграф, однако, не имеет никакого отношения к законам о товарных знаках, +законам о коммерческой тайне или другим законам. Термин +“интеллектуальная собственность” привел профессора к ложному +обобщению. +</p> + +<p> +Термин “интеллектуальная собственность” +ведет также к упрощенному мышлению. +Он заставляет людей сосредоточиваться на жидкой общности формы, которая есть +у +этих разношерстных законов (что они создают искусственные привилегии +определенным сторонам), и пренебрегать деталями, формирующими их суть: +конкретными ограничениями, которые каждый закон налагает на общество, +и вытекающими последствиями. Это упрощенное +сосредоточение на форме поощряет +“экономистический” подход ко всем этим вопросам. +</p> + +<p> +Экономика действует здесь, как это часто бывает, как аппарат +непроверенных допущений. Это допущения о ценностях, например, +что объем производства имеет значение, +а свобода и образ жизни — нет, +и допущения о фактах, большей частью ложные, например, что +авторские права на музыку поддерживают музыкантов, или что патенты на +лекарства поддерживают исследования, спасающие жизнь. +</p> + +<p> +Другая проблема — что на фоне широких масштабов, заключенных в +термине “интеллектуальная собственность”, частные вопросы, +поднимаемые различными законами, становятся почти невидимы. Эти вопросы +вытекают из особенностей каждого закона — как раз того, что +термин “интеллектуальная собственность” призывает +игнорировать. К примеру, один из вопросов, связанных с авторским +правом,— следует ли допускать обмен музыкой. Патентное право не имеет +к этому никакого отношения. Патентное право поднимает такие вопросы, как +следует ли позволять бедным странам производить препараты, спасающие жизнь, +и дешево их продавать, чтобы спасать жизни. Авторское право не имеет к таким +проблемам никакого отношения. +</p> + +<p> +Ни тот, ни другой вопрос не является по природе чисто экономическим, но их +неэкономические аспекты очень несходны; применять поверхностное +экономическое сверхобобщение как отправную точку для рассуждений о них +значит игнорировать различия. Когда две эти области права сваливают в +котелок “интеллектуальной собственности”, это мешает ясно +мыслить о каждой из них. +</p> + +<p> +Таким образом, всякое мнение о “проблеме интеллектуальной +собственности” и любые обобщения насчет этого якобы понятия почти +наверняка глупы. +Если вы думаете, что эти области права — единое целое, вы, как +правило, будете выбирать +свои мнения из набора размашистых сверхобобщений, +среди которых нет ничего путного. +</p> + +<p> +Отказ от “интеллектуальной собственности” — не просто +философское развлечение. Выражение наносит реальный вред. Компания Apple +пользовалась им, чтобы <a +href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple">свернуть +в сторну дебаты по закону о “праве на ремонт” в +Небраске</a>. Несуразное понятие дало компании способ представить свое +стремление к секретности, идущее вразрез с правами клиентов, как принцип, +которому клиенты и государство якобы должны уступить.</p> + +<p> +Если вы хотите ясно мыслить о вопросах, поднимаемых патентами, авторским +правом, товарными знаками или другими объектами права, первым делом забудьте +о мысли свалить их вместе и рассматривайте их как отдельные темы. Затем +отбросьте узкие воззрения и упрощенную картину, которую предполагает термин +“интеллектуальная собственность”. Рассматривайте каждый из этих +предметов отдельно, во всей его полноте, и у вас будет возможность обдумать +их как следует. +</p> + +<p>И когда дело дойдет до реформы ВОИС, вот <a +href="http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html">одно предложение по смене +названия и сущности ВОИС</a>. +</p> + +<hr /> + +<p> +См. также: <a href="/philosophy/komongistan.html">Занятная история с +Комонгистаном (против термина “интеллектуальная +собственность”)</a> +</p> + +<p> +Страны Африки гораздо более сходны между собой, чем эти законы, и Африка +представляет связное географическое понятие; тем не менее, <a +href="http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton"> если +говорить об “Африке” вместо конкретной страны, это приводит к +большой путанице</a>. +</p> + +<p> +<a +href="http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/"> +Рикард Фалквинге поддерживает отказ от этого термина</a>.</p> + +<p><a +href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-and-despotic-dominion/"> +Кори Доктороу также осуждает</a> термин “интеллектуальная +собственность”.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 +Richard M. Stallman<br />Copyright © 2016, 2017, 2018 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/open-source-misses-the-point.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/open-source-misses-the-point.html new file mode 100644 index 0000000..71fe4a2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/open-source-misses-the-point.html @@ -0,0 +1,564 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему “открытый исходный текст” не передает понятия +“свободная программа” - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему “открытый исходный текст” не передает понятия +“свободная программа”</h2> + +<address class="byline">Ричард Столмен</address> + +<div class="article"> + +<blockquote class="comment"><p> +Выражения “свободные программы” и “открытый исходный +текст” описывают почти один и тот же диапазон программ. Однако они +говорят об этих программах глубоко различные вещи, основанные на разных +ценностях. Движение за свободные программы выступает за свободу +пользователей вычислительной техники; это движение за свободу и +справедливость. Напротив, идея открытого исходного текста опирается главным +образом на ценность практического превосходства и не выступает за +принципы. Вот почему мы не согласны с открытым исходным текстом и не +употребляем это выражение. +</p></blockquote> + +<p>Когда мы называем программу “свободной”, мы имеем в виду, что +она уважает <a href="/philosophy/free-sw.html">основные свободы +пользователей</a>: свободу исполнять ее, изучать и править ее, а также +распространять с изменениями +или без них. Это вопрос свободы, а не цены, так что представляйте себе +“вольную речь”, а не “бесплатное пиво”.</p> + +<p>Эти свободы жизненно важны. Они имеют значение не только для отдельных +пользователей, но и для всего общества в целом, потому что они способствуют +развитию общественной солидарности — то есть обмена и +сотрудничества. Они становятся еще важнее оттого, что цифровая техника все +больше входит в нашу культуру и жизнедеятельность. В мире цифровых звуков, +изображений и слов свободные программы становятся все более важны для +свободы вообще.</p> + +<p>Десятки миллионов людей по всему миру используют сегодня свободные +программы: общественные школы некоторых штатов Индии и провинций Испании +теперь преподают всем учащимся работу в свободной <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">операционной системе GNU/Linux</a>. Однако +большинство этих пользователей никогда не слышало об этических причинах, по +которым мы разработали эту систему и построили сообщество свободного +программного обеспечения, потому что сегодня об этой системе и сообществе +говорят как об “открытом исходном тексте”, соотнося их с другой +философией, в которой эти свободы едва упоминаются.</p> + +<p>Движение за свободное программное обеспечение боролось за свободу +пользователей с 1983 года. В 1984 году мы дали старт разработке +свободной операционной системы GNU, чтобы мы могли обходиться без +несвободных операционных систем, которые отказывают своим пользователям в +свободе. За восьмидесятые годы XX века мы разработали большинство +основных компонентов такой системы и составили <a +href="/licenses/gpl.html">Стандартную общественную лицензию GNU (GNU +GPL)</a>, чтобы выпускать их под этой лицензией,— лицензию, созданную +специально для того, чтобы защитить свободу всех пользователей программы.</p> + +<p>Не все пользователи и разработчики свободных программ +сочувствовали целям движения за свободное программное обеспечение. +В 1998 году часть сообщества свободного программного +обеспечения откололась и начала кампанию от имени “открытого исходного +текста”. Этот термин первоначально был предложен, чтобы избежать +возможного неверного толкования термина “свободная программа”, +но очень скоро он начал ассоциироваться с философскими взглядами, совершенно +отличными от взглядов движения за свободное программное обеспечение.</p> + +<p>Одни сторонники открытого исходного текста рассматривали этот термин как +“рекламную кампанию за свободное программное обеспечение”, +которая привлекла бы внимание предпринимателей, подчеркивая практические +выгоды, связанные с этими программами, не затрагивая в то же время вопросов +добра и зла, о которых они, возможно, не хотели бы слушать. Другие +сторонники просто отвергали этические и социальные ценности движения за +свободное программное обеспечение. Какими бы ни были их взгляды, когда они +ратовали за открытый исходный текст, они не упоминали и не защищали эти +ценности. Термин “открытый исходный текст” быстро стал +ассоциироваться с идеями и аргументами, основанными только на практических +ценностях, таких, как создание и обладание эффективными надежными +программами. Впоследствии к этому пришло большинство сторонников открытого +исходного текста, и они ассоциируются с тем же. В большинстве обсуждений +“открытого исходного текста” не обращают внимания на то, что +хорошо и что плохо, а только на популярность и успешность; <a +href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">типичный +пример</a> — заметка о последних тенденциях в +LinuxInsider. Небольшая часть сторонников открытого исходного текста +действительно говорит, что свобода входит в состав проблемы, но их не +очень-то видно за теми многими, кто этого не делает.</p> + +<p>Эти два термина сейчас описывают почти одну и ту же категорию программ, но +они отвечают взглядам, основанным на принципиально различных ценностях. Для +движения за свободное программное обеспечение свободные +программы — это этический императив — необходимое +уважение свободы пользователей. Напротив, философия открытого исходного +текста рассматривает проблемы с точки зрения того, как сделать программы +“лучше” — только в практическом смысле. Согласно этой +философии, несвободная программа — это неудовлетворительное +решение поставленной практической задачи.</p> + +<p>Однако для движения за свободное программное обеспечение несвободные +программы — это социальная проблема, и решение — +прекратить пользоваться ими и перейти на свободные программы.</p> + +<p>“Свободная программа”. “Открытый исходный +текст”. Если это одни и те же программы (<a +href="/philosophy/free-open-overlap.html">или почти одни и те же</a>), разве +имеет значение, каким из двух названий вы пользуетесь? Имеет, потому что +разные слова передают разные понятия. Хотя свободная программа под любым +другим названием даст вам ту же свободу сегодня, установление свободы на +постоянной основе зависит прежде всего от того, будут ли людей приучать +ценить свободу. Если вы хотите помочь этому, то важно говорить о +“свободных программах”.</p> + +<p>Мы, участники движения за свободное программное обеспечение, не думаем о +лагере открытого исходного текста как о противнике: противник — +несвободные программы. Но мы хотим, чтобы люди знали, что мы стоим за +свободу, так что мы не допускаем неверного причисления нас к сторонникам +открытого исходного текста. Мы выступаем не за “открытый исходный +текст” и не против “закрытого исходного текста”. Чтобы это +было понятнее, мы избегаем этих выражений. +</p> + +<h3>Практические различия между свободными программами и открытым исходным +текстом</h3> + +<p>На практике открытый исходный текст означает немного более слабые критерии, +чем критерии свободных программ. Насколько мы знаем, все существующие +опубликованные исходные тексты свободных программ можно было бы расценивать +как программы с открытым исходным текстом. Почти все программы с открытым +исходным текстом свободны, но есть исключения. Во-первых, некоторые лицензии +открытого исходного текста слишком жестки, так что они не могут считаться +лицензиями свободных программ. Например, “Open Watcom” +несвободен, потому что его лицензия не допускает изготовление измененных +версий для частного пользования. К счастью, программ с такими лицензиями +мало.</p> + +<p>Во-вторых, когда исходный текст программы несет слабую лицензию, +т.е. лицензию без авторского лева, ее исполняемые файлы могут нести +дополнительные несвободные условия. Например, <a +href="https://code.visualstudio.com/License/">Microsoft делает это с Visual +Studio</a>.</p> + +<p>Если эти исполняемые файлы полностью соответствуют выпущенным исходным +текстам, они являются открытым исходным текстом, но не свободными +программами. Однако в этом случае пользователи могут компилировать исходный +текст, чтобы сделать и распространять свободные исполняемые файлы.</p> + +<p>Наконец, что на практике важнее всего, многие продукты, содержащие +компьютеры, проверяют подписи на файлах исполняемых ими программ и не дают +пользователям устанавливать другие исполняемые файлы; только одна +привилегирванная компания может делать исполняемые файлы, которые могут +работать в устройстве или получать доступ ко всем его возможностям. Мы +называем эти устройства “тиранами”, а практика называется +“тивоизацией” — по названию продукта (TiVo), в +котором мы впервые это увидели. Даже если исполняемый файл сделан из +свободного исходного текста и номинально несет свободную лицензию, +пользователи не могут работать с его измененными версиями, так что +исполняемый файл фактически несвободен.</p> + +<p>Многие продукты под Android содержат несвободные тивоизованные исполняемые +файлы Linux, несмотря на то что его исходный текст распространяется под GNU +GPL версии 2. Чтобы запретить эту практику, мы составили GNU GPL версии 3.</p> + +<p>Критерии открытого текста рассматривают только лицензирование исходного +текста. Таким образом, когда эти несвободные исполняемые файлы делаются из +исходного текста таких программ, одновременно с открытым исходным текстом и +свободных, как Linux, они представляют программы с открытым исходным +текстом, но не свободные. Многие продукты на базе Android содержат +несвободные тивоизованные исполняемые файлы Linux.</p> + +<h3>Распространенные заблуждения относительно “свободных программ” и +“открытого исходного текста”</h3> + +<p>Термин “свободная программа” подвержен +неверному толкованию: непреднамеренное значение “программа, которую вы +можете получить по нулевой цене” подходит под этот термин так же, как +подразумеваемое значение “программа, которая дает пользователю +определенные свободы”. Мы решаем эту проблему, публикуя определение +свободных программ и говоря: “Думайте о ‘вольной речи’, а +не о ‘бесплатном пиве’”. Это не идеальное решение; оно не +может полностью устранить проблему. Однозначный и корректный термин был бы +лучше, если бы он не заключал в себе других проблем.</p> + +<p>К сожалению, у всех альтернатив в английском языке есть свои проблемы. Мы +рассмотрели многое из того, что нам предлагали, но ничто не было так явно +“правильно”, чтобы переход на это был бы хорошей +идеей. (Например, в некоторых контекстах французское и испанское слово +“libre” хорошо подходит, но в Индии люди с ним совсем не +знакомы). У каждой предлагавшейся замены термина “свободная +программа” есть та или иная семантическая проблема — в том +числе и у “открытого исходного текста”.</p> + +<p><a href="https://opensource.org/osd">Официальное определение +“программы с открытым исходным текстом”</a> (которое +опубликовано Инициативной группой открытого исходного текста и слишком +длинно, чтобы приводить его здесь) было выведено (косвенно) из наших +критериев свободных программ. Это не одно и тоже, оно немного шире в +некоторых аспектах. Тем не менее их определение согласуется с нашим в +большинстве случаев.</p> + +<p>Однако очевидное значение выражения “программа с открытым исходным +текстом” — “вы можете смотреть на исходный +текст”,— и большинство людей, похоже, думает, что оно это и +означает. Этот критерий намного слабее, чем определение свободной программы, +а также намного слабее, чем официальное определение открытого исходного +текста. Ему соответствует много программ, которые не являются ни свободными +программами, ни программами с открытым исходным текстом.</p> + +<p>Поскольку наивное толкование “открытого исходного текста” не +означает того, что подразумевают его защитники, это приводит к тому, что +большинство людей неверно понимают термин. Согласно писателю Нилу +Стефенсону, “Linux — это программа с ‘открытым +исходным текстом’, что попросту означает, что каждый может получить +копии файлов исходного текста”. Я не думаю, что он преднамеренно +стремился отвергнуть или оспорить официальное определение. Я полагаю, он +просто применил правила английского языка, чтобы получить смысл термина. <a +href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">Штат +Канзас опубликовал сходное определение</a>: “Применение программ с +открытым исходным текстом (ПОИТ). ПОИТ — это программа, исходный +текст которой свободно и публично доступен, хотя разные лицензионные +соглашения по-разному определяют, что позволено делать с этим исходным +текстом”.</p> + +<p><em>Нью-Йорк таймс</em> <a +href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"> +напечатала статью, которая распространяет значение этого понятия</a> на +предварительное тестирование пользователями — передачу небольшому +числу пользователей на пробу ранней версии программы и получение +конфиденциальных отзывов — что практиковалось разработчиками +несвободных программ десятилетиями.</p> + +<p>Термин был растянут так, что включил в себя проекты оборудования, которые <a +href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution">публикуются +без патента</a>. Свободные от патентов проекты могут быть похвальным вкладом +в общество, но термин “исходный текст” не имеет к ним прямого +отношения.</p> + +<p>Сторонники открытого исходного текста пытаются бороться с этим, указывая на +свое официальное определение, но для них этот корректирующий подход менее +эффективен, чем для нас. У термина “свободная программа” есть +два естественных значения, одно из которых мы подразумеваем, так что +человек, который ухватил идею “вольная речь, а не бесплатное +пиво”, никогда больше не поймет его неправильно. У термина же +“открытый исходный текст” только одно естественное значение, и +оно отлично от значения, которое подразумевают его сторонники. Так что нет +внятного способа объяснить и оправдать его официальное определение. Это +приводит к еще большей неразберихе.</p> + +<p>Еще одно заблуждение относительно “открытого исходного +текста” — мысль, что это значит “не использующее GNU +GPL”. Это имеет тенденцию сочетаться с другим заблуждением,— что +“свободная программа” значит “программа под GPL”. Ни +то, ни другое не верно, поскольку GNU GPL удовлетворяет критериям открытого +исходного текста, и большинство лицензий программ с открытым исходным +текстом можно признать лицензиями свободных программ. Есть <a +href="/licenses/license-list.html"> много лицензий свободных программ</a>, +отличных от GNU GPL.</p> + +<p>Понятие “открытый исходный текст” впоследствии было +перенесено на другую деятельность, например государственную, +образовательную, научную, где такого понятия, как “исходный +текст”, не существует, и где критерии лицензирования +программ просто бессмысленны. Единственное, что объединяет эти виды +деятельности — это что они тем или иным образом приглашают людей +к участию. Они растянули это понятие до того, что оно означает только +участие со стороны, прозрачность или даже менее того. В худших случаях оно +<a +href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"> +становится пустым модным словечком</a>.</p> + +<h3>Различные ценности могут вести к сходным заключениям— но не всегда</h3> + +<p>Радикальные группы шестидесятых годов XX века были известны своей +склонностью к расколам: организации разбивались из-за несогласия в деталях +стратегии, и две дочерние группы считали друг друга противниками несмотря на +то, что основные цели и ценности у них были сходны. Правое крыло всячески +раздувало это и пользовалось этим для критики левых вообще.</p> + +<p>Некоторые пытаются умалить движение за свободное программное обеспечение, +сравнивая наши разногласия с “открытым исходным текстом” с +разногласиями между теми радикальными группами. Они переворачивают всё с ног +на голову. Мы не согласны с лагерем открытого исходного текста в основных +целях и ценностях, но их и наши взгляды приводят во многих случаях к одному +и тому же практическому поведению — такому, как разработка +свободных программ.</p> + +<p>В результате люди из движения за свободное программное обеспечение и из +лагеря открытого исходного текста часто работают вместе над практическими +проектами — такими, как разработка программ. Замечательно, что +такие разные философские взгляды могут так часто мотивировать разных людей +на участие в одних и тех же проектах. Тем не менее есть ситуации, в которых +эти принципиально различные взгляды ведут к совершенно разным действиям.</p> + +<p>Идея открытого исходного текста состоит в том, что разрешение пользователям +изменять и распространять программы сделает их эффективнее и надежнее. Но +это не гарантировано. Разработчики несвободных программ не обязательно +некомпетентны. Иногда они выпускают программу, которая эффективна и надежна, +хотя она и не уважает свободу пользователей. Активисты свободного +программного обеспечения и энтузиасты открытого исходного текста реагируют +на это очень по-разному.</p> + +<p>Чистый энтузиаст открытого исходного текста — тот, кто совершенно +не подвержен влиянию идеалов свободного программного обеспечения, скажет: +“Я не думал, что вы сумеете заставить программу работать так хорошо +без применения нашей модели разработки, но вы это сделали. Как мне получить +копию?” Такое отношение будет поощрять схемы, которые отнимают у нас +свободу, и приведет к ее утрате.</p> + +<p>Активист свободного программного обеспечения скажет: “Ваша программа +очень привлекательна, но не стоит моей свободы. Так что я обойдусь без нее. +Я буду выполнять свою работу как-то по-другому и поддержу проект, который +развивает свободную замену вашей программе”. Раз мы ценим свою +свободу, мы должны действовать, +чтобы поддержать и защитить ее.</p> + +<h3>Эффективная надежная программа может быть плохой</h3> + +<p>Мысль, будто мы хотим, чтобы программы были эффективны и надежны, следует из +предположения, что они создаются, чтобы служить своим пользователям. Если +программа эффективна и надежна, это значит, что она служит им лучше.</p> + +<p>Но говорить, что программа служит своим пользователям, можно только тогда, +когда она уважает их свободу. Что, если программа разрабатывается для того, +чтобы заковать пользователей в кандалы? Тогда эффективность означает, что +цепи жмут сильнее, а надежность — что их труднее +сбросить. Вредоносные функции, такие, как слежка за пользователями, +ограничение пользователей, лазейки и принудительные обновления обычны для +несвободных программ, и некоторые сторонники открытого исходного текста +пытаются реализовать их в программах с открытым исходным текстом.</p> + +<p>Под давлением компаний видео- и звукозаписи программы для личного +пользования разрабатываются всё в большей степени специально для того, чтобы +ограничить пользователей. Эта злонамеренная черта известна как DRM, или +“цифровое управление ограничениями” (см. <a +href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>). Это +противоположно духу свободы, которую свободные программы стремятся +предоставить. И не только духу: поскольку цель DRM состоит в том, чтобы +попрать вашу свободу, разработчики DRM стараются затруднить, сделать +невозможным или даже противозаконным для вас внесение изменений в программу, +которая реализует DRM.</p> + +<p>И все же некоторые сторонники открытого исходного текста предложили +программы с “DRM с открытым исходным текстом”. Их +идея — в том, что, публикуя исходный текст программ, +разработанных, чтобы ограничивать вам доступ к шифрованным носителям, и +позволяя другим править его, они произведут более эффективные и надежные +программы для ограничения пользователей — таких, как вы. А потом +такая программа была бы доставлена вам в устройствах, которые не позволяют +вам изменять ее.</p> + +<p>Эта программа могла бы быть программой с открытым исходным текстом и +применять эту модель разработки, но она не будет свободной, поскольку она не +будет уважать свободу пользователей, которые в действительности работают с +ней. Если эта модель разработки позволит программе более эффективно и +надежно ограничивать вас, то это сделает ее еще хуже.</p> + +<h3>Боязнь свободы</h3> + +<p>Главная первоначальная мотивация тех, кто отделился в лагерь открытого +исходного текста, заключается в том, что этические идеи “свободных +программ” отпугивают некоторых людей. Это правда: поднимать такие +этические вопросы, как свобода, говорить об ответственности, а не только об +удобстве, значит просить людей думать о вещах, которые они, возможно, +предпочли бы игнорировать, например этичен ли их образ жизни. Это может +вызывать дискомфорт, и некоторые могут просто отвернуться от этого. +Но из этого не следует, что мы должны перестать говорить об этих проблемах.</p> + +<p>Именно это тем не менее решили сделать лидеры открытого исходного +текста. Они поняли, что умалчивая +об этике и свободе и говоря только о немедленных практических выгодах +определенных свободных программ, они могли бы более эффективно +“всучивать” эти программы определенным пользователям, особенно +предпринимателям.</p> + +<p>Когда приверженцы открытого исходного текста говорят о чем-либо более +глубоком, обычно это бывает мысль о том, что исходный текст приносится +“в дар” человечеству. Если представлять это как особое доброе +деяние, идущее дальше нравственных требований, то это предполагает, что +распространение несвободных программ без исходного кода правомерно с точки +зрения нравственности.</p> + +<p>Этот подход оказался эффективным с его собственной точки зрения. Лозунги +открытого исходного текста убедили многие предприятия и частных лиц +использовать и даже развивать свободные программы, что раздвинуло рамки +нашего сообщества, но только на поверхностном, практическом +уровне. Философия открытого исходного текста с ее чисто практическими +ценностями препятствует пониманию более глубоких идей свободного +программного обеспечения; она приводит многих людей в наше сообщество, но не +учит их защищать его. Это само по себе хорошо, но этого не достаточно, чтобы +обеспечить свободу. Привлечение пользователей к свободным программам +открывает им лишь часть пути, на котором они становятся защитниками своей +собственной свободы.</p> + +<p>Рано или поздно этих пользователей пригласят вернуться назад к несвободным +программам ради какой-нибудь практической выгоды. Бесчисленные компании +стремятся предложить такое искушение, некоторые даже предлагают бесплатные +копии. В каком случае пользователи будут отказываться? Только если они +научились ценить свободу, которую им дают свободные программы,— ценить +свободу как таковую, а не технические и практические удобства конкретной +свободной программы. Чтобы разнести эту мысль, нам необходимо говорить о +свободе. Подход “умалчивания” по отношению к предпринимателям в +определенной мере может быть полезен для сообщества, но это опасно, если +становится настолько обычным, что любовь к свободе начинают считать +эксцентричностью.</p> + +<p>Эта опасная ситуация — в точности то, что у нас есть. Большинство +людей, занимающихся свободными программами, особенно поставщики, мало +говорят о свободе — обычно по причине стремления быть +“более приемлемыми для деловых кругов”. Почти все дистрибутивы +операционной системы GNU/Linux добавляют несвободные пакеты программ к +основной свободной системе, и они приглашают пользователей рассматривать это +как достоинство, а не изъян.</p> + +<p>Несвободные дополнительные программы и частично несвободные дистрибутивы +операционной системы GNU/Linux находят благодатную почву потому, что +большинство в нашем сообществе не настаивает на свободе своих программ. Это +не случайно. Большинство пользователей GNU/Linux познакомилось с системой +через обсуждение “открытого исходного текста”, в ходе которого +не говорится, что свобода — это цель. Подходы, которые не +отстаивают свободу, и слова, которые не говорят о свободе, идут рука об +руку, поддерживая друг друга. Чтобы преодолеть эту тенденцию, нам нужно +больше, а не меньше, говорить о свободе.</p> + +<h3>“FLOSS” и “FOSS”</h3> + +<p> Выражения “FLOSS” и “FOSS” используются, чтобы +сохранять <a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> нейтралитет между +свободными программами и открытым исходным текстом</a>. Если ваша +цель — нейтралитет, то “FLOSS” достигает этого лучше, +чем “FOSS”, потому что оно действительно нейтрально. Но если вы +хотите отстаивать свободу, то нейтральные выражения не подходят. В этом +случае вам нужно показывать людям, что вы выступаете в поддержку свободы.</p> + +<h3>Соперничество в умах</h3> + +<p>“Свободный” и “открытый” борются за +известность. “Свободные программы” и “открытый исходный +текст” — разные идеи, но большинство людей подходят к +программам так, что эти идеи соревнуются за одну и ту же нишу понятий. Когда +люди привыкают говорить и думать “открытый исходный текст”, это +мешает им вникать в философию движения за свободные программы и думать о +ней. Если они уже стали ассоциировать нас и наши программы со словом +“открытый”, нам потребоваться встряхнуть их в интеллектуальном +отношении, прежде чем они признают, что мы отстаиваем что-то +<em>другое</em>. Любая деятельность, которая выдвигает слово +“открытый”, как правило, расширяет занавес, который скрывает +идеи движения за свободные программы.</p> + +<p>Таким образом, активисты свободных программ благоразумно уменьшают свое +участие в деятельности, которая называет себя “открытой”. Даже +если деятельность сама в себе и по себе хороша, каждый вклад, который вы +вносите, причиняет небольшой вред с этой стороны содействием идее открытого +исходного текста. Есть большое количество другой деятельности, которая +называет себя “свободной”. Каждый вклад в эти проекты приносит +небольшую дополнительную пользу с этой стороны. Когда можно выбирать из +такого количества проектов, почему не выбрать тот, который приносит +дополнительную пользу?</p> + +<h3>Заключение</h3> + +<p>Когда сторонники открытого исходного текста втягивают новых пользователей в +наше сообщество, мы, активисты свободного программного обеспечения, должны +взять на свои плечи задачу привлечения их внимания к вопросу свободы. Чаще и +громче, чем когда-либо, мы должны говорить: “Это свободная программа, +она дает вам свободу!” Каждый раз, когда вы говорите “свободная +программа” а не “открытый исходный текст”, вы помогаете +нашему делу.</p> + +</div> + +<h4>Примечание</h4> + +<!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013. +<p> + +Joe Barr's article, +<a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">“Live and +let license,”</a> gives his perspective on this issue.</p> +--> +<p> +Работа Лакхани и Вольфа <a +href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"> +о мотивации разработчиков свободных программ</a> говорит, что значительная +доля мотивируется взглядами, согласно которым программы должны быть +свободными. И это несмотря на то, что они опрашивали разработчиков на +SourceForge — сайте, который не разделяет мнения о том, что +это — вопрос этики.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> + +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2007, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard +Stallman <br /> Copyright © 2008 jeder (translation) <br /> Copyright +© 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, +Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Перевод: jeder <a href="mailto:i@jeder.ru"><i@jeder.ru></a>, 2008</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/opposing-drm.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/opposing-drm.html new file mode 100644 index 0000000..b5a61ec --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/opposing-drm.html @@ -0,0 +1,238 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/opposing-drm.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Борьба с цифровым управлением правами - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Борьба с цифровым управлением правами<br /> +<span style="font-size: .7em">(или цифровым управлением ограничениями, как +мы теперь это называем)</span></h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a> +</p> +<p><em>Впервые опубликовано в “Бизнесуик онлайн”.</em></p> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org">Подключайтесь к нашей кампании против +цифрового управления ограничениями</a>. +</p></blockquote> + +<p>В 1989 году, когда мир был совсем не такой, как сейчас, я написал +первую версию Стандартной общественной лицензии GNU, лицензию, которая дает +пользователям компьютеров свободу. GNU GPL выделяется среди всех лицензий +свободных программ тем, что в ней наиболее полно воплощены ценности и цели +движения за свободные программы посредством гарантии четырех фундаментальных +свобод для каждого пользователя. Это свободы (0) выполнять программу, как +вам угодно; (1) изучать исходный текст и править его, чтобы делать то, что +вам угодно; (2) копировать и распространять копии, когда вам угодно; и (3) +распространять измененные версии, когда вам угодно. +</p> +<p> +Всякая лицензия, которая предоставляет эти свободы, является лицензией +свободных программ. GNU GPL идет дальше: она защищает эти свободы для всех +пользователей всех версий программы, запрещая посредникам урезать +их. Большинство компонентов операционной системы GNU/Linux, в том числе +компонент Linux, который сделали свободной программой в 1992 году, +лицензированы по GPL версии 2, выпущенной +в 1991 году. Сейчас, пользуясь консультациями профессора Эбена +Моглена, я составляю версию 3 GNU GPL. +</p> +<p> +GPLv3 должна противодействовать угрозам свободе, которых мы +в 1989 году не предвидели. Следующее поколение компьютеров и +многие продукты со все более мощными встроенными вычислительными системами +обращаются их производителями против нас до того, как мы покупаем +их — они спроектированы так, чтобы ограничивать то, для чего мы +можем их использовать. +</p> +<p> +Сначала были TiVo. Люди могут смотреть на них как на устройства для записи +телепрограмм, но они содержат настоящий компьютер, работающий под +управлением системы GNU/Linux. В соответствии с требованиями GPL вы можете +получить исходный текст этой системы. Вы можете изменять его, +перекомпилировать и установить его. Но как только вы установите измененную +версию, TiVo перестанет работать вообще из-за особого механизма, +спроектированного для того, чтобы саботировать вас. Свобода номер 1, +свобода править программу, чтобы делать, что вам угодно, стала фальшивкой. +</p> +<p> +Затем пришли вероломные вычисления, которые рекламируют как +“доверенные вычисления”, подразумевая, что компании могут +“доверять” вашему компьютеру, который будет подчиняться им, а не +вам. Это позволяет сайтам знать, какую программу вы выполняете; если вы +измените программу или напишете свою, они откажутся с вами +разговаривать. Свобода номер 1 опять становится фальшивкой. +</p> +<p> +У Microsoft есть схема, которую первоначально называли +“Палладий”; она позволяет прикладной программе +“запечатывать” данные так, что они становятся недоступны ни для +какой другой программы. Если Disney будет распространять таким образом +фильмы, вы не сможете осуществлять свои законные права на добросовестное +использование и пользование, не регулируемое законом. Если приложение +запишет таким образом ваши данные, это будет полное замыкание на +поставщике. Это также уничтожает свободу номер 1 — если +измененные версии программы не могут получить доступ к тем же самым данным, +вы в действительности не можете изменить программу, чтобы делать, что вам +угодно. Что-то сходное с “Палладием” запланировано в следующей +версии Windows. +</p> +<p> +Система AACS <a href="#tf1">[1]</a>, которую поддерживают Disney, IBM, +Microsoft, Intel, Sony и другие компании, предназначена для того, чтобы +ограничить пользование записями телевидения высокой четкости — и +программами — так, чтобы ими можно было пользоваться только так, +как позволят эти компании. В прошлом году компания Sony была уличена в том, +что установила “набор суперпользователя” на компьютеры миллионов +людей, не сказав им, как его удалить. Компания извлекла из этого урок: она +будет устанавливать “набор суперпользователя” на ваш компьютер +до того, как вы получите его, а вы не сможете его удалить. В этом плане есть +явное требование, чтобы устройства были “стойкими” — +это значит, что вы не сможете их изменять. Исполнители, разумеется, захотят +включить в их состав программы под GPL, перешагнув через свободу +номер 1. Эту схему следует “зарубить”, и уже объявлен +бойкот DVD и Blu-ray в формате высокой четкости (<a +href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">http://bluraysucks.com/ +[архив]</a>). +</p> +<p> +То, что нескольким предприятиям позволили организовать схему, по которой нам +отказывают в свободе к их выгоде — это оплошность государства, но +до сих пор большинство государств мира, вслед за США, действовало в этих +схемах как платный пособник, а не как страж порядка. Индустрия авторского +права проводила свои идеи о добре и зле так рьяно, что некоторым читателям +может быть трудно воспринимать идею о том, что личная свобода может быть +важнее их выгоды. +</p> + +<p>Что следует делать сообществу свободного программного обеспечения перед +лицом этих угроз нашей свободе? Некоторые говорят, что нам следует +отступиться и принять распространение наших программ способами, которые не +допускают функционирования измененных версий, потому что это сделает наши +программы популярнее. Некоторые говорят о свободных программах как об +“открытом исходном тексте”, который, являясь лозунгом +аморального подхода к этой теме, указывает на мощные и надежные программы +как на высшие цели. Если мы позволим компаниям применять наши программы для +того, чтобы ограничивать нас, это “цифровое управление ограничениями с +открытым исходным текстом” могло бы помочь им ограничивать нас более +эффективно и надежно. Те, кто уступают власть, могли бы получать пользу от +обмена и улучшения исходного текста программ, с помощью которых они это +делают. Мы тоже могли бы читать этот исходный текст — читать и +плакать, если мы не можем заставить работать измененную версию. Для целей +свободы и единства — целей движения за свободное программное +обеспечение — эта уступка была бы равнозначна провалу. +</p> +<p> +Мы разрабатывали операционную систему GNU с тем, чтобы мы могли +контролировать свои собственные компьютеры и свободно сотрудничать, свободно +пользуясь ими. Искать популярности для наших программ, уступая эту свободу, +значило бы отказаться от достижения основной цели; в лучшем случае мы могли +бы польстить своему самолюбию. Итак, мы составили версию 3 GNU GPL, +чтобы отстаивать свободу пользователя править исходный текст и по-настоящему +пользоваться измененными версиями. +</p> +<p> +Прения о GPLv3 — это часть более широких прений о цифровом +управлении ограничениями по отношению к вашим правам. Схемы цифрового +управления ограничениями мотивируются увеличением прибыли тех, кто их +навязывает, но их прибыль — второстепенный вопрос, когда на кону +свобода миллионов людей; стремление к прибыли, хотя само по себе не дурно, +не может оправдать отказ общественности в контроле над ее техникой. Защищать +свободу значит блокировать цифровое управление ограничениями. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol><li id="tf1">AACS — <em>англ.</em> “<span +xml:lang="en" lang="en">Advanced Access Content System</span>” + (“Усовершенствованная система контроля содержимого”).</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006, 2017 Richard M. Stallman<br />Copyright © 2013, +2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/11/29 01:59:14 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ough-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ough-interview.html new file mode 100644 index 0000000..ffea6b6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ough-interview.html @@ -0,0 +1,1121 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ough-interview.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Интервью для OUGH! - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/ough-interview.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Интервью для OUGH!</h2> + +<p><em>Это запись интервью с Ричардом Столменом, проведенного Теодором +Папатеодору [<a href="#f1">1</a>] в мае 2012 года.</em></p> +<hr class="thin" /> + +<p>Ричард Столмен, активист свободного программного обеспечения и разработчик +программ, сохраняет статус легенды в мировом вычислительном сообществе. Он +отвечает на все наши вопросы в интервью невообразимых размеров в двух +частях, которое он дал OUGH!.</p> + +<h3>Часть I</h3> + +<p>Работая “системным хакером” в Лаборатории искусственного +интеллекта MIT (т. е. членом команды, разрабатывавшей собственную +операционную систему лаборатории), он стал свидетелем глубоких изменений, +которые охватили отрасль программирования. Вплоть до того времени обычной +практикой был свободный обмен между людьми, изменение и повторное +использование системных программ, разработанных для машин того времени. В +семидесятых годах XX века в отрасли программирования прекратили +распространять исходный текст этих программ, и для пользователей компьютеров +стало невозможным изучать и модифицировать их. К тому же новые законы об +авторском праве сделали это незаконным.</p> + +<p>Эта перемена потрясла его своей неэтичностью и коснулась его лично, +поскольку сообщество хакеров, в котором он процветал, раскололось, когда две +конкурирующих компании наняли большинство талантов лаборатории, чтобы +разрабатывать несвободные продукты. Столмен пошел против этой тенденции и +решил посвятить свою жизнь развитию свободных программ, у пользователя +которых есть право применять программу любым способом, который тот сочтет +уместным, изучать исходный текст, править его и даже перераспространять свои +измененные версии среди других. В 1984 году он ушел из Лаборатории +искусственного интеллекта MIT и начал разработку GNU, первой свободной +операционной системы, которая сегодня, дополненная комплексом программ, +разработанных молодым финским студентом Линусом Торвальдсом, образует +GNU/Linux.</p> + +<p>Сегодня она работает на большинстве серверов в Интернете, в научных +учреждениях, на крупных предприятиях, в армии, а также в настольных +компьютерах миллионов людей, которые отказались от лицензий на программы, +сопровождающие Windows и MacOS. Они решили работать в системе, начало +которой было положено Столменом и которую в дальнейшем развивали тысячи +других людей по всему Интернету. GNU/Linux превосходит несвободные программы +с технической точки зрения, и она доступна бесплатно, но Столмен настаивает +на том, что это неплохие, но вторичные качества. Главное — +свобода. Мы начинаем беседу, в которой речь пойдет об электронных правах.</p> + +<dl> +<dt>Вы сказали: “В эпоху Интернета у нас меньше прав, чем в физическом +мире”.</dt> + +<dd> +<p>Да. Например, в США поставщики услуг Интернета могут отключить вас без суда, +им не нужно доказывать, что на это есть причина. И в результате они могут +подвергать вас цензуре. Если вы хотите напечатать листовки, выйти на улицу и +раздать их, вы можете это сделать, вам не приходится упрашивать какую-то +компанию: “Пожалуйста, помогите мне в этом”,— так что вы +это можете сделать. Но чтобы делать это в Интернете, вам нужно +сотрудничество оператора связи, регистратора доменных имен и, возможно, +службы размещения сайтов, и если им не по нраву то, что вы делаете, или если +им пригрозит кто-то, у кого много власти и кому не по нраву то, что вы +делаете, то они могут просто прекратить вас обслуживать и подвергнуть вас +цензуре.</p> + +<p>У людей должно быть юридическое право на получение любого из этих видов +услуг до тех пор, пока эти люди соблюдают договор со своей +стороны. По-моему, в США положение таково, что телефонная компания не может +произвольно разъединить вашу телефонную линию, пока вы продолжаете +оплачивать свои счета и так далее: в этом случае им приходится продолжать +предоставлять вам телефонные услуги, тут выбор не за ними. С подключением к +Интернету должно быть то же самое. Выбор должен быть не за ними, им не +должно быть позволено ставить свои собственные условия о дальнейшем +предоставлении вам услуг.</p> +</dd> + +<dt>Они должны предоставлять их как жилищно-коммунальные услуги?</dt> + +<dd><p>Именно.</p></dd> + +<dt>Эта зависимость от корпорации распространяется также на финансовые операции.</dt> + +<dd> +<p>Это другой аспект, в котором цифровой мир предоставляет нам меньше прав, чем +мир физический. Предположим, вы хотите не только раздавать листовки на +улице, но и просить людей давать вам деньги на ваше дело. Они могут давать +наличные, а вы можете наличные принимать, и вам для этого не нужно +сотрудничество никакой компании. Как только вы получаете наличные, это +настоящие деньги и вы можете их тратить. Но чтобы делать то же самое в +цифровом мире, вам нужны услуги платежной компании, а эти компании тоже +могут отключать вас по своему произволу.</p> +</dd> + +<dt>Именно это случилось с <em>WikiLeaks</em>. После того как они выпустили +информацию, неугодную (кроме прочих) правительству США, <em>MasterCard</em> +и <em>Visa</em> прекратили принимать пожертвования для этого сайта.</dt> + +<dd> +<p>Именно. Все эти уязвимости выявились на <em>WikiLeaks</em>, потому что +правительство США решило заткнуть им рот и делало для этого все, что +могло. Это нанесло большой вред, хотя все еще можно получить доступ к +страницам <em>WikiLeaks</em>, если пользоваться нужным доменным именем. Им +удалось-таки перерезать большинство пожертвований в <em>WikiLeaks</em>, и +теперь работа сайта затруднена.</p> +</dd> + +<dt>Организация получила широкую скандальную известность в США. Какова ваша +точка зрения?</dt> + +<dd> +<p><em>WikiLeaks</em> делает нечто героическое. В США много прессы подчинено +государству, как и во многих странах. Или лучше было бы сказать, что пресса +подчинена деловым кругам, но в США государство работает на них, так что они +хотят говорить о государстве хорошее. Я думаю, нам нужны законы, не +позволяющие платежным компаниям прекращать оказывать услуги кому бы то ни +было, если только компания не может это доказательно обосновать.</p> +</dd> + +<dt>Технический прогресс дал начало новым формам контроля, но он привел также к +новым способам протеста, несогласия и самоорганизации. Группа +<em>Anonymous</em> представляет собой пример хактивистов.</dt> + +<dd> +<p><em>Anonymous</em> делает разное. Чаще всего <em>Anonymous</em> собирает +множество людей, которые заходят в двери сайта организации, это толпа, так +что они могут оказаться у кого-то на пути. Это сопоставимо с протестом перед +зданием корпорации в физическом мире. И мы признаем это как демократичную +политическую деятельность. Так что протесты группы <em>Anonymous</em> в +Интернете также являются демократичной политической деятельностью. Конечно, +репрессивные силы хотят определить это как преступление, а не как протест, и +они пользуются сдвигами в технике как возможностью фактически поставить +протесты вне закона.</p> + +<p>Другое, что, как я думаю, возможно, делали члены группы +<em>Anonymous</em> — это изменение текста на страницах сайтов для +критики той организации, чей это сайт. Это виртуальный эквивалент размещения +критического лозунга на плакате, что является вполне нормальной +демократичной политической деятельностью, но они называют это +“атакой” сайта. Слово “атака” употребляется для +того, чтобы навести людей на мысль о том, что это что-то отличное от +политического протеста, и посадить людей в тюрьму за протесты.</p> +</dd> + +<dt>Среди хакеров слово “хакер” означает нечто совершенно отличное +от того, что оно значит для обычной публики. Не могли бы вы пояснить это +различие?</dt> + +<dd> +<p>Вот уже сорок лет, с тех пор как я присоединился к сообществу хакеров в MIT, +я с гордостью называю себя хакером. Я был нанят MIT в качестве системного +хакера, чтобы улучшать систему. В то время мы применяли операционную систему +под названием ITS<a href="#tf1">[1]</a>, которую разработала команда хакеров +в Лаборатории искусственного интеллекта; а потом они наняли в эту команду +меня. Моей работой было улучшать систему. Слово “хакерство” +имело более широкое значение, оно по сути означало игру мысли и расширение +границ возможного.</p> +</dd> + +<dt>Хакерство даже не обязательно связано с компьютерами.</dt> + +<dd> +<p>Хакерство не ограничивалось улучшением операционной системы. Хакерством +можно было заниматься в любой среде, не обязательно с привлечением +компьютеров. Хакерство в широком смысле — это отношение к +жизни. Чем вы увлекаетесь? Если это нахождение остроумных способов сделать +то, что считалось невозможным, то вы — хакер. Одно из дел, +которое считалось невозможным — взлом защиты на компьютерах. Так +что какие-то люди, у которых были склонности к хакерству, попали в эту среду +взломщиков защиты. Потом, примерно в 1981 году, журналисты узнали +о хакерах и подумали, что хакерство — это взлом защиты. Вообще +говоря, это не верно: во-первых, есть много способов заниматься хакерством, +которые никак не связаны с защитой, а во-вторых, взлом защиты не обязательно +является хакерством. Он является хакерством только тогда, когда вы делаете +это остроумно, играючи.</p> +</dd> +</dl> + +<h4>Патенты на программы</h4> + +<dl> + +<dt>Кроме электронных прав, вы участвуете также в кампаниях против патентов на +программы. Такие компании, как Amazon, Google и Apple, не говоря о многих +других, в настоящее время вовлечены в жаркие патентные войны.</dt> + +<dd> +<p>Патенты — как мины для разработчиков программ. Меня не удивляет, +что такой продукт, как телефон с <em>Android</em>, обвиняется в нарушении +колоссального количества патентов, потому что это сложная программная +система. Любая такая сложная программная система будет включать в себя +тысячи идей, и если 10% этих идей запатентованы, это значит, что +запатентованы сотни из этих идей. Так что любая крупная программа, вероятно, +нарвется на сотни патентов, а система, то есть комбинация многих программ, +вероятно, нарвется на тысячи патентов, а то и больше того.</p> +</dd> + +<dt>Согласно закону, срок действия этих патентов составляет 20 лет с +момента их подачи.</dt> + +<dd> +<p>Для отрасли программирования это очень долго. Не забывайте, что каждый раз, +когда меняется технический контекст, нам нужно приспосабливать многое из +того, что мы делаем, к этому новому контексту. А это значит, что всем им +нужны будут новые идеи, а если эти новые идеи патентуются, это сущее +бедствие.</p> +</dd> + +<dt>Чем программы так отличаются, что вы думаете, что к ним не следует применять +патентную систему?</dt> + +<dd> +<p>Патенты на программы — не типичный вид патента. Рассмотрим +типичный случай: патенты на то, что делается на заводе. Эти патенты +затрагивают только компании, у которых есть заводы и которые производят +продукцию. Если все они могут жить с патентной системой, у нас, остальных, +нет причин об этом беспокоиться. Но когда это программы, проблема в том, что +они гораздо сложнее, чем что бы то ни было еще — по той причине, +что проектировать программы принципиально легче, чем физические продукты.</p> + +<p>Программы — это просто математика, а физическим продуктам +приходится управляться с косностью материи. При этом будут происходить +всевозможные неожиданности; у нас есть модели, чтобы попытаться предсказать, +что будет происходить в физических системах, но никто не гарантирует, что +эти модели верны.</p> + +<p>В программах вы пользуетесь математическими конструкциями, и они делают то, +что вы задали, а если это не так, то вы идете к разработчику компилятора и +говорите: “У вас в компиляторе ошибка. Устраните ее, чтобы эта +конструкция делала то, что ей положено делать”.</p> + +<p>Вы не можете так обратиться к физическому миру, но к разработчику +компилятора вы обратиться можете. Из-за этого проектировать программы легче, +но люди доводят всякую возможность до ее предела. Так что вы даете людям +более легкий вид проектирования, а они делают более крупные системы.</p> + +<p>Так что в программе несколько человек за несколько лет могут спроектировать +что-нибудь имеющее в своей структуре миллион элементов. Это был бы +грандиозный проект, если бы это нужно было делать с помощью физической +материи. Так что вы делаете такую сложную систему, и в ней будет +тьма-тьмущая идей, а это значит, что она будет нарушать кучу патентов или по +крайней мере обвиняться в нарушении кучи патентов.</p> + +<p>Другими словами, бремя патентной системы для программ гораздо тяжелее, чем +для чего-либо еще. Опасность угрожает всем разработчикам программ, и в +патентных войнах, которые разразились в прошлом году или чуть ранее, вы это +и видите: если вы разрабатываете большой сложный пакет программ, то на вас +подадут в суд.</p> +</dd> + +<dt>Чем это отличается, скажем, от патента на лекарство?</dt> + +<dd> +<p>Патенты на препараты — другой особый случай. Потому что когда вы +принуждаете бедные страны вводить патенты на препараты, а именно это делает +Всемирная торговая организация, это делает препарат таким дорогим, что он +становится недоступным для людей, и они умирают.</p> + +<p>Людей, основавших ВТО, и ее руководителей следует отправить в Гаагу и судить +за массовые убийства. Нам следует организоваться и требовать, чтобы наши +правительства прекратили поддержку ВТО; на это есть тысячи +причин. Организация предназначена для того, чтобы дать деловым кругам больше +власти обращать демократию в надувательство.</p> + +<p>Все так называемые “договоры о свободной торговле” в +действительности предназначены для ослабления демократии и передачи +политической власти деловым кругам. Есть веские доводы в пользу того, что +международная торговля может сделать обе страны богаче, и если эти страны +достаточно демократичны, чтобы богатство распределялось между всеми в обеих +странах, то им это действительно выгодно. Однако так называемые +“договоры о свободной торговле” составлены так, чтобы делать +страны менее демократичными и гарантировать, что богатство распределяться не +будет.</p> + +<p>Это значит, что они уничтожают любые выгоды, к каким они только могли бы +привести, <em>даже если ВНП обеих стран возрастает</em>. Что в этом +хорошего, если весь прирост идет богатым (а именно это они делали в США +<em>по меньшей мере</em> с 1980 года)?</p> +</dd> + +<dt>Эти патентные войны были свидетелями того, как компании закупали арсенал +патентов на программы только для того, чтобы защититься от тяжб...</dt> + +<dd> +<p>Понимаете, компании, может быть, это и делали, но могло случиться, что у +<em>Google</em> меньше патентов, потому что эта компания существует не так +давно. Это может быть одним из случаев, в которых у них не у всех одно и то +же положение и они не все взаимно зависимы, а если это так, то это было бы +неприятно, потому что, в конце концов, <em>Android</em> — +единственная до сих пор применяемая операционная система для смартфонов, +состоящая по большей части из свободных программ, а это по меньшей мере дает +нам отправную точку, чтобы попытаться управлять телефонами без несвободных +программ.</p> + +<p>Если система <em>Android</em> станет опасной и будет сметена патентами, то +мы, вероятно, никогда не сможем получить телефон под управлением свободных +программ.</p> +</dd> + +<dt>Google собирается купить компанию Motorola, финансовые дела которой обстоят +не блестяще, только чтобы получить доступ к ее патентам.</dt> + +<dd> +<p>Это показывает, как патентная система становится помехой прогрессу. Когда +есть достаточно патентов, распространяющихся на один продукт, с патентной +системой становится просто трудно совладать. Я надеюсь, что им (Google) это +удастся, удастся защитить себя, потому что при этом они заслоняют в +некоторой степени и сообщество свободного программного обеспечения.</p> +</dd> + +<dt>Вы за полную отмену патентов на программы?</dt> + +<dd> +<p>Правильно, патенты не должны распространяться на программы. Имейте в виду, +что не всегда можно разделить патенты на программные и непрограммные. Иногда +один и тот же патент будет распространяться как на программы, так и на +электрические схемы. Моя рекомендация — изменить закон так, чтобы +там говорилось: “Если это программа, то она не нарушает никаких +патентов по определению”.</p> +</dd> +</dl> + +<h4>Обмен файлами в одноранговых сетях и музыкальная/кинопромышленность</h4> + +<dl> +<dt>Вы часто высказывались против употребления слова “пиратство”.</dt> + +<dd> +<p>Это грязное выражение! Они хотят сказать, что обмен морально эквивалентен +нападению на корабли. Я не согласен с этой позицией, так что я не называю +обмен “пиратством”. Я называю это “обменом”.</p> + +<p>Я не против прибылей вообще. Я против несправедливого обращения с +людьми. Любой конкретный метод ведения дел может быть, а может не быть +сопряжен с несправедливым обращением с людьми.</p> + +<p>Пример выбивающегося из сил артиста смешон, потому что существующая система +делает очень немногое для выбивающихся из сил артистов. Она паршива. И если +мы просто легализуем обмен, для выбивающихся из сил артистов не будет +никакой разницы. Может быть, им это даже поможет.</p> + +<p>Я думаю, что артистам следует выпускать музыку под лицензиями, которые явно +допускают обмен, а некоторые так и делают. Дело в том, что этот аргумент +против обмена несостоятелен.</p> + +<p>Эти гигантские многонациональные компании хотят больше денег для себя, и они +пользуются артистами как оправданием. Какие-то крохи перепадают и артистам, +а еще есть немногие звезды, с которыми обращаются очень хорошо. Но нам не +нужно делать их богаче.</p> +</dd> + +<dt>То есть у людей должно быть право на некоммерческий обмен и повторное +распространение музыки?</dt> + +<dd> +<p>Музыки и любого опубликованного произведения. Потому что обмен — +это хорошо, обмен выстраивает сообщество, так что обмен должен быть +законным, поскольку есть возможности легко обмениваться.</p> + +<p>Пятьдесят лет назад копировать и перераспространять копии некоммерчески было +так трудно, что было все равно, законно это или нет. Но сейчас, когда это +так легко, достигнуть того, чтобы люди перестали делать это, можно только с +применением гадких драконовских мер, и даже они не всегда работают.</p> + +<p>Но, я думаю, когда они становятся достаточно гадкими, они могут работать, но +почему мы должны выносить эту гадость?</p> +</dd> + +<dt>Музыкальная и кинопромышленность очень активно выступали за PIPA, SOPA и +ACTA.</dt> + +<dd> +<p>Они хотят установить несправедливые законы по всему миру, и в некоторых +странах им это удалось. Я читал, что в Ирландии приняли закон, сходный с +SOPA, по крайней мере так о нем говорят, но я еще не знаю никаких +подробностей.</p> + +<p>Эти законы несправедливы. Они предназначены для того, чтобы еще больше +подчинить людей записывающим компаниям, так что это, конечно, неправильные +законы, конечно, люди их ненавидят. Единственный вопрос — +достаточно ли осталось демократии в любой отдельно взятой стране, чтобы люди +могли остановить это?</p> + +<p>Гражданам Европы следует действовать и организовываться с другими, чтобы +ваша страна не ратифицировала ACTA, и убедить Европейский парламент +проголосовать против. Спасите мир от этой несправедливости!</p> +</dd> + +<dt>Недавно государственные органы провели акции по закрытию нескольких сайтов, +таких как Mega-Upload.</dt> + +<dd> +<p>Я не знаю, заслужил ли в конечном счете Mega-Upload того, чтобы его +закрыли. Помните, что Mega-Upload — это предприятие, а не пример +обмена. Обмен означает некоммерческое перераспространение точных копий. Так +что у меня нет заключения конкретно о Mega-Upload.</p> + +<p>Но я действительно думаю, что было нечто возмутительное в том, как его +закрыли до того, как суд получил возможность решить, законно это или нет. Но +тем временем проходил процесс против... по-моему, это называлось Hotfile, и +истцы утверждали, что “это должно быть плохо, потому что оно похоже на +Mega-Upload, который мы закрыли”. Это подтасовка, потому что никакой +суд не решил, является ли Mega-Upload законным. Так что они указывали на это +преждевременное закрытие как на доказательство того, что это плохо.</p> + +<p>Я не знаю, может быть, это плохо. Это не тот вопрос, который меня сильно +беспокоит. Меня больше заботит обмен через одноранговые сети, потому что это +определенно хорошо.</p> +</dd> +</dl> + +<h4>О неприкосновенности частной жизни</h4> + +<dl> +<dt>Что вы скажете о таких службах, как Facebook и Gmail?</dt> + +<dd> +<p>В жизни много вопросов, связанных со свободой, и контроль над своими +собственными вычислениями является моим вкладом — я +надеюсь — в представление о том, что такое права человека. Есть +много других прав человека, которых заслуживают люди, и многие из +них — тех, что относятся к другим сферам жизни,— +переносятся в виртуальный мир.</p> + +<p>Так что, например, что плохо в Facebook? Ну, он дает людям ложное +впечатление конфиденциальности. Он дает вам думать, что вы можете выделить +что-то как то, что разрешено видеть только вашим друзьям, не осознавая, что +на самом деле это будет доступно вашим “друзьям” в Facebook, а +не настоящим друзьям. И любой из них мог бы опубликовать это, так что это +стало бы доступно всем; это могло бы быть опубликовано в газете. Facebook +этого предотвратить не может.</p> + +<p>Однако он мог бы предупреждать пользователей каждый раз, когда они начинают +сеанс: “Осторожно, все, что вы разместите здесь — даже если +вы говорите, что это должны видеть только определенные люди — все +это может быть опубликовано по независящим от вас обстоятельствам. Так что +дважды подумайте обо всем, что вы только публикуете здесь. И помните, что в +следующий раз, когда вы будете поступать на работу, компания может +потребовать, чтобы вы показали все, что есть в вашей учетной записи. Ваше +учебное заведение также могло бы это потребовать. А если вы действительно +хотите, чтобы ваши сообщения были конфиденциальными, не ведите их таким +образом”. Вот одна из тех вещей, которые им надлежит делать.</p> + +<p>Facebook — машина слежки, он собирает колоссальные количества +личных данных, и схема его деловой практики состоит в злоупотреблении этими +данными. Так что вы вообще не должны пользоваться Facebook.</p> + +<p>И хуже того — Facebook ведет слежку даже за людьми, у которых нет +учетных записей Facebook. Если вы видите на странице кнопку +“Нравится”, то Facebook знает, что ваш компьютер посетил эту +страницу. И это не единственная компания, которая занимается этим; по-моему, +это делает и Twitter, и Google+, так что это практика, которой подражают. И +это дурно независимо от того, кто этим занимается.</p> + +<p>Facebook делает еще кое-что: он пользуется изображениями людей в +коммерческой рекламе и не дает им возможности отказаться.</p> +</dd> + +<dt>Эрик Шмидт, известный по Google, пару лет назад сказал, что если у вас есть +что-то, что вы хотите скрыть ото всех, то вам, может быть, не нужно этого +делать.</dt> + +<dd> +<p>Это смешно. Какого рода вещи вы хотели бы скрыть ото всех?</p> + +<p>Может быть, вы планируете протест. В наши дни правительства нередко клеймят +диссидентов как террористов и применяют к ним электронную слежку, чтобы +срывать их протесты и фактически саботировать демократию.</p> +</dd> + +<dt>Эти социальные среды утверждают также, что они играли очень важную подрывную +роль в восстаниях на Ближнем Востоке.</dt> + +<dd> +<p>Может быть, это и так, но помните, что они не расположены в странах Ближнего +Востока, так что у них нет серьезного мотива опасаться этих правящих +режимов.</p> + +<p>Когда, скажем, правительство США хочет смять несогласных, эти компании, +скорее всего, предложат помощь. Если не добровольно, то их все равно к этому +принудят.</p> +</dd> + +<dt>Вы также известны тем, что не пользуетесь сотовым телефоном, чтобы защитить +неприкосновенность своей личной жизни.</dt> + +<dd> +<p>Конечно. Каждый мобильный телефон — устройство слежки и +наблюдения. Вы могли бы помешать своему телефону передавать ваше +местоположение, определенное по спутниковой системе навигации, если у вас +телефон контролируется свободными программами (хотя таких телефонов очень +мало), но система все равно может довольно точно определить, где находится +телефон, даже без активной помощи со стороны телефона.</p> + +<p>Правительство США говорит, что у него должна быть возможность собирать все +эти сведения даже без ордера. То есть даже без ордера из суда. Так что это +показывает, насколько правительство США уважает права человека.</p> +</dd> + +<dt>Некоторые люди пользуются <em>TOR</em> и другими программами, чтобы скрыть +свою личность в сети.</dt> + +<dd> +<p><em>TOR</em> — это очень хорошая штука. Он помогает защитить +людей от Старшего Брата. А под Старшим Братом я подразумеваю, например, +правительство Ирана, Сирии, США или любой другой страны, которое не признает +прав человека.</p> +</dd> +</dl> + +<h3>Часть II</h3> + +<p>Вторая часть интервью — о свободных программах и их функциях.</p> + +<p>Во второй части интервью мы начали с разговора о свободных программах и +попросили дать им определение.</p> + +<p>“Свободная программа” значит “программа, которая уважает +свободу пользователя и его сообщество”. Если есть программа, то может +быть только два варианта: либо пользователь контролирует программу, либо +программа контролирует пользователей.</p> + +<p>Первый случай — свободные программы, поскольку для того, чтобы у +пользователей был фактический контроль над программами, нам нужны +определенные свободы. В этих свободах заключаются критерии свободной +программы.</p> + +<p>Если у пользователей нет контроля над программой, то программа контролирует +пользователей, а разработчик контролирует программу. Это значит, что +программа представляет собой орудие несправедливой власти.</p> + +<p>Итак, свободная программа — это программа, которая уважает +свободу пользователя, а идея движения за свободные программы состоит в том, +что несвободные программы — это несправедливость, так что давайте +положим этому конец. Сначала давайте уйдем от них, а затем давайте поможем +уйти от них всем другим. Давайте положим конец этой несправедливости.</p> + +<dl> +<dt>И, разумеется, под словом “свободный” вы не подразумеваете +просто “бесплатный”, вы имеете в виду гораздо большее.</dt> + +<dd> +<p>Я имею в виду “свободный” от слова “свобода”.</p> +</dd> + +<dt>Вы упоминали, что есть определенные свободы, которые программа должна +уважать, чтобы называться свободной. Что это за свободы?</dt> + +<dd> +<dl> +<dt>Свобода ноль</dt> +<dd>Свобода выполнять программу, как вам угодно.</dd> + +<dt>Свобода один</dt> +<dd>Свобода изучать исходный текст и править его, чтобы заставить программу +проводить ваши вычисления так, как вам угодно.</dd> + +<dt>Свобода два</dt> +<dd>Свобода помогать другим, то есть распространять точные копии, когда вам +угодно.</dd> + +<dt>Свобода три</dt> +<dd>Свобода вносить вклад в свое сообщество — свобода распространять +копии своих модифицированных версий, когда вам угодно. (Это предполагает, +что вы сделали модифицированную версию, потому что не все делают это.)</dd> +</dl> +</dd> + +<dt>А чтобы поддержать это, вы организовали фонд, Фонд свободного программного +обеспечения.</dt> + +<dd> +<p>Ну, помните, что это не просто теоретическая цель. Я хотел сделать возможным +свободно пользоваться компьютером. Это невозможно, если от вас требуется +применять несвободные программы, а когда я приступил к этому +в 1983 году, других способов заставить компьютер работать не +было. У компьютера должна была быть операционная система, а все операционные +системы были несвободны, так что у вас должны были быть несвободные +программы.</p> + +<p>Так что, чтобы сделать свободу реальной возможностью, было необходимо +разработать операционную систему из свободных программ. Я хотел сделать +реально возможным пользоваться компьютером и обладать свободой, а это +означало организацию проекта по разработке программ, чтобы разработать все +программы, которые были нужны, и это операционная система под названием +GNU. Вот почему была конкретная работа, которую нужно было проделать. Я +хотел идти дальше простого заявления об абстрактной философской позиции и +перейти к практической работе над тем, чтобы сделать свободу реальной +возможностью.</p> +</dd> + +<dt>А почему вы ощущали, что доступ к исходному тексту программы является +неотъемлемым правом людей?</dt> + +<dd> +<p>Почему люди должны быть свободны? Есть люди, которые не верят в свободу, и с +ними вы не можете логично спорить. Есть принципиальное различие в +ценностях. Как только вы признаете, что контроль над своими +программами — единственный способ жить свободно и пользоваться +компьютерами, вам остается настаивать на свободных программах, если вы +хотите свободы.</p> +</dd> + +<dt>Но чем программы отличаются от других продуктов? Когда поставщик продает +стул, он ожидает... [Столмен прерывает]</dt> + +<dd> +<p>Программы не похожи на такие вещи. Программы выполняют сложные действия, а +стулья — нет. Невозможно сконструировать стул, который выполнял +бы с вами манипуляции и контролировал, что вы делаете. Как правило, вы +сидите на стуле и контролируете то, как вы сидите. Стул может быть более или +менее удобным, но он не станет перемещать вас в другое здание, выбрасывать +вас на улицу или преподносить всякого другого рода сюрпризы, которых вы не +ожидаете. Едва ли в нем будет игла, которая будет вводить в вас какой-то +препарат.</p> + +<p>Программы, в отличие от этого, выполняют гораздо более сложные действия, а у +несвободных программ нередко бывают вредоносные особенности, сопоставимые с +такой иглой. В Windows нашли шпионские функции. Там есть также лазейки, +которые позволяют тем, кто знает, как управлять ими, вытворять с +пользователем разные вещи.</p> + +<p>Другими словами, Microsoft может делать пользователям Windows абсолютно все: +у этой компании есть полный контроль над их компьютерами, она может взять у +них все, что угодно, она может саботировать их, как угодно. Если вы +пользуетесь несвободной программой, вы беззащитны перед ее разработчиком, а +разработчики по сути говорят: “Вы должны просто доверять нам, потому +что, конечно, такая большая корпорация, как наша, никогда не причинит вам +зла”.</p> +</dd> + +<dt>Кроме программ, компании сегодня пытаются вмешиваться в то, что пользователи +на самом деле могут хранить в своих устройствах. Одно из их орудий контроля +пользователей — применение фирменных форматов электронных книг.</dt> + +<dd> +<p>Это подрывает традиционные свободы читателей. Пример, который я бы +привел,— Amazon “<a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en" +xml:lang="en">swindle</span></a> (надувательство)” (игра слов с +названием планшета для электронных книг Amazon, “Kindle”). Я +называю его “надувательством”, потому что он устроен так, что он +жульнически лишает читателей книг традиционных свобод.</p> + +<p>Например, есть свобода владеть книгой, чего, по словам Amazon, пользователям +нельзя. Им можно только получить лицензию на чтение книги на условиях, +выбранных Amazon. Далее, есть свобода приобретать книгу анонимно, что по +сути невозможно для большинства широко известных книг в +“надувательстве”.</p> + +<p>Они доступны только в Amazon, а Amazon требует, чтобы пользователи +идентифицировали себя, поскольку компания не допускает никаких анонимных +платежей наличными, которыми вы могли бы оплатить типографскую книгу. В +результате Amazon ведет базу данных, в которой показаны все книги, которые +когда-либо прочел каждый пользователь. Эта база данных представляет угрозу +правам человека. Далее, есть свобода передать книгу кому-то другому, +возможно, после прочтения ее, свобода одолжить книгу людям, когда вам +угодно, и свобода продать книгу в букинистический магазин.</p> + +<p>Amazon устраняет эти свободы, частично средствами цифровых наручников +(вредоносных особенностей в программах, спроектированных для ограничения +пользователей, с тем чтобы они не могли этого делать), а частично словами +контракта о том, что пользователи не могут владеть книгой — +потому что Amazon заставляет их подписывать контракт, в котором говорится, +что они не будут передавать, одалживать или продавать книгу. А потом, есть +свобода хранить книгу столько, сколько вам угодно.</p> +</dd> + +<dt>В этой истории был оруэлловский поворот...</dt> +<dd> +<p>Да, потому что они стерли тысячи копий “1984”. Это было в 2009 +году. Эти копии были санкционированными до того дня, когда компания Amazon +решила их удалить. После этого было много критики, так что компания обещала +никогда больше этого не делать, разве что по приказу государственных +органов. Меня это не обнадеживает.</p> + +<p>Любое из этих обстоятельств делает продукт +“надувательством” — возмутительным поползновением на +нашу свободу, продуктом, от пользования которым мы должны отказаться. Я не +знаю всех подробностей об их конкурентах, но все они разделяют по меньшей +мере некоторые из этих неприемлемых характеристик. Кроме некоторых, на +которые вы можете устанавливать книги в документированных, несекретных +форматах.</p> + +<p>Некоторые из них, может быть, вы могли бы купить где-нибудь за наличные, +если автор продает копии. Но проблема в том, что для цифровых книг в общем +случае нет способов покупки за наличные или анонимной покупки ввиду того +факта, что в Интернете нет системы анонимных платежей.</p> + +<p>Для этого можно воспользоваться системой Bitcoin, но это нечто +спекулятивное, потому что ее курс колеблется. Я не думаю, что она достигла +того уровня, на котором она может быть легкой и удобной в пользовании +анонимной системой цифровых платежей.</p> + +<p>И она в принципе не анонимна. Вы можете проводить платежи в Bitcoin +анонимно, но для этого вам нужно взять на себя некоторые дополнительные +хлопоты. Я не помню подробностей, но это достаточно сложно, так что я не +думаю, что я стал бы делать это. Я просто продолжаю ничего не покупать по +сети.</p> +</dd> + +<dt>Есть и другой аспект применения несвободных программ: вы также становитесь +плохим соседом.</dt> + +<dd> +<p>Когда вас просят обещать не обмениваться с другими людьми, что это значит? +Вас просят предать свое сообщество. Так вот, что такое ваше сообщество? Это +люди, которых вы знаете, люди, с которыми вы обычно сотрудничаете. Эти +лицензии на программы приглашают вас предать людей, с которыми вы обычно +сотрудничаете.</p> +</dd> + +<dt>Люди употребляют выражения “свободные” и “с открытым +исходным текстом”, не различая их, но это разные вещи.</dt> + +<dd> +<p>Выражение “открытый исходный текст” было введено в 1998 году +людьми из сообщества свободного программного обеспечения. Как вы помните, я +дал начало движению за свободные программы +в 1983 году. К 1998 году мы достигли уже значительных +результатов: много людей писало свободные программы и много людей ими +пользовалось.</p> + +<p>Но не все они были согласны с философией движения за свободные +программы. Многие из них, хотя им нравилось пользоваться и разрабатывать +свободные программы, считали нашу философию чересчур радикальной и +шокирующей. Они ввели другое выражение, чтобы избегать любых ссылок на нашу +философию и представления проблемы как вопроса справедливости и +несправедливости.</p> + +<p>Итак, вот для чего предназначено выражение “открытый исходный +текст”. Для того, чтобы говорить о более или менее той же самой +категории программ, но не представлять это как вопрос этики. Они не говорят, +что если программа не является программой с открытым исходным текстом, то +это несправедливость и вы должны пытаться уйти от нее.</p> +</dd> + +<dt>В прошлом вы говорили, что “осуществлению планов движения за свободные +программы пытались помешать, и они даже были почти расстроены”. Вы +имели в виду такие случаи, как Android (операционная система для мобильных +телефонов)?</dt> + +<dd> +<p>Android — только один пример общей тенденции большинства людей в +сообществе не думать об этом в терминах свободы и справедливости. Сюда +входит и “открытый исходный текст”.</p> + +<p>А потом, взгляните на более чем тысячу разных дистрибутивов операционной +системы GNU/Linux: среди них есть около десяти, которые полностью состоят из +свободных программ и разработчики которых сохраняют свои дистрибутивы +свободными из принципа, а другие тысяча или около того включают в себя +несвободные программы или направляют пользователей к несвободным программам, +что моментально облекает несвободные программы законностью и напрямую +отвергает философию движения за свободные программы.</p> + +<p>А их голос звучит очень громко. Большинство людей, вступающих в сообщество, +формулируют свои представления о его сущности, глядя на эти дистрибутивы и +людей, которые ими довольны, и по сути только меньшинство в сообществе +свободного программного обеспечения относится к несвободным программам как к +несправедливости, которую мы не должны сносить. И эти взгляды, конечно, +распространяются.</p> + +<p>Строго говоря, программы системы Android свободны, но эта система не полна: +чтобы на самом деле управлять телефоном, вам нужны другие программы, которые +не свободны. Каждому телефону с системой Android нужны и несвободные +программы.</p> + +<p>Кроме того, многие из них представляют “продукты-тираны”, +которые не позволяют пользователям заменять систему. Так что программы в них +могут быть сделаны из свободного исходного текста, но если пользователь не +может заменять их, то эти исполнимые программы не свободны.</p> +</dd> + +<dt>Несмотря на ваши технические достижения в программировании, одним из ваших +величайших образцов хакерства было введение GNU GPL, основополагающей +лицензии, которая оказала влияние на многие другие.</dt> + +<dd> +<p>Ну, лучше сказать, что большинство других лицензий свободных программ было +написано как реакция против идей GNU GPL.</p> + +<p>Понимаете, GNU GPL — лицензия с авторским левом. Каждая лицензия +свободных программ, чтобы ей быть таковой, должна предоставлять вам четыре +свободы. Единственный способ получить эти свободы — это если +работа выпущена под лицензией, которая вам их предоставляет.</p> + +<p>Нынешнее авторское право сделали слишком ограничительным, по умолчанию +авторское право распространяется на все. Следовательно, программа может +стать свободна только одним способом — если правообладатели +помещают на ней формальное объявление, которое предоставляет четыре +свободы. Это формальное объявление мы и называем лицензией свободных +программ.</p> + +<p>Есть много способов сделать это. Авторское лево означает, что есть условие, +налагаемое на свободы два и три (как вы помните, это свобода распространять +точные копии и копии своих измененных версий). В условии, составляющем +авторское лево, говорится, что когда вы их распространяете, вы должны делать +это, уважая те же самые свободы в отношении следующего лица.</p> + +<p>Так что люди, которые получают копии от вас, независимо от того, изменены +они или нет, должны получать те же самые четыре свободы. Если вы складываете +что-то из этих программ в новую программу вместе с другими исходными +текстами и вносите изменения, эти условия требуют, чтобы вся эта программа +давала людям эти четыре свободы, так что вы не можете обратить программу в +фактически несвободную, оправдываясь тем, что вы внесли в нее какие-то +изменения. Если вы хотите воспользоваться хоть чем-то из этих исходных +текстов в своей программе, вы должны сделать свободной всю свою программу +целиком.</p> + +<p>Я сделал это потому, что я осознавал, что есть выбор: либо люди смогут +обращать мои исходные тексты в несвободные программы и пользоваться ими, +чтобы подчинять других (возможно, внося в программы изменения), либо я не +дам им этого делать.</p> + +<p>Тогда я осознал, что если я не остановлю их, то мои программы будут обращать +в несвободные, пользователи будут получать мои программы, но они не будут +получать свободу, а это будет означать работу против себя, это лишило бы +смысла само написание программ, потому что смысл состоял в создании системы, +которой они могли бы пользоваться, оставаясь свободными.</p> + +<p>Так что я придумал способ предотвратить это, и это было авторское лево.</p> +</dd> + +<dt>А как эти идеи авторского лева переносятся на сегодняшний мир служб +Интернета и так называемые “облачные вычисления”?</dt> + +<dd> +<p>Эти вопросы относятся к программе, то есть к работе, копия которой у вас +может быть; но служба — это не то, копию чего вы получаете, так +что по отношению к ней эти вопросы не имеют смысла.</p> + +<p>С другой стороны, когда вы проводите свои собственные вычисления, вы не +должны пользоваться для этого никакими службами Интернета, потому что если +вы это делаете, вы утрачиваете контроль над этими вычислениями. Если ваши +вычисления проводятся на чьем-то чужом сервере, он их контролирует, а +вы — нет.</p> + +<p>Так что общая проблема того, что у пользователя должен быть контроль над +своими вычислениями, на службы Интернета распространяется, но другим +образом.</p> +</dd> + +<dt>Несмотря на их практические достоинства, массовой миграции на свободные +программы в публичном секторе не наблюдается.</dt> + +<dd> +<p>У разработчиков несвободных программ много денег. Они пользуются этими +деньгами, чтобы покупать правительства. Есть два способа применения денег, +которыми они могут влиять на правительства.</p> + +<p>Один из них — подкуп определенных должностных лиц. Это, как +правило, незаконно, но во многих странах им это все равно удается.</p> + +<p>Другой способ — подкуп самого государства или какой-то другой +юрисдикции, и это не противозаконно, но это в равной степени безнравственно.</p> +</dd> + +<dt>Несмотря на чрезвычайные финансовые затруднения, в Греции нет +общегосударственной политики относительно применения свободных программ в +публичном секторе.</dt> + +<dd> +<p>Я не хочу сосредоточиваться узко на целях, скажем, экономии денег, потому +что эта причина вторична. Настоящая причина, по которой греческому и любому +другому правительству следует настаивать на применении свободных +программ — контроль над своими собственными вычислениями, другими +словами, его информационный и вычислительный суверенитет. А на это стоит +выделять деньги.</p> +</dd> + +<dt>Поговорим немного о роли, которую свободные программы должны играть в +образовании. В последнее время об этом велось много споров.</dt> + +<dd> +<p>Школы должны преподавать исключительно свободные программы, потому что они +несут социальную миссию: воспитывать добропорядочных граждан для сильного, +способного и независимого общества свободы и сотрудничества. В сфере +вычислительной техники это значит, что людей учат быть умелыми +пользователями свободных программ.</p> + +<p>Обучение несвободной программе — это вживление зависимости. Как +вы думаете, почему многие программистские компании вручают школам бесплатные +копии своих несвободных программ? Потому что они хотят, чтобы школы +распространяли зависимость. Это противоположно социальной миссии школ, они +не должны делать этого.</p> + +<p>Это все равно что давать учащимся вызывающие зависимость +препараты. Компании, которые производят эти препараты, были бы счастливы, +если бы школы делали это, но на школах лежит обязанность отказываться, даже +если препараты бесплатны. Но есть и более глубокая причина: гражданское +воспитание.</p> + +<p>В школе полагается обучать не только фактам и навыкам, но также духу доброй +воли. Привычке помогать другим. В каждом классе должно быть такое правило: +“Учащиеся, если вы приносите в класс программу, вы не можете держать +ее у себя. Вы должны обмениваться копиями с остальным классом, в том числе +исходным текстом, на случай, если кто-нибудь захочет что-то узнать об этой +программе. Это значит, что приносить в класс несвободные программы +запрещено”. Чтобы показать пример, школа должна следовать своему +собственному правилу: она должна приносить в класс только свободные +программы и обмениваться копиями со всеми в классе.</p> + +<p>Есть еще одна причина, касающаяся воспитания, а именно, воспитания лучших +программистов. Чтобы прирожденным программистам стать хорошими +программистами, им нужно читать и писать много программ. Только свободные +программы дают вам возможность читать тексты крупных программ, которыми люди +пользуются в жизни. Далее, вам нужно писать много программ. Это значит, что +вам нужно писать тексты в больших программах.</p> + +<p>Вам приходится начинать с малого. Это не значит, что вы пишете небольшие +программы, потому что в небольших программах трудности крупных программ +проявляться даже не начинают. Так что вы начинаете с малого, внося небольшие +изменения в существующие крупные программы, а только свободные программы +дают вам возможность делать это.</p> + +<p>Итак, по нескольким причинам этичное и хорошее образование означает +образование с помощью свободных программ и только свободных программ. Многие +говорят: “Дадим детям Windows и систему GNU+Linux, чтобы они могли +учиться и тому, и другому”. Это то же самое, что говорить: +“Дадим детям на завтрак и виски или водку, и воду, чтобы они привыкали +пить и то, и другое”.</p> + +<p>В школе положено учить хорошим привычкам, а не наркомании, не +зависимости. Microsoft знает, что если вы поставите компьютер с Windows и +GNU+Linux, большинство детей видит, что в семье пользуются Windows, так что +они будут в основном пользоваться Windows.</p> + +<p>Нам нужно это изменить, это плохая привычка общества, это зависимость. Школа +должна активно уничтожать эту зависимость. Она должна перенаправлять +общество на путь, ведущий туда, где у людей есть свобода.</p> + +<p>Но помните, что проблема, которую мы хотим решить, больше, чем +Microsoft. Apple на самом деле еще противнее, чем Microsoft, и она, кажется, +имеет до обидного большой успех в области мобильных устройств со своими +ай-штучками.</p> + +<p>Не забывайте, что ай-штучки были первыми в тиранской практике, которую в +Microsoft опробовали только после них. Это проектирование продуктов, +подобных тюрьме, так что пользователи даже не могут свободно выбирать, какие +приложения устанавливать, они могут устанавливать только программы, которые +были одобрены диктатором.</p> + +<p>Ужасно то, что злой гений, Стив Джобс, нашел способ заставить множество +людей шумно требовать своего заточения с помощью этих продуктов. Он сделал +тюрьму и сделал ее такой сияющей, что люди хотят, чтобы их заточили.</p> + +<p>Была колоссальная индустрия по формированию общественного мнения, изо всех +сил старавшаяся придать ему благопристойный облик, и Apple изрядно +потрудилась, чтобы выжать все что можно из его смерти. Конечно, их реклама +работала и когда он был жив, а в газетах и журналах, по-видимому, есть много +людей, которые хотят увести внимание общественности от этих проблем свободы.</p> +</dd> + +<dt>Говоря об образовании, когда вы были в Лаборатории искусственного интеллекта +MIT, вы были частью сообщества. Оно впоследствии распалось, а вы были +единственным, кто пошел против течения и не стал работать в большой +компании, разрабатывавшей несвободные программы. Что дало вам сил сражаться +в одиночку, как партизан в горах?</dt> + +<dd> +<p>Я уже был одинок. Сообщество, частью которого я был, уже раскололось на +довольно-таки враждебный манер. Так что я был почти совершенно одинок +независимо от того, что я собирался делать.</p> + +<p>Но кроме этого, бунт моего разума против мысли о пользовании и разработке +несвободных программ означал, что это было еще хуже. У меня не было +альтернативы, которая привела бы к жизни, которой бы я не стыдился и которая +не вызывала бы во мне отвращения.</p> </dd> + +<dt>Что бы вы отметили в вашем воспитании и образовании как повлиявшее на вашу +систему убеждений?</dt> + +<dd> +<p>Я не знаю. Наверное, идеи свободных программ сформировались в сообществе +вокруг меня в MIT, потому что мы практиковали свободные программы, а они +делали это до того, как я к ним присоединился.</p> + +<p>Я отличался тем, что, хотя другим нравилось делать свободные программы, они +были готовы делать несвободные программы, когда это каким-то образом было +удобнее или служило другим целям, таким как успех программы или что-то там +еще.</p> + +<p>Для меня это было тем, что делает ее хорошей, а не плохой, и отбрасывать это +было бесполезно. Но мне понадобились годы, чтобы сформулировать эти идеи, +что-то вроде десяти лет. В середине семидесятых, даже в конце семидесятых, я +еще не пришел к заключению, что несвободные программы просто несправедливы.</p> +</dd> + +<dt>Вы охарактеризовали себя как пессимиста, так что я не буду просить вас +заглядывать в будущее...</dt> + +<dd> +<p>Я все равно ничего бы не увидел. Будущее зависит от вас. Если бы я мог вам +сказать, что произойдет, то вам было бы бесполезно пытаться изменить это.</p> +</dd> + +<dt>Итак, развитие каких проектов по разработке программ или общественных +движений произвело бы на вас особое впечатление?</dt> + +<dd> +<p>В настоящее время нет такого проекта по разработке программ, который +производил бы на меня сильное впечатление, но я пытаюсь убедить кого-нибудь +начать работу над одной довольно специфической свободной программой, которая +представляет собой последнее, что нам нужно, чтобы сделать возможным +применение видеоускорителей ATI в мире свободы.</p> + +<p>Что касается общественных движений, то меня очень впечатляет движение <span +lang="en" xml:lang="en">Occupy</span>, оппозиция снижению расходов на +социальные нужды в Греции и в Испании, а также движения против уклонения +корпораций от налогов, и в основном меня впечатляет, что все больше людей +борются против господства в обществе богатой верхушки.</p> +</dd> +</dl> + +<div class="column-limit"></div> +<h3 style="font-size: 1.2em">Примечание</h3> +<ol> + <li id="f1">Теодор Папатеодору <<a +href="mailto:marinero@gmail.com">marinero@gmail.com</a>> — +кандидат технических наук в области вычислительной техники, преподает в +Афинском училище изящных искусств.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<ol> +<li id="tf1">ITS, <span lang="en" xml:lang="en">Incompatible +Timesharing System</span> — <i>англ.</i> Несовместимая система +разделения времени.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2019 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou<br +/>Copyright © 2013, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/06/20 07:59:18 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-practice-panel.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-practice-panel.html new file mode 100644 index 0000000..76a8a0c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-practice-panel.html @@ -0,0 +1,265 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-practice-panel.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Доклад Дениэла Рейвичера - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-practice-panel.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Новое в патентной практике: оценка рисков, стоимость лицензионного портфеля +и препятствия</h2> + +<p><strong>Дениэл Б. Рейвичер</strong></p> + +<p><em>Это запись доклада, сделанного Дениэлом Б. Рейвичером в качестве +исполнительного директора Публичного патентного фонда в среду, 10 ноября +2004 года, на конференции, организованной Фондом свободной +информационной инфраструктуры в Брюсселе (Бельгия). Запись сделана Эндрю +Ринисландом.</em></p> + +<p>Спасибо. Я думаю, для меня все два дня конференции в действительности +сводятся к одному вопросу, и все дебаты сводятся к одному вопросу: +“Как мы хотим определять успех в программной индустрии?” +</p> + +<p> +Или, по-другому, кто те, кому мы хотим дать определять, кто преуспел, а кто +провалился в программной индустрии? Потому что есть разные люди, которые +могут принимать это решение. Мы можем предоставить бюрократам решать, кто +выиграл, а кто проиграл, а можем предоставить потребителям решать, кто +выиграл, а кто проиграл. Если мы хотим, чтобы программы преуспевали в +соответствии со своими достоинствами и были лучшими из программ, какие могут +быть у общества, то более вероятно, что мы хотим систему, которая позволяет +потребителям и конечным пользователям решать о том, какие выбрать +программы — а не бюрократам. +</p> + +<p> Так вот, какое это имеет отношение к патентам? Чем больше у вас становится +патентная система, тем больше вы позволяете патентной системе влиять на +программы и тем в большей степени вы позволяете определять успех в +программной индустрии патентным бюрократам, тем, кто может воспользоваться +бюрократической системой, чтобы судить и рядить в спорах о патентных +правах. Это бюрократическая конкуренция, а не конкуренция на основе решения +пользователей. Это значит, что достоинства программ будут определять успех в +меньшей степени. +</p> + +<p> +Мы вынуждены признать, что даже без патентов на программы у крупных +разработчиков есть естественные преимущества перед мелкими. У крупных +разработчиков есть ресурсы, у них есть связи, у них есть каналы +распространения, у них есть марка. Так что даже без патентов на программы у +крупных разработчиков все равно есть преимущество — у них с +самого начала выгодное положение. Так вот, теперь у меня возникает следующий +вопрос: “Если у нас есть патенты на программы, увеличивает ли это +преимущества крупных разработчиков или снижает их?” — +потому что патентная система могла бы быть выгодна мелким разработчикам и +тем самым урезать часть естественных преимуществ, которые есть у крупных +корпораций. +</p> + +<p> +Я думаю, что этот аспект уже хорошо исследован. Мы знаем, что мелким +производителям патентная система выгод не приносит, на самом деле она +предрасположена против таких производителей. Так что увеличение патентной +системы до разработки программ только еще более затрудняет конкурентную +борьбу для мелких разработчиков. Снова встает вопрос: кому мы хотим +позволить решать о том, какие разработчики программ будут иметь +успех — потребителям, которые основываются на достоинствах, +функциональности и стоимости, или бюрократам, которые основываются на том, +кому выдаются патенты и кто выигрывает процессы о нарушениях патентов? +</p> + +<p> +Еще нам нужно учесть то, отдает ли патентная система предпочтение +пользователям определенных типов программ. Патентная система в том виде, в +каком она есть у нас, в Соединенных Штатах, выгодна тем, чья схема +распространения программ позволяет взимать отчисления. Это связано с тем, +что всем программам приходится считаться с риском нарушения +патентов. Патенты не делают различия между открытым исходным текстом или +свободно лицензированными программами и несвободными программами: патент +выдают на определенную технику, независимо от того, как распространяется +программа. Но несвободные программы лицензируются за плату, так что издержки +этого риска можно перенести на потребителя, который этого не осознает. Они +этого не знают, потому что это замуровано в стоимости программ, которые они +покупают, а если бы вы вздумали спросить потребителя, оплатил ли он +страховку от преследования за нарушение патентов, он ответил бы: +“По-моему, нет”. +Но на самом деле они платят, потому что, если кто-то подаст в суд на +пользователя программ Microsoft, то компания заложила в стоимость лицензии +расходы, которые она понесет, когда вмешается, чтобы защитить +пользователя. С другой стороны, если у вас программы, которые +распространяются без отчислений, такие как программы с открытым исходным +текстом или свободные программы, то вы не можете замуровать куда-то издержки +этого риска, так что он становится более явным. А это заставляет +потребителей или пользователей думать, что положение открытого исходного +текста хуже, чем несвободных программ, когда в действительности это не +так. Все дело в том, что схема распространения открытого исходного текста не +позволяет никому влезть в издержки этого риска и скрыть его, чтобы он не был +явным. Так что патентная система не только отдает предпочтение крупным +разработчикам перед мелкими, она также отдает предпочтение пользователям +несвободных программ перед пользователями программ с открытым исходным +текстом. +</p> + +<p> +Если мы вернемся к первоначальному вопросу, в котором, по-моему, заключается +суть всего этого, что мы хотим видеть определяющим условием успеха на +программном рынке? Хотим ли мы, чтобы успех определялся факторами этого +рода, или мы хотим, чтобы он определялся тем, кто сможет получить наилучшие +программы по наилучшей цене? +</p> + +<p> +Так вот, я считаю, что важно рассмотреть рассуждения людей, стоящих по +другую сторону: не причинит ли менее обременительная патентная система, или, +как они бы ее назвали, “менее выгодная” патентная система, я +называю ее менее обременительной, не причинит ли она вреда их предприятию +из-за того, что люди смогли бы копировать с них. Ну, крупные предприятия +этим не обеспокоены. Нисколько. По крайней мере, копированием со стороны +других крупных предприятий, вот почему они все время возятся со взаимным +лицензированием. +Если крупная компания действительно не хотела бы, чтобы с ее программ +копировали, почему она предоставляет лицензии на свой портфель патентов +любой другой большой компании в мире? Ведь она не может помешать им +копировать после того, как они вступили в соглашение, так что этот аргумент, +что “ну, нас беспокоит, что люди будут копировать с наших +программ”, скорее всего, люди, которые станут с них +копировать — это другие крупные предприятия, потому что у них +есть ресурсы, возможности, каналы распространения, марка и связи. Почему вы +даете им копировать? Должно быть, вас это не так уж беспокоит. +</p> + +<p> +Итак, вопрос в том, стало быть, является ли влияние патентной системы в +общем и целом на развитие программ благотворным или убыточным? По-моему, мы +уже видели, что она только снижает возможность программ с открытым исходным +текстом или программ, лицензированных без отчислений, конкурировать с +несвободными программами. В конце концов надо задать вопрос, благотворна ли +конкуренция для программной индустрии? Я не знаю, что об этом думают +европейцы, я думаю, европейцы горячо поддерживают конкуренцию, и я знаю, что +мы по другую сторону Атлантики тоже горячо поддерживаем конкуренцию, так что +ответ будет таким: снижение конкуренции никогда потребителям не +выгодно. Итак, я думаю, что дома, встретившись с кем-нибудь на две секунды в +лифте, мы могли бы объяснять, что патенты на программы в среднем на +программной индустрии сказываются отрицательно. +Они могут повышать конкуренцию в некоторых отношениях, это верно, но в +среднем они ее подавляют. Это-то мы и делаем, когда передаем возможность +определять успех в программной индустрии в руки патентных бюро или в руки +судей. Если вам нужны примеры, если люди думают, что это просто демагогия +или ваше мнение, просто укажите на Соединенные Штаты. Microsoft — +очень успешная программистская компания, я не думаю, что кто-то стал бы с +этим спорить. Им никогда не приходилось никого судить за нарушение +патента. Так что они заявляют, что им нужны патенты, но им никогда не +приходилось ими воспользоваться. Они взаимно лицензируют патенты, поэтому-то +мы и удивляемся: “Если вас беспокоит, что другие вас скопируют, то +почему вы взаимно лицензируете патенты другим?” +</p> + +<p> +И есть еще последний момент: кому еще выгодна патентная система? Если она +дает преимущество крупным разработчикам перед мелкими, есть ли кто-то еще? +Патентная система выгодна неразработчикам. Разве мы хотим, чтобы действовала +бюрократическая система, которая помогает тем, кто ничего не вкладывает в +общество? Под неразработчиками я подразумеваю не что иное, как +троллей — это явление здесь знакомо каждому — людей, +которые получают патент, либо подав заявку, либо добыв его в того или иного +рода сделке, и пользуются им, чтобы взимать дань с других разработчиков, +других распространителей продукта. +</p> + +<p> +Разве мы хотим, чтобы действовала система, которая поощряет людей не +выносить продукты или услуги на рынок, а только снижает доходы и возможности +тех, кто это делает? +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006 Daniel B. Ravicher<br />Copyright © 2014 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in +any medium, provided this notice is preserved. </p><p> (Буквальное +копирование и распространение всей этой статьи разрешено на любом носителе +при условии, что это уведомление сохраняется)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/04/14 13:28:55 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-reform-is-not-enough.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-reform-is-not-enough.html new file mode 100644 index 0000000..5ad52cd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/patent-reform-is-not-enough.html @@ -0,0 +1,179 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Патентной реформы не достаточно - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Патентной реформы не достаточно</h2> + +<p> +Когда люди впервые узнают о проблеме патентов на программы, их внимание +нередко привлекают выдающиеся примеры: патенты на приемы, которые уже широко +известны. Эти приемы включают сортировку набора формул таким образом, что +никакая переменная не используется до того, как будет вычислено ее значение +(так называемый “естественный порядок вычислений” в программах +табличных вычислений), и применение “исключающего или” для +изменения содержимого видеопамяти.</p> + +<p> +Сосредоточение на этих примерах ведет к тому, что некоторые не обращают +внимания на остальную часть проблемы. Они принимают позицию, согласно +которой патентная система в основе своей верна и нуждается только в +“реформах”, чтобы ее же правила применялись должным образом.</p> + +<p> +Но решила ли бы в действительности правильная реализация проблему патентов +на программы? Давайте рассмотрим один пример.</p> + +<p> +В начале девяностых мы крайне нуждались в новой свободной программе для +сжатия, потому что старый стандарт де-факто — программа +“compress” — была отнята у нас патентами. В апреле +1991 года разработчик программ Росс Уильямс начал публиковать ряд +программ для сжатия данных, применяющих новые алгоритмы его собственной +разработки. Вскоре их превосходное быстродействие и качество сжатия +привлекли пользователей.</p> + +<p> +В сентябре, когда примерно за неделю до того, как ФСПО собирался выпустить +одну из них в качестве новой основной программы сжатия файлов нашего +дистрибутива, применение этих программ в Соединенных Штатах было +приостановлено нововыданным патентом номер 5049881.</p> + +<p> +По правилам патентной системы то, разрешено ли обществу пользоваться этими +программами (т. е. ничтожен ли патент), зависит от того, есть ли +“новизна”: была ли основная идея опубликована до подачи заявки +на патент, что произошло 18 июня 1990 года. Публикация Уильямса в +апреле 1991 года была после этой даты, так что она в счет не шла.</p> + +<p> +Один студент описал подобный алгоритм в 1988—1989 годах в учебной +работе в Университете Сан-Франциско, но работа не была опубликована. Так что +по действующим правилам это тоже не влияет на приоритет.</p> + +<p> +Реформы с целью заставить патентную систему работать “должным +образом” не предотвратили бы этой проблемы. По правилам патентной +системы получается, что этот патент действителен. Он обладает новизной. Он +далеко не очевиден в терминах патентной системы. (Как и большинство +патентов, он не переворачивает весь мир, но и не тривиален; он лежит где-то +посредине.) Виноваты сами правила, а не то, как их применяют.</p> + +<p> +В правовой системе США патенты рассматриваются как сделка между обществом и +отдельными лицами; считается, что общество должно выигрывать от раскрытия +приемов, которые в противном случае были бы недоступны. Ясно, что выдачей +патента номер 5049881 общество не выиграло ничего. Эта техника так или иначе +стала бы доступной. Показать, что несколько людей пришли к ней примерно в +одно и то же время, довольно легко.</p> + +<p> +Согласно действующим правилам, наша возможность применения программ Уильямса +зависит от того, довелось ли кому-нибудь опубликовать эту же идею до +18 июня 1990 года. Другими словами, это зависит от везения. Эта +система хороша для развития судебной практики, а не для прогресса +программного обеспечения.</p> + +<p> +Приучив Патентное бюро рассматривать существующий уровень техники более +подробно, можно было бы предотвратить некоторые возмутительные ошибки. Но +этим нельзя устранить более серьезную проблему — патентование +каждого <em>нового</em> трюка, применяемого с компьютерами, подобного тому, +который Уильямс и другие разработали независимо друг от друга.</p> + +<p> +Это превратит программное обеспечение в минное поле. Даже инновационная +программа, как правило, пользуется десятками не совсем новых приемов и +особенностей, каждая из которых могла бы быть запатентована. Наша +возможность применять каждый трюк будет зависеть от везения, и если нам не +повезет в половине случаев, то мало программ избежит нарушения большого +количества патентов. Прокладывать путь в лабиринте патентов будет труднее, +чем писать программы. По словам еженедельника <cite>Экономист</cite>, +патенты на программы просто вредны для предпринимательства.</p> + +<h3>Какую помощь вы можете оказать</h3> + +<p> +<!-- [Dead as of 2019-03-23] support <a href="http://stopsoftwarepatents.eu/"> +this +petition</a> for a Europe free of software patents, and --> +В Европе проводится массовая работа по борьбе с патентами на +программы. Посетите <a href="http://www.ffii.org">сайт FFII</a>, где +подробно рассказано о том, как вы можете помочь.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2008, 2011, 2013, 2019 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/05/11 17:29:36 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html new file mode 100644 index 0000000..c3b49cc --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/philosophy.html @@ -0,0 +1,182 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Философия проекта GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>Философия проекта GNU</h2> + +<blockquote><p> +Звукозаписи речей Ричарда Столмена см. на <a +href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>. +</p></blockquote> + +<p>Выражение “свободная программа” означает, что у ее пользователей +есть свобода. (Этот вопрос не связан с ценой.) Мы разработали операционную +систему GNU, чтобы у пользователей могла быть свобода в их собственных +вычислениях.</p> + +<p>Конкретно, “свободная программа” означает, что у пользователей +есть <a href="/philosophy/free-sw.html">четыре существенных свободы</a>: (0) +выполнять программу, (1) изучать и править программу в виде исходного +текста, (2) перераспространять точные копии и (3) распространять измененные +версии.</p> + +<p>Программы отличаются от материальных объектов — таких, как +стулья, бутерброды и бензин,— тем, что их гораздо легче изменять и +копировать. Именно эти возможности делают программы полезными; мы убеждены, +что пользователи программы, а не только ее разработчик, должны быть вольны +пользоваться этими возможностями.</p> + +<p>Другие статьи сгруппированы по разделам, доступным из меню, размещенного +выше.</p> + +<p>Мы также поддерживаем список <a +href="/philosophy/latest-articles.html">самых новых статей</a>.</p> + +<h3 id="introduction">Введение</h3> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Что такое свободная программа?</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Почему мы +должны настаивать на свободных программах</a></li> + <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Несвободные программы часто +вредоносны</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu.html">История GNU/Linux</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Авторское лево: прагматический +идеализм</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Почему свободным программам нужна +свободная документация</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling.html">Продажа свободных программ</a> вполне +допустима!</li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Почему люди пишут свободные +программы</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Право читать: антиутопический +рассказ</a> <a href="http://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a></li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему +“открытый исходный текст” не передает понятия “свободная +программа”</a></li> + <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"> +Когда свободная программа (практически) не превосходна</a></li> + <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Меры, которые +правительства могут принимать для поддержки свободных программ</a></li> + <li><a href="/education/education.html">Свободные программы в образовании</a></li> +</ul> + +<!-- please leave both these ID attributes here. ... --> +<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> +<!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> +<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> +<div id="TOCFreedomOrganizations"> +<p id="FreedomOrganizations">У нас также есть список <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">организаций, которые трудятся +на благо свободы развития вычислительной техники и средств электронной +связи</a>.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/phone-anonymous-payment.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/phone-anonymous-payment.html new file mode 100644 index 0000000..a10b162 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/phone-anonymous-payment.html @@ -0,0 +1,119 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Анонимные платежи по телефону - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Анонимные платежи по телефону</h2> + +<p>Ричард Столмен</p> + +<p>Вот идея анонимной системы платежей, которая была бы полезна для некоторых +приложений.</p> + +<ul> +<li>Продавец организует телефонный номер, звонки по которому стоят для любого +вызывающего N долларов в минуту.</li> + +<li>Клиент выбирает код, звонит по этому номеру (что требует оплаты в N +долларов) и вводит код. Система синтеза речи проговаривает введенный код, +чтобы клиент мог его подтвердить.</li> + +<li>Этот код представляет платеж в N долларов. Клиент вводит его на сайте или в +платежном терминале, и это составляет оплату чего бы то ни было.</li> +</ul> + +<p>Делать это должно быть возможно с помощью карты на таксофоне или с чужого +телефона.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/07/21 08:59:07 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pirate-party.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pirate-party.html new file mode 100644 index 0000000..fbfff3b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pirate-party.html @@ -0,0 +1,203 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pirate-party.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Платформа шведской Пиратской партии и свободные программы - Проект GNU - +Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/pirate-party.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Как платформа шведской Пиратской партии обращается против свободных программ</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<blockquote> +<p> +Примечание: у каждой пиратской партии своя платформа. Все они призывают к +сокращению власти авторского права, но подробности различаются. Это +обсуждение может быть неприменимо к позициям других партий. +</p> +</blockquote> + +<p>Наглость индустрии авторского права в Швеции послужила толчком к созданию +первой политической партии, программа которой состоит в снижении ограничений +авторского права: Пиратской партии. Ее платформа включает запрет цифрового +управления ограничениями, легализацию некоммерческого обмена опубликованными +работами, а также сокращение авторских прав на коммерческое использование до +пятилетнего периода. Спустя пять лет после публикации любая опубликованная +работа переходила бы в общественное достояние.</p> + +<p>В общем я поддерживаю эти перемены; но конкретная комбинация, избранная +шведской Пиратской партией, как ни парадоксально, обращается против их +замысла в случае со свободными программами. Я уверен, что у них не было +намерения причинять вред свободным программам, но именно это и произошло бы.</p> + +<p>Стандартная общественная лицензия GNU и другие лицензии с авторским левом +применяют авторское право, чтобы защитить свободу каждого пользователя. GPL +разрешает каждому публиковать модифицированные работы, но только под той же +самой лицензией. При распространении немодифицированной работы лицензия +также должна сохраняться; и все поставщики должны предоставлять +пользователям доступ к исходному тексту программы.</p> + +<p>Как предложение шведской Пиратской партии повлияло бы на свободные программы +с авторским левом? Через пять лет их исходный текст перешел бы в +общественное достояние и разработчики несвободных программ смогли бы +включать его в свои программы. А наоборот?</p> + +<p>Несвободные программы ограничены лицензионными соглашениями с +пользователями, а не только авторским правом, и у пользователей нет +исходного текста. Даже если авторское право допускает некоммерческий обмен, +лицензионное соглашение может запрещать его. Кроме того, пользователи, не +имея исходного текста, не контролируют того, что делает выполняемая +программа. Выполняя такую программу, вы отказываетесь от своей свободы и +передаете разработчику контроль над вами.</p> + +<p>Так каким был бы результат прекращения действия авторских прав на программу +после пяти лет? Это не заставило бы разработчика выпустить исходный текст, и +следует полагать, что большинство никогда этого делать не +будет. Пользователи, которым по-прежнему будут отказывать в исходном тексте, +по-прежнему же не смогут пользоваться программой свободно. В программе могла +бы даже быть “мина замедленного действия”, которая прекращала бы +работу программы через пять лет; в этом случае копии из “общественного +достояния” вообще не стали бы выполняться.</p> + +<p>Итак, предложение Пиратской партии позволило бы разработчикам несвободных +программ пользоваться исходными текстами под GPL через пять лет, но это не +дало бы разработчикам свободных программ пользоваться несвободными исходными +текстами, ни через пять, ни даже через пятьдесят лет. Это принесло бы миру +свободы вред, а не пользу. Разница между исходным текстом и объектным кодом +и практика применения лицензионных соглашений фактически дали бы +разработчикам несвободных программ исключение из общего правила пятилетнего +срока авторских прав — исключение, которое не распространяется на +свободные программы.</p> + +<p>Мы также применяем авторское право для того, чтобы частично отклонить угрозу +патентов на программы. Мы не можем обезопасить от них свои +программы — никакая программа не может быть в безопасности от +патентов на программы в стране, где такие патенты возможны — но +мы, по крайней мере, не даем делать с их помощью программы фактически +несвободными. Шведская Пиратская партия предлагает отменить патенты на +программы, и если это произойдет, то эта проблема будет снята. Но пока мы не +достигли этого, мы должны сохранять свою единственную защиту от патентов.</p> + +<p>Как только шведская Пиратская партия объявила о своей платформе, +разработчики свободных программ обратили внимание на этот эффект и стали +предлагать особое правило для свободных программ: продлить для них срок +действия авторских прав, чтобы они оставались под авторским левом. Это явное +исключение для свободных программ уравновесило бы фактическое исключение для +несвободных программ. Даже десяти лет должно быть достаточно, я +думаю. Однако это встретило сопротивление со стороны лидеров Пиратской +партии, которые возражали против мысли о продлении авторских прав в особом +случае.</p> + +<p>Я мог бы поддержать закон, который делал бы исходный текст программ под GPL +доступным как общественное достояние через пять лет, предполагая то же самое +для исходного текста несвободных программ. В конце концов, само по себе +авторское лево — это средство для достижения цели (свободы +пользователей), а не цель. И я ни в коем случае не стал бы призывать к +усилению авторского права.</p> + +<p>Итак, я предложил, чтобы платформа Пиратской партии требовала передавать +исходный текст несвободных программ на хранение, когда они выпускаются в +двоичном виде. Оттуда исходный текст выпускался бы в общественное достояние +через пять лет. Вместо того, чтобы вводить официальное исключение из +пятилетнего срока для свободных программ, это устранило бы неофициальное +исключение для несвободных программ. И в том, и в другом случае результат +был бы справедлив.</p> + +<p>Один сторонник Пиратской партии предложил более общий вариант первого +решения: общую схему продления авторских прав по мере того, как обществу +предоставляется больше свобод в пользовании работой. Достоинство этого +предложения состоит в том, что свободные программы становятся частью общей +схемы изменения срока авторских прав, а не отдельным исключением.</p> + +<p>Я предпочел бы решение с хранилищем, но любой из методов позволил бы +избежать фактической предрасположенности именно против свободных +программ. Могут быть другие решения, которые тоже позволили бы достичь того +же. Так или иначе, Пиратской партии Швеции не следует ставить палки в колеса +движению в защиту общества от хищных гигантов.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2009 Richard Stallman </p><p> Copyright © 2012 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:18 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/plan-nine.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/plan-nine.html new file mode 100644 index 0000000..8e45c99 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/plan-nine.html @@ -0,0 +1,223 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Проблемы лицензии Plan 9 - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Проблемы (ранней) лицензии Plan 9</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p><em>Замечание.</em> Это относится к ранней лицензии, применявшейся для +Plan 9. Текущая лицензия Plan 9 лицензией свободных программ +является (так же как она является лицензией программ с открытым исходным +текстом). Так что этот конкретный пример, обсуждаемый в статье, представляет +только исторический интерес. Однако общие рассуждения остаются +справедливыми.</p> + +<hr /> + +<p> +Когда я увидел объявление, что программы Plan 9 выпущены как +“открытый исходный текст”, мне стало интересно, не являются ли +они и свободными программами. После изучения лицензии я пришел к заключению, +что они не свободны; лицензия содержит несколько ограничений, которые +совершенно неприемлемы для движения за свободные программы (см. <a +href="/philosophy/free-sw.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>).</p> + +<p> +Я не сторонник движения за открытый исходный текст, но я был рад, когда один +из его лидеров сказал мне, что они тоже не считают лицензию +приемлемой. Когда разработчики Plan 9 описывают это как “открытый +исходный текст”, они подменяют значение термина, внося таким образом +путаницу (выражение “открытый исходный текст” часто понимают +неверно; см. <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)</p> + +<p> +Вот список проблем, которые я нашел в лицензии Plan 9. Некоторые +положения ограничивают программы Plan 9 так, что они становятся явно +несвободными; другие просто гнусны до крайности.</p> + +<p> +Во-первых, есть положения, которые делают программы несвободными.</p> +<p> +<strong>Вы согласны предоставить Первоначальному Соразработчику, по его +требованию, копию полной версии Исходного Текста, версии Объектного Кода и +связанной с ними документации для Изменений, созданных или внесенных Вами, +при использовании в любых целях.</strong></p> +<p> +Это запрещает изменения для пользования частным образом, отказывая +пользователям в одном из основных прав.</p> +<p> +<strong> и может, по Вашему желанию, включать разумную оплату стоимости +носителя.</strong></p> +<p> +Кажется, это ограничивает плату, которую можно взимать за первоначальное +распространение, запрещая продажу копий с целью получения прибыли.</p> +<p> +<strong> Распространение Лицензируемых Программ среди третьих сторон по +этому разрешению должно проводиться на тех же условиях, что устанавливаются +в этом Соглашении,</strong></p> +<p> +Кажется, здесь говорится, что, когда вы перераспространяете, вы должны +настаивать на контракте с получателями точно так же, как этого требует +Lucent, когда вы получаете программы по сети.</p> +<p> +<strong> 1. Лицензии и права, предоставляемые по этому Соглашению, +автоматически прекращаются, если (i) Вы не удовлетворяете всем приведенным +здесь требованиям; или (ii) Вы возбуждаете любой процесс по вопросам +интеллектуальной собственности против Первоначального Соразработчика и/или +другого Соразработчика, или участвуете в таком процессе.</strong></p> +<p> +На первый взгляд это показалось мне разумным, но затем я осознал, что +требование заходит слишком далеко. Параграф об ответных действиях, подобных +этому, был бы правомерен, если бы он был ограничен патентами, но здесь +патентами не ограничиваются. Это значит, что, если Lucent или какой-то +другой соразработчик нарушил бы лицензию пакета свободных программ, +распространяемого по GPL, а вы пытались предпринять действия по охране этой +лицензии, то вы утратили бы право пользоваться программами Plan 9.</p> +<p> +<strong> Вы согласны, что в случае экспорта или повторного экспорта Вами +Лицензируемых Программ или любых их изменений Вы ответственны за соблюдение +Административных экспортных норм Соединенных Штатов и тем самым снимаете +ответственность за любые допущенные в результате нарушения с Первоначального +Соразработчика и всех других Соразработчиков.</strong></p> +<p> +Для лицензии недопустимо требовать соблюдения норм контроля экспорта +США. Законы есть законы — эти нормы действуют <em>в определенных +ситуациях</em> независимо от того, упоминаются ли они в лицензии; однако +требовать их соблюдения в качестве условия лицензии может расширить их +действие на людей и деятельность вне юрисдикции государства США, а это +определенно плохо.</p> +<p> +На часть дистрибутива распространяется еще одно неприемлемое ограничение:</p> +<p> +<strong> 2.2 Лицензиату не дается права создавать произведения, производные +от экранных шрифтов, указанных в подкаталоге /lib/font/bit/lucida и шрифтов +для принтеров (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans +Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), указанных в +подкаталоге /sys/lib/postscript/font, а также права перераспространять их +иначе, как с Первоначальными Программами или производными таковых.</strong></p> +<p> +Одна часть этого набора свободна — шрифты Ghostscript, которые +распространяются по GNU GPL. Все остальное даже близко к этому не подходит.</p> +<p> +Кроме этих критических недостатков, в лицензии есть другие гнусные +положения:</p> +<p> +<strong> ...если Вы или любой Соразработчик включает Лицензируемые Программы +в состав коммерческого предложения (“Коммерческий +Соразработчик”), такой Коммерческий Соразработчик согласен защищать и +снимать ответственность с Первоначального Соразработчика и всех других +Соразработчиков (совокупно “Соразработчиков, не несущих +ответственности”)</strong></p> +<p> +Требование к пользователям о снятии ответственности весьма гнусно.</p> +<p> +<strong> У Соразработчиков есть неограниченные неисключительные бессрочные +бесплатные права, действующие по всему миру, применять, воспроизводить, +изменять, показывать, выполнять, сублицензировать и распространять Ваши +Изменения, а также предоставлять третьим сторонам право делать это, в том +числе не ограничиваясь необходимостью делать это в составе или в +сопровождении Лицензируемых Программ; </strong></p> +<p> +Это вариант асимметрии, свойственный <a +href="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses"> NPL</a>: вы получаете +ограниченные права на их программы, а они получают неограниченные права на +ваши изменения. Хотя это само по себе не причина, чтобы не считать лицензию +лицензией свободных программ (если будут устранены другие проблемы), но это +нехорошо.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2000 Richard Stallman <br />Copyright © 2014 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/10/30 09:27:36 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/practical.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/practical.html new file mode 100644 index 0000000..5534e4a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/practical.html @@ -0,0 +1,123 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Преимущества свободных программ - проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Преимущества свободных программ</h2> + +<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p> + +<p><strong>Люди, не принадлежащие к движению за свободное программное +обеспечение, часто спрашивают о практических преимуществах свободных +программ. Это любопытный вопрос.</strong></p> + +<p>Несвободные программы плохи тем, что они отказывают вам в свободе. Таким +образом, спрашивать о практических преимуществах свободных +программ — это все равно что спрашивать о практических +преимуществах того, что на вас нет наручников. Действительно, у этого есть +преимущества:</p> + +<ul> +<li>Можно носить обычную рубашку.</li> +<li>Можно проходить через детекторы металла, не вызывая срабатывания.</li> +<li>Можно одной рукой постоянно держать руль, когда вы переключаете скорость.</li> +<li>Можно метать бейсбольный мяч.</li> +<li>Можно носить рюкзак.</li> +</ul> + +<p>Мы могли бы продолжить список, но нужен ли он, чтобы убедить вас отказаться +от наручников? Наверное, нет, потому что вы понимаете, что речь идет о вашей +свободе.</p> + +<p>Как только вы осознаете, что именно это вы теряете, пользуясь несвободными +программами, вам не нужно будет спрашивать, какие практические преимущества +есть у свободных программ.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2010 Richard Stallman <br /> Copyright © 2013 Free +Software Foundation, Inc. (Russian translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pragmatic.html new file mode 100644 index 0000000..943173f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pragmatic.html @@ -0,0 +1,253 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Авторское лево: прагматичная принципиальность - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Авторское лево: прагматичная принципиальность</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p> +Каждое решение, которое принимает личность, проистекает из ценностей и целей +этой личности. У людей может быть много разных целей и ценностей; слава, +прибыль, любовь, выживание, развлечение и свобода — вот только +некоторые из целей, которые могут быть у добропорядочного человека. Когда +цель является делом принципа, мы называем это принципиальностью.</p> + +<p> +Моя работа над свободными программами мотивируется идеалистической +целью — расширением свободы и сотрудничества. Я хочу <a +href="/philosophy/why-copyleft.html"> способствовать распространению +свободных программ</a>, заменяя несвободные программы, которые запрещают +сотрудничество, и таким образом улучшать наше общество.</p> +<p> +В этом состоит основная причина, по которой Стандартная общественная +лицензия GNU написана так, как она написана — как реализация <a +href="/copyleft"> авторского лева</a>. Все исходные тексты, добавленные к +программе под GPL, должны быть свободными программами, даже если их +размещают в отдельном файле. Я делаю так, что мои тексты доступны для +применения в свободных программах, но не для применения в несвободных +программах, чтобы поощрять других людей, которые пишут программы, тоже +делать их свободными. Я понимаю, что поскольку разработчики несвободных +программ применяют авторское право, чтобы не давать нам обмениваться, то мы, +сотрудничая с другими, можем применять авторское право, чтобы дать им +преимущество как людям, сотрудничающим с нами: они могут пользоваться нашими +исходными текстами.</p> +<p> +Не всякий, кто пользуется GNU GPL, преследует эту цель. Много лет назад +одного моего знакомого попросили перевыпустить программу с авторским левом +на условиях без авторского лева, и он ответил примерно так:</p> +<blockquote><p> +“Иногда я работаю над свободными программами, а иногда я работаю над +несвободными программами — но когда я работаю над несвободными +программами, я ожидаю, что мне <em>заплатят</em>”. +</p></blockquote> + +<p> +У него было желание обмениваться своей работой с сообществом, которое +обменивается программами, но не видел причин отдавать ее предприятию, +выпускающему продукцию, которая находилась бы за пределами нашего +сообщества. Его цель была отлична от моей, но он решил, что GNU GPL полезна +и для его цели.</p> +<p> +Если вы хотите в этом мире чего-нибудь достигнуть, принципиальности не +достаточно — вам нужно выбрать метод, который подходит для +достижения цели. Другими словами, вам нужно быть +“прагматичным”. Прагматична ли GPL? Обратимся к результатам.</p> +<p> +Рассмотрим C++ GNU. Почему у нас есть свободный компилятор C++? Только +потому, что в GNU GPL было сказано, что он должен быть свободен. C++ GNU был +разработан промышленным объединением, MCC, взявшим за основу компилятор C +GNU. MCC, как правило, делает свою работу как можно более несвободной. Но +они сделали предобработчик C++ свободной программой, потому что в GNU GPL +было сказано, что они его могут выпускать только так. В предобработчик C++ +входило много новых файлов, но поскольку они предназначались для компоновки +с GCC, то GPL на них распространялась. Польза для нашего сообщества +очевидна.</p> +<p> +Рассмотрим Objective C GNU. Первоначально в NeXT хотели сделать этот +предобработчик несвободным; они предлагали выпускать его как файлы +<em>.o</em> и давать пользователям компоновать их с остальным GCC, думая, +что таким способом можно обойти требования GPL. Но наш юрист сказал, что это +не снимет требований, что это не разрешено. Так что они сделали +предобработчик Objective C свободной программой.</p> +<p> +Этим примерам уже несколько лет, но GNU GPL продолжает приносить нам новые +свободные программы.</p> +<p> +Многие библиотеки GNU распространяются по Меньшей стандартной общественной +лицензии GNU, но не все. Одной из библиотек GNU, на которые распространяется +обыкновенная GNU GPL, является GNU Readline, которая реализует +редактирование командной строки. Однажды я узнал о несвободной программе, +которая была спроектирована для использования с Readline, и сказал +разработчику, что это не разрешено. Он мог бы удалить редактирование +командной строки из программы, но на самом деле он в конце концов +перевыпустил ее под GPL. Теперь это свободная программа.</p> +<p> +Программисты, пишущие улучшения GCC (или Emacs, или Bash, или Linux, или +любой программы под GPL), часто работают на компании или университеты. Когда +программист хочет вернуть свои улучшения в сообщество и увидеть свои тексты +в следующем выпуске, шеф может сказать: “Постой-ка — твои +тексты принадлежат нам! Мы не хотим обмениваться ими; мы решили обратить +твою улучшенную версию в несвободный программный продукт”.</p> +<p> +И здесь приходит на помощь GNU GPL. Программист показывает шефу, что этот +несвободный программный продукт был бы нарушением авторских прав, и шеф +осознает, что у него есть только два выбора: выпустить новые программы как +свободные или не выпускать их вообще. Почти всегда он позволяет программисту +поступить так, как тот все время намеревался, и эти программы включаются в +очередной выпуск.</p> +<p> +GNU GPL — не “добрый дядя”. Она говорит <em>нет</em> +кое-чему из того, что люди иногда хотят сделать. Есть пользователи, которые +говорят, что это плохо — что GPL “исключает” +некоторых разработчиков несвободных программ, которых “нужно ввести в +сообщество свободного программного обеспечения”.</p> +<p> +Но мы не исключаем их из нашего сообщества; это они решают не вступать. Их +решение сделать программы несвободными — это решение оставаться +вне нашего сообщества. Находиться в нашем сообществе значит присоединяться к +нам в сотрудничестве; мы не можем “ввести их в наше сообщество”, +если они не желают присоединяться.</p> +<p> +Что мы <em>можем</em> делать — это предлагать им стимул для +присоединения. GNU GPL составлена так, чтобы создавать стимул с помощью +наших существующих программ: “Если вы сделаете свои программы +свободными, вы можете пользоваться этим исходным текстом”. Конечно, +это не завоюет их всех, но время от времени это побеждает.</p> +<p> +Разработка несвободных программ не является вкладом в наше сообщество, но их +разработчики часто просят у нас подачек. Пользователи свободных программ +могут предложить вознаграждение для самолюбия разработчиков свободных +программ — признание и благодарность — но может быть +очень заманчиво, когда предприятие говорит вам: “Только дайте нам +обратить ваш пакет в несвободную программу, и вашей программой будут +пользоваться многие тысячи людей!” Соблазн может быть велик, но в +долгосрочной перспективе нам всем будет лучше, если мы будем с ним бороться.</p> +<p> +Соблазн и давление труднее распознать, когда они вводятся косвенно, через +организации, занимающиеся свободными программами, которые взяли за правило +потворствовать несвободным программам. Наглядный пример — +Консорциум X (и его наследник, Open Group): финансируемые компаниями, +которые производили несвободные программы, они более десяти лет стремились +убедить программистов не пользоваться авторским левом. Когда в Open Group +попытались <a href="/philosophy/x.html"> сделать X11R6.4 несвободными +программами</a>, те из нас, кто перед тем сопротивлялся этому давлению, были +рады, что мы это делали.</p> +<p> +В сентябре 1998 года, через несколько месяцев после того, как система +X11R6.4 была выпущена под несвободными условиями распространения, Open Group +отменила свое решение и перевыпустила под той же лицензией свободных +программ без авторского лева, которая применялась для X11R6.3. Спасибо, Open +Group — но эта последующая отмена не опровергает выводов, которые +мы делаем из того факта, что добавление ограничений было <em>возможно</em>.</p> +<p> +Говоря прагматично, размышления о более долгосрочных целях усиливает вашу +волю к противостоянию этому давлению. Если вы сосредоточите свои мысли на +свободе и сообществе, которое вы можете построить, оставаясь непреклонным, +вы найдете в себе силы для этого. “Отстаивайте что-нибудь, или вы +останетесь ни с чем”.</p> +<p> +А если циники высмеивают свободу, высмеивают сообщество... если +“твердолобые реалисты” говорят, что нет никаких идеалов, кроме +прибыли... просто не обращайте на них внимания и все равно пользуйтесь +авторским левом.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2003, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/03/23 17:31:59 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html new file mode 100644 index 0000000..3c6ad7c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html @@ -0,0 +1,231 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему программы не должны ограничивать сферу своего применения - Проект GNU +- Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему программы не должны ограничивать сферу своего применения</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Слова “свободные программы” означают, что программы +контролируются их пользователями, а не наоборот. В точности это означает, +что программы приходят с <a +href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"> четырьмя существенными +свободами, которых заслуживают пользователи программ</a>. В начале этого +списка стоит свобода 0 — свобода выполнять программу, как +вам угодно, чтобы делать то, что вам угодно.</p> + +<p>Некоторые разработчики предлагают помещать в лицензии программ ограничения +на пользование, чтобы запретить применение программ в некоторых целях, но +этот путь был бы катастрофичен. В этой статье разъясняется, почему +свобода 0 не должна ограничиваться. Условия, ограничивающие применение +программы, не сильно помогли бы в достижении их целей, но могли бы разрушить +сообщество свободного программного обеспечения.</p> + +<p>Прежде всего рассмотрим, что означает свобода 0. Она означает, что при +распространении программы не ограничивается то, как вы ею пользуетесь. Это +не позволяет вам нарушать законы. Например, мошенничество является в США +преступлением — это закон, который, как я думаю, уместен и +правилен. Что бы ни говорилось в лицензии свободной программы, применение +свободной программы для совершения вами мошеннических действий не избавит +вас от судебного преследования.</p> + +<p>Условие против мошенничества в лицензии было бы избыточным в стране, где +мошенничество является преступлением. Но почему бы не добавить условие +против применения программы для пыток — практики, на которую +государства часто закрывают глаза, когда она проводится “органами +безопасности”?</p> + +<p>Условие против пыток не работало бы, потому что соблюдения требований любой +лицензии свободных программ добиваются с помощью государства. Государство, +которое желает проводить пытки, будет игнорировать лицензию. Когда жертвы +пыток в США пытаются подать в суд на государственные органы США, суды +закрывают дело на том основании, что обращение с ними составляет секрет +национальной безопасности. Если бы разработчик программы попытался подать +в суд на государственные органы США за применение программы для пыток +вопреки условиям лицензии, это дело тоже закрыли бы. Государства вообще +очень изобретательны, когда нужно сфабриковать юридические оправдания того, +что они хотят делать, как бы ужасно это ни было. Предприятия с сильным +политическим влиянием тоже это умеют.</p> + +<p>А что, если бы условие было против какой-то особой частной деятельности? +Например, в PETA предложили лицензию, которая запрещала бы применение +программ для причинения страданий позвоночным животным. Или могло бы быть +условие против применения определенной программы для создания и публикации +изображений Магомета. Или против ее применения в экспериментах с +эмбриональными стволовыми клетками. Или против применения для +несанкционированного копирования музыкальных записей.</p> + +<p>Неясно, можно ли было бы обеспечить соблюдение этого. Лицензии свободных +программ опираются на авторское право, а пытаться таким образом наложить +условия на применение значит раздвигать пределы того, что допускает +авторское право,— и раздвигать опасным образом. Хотели бы вы, чтобы в +книгах были лицензионные условия относительно того, как вы можете применять +сведения из этих книг?</p> + +<p>Что, если бы можно было законным образом требовать соблюдения таких +условий — было ли бы это хорошо?</p> + +<p>На самом деле у разных людей есть очень разные этические представления о +деятельности, которую можно проводить с помощью программ. Я, например, +думаю, что эти четыре необычных вида деятельности законны и не должны быть +запрещены. В частности, я поддерживаю применение программ для медицинских +экспериментов над животными и для обработки мяса. Я защищаю права человека в +отношении активистов прав животных, но я не согласен с ними; я бы не хотел, +чтобы PETA добились введения таких ограничений на применение программ.</p> + +<p>Поскольку я не пацифист, я также не согласен с пунктом о “запрете на +военное применение”. Я порицаю вооруженную агрессию, но я не порицаю +ответную оборону. На самом деле мне доводилось оказывать поддержку +действиям, предпринимавшимся с целью убедить различные армии перейти на +свободные программы, поскольку они могут проверить их на лазейки и функции +слежки, которые могли бы поставить национальную безопасность под угрозу.</p> + +<p>Поскольку я не против предпринимательства вообще, я выступал бы против +ограничений коммерческого применения. Система, которой мы могли бы +пользоваться только для отдыха, досуга и обучения, недоступна для большей +части из того, что мы делаем на компьютерах.</p> + +<p>Я высказал некоторые из своих взглядов на другие политические проблемы, на +виды деятельности, которые являются или не являются несправедливыми. Ваши +взгляды могут быть другими, и в этом-то все и дело. Если бы мы допускали +программы с ограничениями на применение в качестве частей такой свободной +операционной системы, как GNU, люди выдвинули бы множество различных +ограничений на применение. Были бы программы, запрещенные для применения в +обработке мяса, программы, запрещенные только для свинины, программы, +запрещенные только для говядины, и программы, ограниченные кошерной +пищей. Кто-нибудь, кто ненавидит шпинат, мог бы написать программу, +допускающую применение с любыми овощами, кроме шпината, а поклонник Попая +мог бы разрешить применение только для шпината. Были бы музыкальные +программы, допускающие только поп-музыку, и другие, допускающие только +классическую музыку.</p> + +<p>Результатом была бы система, на которую нельзя было бы рассчитывать для +применения ни в каких целях. Для каждой задачи, которую вы хотите решать, +вам пришлось бы проверять множество лицензий, чтобы понять, какие части +вашей системы недоступны для решения этой задачи.</p> + +<p>Чем на это ответили бы пользователи? Я думаю, большинство из них стало бы +пользоваться несвободными системами. Допущение в свободных программах каких +бы то ни было ограничений на применение главным образом подталкивало бы +пользователей к несвободным программам. Пытаться с помощью ограничений на +применение заставить пользователей прекратить что-то делать было бы также +нерезультативно, как проталкивать что-нибудь сквозь длинную мягкую прямую +макаронину.</p> + +<p> +Это хуже, чем нерезультативно: это гнусно, потому что разработчики программ +не должны пользоваться такой властью над тем, что делают +пользователи. Представьте себе продажу ручек с условиями о том, что вы +можете ими писать; это было бы омерзительно, и мы не должны поддерживать +этого. Так же и с программами общего назначения. Если вы делаете что-то, что +полезно в общем, например ручку, то люди будут пользоваться этим, чтобы +писать всевозможные вещи, даже такие ужасные, как приказы применить пытки к +диссиденту; но у вас не должно быть власти контролировать деятельность людей +с помощью ваших ручек. То же самое и с текстовым редактором, компилятором +или ядром.</p> + +<p>Возможность определить, для чего можно применять ваши программы, у вас есть: +когда вы решаете, какие функции реализовать. Вы можете написать программы, +которые предназначаются главным образом для целей, которые вы считаете +положительными, и у вас нет обязательств добавлять какие бы то ни было +особенности, которые могли бы быть полезны для тех видов деятельности, +которых вы не одобряете.</p> + +<p>Вывод прост: программа не должна ограничивать то, какие задачи ее +пользователи решают с ее помощью. Свобода 0 должна быть полной. Нам +нужно остановить пытки, но нам нельзя делать это с помощью лицензий на +программы. Настоящая задача лицензий на программы — устанавливать +и защищать свободу пользователей.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/04/22 08:59:52 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pronunciation.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pronunciation.html new file mode 100644 index 0000000..232750e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/pronunciation.html @@ -0,0 +1,136 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Как произносить “GNU” - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Как произносить “GNU”</h2> + +<p>Название “GNU” представляет рекурсивное сокращение “<span +lang="en" xml:lang="en">GNU's Not Unix!</span>” +(“GNU — не Unix!”); оно произносится с отчетливым +“г”, как глагол “гнуть” в первом лице, единственном +числе настоящего времени изъявительного наклонения.</p> + +<p> +Вот звукозапись <a href="http://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a>, +произносящего “GNU”, и другая, с кратким объяснением того, как +появилось это название: +</p> + +<p><strong>Как говорить “GNU”:</strong></p> +<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls"> +<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Как говорить “GNU”</a> +</audio> + +<p><strong>Как появилось это название:</strong></p> +<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls"> +<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Как появилось это название</a> +</audio> + +<p>Сочетание <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU и Linux</a> представляет +<strong>операционную систему GNU/Linux</strong>, которую сейчас применяют +миллионы и которую иногда неверно называют просто “Linux”.</p> +<p>Подробнее об истории операционной системы GNU см. на <a +href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a>.</p> + +<h3 id="license">Лицензия звукозаписей</h3> + +<p>Copyright © 2001 Richard Stallman</p> + +<p>Эти звукозаписи доступны по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/09/22 08:27:14 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> + diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/protecting.html new file mode 100644 index 0000000..99b34ae --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/protecting.html @@ -0,0 +1,138 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Помогите защитить право писать как свободные, так и несвободные программы - +Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Помогите защитить право писать как свободные, так и несвободные программы</h2> + +<blockquote><p> +Лига свободы программирования в настоящее время не действует, ее сайт в +архиве. Присоединяйтесь, пожалуйста, к нашей кампании <a +href="http://endsoftpatents.org">Покончим с патентами на программы</a>! +</p></blockquote> + +<p> +Праву писать как свободные, так и несвободные программы угрожают <a +href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">патенты +на программы</a> и <a +href="https://web.archive.org/web/20150329142315/http://progfree.org/Copyright/copyright.html">судебные +процессы об авторских правах на “внешний вид” программ</a>.</p> + +<p> + Фонд свободного программного обеспечения борется с этими угрозами многими +способами. Они включают поддержку и членство в <a +href="https://web.archive.org/web/20150329224604/http://www.progfree.org/">Лиге +свободы программирования</a>. +</p> + +<p> + Лига — это общественная организация, в которую входят профессора, +студенты, предприниматели, программисты, пользователи и даже программистские +компании. Ее целью является восстановление свободы писать программы. Лига не +противостоит системе права, установленной Конгрессом — авторскому +праву на отдельные программы. Лига стремится отменить недавние изменения, +внесенные судьями в интересах отдельных сторон. +</p> + +<p>Фонд призывает вас присоединиться к борьбе с этими угрозами, <a +href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.html">оказывая +помощь лиге</a>.</p> + +<p> + <strong>Лига не связана с Фондом свободного программного обеспечения и не +занимается проблемой свободных программ.</strong> Фонд поддерживает лигу, +потому что, как всем разработчикам программ, меньшим, чем Microsoft, ему +угрожают патенты на программы и авторское право на протоколы. Они угрожают и +вам тоже! Было бы проще не обращать на эту проблему внимания, пока на вас +или вашего работодателя не подадут в суд, но более благоразумно принять меры +до того, как это произойдет. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2015 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/08/18 17:58:57 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/public-domain-manifesto.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/public-domain-manifesto.html new file mode 100644 index 0000000..2e5fb9f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/public-domain-manifesto.html @@ -0,0 +1,189 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/public-domain-manifesto.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему я не подпишу “Манифест общественного достояния” - Проект +GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> +<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/public-domain-manifesto" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/public-domain-manifesto.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему я не подпишу “Манифест общественного достояния”</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард М. Столмен</a></p> + +<p>“Манифест общественного достояния” (<a +href="https://publicdomainmanifesto.org/manifesto/">http://www.publicdomainmanifesto.org/manifesto.html</a>) +по духу своему правилен, поскольку он выступает против некоторых +несправедливых расширений силы авторского права, так я сожалею, что не могу +поддержать его. Однако он охватывает слишком мало из того, что нужно.</p> + +<p>Некоторые изъяны лежат на уровне неявных допущений. В манифесте часто +употребляется такие <a href="/philosophy/words-to-avoid.html"> +пропагандистские термины</a> индустрии авторского права, как “<a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">защита авторским +правом</a>”. Эти термины были выбраны, чтобы люди симпатизировали +индустрии авторского права и ее притязаниям на власть.</p> + +<p>Манифест и подписавшие его употребляют термин “интеллектуальная +собственность”, который осложняет проблему авторского права, смешивая +его с десятком других законов, у которых по существу нет ничего +общего. (Более подробное объяснение этого момента см. на <a +href="/philosophy/not-ipr.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a>.) Как ни парадоксально, этот +термин впервые употребляется в предложении, в котором указывается, что этот +манифест относится только к авторскому праву, а не к тем другим законам. Для +этого есть веская причина: другие законы не имеют отношения к копированию и +использованию опубликованных работ. Если мы стремимся приучить +общественность различать эти законы, мы не должны подавать пример того, как +они безосновательно смешиваются друг с другом.</p> + +<p>В “Общем принципе 2” повторяется распространенная ошибка: +там упоминается, что авторское право должно уравновешивать интересы +общественности с “защитой и вознаграждением автора”. Эта ошибка +мешает делать верные суждения о любом вопросе политики авторского права, +поскольку они должны быть основаны на интересах общественности. <a +href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html</a> разъясняет +эту ошибку и то, как ее избежать.</p> + +<p>Было бы трудно оставаться в стороне от кампании, преследующей верные цели, +только потому, что она сформулирована в нечетких выражениях. Однако +манифесту далеко и до достижения его конкретных целей. Не то, чтобы я против +достижения этих целей. Любое из его требований, взятое отдельно, было бы +шагом вперед, несмотря на то, что формулировка некоторых их них мешает мне +поставить под ними свою подпись.</p> + +<p>Напротив, проблема состоит в том, что в манифесте не удалось выразить +требования самых важных моментов. Я не могу сказать: “Этот +манифест — то, за что я стою”. Я не могу сказать: “Я +поддерживаю то, что написано в этом манифесте”, если я не смогу +добавить, наравне с этим — “Но в нем не удалось упомянуть +самого важного из всего этого”.</p> + +<p>“Общий принцип 5” направлен против договоров, которые +ограничивают пользование копиями произведений из общественного достояния. Но +больше всего нам нужно противостоять таким договорам там, где это относится +к произведениям, на которые по-прежнему распространяется авторское право +(именно так Amazon пытается заявить, что вы не владеете электронной книгой, +которую купили). Подобным образом, “Общий принцип 5” +осуждает цифровое управление ограничениями применительно к произведениям из +общественного достояния. В результате он узаконивает самое настоящее +цифровое управление ограничениями, обходя его своей критикой.</p> + +<p>Самое большое упущение я оставил напоследок. “Общая +рекомендация 9” призывает к разрешению “личного +воспроизведения” работ, на которые распространяется авторское +право. Поскольку она обходит стороной проблему свободы обмена копиями +опубликованных работ с другими, ей не удается охватить самый скверный аспект +авторского права: <a +href="http://www.fsf.org/blogs/community/war-on-sharing-riaa-lawsuits"> +войну с копированием</a>, которую в настоящее время оплачивают +развлекательные компании.</p> + +<p>Требования и рекомендации “Манифеста общественного достояния” +были бы шагом вперед. Он мог бы сделать что-то хорошее, если бы в результате +люди, принявшие точку зрения индустрии, начали сомневаться в ней. Однако +если мы примем этот манифест как свою цель, это отвлечет нас от того, за что +нам действительно нужно бороться.</p> + +<p>“Манифест общественного достояния” пытается защитить нашу +свободу в огороженном саду общественного достояния, но отказывается от этой +свободы вне его. Этого не достаточно.</p> + +<p>Я прошу авторов “Манифеста общественного достояния” и +общественность: пожалуйста, присоединяйтесь ко мне в требованиях свободы +некоммерческого обмена копиями всех опубликованных +произведений. Присоединяйтесь также, пожалуйста, к <a +href="http://defectivebydesign.org"> DefectiveByDesign.org</a> и помогите +нам бороться против цифрового управления ограничениями, где бы мы их ни +нашли.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2010, 2015, 2019, 2020 Richard Stallman<br />Copyright +© 2012, 2015, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/push-copyright-aside.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/push-copyright-aside.html new file mode 100644 index 0000000..8bc10f2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/push-copyright-aside.html @@ -0,0 +1,232 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/push-copyright-aside.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Наука должна “отодвинуть авторское право в сторону” - Проект GNU +- Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/push-copyright-aside.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Наука должна отодвинуть авторское право в сторону</h2> + +<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p> + +<p><em>Многие аргументы, приводящие к заключению, что свобода программ должна +быть всеобщей, часто применимы к другим видам работ, выражающих что-либо, +хотя и другим образом. В этом очерке рассматривается применение принципов, +связанных со свободой программ, в области литературы. Вообще говоря, эти +вопросы независимы от свободы программ, но мы приводим здесь очерки, +подобные этому, поскольку многие люди, интересующиеся свободным программным +обеспечением, хотят знать больше о том, как эти принципы можно применить к +областям, отличным от программ.</em></p> + +<p>(Эта статья появилась на форуме <em>сетевых</em> дебатов журнала +“Нейчур” в 2001 году.)</p> + +<p>Всем должно быть ясно, что научная литература существует для того, чтобы +разносить научные знания, и что научные журналы существуют для облегчения +этого процесса. Таким образом, из этого следует, что правила пользования +научной литературой должны быть составлены так, чтобы помочь в достижении +этой цели.</p> + +<p>Правила, которые у нас есть сейчас, известные как авторское право, были +установлены в эпоху печатного станка — принципиально +централизованного метода копирования в массовых количествах. В таких +обстоятельствах авторское право на журнальные статьи ограничивало только +издателей журнала — требуя, чтобы они получали разрешение на +издание статьи — и потенциальных плагиаторов. Это помогало +журналам функционировать и разносить знания, не мешая полезной работе ученых +и исследователей — как пишущих, так и читающих статьи. Эти +правила хорошо подходят к такой системе.</p> + +<p>Однако современной техникой научных публикаций стала Всемирная +паутина. Какие правила лучше всего гарантировали бы максимальное +распространение научных статей и знания в Интернете? Статьи должны +распространяться в нефирменных форматах с открытым для всех доступом. И у +каждого должно быть право “зеркалить” статьи — то +есть переиздавать их дословно с надлежащими ссылками на источник.</p> + +<p>Эти правила должны действовать в отношении как прошлых, так и будущих +статей, когда они распространяются в электронном виде. Но нет настоятельной +необходимости менять систему современного авторского права в том виде, в +каком оно распространяется на печатные публикации в журналах, поскольку +проблема лежит не в этой области.</p> + +<p>К сожалению, кажется, что не все согласны с элементарными положениями, +открывающими эту статью. Оказывается, что многие издатели журналов убеждены, +что назначение научной литературы состоит в том, чтобы они могли издавать +журналы и собирать подписку с ученых и исследователей. О тех, кто так +думает, говорят, что они “путают средства с целями”.</p> + +<p>Их подходом было ограничение доступа даже для чтения научной литературы для +тех, кто может и будет платить за это. Они применяют авторское право, +которое по-прежнему в силе несмотря на то, что оно не подходит к +компьютерным сетям, как оправдание для того, чтобы не дать ученым выбрать +новые правила.</p> + +<p>Ради научного сотрудничества и будущего человечества мы должны коренным +образом отвергнуть этот подход — не только мешающие порядки, +которые установились, но те ошибочные приоритеты, на которых они основаны.</p> + +<p>Издатели журналов иногда заявляют, что доступ по сети требует дорогостоящих +серверных машин с высоким энергопотреблением, и потому они должны взимать +плату за доступ, чтобы оплатить эти серверы. Эта “проблема” +является следствием своего собственного “решения”. Дайте каждому +свободно создавать зеркала, и библиотеки по всему миру будут делать это, +чтобы удовлетворить спрос. Это децентрализованное решение снизит требования +к скорости передачи данных и обеспечит более быстрый доступ, защищая к тому +же научные записи от случайной потери.</p> + +<p>Издатели также утверждают, что для оплаты работы редакторов требуется +взимать плату за доступ. Давайте примем предположение, что редакторам +обязательно нужно платить; но хвост не должен вертеть собакой. Стоимость +редактирования типичной статьи составляет от одного до трех процентов +величины затрат на исследования, нужные для написания статьи. Такая мизерная +доля затрат едва ли может оправдать помехи в пользовании результатами.</p> + +<p>Вместо этого стоимость редактирования можно было бы вернуть, например, за +счет постраничной платы, взимаемой с авторов, которые могут переложить эти +расходы на лиц, финансирующих исследование. У последних не должно быть +возражений, поскольку в настоящее время они оплачивают публикацию более +запутанным способом, через общую оплату подписки университетской библиотеки +на журнал. Изменив экономическую схему так, чтобы взимать редакторские +расходы с финансирующих лиц, мы можем устранить видимую необходимость +ограничения доступа. Случайному автору, который не связан с институтом или +предприятием и платить за которого некому, могло бы предоставляться +исключение из постраничной оплаты за счет авторов, поддерживаемых +институтами.</p> + +<p>Другое оправдание платы за доступ к сетевым публикациям — сбор +средств на преобразование печатных архивов журнала в электронный вид. Эту +работу делать нужно, но для ее финансирования нам следует поискать +альтернативные способы, которые не сопряжены с затруднением доступа к +результату. Сама работа не станет ни труднее, ни дороже. Бессмысленно +оцифровывать архивы и умалять результаты, ограничивая доступ. </p> + +<p>Конституция США утверждает, что авторское право существует “для +содействия прогрессу науки”. Когда авторское право мешает прогрессу +науки, наука должна отодвинуть авторское право со своего пути.</p> + +<hr /> + +Позднейшие добавления: + +<p>Некоторые университеты приняли правила, по которым издатели журналов +лишаются власти. Например, вот правила MIT.<br/> +<a +href="https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/">https://libraries.mit.edu/scholarly/mit-open-access/open-access-policy/</a>. +Однако нужны более строгие правила, поскольку это правило разрешает +отдельным авторам “воздержаться” (т. е. уступить).</p> + +<p>В США государство наложило требование, известное как “публичный +доступ”, на некоторые финансируемые исследования. Это подразумевает +публикацию в течение определенного периода на сайте, позволяющем всем +просматривать эту статью. Это требование — позитивный шаг, но оно +не адекватно, поскольку не включает в себя свободу дальнейшего +распространения статьи.</p> + +<p>Любопытный факт связан с Будапештской инициативой открытого доступа +2002 года. Дело в том, что свобода дальнейшего распространения в их +понятие “открытого доступа” входила. Я подписал эту декларацию +несмотря на то, что не люблю слово “открытый”, потому что по +существу позиция была верной.</p> + +<p>Однако в конце концов слово “открытый” отыгралось: влиятельные +апологеты “открытого доступа” впоследствии исключили свободу +дальнейшего распространения из своих целей. Я разделяю позицию <a +href="http://www.budapestopenaccessinitiative.org/">Будапештской инициативы +открытого доступа</a>, но сейчас, когда “открытый доступ” +означает нечто другое, я ссылаюсь на это как на “публикацию с +возможностью дальнейшего распространения” или “свободно +зеркалируемую публикацию”.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2001, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Richard +Stallman</p><p>Copyright © 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/reevaluating-copyright.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/reevaluating-copyright.html new file mode 100644 index 0000000..ea93916 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/reevaluating-copyright.html @@ -0,0 +1,447 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/reevaluating-copyright.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Переоценка авторского права: общество должно преобладать - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/reevaluating-copyright.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Переоценка авторского права: общество должно преобладать</h2> + +<pre> + Переоценка авторского права: общество должно преобладать + [Опубликовано в “Орегонском юридическом обозрении” весной 1996 года] + + Ричард Столмен +</pre> + +<p>В мире закона известно, что цифровая информационная техника ставит +“проблемы перед авторским правом”, но там не прослеживают +первопричину этих проблем: принципиальное противоречие между издателями +работ, попадающих под действие авторского права, и пользователями этих +работ. Издатели, осознавая свои интересы, через администрацию Клинтона +выдвинули предложение по устранению “проблем” решением конфликта +в свою пользу. Это предложение, названное “Белой книгой Лемана” +<a href="#ft2">[2]</a>, было основной темой Конференции по инновационной и +информационной среде, прошедшей в Университете Орегона в ноябре +1995 года.</p> + +<p>Джон Перри Барлоу <a href="#ft3">[3]</a>, ведущий докладчик, начал +конференцию с рассказа о том, как группа “Грейтфул дэд” осознала +и решала это противоречие. Они решили, что было бы несправедливо мешать +копированию записей их выступлений на лентах или распространению в +Интернете, но они не видели ничего дурного в пользовании авторским правом +при записи своей музыки на компакт-дисках. </p> + +<p>Барлоу не анализировал причины такого отношения к этим носителям, и после +этого Гэри Глиссон <a href="#ft4">[4]</a> критиковал мысль Барлоу о том, что +Интернет невыразимо уникален и не похож ни на что другое на свете. Он +утверждал, что мы должны быть в состоянии определить влияние Интернета на +законы авторского права теми же методами анализа, которые мы применяем для +другой техники. Эта статья — не что иное, как попытка такого +анализа.</p> + +<p>Барлоу высказал мысль, что наши представления, основанные на физических +объектах как собственности, непереносимы на информацию как собственность, +потому что информация “абстрактна”. Как отметил Стивен Уинтер <a +href="#ft5">[5]</a>, абстрактная собственность существует многие сотни +лет. Паи в компании, будущие выгоды и даже бумажные деньги являются формами +собственности, которые более или менее абстрактны. Барлоу и другие, которые +утверждали, что информация должна быть свободна, не отвергали эти виды +абстрактной собственности. Ясно, что принципиальное различие между +информацией и приемлемыми видами собственности лежит не в абстрактности как +таковой. В чем же оно? Я предлагаю простое и практичное объяснение.</p> + +<p>Законодательство Соединенных Штатов рассматривает авторское право как сделку +между обществом и “авторами” (хотя на практике на месте авторов +обычно стоят издатели). Общество поступается определенными свободами в обмен +на большее количество опубликованных произведений, доступных ему. До выхода +“Белой книги” наше государство никогда не утверждало, что +общество должно поступиться <strong>всей</strong> своей свободой пользования +опубликованными произведениями. Авторское право подразумевает отказ от одних +свобод и сохранение других. Это значит, что есть много альтернативных +договоров, которые общество могло бы предложить издателям. Так какой же +договор для общества наилучший? Какими свободами обществу имеет смысл +поступиться и на какое время? Ответ зависит от двух обстоятельств: сколько +дополнительных публикаций получит общество в обмен на отказ от данной +свободы и насколько полезно обществу сохранение этой свободы.</p> + +<p>Это объясняет, почему тот, кто принимает <a href="#later-1">решения об +интеллектуальной собственности</a> по аналогии c собственностью на +физические объекты, совершает ошибку. Уинтер убедительно доказал, что вполне +возможно построение таких аналогий для обобщения наших старых понятий и +принятия на их основе новых решений <a href="#ft6">[6]</a>. Это, безусловно, +даст некоторое решение — но оно не будет хорошим. Аналогия +бесполезна для определения того, что покупать и по какой цене.</p> + +<p>Например, мы не принимаем решения о том, построить ли автомагистраль в +центре Нью-Йорка, по аналогии с предыдущим решением, предложенным для +магистрали в Айове. В каждом решении о строительстве магистрали участвуют +одни и те же факторы (затраты, плотность потока движения, занятие земли или +зданий); если бы мы принимали решения о магистралях по аналогии с +предыдущими решениями, мы либо строили бы все предложенные магистрали, либо +ни одну из них. Однако вместо этого мы оцениваем каждое предложение на +основании плюсов и минусов, величина которых в каждом случае своя. В +авторском праве мы тоже должны взвесить затраты и выгоды для сегодняшнего +положения и сегодняшних носителей, а не для других носителей, которые были в +прошлом.</p> + +<p>Это также объясняет, почему принцип Лоренса Трайба — что права в +отношении свободы слова не должны зависеть от носителя<a +href="#ft7">[7]</a> — неприменим для решений об авторском +праве. Авторское право — это сделка с обществом, а не +естественное право. Вопрос авторско-правовой политики состоит в том, какие +сделки выгодны для общества, а не в том, какие права есть у издателей или +читателей.</p> + +<p>Система авторского права развивалась одновременно с печатным станком. В век +печатного станка для простого читателя скопировать книгу было нереально. +Для копирования книги требовался печатный станок, а у простых читателей его +не было. Более того, копирование этим способом было дорого до абсурда, если +только не производилось много копий — это фактически означает, +что копирование книги могло быть экономически целесообразно, только если это +делал издатель.</p> + +<p>Таким образом, когда общество уступало издателям свободу копировать книги, +оно обменивало то, чем <strong>не могло воспользоваться</strong>. Обменять +что-то, чем вы не можете воспользоваться, на что-нибудь полезное и нужное +всегда выгодно. Следовательно, авторское право не вызывало возражений в век +печатного станка, в точности потому, что оно не ограничивало ничего из того, +что читающая публика обычно могла делать.</p> + +<p>Но век печатного станка постепенно завершается. Это началось с появлением +светокопировальных машин и лент со звуко- и видеозаписями; цифровая +информационная техника довершила эти перемены. Эти достижения техники дают +возможность копировать простым людям, а не только издателям со +специализированным оборудованием. И они копируют!</p> + +<p>Поскольку копирование — это полезная и осуществимое для простых +людей действие, они уже не с такой готовностью расстаются со свободой +копировать. Они хотят сохранить эту свободу и пользоваться ею вместо того, +чтобы променять ее. Авторско-правовая сделка, которая у нас есть, больше не +выгодна публике, и время пересмотреть ее — время закону признать +общественные выгоды копирования и обмена копиями.</p> + +<p>Этот анализ показывает нам, почему отказ от старой сделки авторского права +не основан на допущении, что Интернет невыразимо уникален. Интернет имеет +отношение к вопросу, поскольку он позволяет копировать и обмениваться +произведениями простым читателям. Чем легче копировать и обмениваться, тем +полезнее это делать и тем более невыгодным становится авторское право в том +виде, в каком оно есть сейчас.</p> + +<p>Этот анализ объясняет также, почему для “Грейтфул дэд” имеет +смысл настаивать на исключительном праве на производство компакт-дисков, но +не на индивидуальном копировании. Производство компакт-дисков работает, как +печатный станок; сегодня для простых людей, даже для владельцев компьютеров, +нереально скопировать один компакт-диск на другой. Итак, авторское право на +публикацию компакт-дисков с музыкой остается безболезненным для слушателей +музыки, точно так же, как авторское право было безболезненным в век +печатного станка. Однако ограничение копирования той же музыки на цифровые +магнитные ленты вредит слушателям, и они вправе отказаться от этого +ограничения. (Замечание 1999 года: практическое положение с +компакт-дисками изменилось, так что многие простые пользователи компьютеров +сейчас могут копировать компакт-диски. Это значит, что теперь мы должны +считать, что компакт-диски более сходны с магнитными лентами. Пояснение +2007 года: несмотря на улучшение техники оптической записи, до сих пор +имеет смысл применять авторское право при коммерческом распространении, +разрешая в то же время свободное копирование частным лицам.)</p> + +<p>Мы видим также, почему абстрактность <a href="#later-1">интеллектуальной +собственности</a> не имеет принципиального значения. Другие формы +абстрактной собственности представляют собой доли чего-нибудь. Копирование +любого рода доли по своей природе является операцией с нулевой суммой; лицо, +которое копирует выгоды, только отбирает их у кого-то другого. Копирование +долларовой банкноты фактически эквивалентно срезанию небольшой части с +каждого другого доллара и сложение этих частей в один доллар. Естественно, +мы считаем, что так делать нельзя.</p> + +<p>Напротив, копирование полезной, вдохновляющей и развлекательной информации +для знакомого делает мир счастливее и богаче; это полезно для знакомого и +само по себе не вредит никому. Это созидательная деятельность, которая +укрепляет общественные связи.</p> + +<p>Некоторые читатели могут усомниться в этом утверждении, потому что им +знакомы заявления издателей о том, что незаконное копирование приносит им +“убытки”. Это заявление в основном неточно и частично +обманчиво. Но важнее, что оно наводит на вопрос.</p> + +<ul> + <li>Это заявление в основном неточно, потому что оно предполагает, что знакомый +в противном случае купил бы копию у издателя. Это в некоторых случаях верно, +но чаще неверно; и когда это неверно, заявленный убыток отсутствует.</li> + + <li>Это заявление частично обманчиво, потому что слово “убыток” +подразумевает события совсем другого рода — события, при которых +они лишаются того, что у них есть. Например, если бы сгорел склад книжного +магазина или если бы деньги в кассе были разорваны в клочья, это +действительно были бы “убытки”. В общем мы согласны, что нельзя +делать такое по отношению к другим людям. + + <p>Но когда ваш знакомый избегает необходимости покупать копию книги, книжный +магазин с издателем не теряют ничего из того, что у них было. Более +правильно это было бы описывать как то, что магазин с издателем получают +меньший доход, чем могли бы. То же самое произойдет, если ваш знакомый решит +вместо чтения книги поиграть в домино. В условиях свободного рынка никакое +предприятие не вправе вопить “грабеж!” только потому, что +потенциальный клиент решает, что не будет иметь с ними дела.</p> + </li> + + <li>Это заявление наводит на вопрос, потому что идея “убытка” +основана на предположении, что издатель “должен был” получить +плату. Это основано на предположении, что авторское право существует и +запрещает копирование отдельными лицами. Но в том-то и вопрос: на что должно +распространяться авторское право? Если общество решит, что обмениваться +копиями можно, то издатель не вправе ожидать платы за каждую копию и таким +образом не имеет оснований заявлять, “убытки” есть там, где их +нет. + + <p>Другими словами, “убытки” вытекают из системы авторского права, +они не составляют неотъемлемую часть копирования. Копирование само по себе +никому не вредит.</p> + </li> +</ul> + +<p>Наибольшие возражения вызывает положение “Белой книги” о системе +коллективной ответственности, в которой от владельца компьютера требуется +наблюдать за деятельностью всех пользователей и контролировать ее под +страхом наказания за действия, в которых он не участвовал, а только не +принял активные меры по предотвращению. Тим Слоэн <a href="#ft8">[8]</a> +указывал на то, что это ставит владельцев авторских прав в такое +привилегированное положение, какого нет ни у кого, кто мог бы взыскать за +ущерб со стороны пользователя компьютера; например, никто не предлагает +наказывать владельца компьютера, если он не принял активные меры против +клеветы на кого-нибудь со стороны пользователя. Для государства естественно +обращение к коллективной ответственности для охраны закона, в подчинение +которому многие граждане не верят. Чем больше цифровая техника будет +облегчать гражданам обмен информацией, тем больше государство будет +нуждаться в драконовских методах охраны авторского права от обычных граждан.</p> + +<p>Когда составлялась Конституция Соединенных Штатов, мысль о том, что авторы +имеют право на монополию воспроизведения, предлагалась — и была +отвергнута <a href="#ft9">[9]</a>. Вместо этого основатели нашего +государства приняли другую концепцию авторских прав — концепцию, +в которой первое место занимает общество <a href="#ft10">[10]</a>. Авторское +право в Соединенных Штатах предназначено служить интересам пользователя; оно +дает преимущества издателям и даже авторам не ради этих лиц, а только как +стимул для изменения их поведения. По заявлению Верховного суда на процессе +<em>“Фокс фильм” против Дойела</em>, “единственный интерес +Соединенных Штатов и первичная цель наделения [авторско-правовой] монополией +лежит во всевозможных выгодах, извлекаемых обществом из труда +авторов”. <a href="#ft11">[11]</a></p> + +<p>С точки зрения Конституции на авторское право, если общественность +предпочитает иметь возможность создавать в определенных случаях копии, даже +если это приведет к снижению количества публикуемых произведений, то вопрос +решает выбор общественности. Запрет на копирование обществом того, что оно +желает копировать, не может быть оправдан ничем.</p> + +<p>С самого момента принятия конституционного решения издатели пытаются +отменить его, вводя общественность в заблуждение. Они делают это, повторяя +аргументы, которые предполагают, что авторские права — это +естественное право авторов (не упоминая о том, что авторы почти всегда +уступают его издателям). Те, кто слышит эти аргументы (кроме случая, когда +им прекрасно известно, что это предположение противоположно основным +предпосылкам нашей системы права), принимают как само собой разумеющееся, +что это — основа авторского права.</p> + +<p>Эта ошибка настолько впиталась в сознание, что люди, которые противостоят +сегодня расширению авторского права, чувствуют, что им нужно делать это, +доказывая, что это может повредить даже издателям и авторам. Так, Джеймс +Бойль <a href="#ft12">[12]</a> показывает, как строгая <a +href="#later-2">система интеллектуальной собственности</a> может мешать +созданию новых произведений. Джессика Литмен <a href="#ft13">[13]</a> +указывает на области, свободные от авторского права, которые в ходе истории +позволили приобрести популярность многим новым носителям информации. Памела +Самуэльсон <a href="#ft14">[14]</a> предупреждает, что “Белая +книга” может встать на пути развития информационной промышленности +“третьей волны”, остановив мир на экономике типа “второй +волны”, которая подходит веку печатного станка.</p> + +<p>Эти аргументы могут быть очень действенны в тех вопросах, где они применимы, +особенно в переговорах с конгрессом и правительством, где господствует +мысль, что “то, что хорошо для издателей, хорошо и для США”. Но +они не привлекают внимания к принципиально ложным положениям, на которых +базируется это господство; поэтому в долгосрочной перспективе они +безрезультатны. Когда эти аргументы выигрывают одно сражение, они не +выстраивают общего понимания, которое помогает выиграть следующее +сражение. Если мы будем обращаться к этим аргументам слишком много и слишком +часто, есть опасность, что мы позволим издателям подменить Конституцию без +боя.</p> + +<p>Например, в недавно опубликованном заявлении о позиции “Коалиции +цифрового будущего”, организации-объединения, перечислены многие +доводы против “Белой книги”, касающиеся авторов, библиотек, +образования, неимущих американцев, технического прогресса, экономической +гибкости и неприкосновенности частной жизни — все эти аргументы +справедливы, но связаны со второстепенными вопросами <a +href="#ft15">[15]</a>. Примечательно, что в списке отсутствует самый важный +довод: что многие американцы (возможно, большинство) желают продолжать +создавать копии. Критика КЦБ упускает из виду основную цель “Белой +книги” — дать издателям еще больше власти, и центральное +решение — отвергнуть Конституцию и поставить издателей выше +пользователей. Это молчание может быть принято за согласие.</p> + +<p>Успех сопротивления попыткам предоставить дополнительную власть издателям +зависит от того, насколько широко общество осведомлено о том, что интересы +читающей и слушающей публики превыше всего; что авторское право существует +для пользователей, а не наоборот. Если общественность не желает придавать +авторскому праву определенную силу, то это уже само по себе является +оправданием для непредоставления такой силы. Только напоминая общественности +и законодателям о назначении авторского права и возможностях открытого +потока информации, мы можем гарантировать, что общество будет преобладать.</p> + +<h3>Примечания</h3> + +<p id="ft2">[2] Комиссия по информационной инфраструктуре <em>Интеллектуальная +собственность и национальная информационная инфраструктура: отчет рабочей +группы по правам интеллектуальной собственности</em>, 1995.</p> + +<p id="ft3">[3] Джон Перри Барлоу <em>Замечания на Конференции по инновационной и +информационной среде (ноябрь 1995)</em>. Мистер Барлоу — один из +основателей “Фонда электронной границы”, организации, которая +содействует свободе выражения в цифровой среде, а также бывший сочинитель +песен группы “Грейтфул дэд”.</p> + +<p id="ft4">[4] Гэри Глиссон <em>Замечания на Конференции по инновационной и +информационной среде (ноябрь 1995)</em>; см. также: Гэри Глиссон <em>Защита +деятельности в “Белой книге национальной информационной +инфраструктуры”</em> “Орегонское юридическое обозрение”, +выпуск 75, 1996 (в поддержку “Белой книги”). Мистер +Глиссон — партнер и преподаватель “Группы интеллектуальной +собственности” в юридической конторе “Лейн, Поуэлл, Спирс, +Луберски” в Портленде (штат Орегон).</p> + +<p id="ft5">[5] Стивен Уинтер <em>Замечания на Конференции по инновационной и +информационной среде (ноябрь 1995 года)</em>. Мистер +Уинтер — профессор Юридического училища Майамского университета.</p> + +<p id="ft6">[6] Уинтер, над примечанием 5.</p> + +<p id="ft7">[7] См. Лоренс Г. Трайб <em>Конституция в киберпространстве: Закон и свобода +за электронной границей</em> “Хьюменист”, сентябрь-октябрь 1991, +стр. 15.</p> + +<p id="ft8">[8] Тим Слоэн <em>Замечания на Конференции по инновационной и информационной +среде (ноябрь 1995 года)</em>. Мистер Слоэн — член +Национального управления по связи и информации.</p> + +<p id="ft9">[9] См. Джейн К. Гинзбург <em>Повесть о двух системах авторского права: +революционная Франция и Америка</em>, в сборнике <em>Авторы и истоки: очерки +по авторскому праву</em>, 131, 137—138, под ред. Брэда Шермена и Алена +Строуэла, 1994 (утверждается, что составители Конституции либо имели в виду +“подчинить… интересы авторов общественной пользе”, либо +“рассматривать частные и общественные интересы… +беспристрастно”).</p> + +<p id="ft10">[10] Конституция США, ст. I, часть 8, пункт 8 (“Конгресс +уполномочен… содействовать прогрессу науки и техники, обеспечивая на +ограниченные сроки исключительное право авторов и изобретателей на их труды +и открытия соответственно.”).</p> + +<p id="ft11">[11] 286 U.S. 123, 127 (1932).</p> + +<p id="ft12">[12] Джеймс Бойль <em>Замечания на Конференции по инновационной и +информационной среде (ноябрь 1995 года)</em>. Мистер Бойль — +профессор права Американского университета в Вашингтоне (округ Колумбия).</p> + +<p id="ft13">[13] Джессика Литмен <em>Замечания на Конференции по инновационной и +информационной среде (ноябрь 1995 года)</em>. Мисс Литмен — +профессор Юридического училища Уэйнского государственного университета в +Детройте (штат Мичиган).</p> + +<p id="ft14">[14] Памела Самуэльсон <em>Клешня авторского +права</em>. “Уайеред”, январь 1996. Мисс Самуэльсон — +профессор Корнелловского юридического училища. </p> + +<p id="ft15"><!-- (available at URL: +<a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html"> +http://home.worldweb.net/dfc/press.html</a>)--> +[15] Коалиция цифрового будущего <em>Широкая коалиция высказывает +соображения по поводу предложений об интеллектуальной собственности</em>, +15 ноября 1995 года.</p> + +<h3>Более поздние замечания</h3> + +<p id="later-1">[1] Эта статья была этапом пути, который привел меня к признанию <a +href="/philosophy/not-ipr.html">необъективности и неясности в термине +“интеллектуальная собственность”</a>. В настоящее время я +убежден, что термин не следует употреблять ни при каких обстоятельствах.</p> + +<p id="later-2">[2] Здесь я впал в модное заблуждение, написав “интеллектуальная +собственность”, подразумевая на самом деле “авторское +право”. Это то же самое, что писать “Европа”, когда вы +имеете в виду Францию — это вызывает путаницу, которой легко +избежать.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996, 1999, 2016 Richard M. Stallman <br /> Copyright +© 2016 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/11/18 07:32:47 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rieti.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rieti.html new file mode 100644 index 0000000..aecb602 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rieti.html @@ -0,0 +1,616 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rieti.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Будущее свободных программ - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rieti.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Будущее свободных программ</h2> + +<p>Открывающая речь <a href="http://www.stallman.org/">Ричарда Столмена</a></p> + +<pre> + + (Запись) +Дата: 21 апреля 2003 года +Место: Семинарская аудитория, НИИ экономики, торговли и промышленности +(RIETI), (Флигель, 11 этаж, 1121, Министерство экономики, торговли +и промышленности (METI)) +</pre> +<p> +Мистер Ричард Столмен, проект GNU: я собираюсь поговорить о свободных +программах и, прежде всего, их этической, социальной и политической +значимости, а затем немного об их экономических последствиях. +</p> +<p> +Свободные программы подразумевают свободу. В английском слово +“свободный” выражает это не совсем ясно, потому что у него два +значения. К счастью, в вашем языке есть два разных слова. Так что если вы +говорите “джию на софуто”, то предельно ясно, что вы не говорите +о цене, вы говорите о свободе. Так что я настоятельно рекомендую вам всегда +употреблять ваше однозначное слово, а не наше неясное слово, когда вы +говорите о свободных программах по-японски. +</p> +<p> +Свободные программы нужны по очень простой причине: чтобы жить свободно и, в +частности, обладать свободой прилично обращаться с другими +людьми. Несвободные программы означают, что вы беспомощны и разобщены. Они +означают, что вы не можете даже знать, что делает программа; вам полагается +верить в этом разработчику на слово; а они часто не говорят вам, что она в +действительности делает. А если она вам не нравится, вы не можете ее +изменить. Даже если бы разработчик искренне делал все, что только мог, чтобы +сделать программу полезной, совершенство недостижимо. Я мог бы написать +программу, а вы могли бы счесть ее наполовину подходящей для того, что вам +надо. Возможно, я написал ее для несколько других целей, отличных от +ваших. Никто не может всего предусмотреть. Возможно, я сделал это так, как +считал наилучшим, но у вас есть идея получше. Никто не может быть всегда во +всем прав. +</p> +<p> +Если программа несвободна, то вы в тупике. Вам приходится принимать ее +такой, какая она есть. Вам приходится выносить это. И самое важное в +несвободных программах — что вам запрещено обмениваться ими с +другими людьми. Общество зависит от человеческой взаимопомощи. Полезно жить +с соседями, которые помогут вам, когда вы попросите помощи. Конечно, не +всегда — никого не принуждают помогать другому лицу, но если вы с +ними приятели, то они нередко будут вас выручать. Так что, конечно, нам +лучше помогать другим, если мы хотим, чтобы они помогали нам. +</p> +<p> +Таким образом, как это выглядит, когда кто-то говорит, что вам запрещено +помогать кому-то другому? Вот полезное знание, и вы могли бы помочь своему +соседу, поделившись им, но вам запрещено делиться с другими людьми. Это +выпад против общественных уз, разложение общества на изолированные личности, +которые не могут помогать друг другу. +</p> +<p> +Со свободными программами все наоборот. Свободные программы означают, что у +вас есть четыре существенных свободы. Свобода ноль — свобода +выполнять программу с любой целью, любым образом, как вам угодно. Свобода +один — свобода помогать самому себе, изучая исходный текст, с тем +чтобы понять, что делает программа, а затем изменить ее под свои +нужды. Свобода два — свобода помогать своему соседу, +распространяя копии среди других. А свобода три — свобода +помогать строить свое сообщество, публикуя улучшенные версии, чтобы другие +могли перейти на вашу версию, чтобы другие могли извлекать пользу из вашей +помощи. При этих трех свободах пользователи контролируют программы, которыми +они пользуются. Если этих свобод недостает, то владелец [программы] +контролирует программу и пользователей. +</p> +<p> +Все мы знаем, что в действительности компьютеры сами не принимают +решений. Они делают то, что им сказали люди. Но какие люди сказали им, что +делать? Когда вы пользуетесь своим компьютером, можете ли вы говорить ему, +что делать, или это ему говорит кто-то другой? Кто контролирует ваш +компьютер? Вот в чем вопрос свободных программ. Свободы в определении +свободных программ, свободы ноль, один, два и три, причина, по которой +именно они важны, состоит в том, что это свободы, необходимые гражданам для +того, чтобы контролировать свои собственные компьютеры. Свобода ноль вам +нужна, чтобы быть в состоянии решать какую вам угодно задачу на своем +компьютере. Свобода один вам нужна, чтобы вы могли заставлять программы +делать то, что вам угодно. Если у вас нет свободы один, вы в тупике; вы +узник своих программ. +</p> +<p> +Но не каждый из нас — программист. Если бы у нас была только +свобода один, то программисты могли бы править программы, чтобы те делали, +что им угодно. Но если каждому программисту приходилось бы вносить изменения +лично, то в действительности у нас почти не было бы контроля. Мы были бы +ограничены тем, что может сделать каждый из нас, по +отдельности. Непрограммисты не получили бы вообще никакой пользы. Вот почему +свобода три и два жизненно важны — потому что свободы два и три +позволяют группе пользователей работать вместе и заставлять программы делать +то, что эти пользователи совместно желают. Так что вы не ограничены личными, +индивидуальными изменениями. +Вы и пятьдесят других людей, которые хотят одного и того же — вы +можете объединиться. Если двое или трое из вас — программисты, +они могут подготовить изменения, а затем распространить их среди всех +остальных. Вы могли бы все в складчину оплатить работу программиста, который +подготовил бы нужные вам изменения. Ваша компания могла бы оплатить работу +программиста, который подготовил бы изменения, нужные вашей компании. Затем, +если вы опубликуете эту улучшенную версию, ею сможет пользоваться +каждый. Таким образом, все общество получает контроль над тем, что делают +его программы. +</p> +<p> +Свободные программы — это метод, демократический метод, принятия +решений о развитии программ. Но он демократичен необычным образом, потому +что мы не проводим выборы, а потом говорим всем, что делать. В сообществе +свободного программного обеспечения никто не говорит людям, что делать; +каждый принимает свое собственное решение. Но происходит вот что: если +многие хотят, чтобы программа улучшалась в каком-то направлении, многие +будут работать над ее изменением, так что программа будет стремительно +развиваться в этом направлении. Если несколько человек хотят, чтобы +программа развивалась в каком-то направлении, некоторые из них будут вести +работы, так что она будет развиваться в этом направлении понемногу. Если +никто не хочет, чтобы она развивалась в каком-то направлении, то она и не +будет развиваться. Каждый из нас решает, что он будет делать, и таким +образом все мы вносим вклад в то, что происходит, и в принятие решений о +направлении будущего развития программы. +</p> +<p> +Так общество коллективно контролирует то, как программы будут развиваться в +целом. Но вы, индивидуально, или любая группа или компания сама может +решать, как развивать их. В результате свободные программы, как правило, +делают то, чего хотят пользователи, а не то, чего хотят разработчики. +</p> +<p> +Люди часто спрашивают: “Если каждый волен править программу, как это +сказывается на совместимости?” Ну, на самом деле пользователи любят +совместимость. Это не единственное, что они любят. Иногда определенным +пользователям нужно несовместимое изменение, потому что оно несет другие +выгоды, и если это так, они могут это сделать. Но большинству пользователей +нужна совместимость. В результате большинство разработчиков свободных +программ изо всех сил стараются быть совместимыми. Угадайте, что случилось +бы, если бы я внес несовместимость в свою программу, а пользователям бы это +не понравилось. +Какой-нибудь пользователь изменил бы программу и сделал ее совместимой, а +потому большинство пользователей предпочло бы его версию. Так что его версия +стала бы популярной, а о моей забыли бы. Так вот, я, конечно, не хочу, чтобы +это случилось. Я хочу, чтобы людям нравилась моя версия и чтобы они ею +пользовались, так что я буду учитывать это заранее и делать свою версию +совместимой с самого начала, потому что я хочу, чтобы людям она +нравилась. Так что в нашем сообществе разработчики не могут сопротивляться +желаниям пользователей. Мы вынуждены идти у них на поводу, иначе они пойдут +туда, куда им нужно, а нас оставят позади. +</p> +<p> +А если вы посмотрите на разработчиков несвободных программ, тех, у кого +очень большая власть, то они могут навязывать несовместимость, и у них такая +власть, что пользователи ничего не могут сделать. Этим известна компания +Microsoft. Они вносят несовместимое изменение в протокол, а потом у +пользователей нет выхода. Но это не только Microsoft. Возьмем, например, +WAP. WAP содержит измененные версии обычных протоколов +Интернета — измененные так, чтобы быть несовместимыми; а идея +была в том, что они сделают эти телефоны и скажут: “Они могут общаться +по Интернету”,— но поскольку в них не применяются обычные +протоколы Интернета, то пользователю будет навязана несовместимость. Таков +был их замысел. К счастью, это не сработало. Но это опасность, с которой +сталкиваешься, когда у пользователей нет настоящего контроля: кое-кто будет +пытаться навязать пользователям несовместимость. +</p> +<p> +Свободные программы — вопрос прежде всего политический, этический +и социальный. Этот их аспект я объяснил. У них есть также экономические +последствия. Например, несвободные программы можно применять для создания +очень богатых компаний, в которых несколько человек собирает деньги со всего +мира, и эти немногие становятся очень богатыми, а другие люди терпят +лишения. Есть много стран (Япония не входит в их число, как я полагаю), в +которых люди, которые могут приобрести компьютер, обычно не могут оплатить +несвободные программы, разрешение пользоваться несвободными программами. Так +что в этих странах несвободные программы как система приводят к чудовищным +лишениям. Но во всех странах деньги выжимаются из большинства людей и +концентрируются у тех немногих, кто помощью несвободных программ становится +очень богатым. Со свободными программами это не выйдет. Нельзя выжать из +людей много денег, но с людьми можно работать до тех пор, пока вы +предоставляете им реальные услуги. +</p> +<p> +Предприятия, основанные на свободных программах, уже существуют. Фактически +в 1985 году я организовал такое предприятие. Я продавал копии GNU +Emacs. Я искал способ зарабатывать на свободных программах. Так что я +говорил: “Заплатите мне 150 долларов, и я вышлю вам магнитную +ленту с текстовым редактором GNU Emacs”. Люди начали мне платить, а я +высылал им ленты. Я зарабатывал достаточно, чтобы прожить. Я прекратил это, +потому что я основал Фонд свободного программного обеспечения, и показалось +уместным, чтобы Фонд свободного программного обеспечения стал распространять +GNU Emacs. Я не хотел конкурировать с Фондом свободного программного +обеспечения, так что мне пришлось найти другой способ. Несколько лет фонд +зарабатывал таким образом достаточно, чтобы платить нескольким сотрудникам, +в том числе программистам. Так что на самом деле если бы я делал это сам, то +у меня, вероятно, был бы неплохой достаток от продажи копий свободных +программ. +</p> +<p> +После этого я начал другое дело, основанное на свободных программах, в +котором я подготавливал изменения за плату. +</p> +<p> +Когда у вас несвободные программы, вы не можете их изменять. Вы узник этих +программ. Так что вы либо пользуетесь ими в точности такими, какие они есть, +либо вы вообще ими не пользуетесь. Когда у вас свободные программы, у вас +есть эти два варианта, но у вас есть и другой вариант — на самом +деле много разных вариантов. Вы можете внести изменения, большие или +меньшие, в программу и пользоваться измененной программой. +</p> +<p> +Так вот, если лично вы — программист, вы могли бы внести +изменения сами. Но предположим, вы не программист. Тогда вы можете заплатить +программисту, чтобы он внес изменения за вас. Например, если в этом +министерстве применяют программу и люди придут к заключению, что эта +программа работает не так, как мы на самом деле хотим, то вы легко могли бы +выделить какие-то деньги, чтобы заплатить программисту за то, чтобы он +доработал ее, как вам нужно. Именно этого рода деятельностью, основанной на +свободных программах, я занимался несколько лет в восьмидесятых годах +XX века. (Я мог бы продолжать это, но я получил большую премию, и мне +это больше было не нужно.) +</p> +<p> +В наши дни многие люди зарабатывают на жизнь таким образом. Недавно в Южной +Америке я от кого-то слышал, что ему известно тридцать человек, которые +зарабатывают на жизнь таким образом. Южная Америка не относится к самым +технически развитым частям мира, но там это уже начинается. По-моему, +в 1989 или 1990 году была организована компания для такого рода +деятельности, и эту компанию основали три человека. За несколько лет она +выросла до полусотни человек, и каждый год она приносила прибыль. Они могли +бы продолжать это, но они стали жадными, так что они начали разрабатывать +несвободные программы, а еще позднее их купила компания Red Hat. +</p> +<p> +Как бы то ни было, предприятия, основанные на свободных +программах — новый способ предпринимательства, которого не +существует в мире несвободных программ. Так что люди часто интересуются, как +свободные программы сказались бы на занятости. Предположим, у каждого +пользователя компьютеров есть свобода. Предположим, что все программы, +следовательно, свободны. Другими словами, если у вас есть программа, то у +вас есть свобода выполнять ее, изучать ее, править ее и перераспространять +ее. Как это повлияло бы на занятость в отрасли вычислительной техники? +</p> +<p> +Ну, программирование составляет небольшую долю во всей занятости в этой +отрасли, и программирование по большей части задействовано в заказных +программах — программах, которые пишутся для одного +клиента. Такое вполне допустимо: до тех пор, пока клиент получает исходный +текст и полное право контролировать программу, как только заплатит за нее, +это правомерно. Фактически программа свободна для клиента, у которого она +есть. [Таким образом, в действительности несвободно только программирование, +которое не проводят специально для конкретного клиента.] +</p> +<p> +Так что та доля, которую составляет программирование, в основном состоит из +заказных программ; программы, которые публикуют, составляют небольшую долю +небольшой доли всего [информационного сектора занятости]. +</p> +<p> +Итак, к чему привели бы свободные программы? Они могли бы исключить эту +крошечную часть занятости, но может быть, этого и не случилось бы. Потому +что, хотя возможность оплаты труда этих программистов за счет ограничения +пользователей пропала бы, вместо нее была бы новая возможность поддержки +программистов, которым платили бы за улучшения и расширения свободных +программ. Так что потеряем ли мы рабочие места или получим новые? Никто не +знает. Это непредсказуемо. Мы знаем только то, что этот спад в занятости в +отрасли вычислительной техники ограничен этой небольшой долей небольшой +доли, то есть программированием для последующей публикации. Все другое +осталось бы таким же, как сейчас. Так что ясно, что для занятости это +проблемы не представляет. +</p> +<p> +А как насчет другого вопроса, который иногда поднимают люди: “Разве мы +смогли бы разрабатывать достаточное количество программ и делать их +свободными?” Ответ очевиден, потому что мы уже делаем это. Те, кто +задает этот вопрос, похожи на людей, которые спрашивают о том, может ли +самолет действительно оставаться в воздухе. Так вот, я прилетел на +самолете. Вероятно, все вы тоже летали на самолетах. Я думаю, что они могут +оставаться в воздухе. Сегодня в сфере свободного программного обеспечения у +нас есть сотни людей, а может, и тысячи, которым платят за разработку +свободных программ. Но у нас есть свыше миллиона добровольцев свободного +программного обеспечения, которые работают по совместительству, которым не +платят и которые разрабатывают большое количество программ. +</p> +<p> +Так что на деле свободные программы могут выполнять свои задачи и без +предприятий по разработке свободных программ. Предприятия по разработке +свободных программ очень желательны. Чем больше мы сможем развить +учреждения, которые переводят средства от пользователей к разработчикам +программ, тем больше мы сможем произвести свободных программ и тем лучше мы +сможем их производить. Так что это, конечно, желательно, но не жизненно +необходимо. Мы уже разработали две полных операционных системы, две +графических рабочих среды и два пакета канцелярских приложений, которые +свободны. +</p> +<p> +Люди изобретательно ищут способы финансировать свободные программы, и +какие-то способы работают, какие-то — нет, как вы сами +догадываетесь. Например, прошлым летом был продукт, который нравился людям, +но был несвободным, под названием Blender, и предприятие решило, что нет +смысла дальше его поддерживать и продавать. Они его бросили. Но разработчики +не хотели его бросать, так что они пришли к договоренности: если они соберут +сто тысяч долларов, они смогут выкупить права и сделать его свободным. Так +что они обратились к сообществу и за несколько недель собрали деньги. Сейчас +Blender — свободная программа. Это показывает, что мы, наверное, +можем собирать деньги в сообществе так же, как для подготовки конкретных +расширений. +</p> +<p> +Программист с именем и репутацией способного специалиста мог бы обращаться к +сообществу с предложением: “Если люди соберут столько-то денег, я +сделаю эту работу”. Ему не обязательно делать всю работу самому. Он +может нанять других программистов для совместной работы, и таким образом +можно приступить к делу. До того, как вы получите известность, до того, как +вы сможете обращаться к сообществу, опираясь на свою репутацию, вы могли бы +работать как подмастерье у других программистов. Они собирают средства, они +присматривают за ходом работ, но в процессе этого вы тоже постепенно +приобретаете репутацию, а тогда вы можете пойти и получить клиентов. +</p> +<p> +В развитии свободных программ, конечно, определенную роль может играть +государственное финансирование, точно так же, как при государственном +финансировании научных исследований, которые проводятся в интересах граждан +и даже просто из человеческого любопытства, но, конечно, в интересах +граждан, общественности. Равным образом государство вполне может +финансировать разработку программ, которые будут полезны общественности, а +затем, когда они будут готовы, вручать их обществу со словами: “Теперь +каждый может пользоваться этим и улучшать это. Это общечеловеческое +знание”. Потому что именно в этом суть свободных программ. Это +общечеловеческое знание, знание, которое принадлежит человечеству, всем +существам. Несвободная программа представляет ограниченное знание, знание, +которое остается под контролем немногих, а другие люди на самом деле не +могут получить к нему доступа. Они могут пользоваться им только +поневоле. Они никогда не могут получить это знание. +</p> +<p> +По этой причине важно, чтобы в учебных заведениях применялись свободные +программы. Есть три причины, по которым в учебных заведениях следует +применять исключительно свободные программы. Наиболее неглубокая +причина — экономия денег. Даже в развитой стране в учебных +заведениях всегда не хватает денег, так что применение компьютеров там +сдерживается. Так вот, если в учебных заведениях применяются свободные +программы, то в образовательной системе можно размножить и распространить +копии по всем учебным заведениям; не нужно платить за разрешение применять +эти программы. Так что таким образом в образовательной системе будет +установлено больше компьютеров, будет доступно больше возможностей. Кроме +того, операционная система GNU+Linux более эффективна, чем Windows, так что +можно пользоваться более старой, менее мощной, более дешевой моделью +компьютера. Может быть, удастся задействовать подержанный компьютер, от +которого кто-то другой хочет избавиться. Так что это другой способ +сэкономить. Это очевидно, но это не глубоко. +</p> +<p> +Более важная для учебных заведений причина применять свободные программы +лежит в учебном процессе. Понимаете, в подростковом возрасте некоторые +учащиеся захотят узнать все, что можно, о внутренней стороне вычислительной +системы. Это люди, которые могут стать хорошими программистами. Если вы +хотите развить сильные навыки программирования, воспитать людей, которые +готовы не только работать, как винтики в большом коллективе, но людей, +которые будут инициативны, которые будут делать большие дела, разрабатывать +эффективные, грандиозные программы, то вам надо поощрять стремление к этому +в каждом ребенке, у которого оно есть. Так что важно предоставить +возможности и социальную среду, которая поощряет развитие такого рода +обучения. +Для этого учебное заведение должно работать со свободными программами, и +всякий раз, когда ребенок поинтересуется: “А как это устроено +внутри? — учитель сможет ответить: — Это делает +такая-то программа. Исходный текст этой программы можно найти там. Прочти ее +и выясни, пойми самостоятельно, как это работает”. Тогда, если ребенок +спрашивает: “А знаете, у меня есть мысль, как это улучшить,— +учитель мог бы сказать: — Почему бы не попробовать? Попробуй +написать это. Измени эту программу, чтобы поменять вот эту +особенность”. +</p> +<p> +Чтобы стать хорошим писателем, нужно много читать и много писать. То же +самое, если пишешь программы: нужно читать много программ и писать много +программ. Чтобы научиться понимать большие программы, нужно работать с +большими программами. Но с чего это можно начать? Когда начинаешь, ты не +можешь написать большую программу сам, во всяком случае, хорошую, потому что +ты этому еще не научился. Так что с чего начать? Ответ — вам +нужно читать существующие большие программы, а потом попытаться вносить в +них небольшие изменения. Потому что на этой стадии ты не можешь сам писать +большие программы, но можешь написать небольшое усовершенствование большой +программы. +</p> +<p> +Именно так я стал хорошим программистом. У меня в Массачусетском техническом +институте была отличная возможность. Там была лаборатория, в которой +написали свою собственную операционную систему, а потом они ею +пользовались. Я пришел туда, и мне сказали: “Мы хотим взять вас на +работу”. Меня взяли на работу, чтобы я улучшал программы в этой +операционной системе. Я был тогда на втором курсе техникума. В то время я не +смог бы сам написать операционную систему. Я не смог бы написать эти +программы с нуля, но я мог читать их, а потом добавлять одну функцию, другую +и третью. +Каждую неделю я стал добавлять по функции к какой-нибудь программе. Повторяя +это раз за разом, я развил свое мастерство. В семидесятые годы XX века +единственным способом получить такую возможность было попасть в весьма и +весьма необычное место. Но сегодня мы можем предоставить эту возможность +каждому. Все, что нужно — это персональный компьютер, работающий +под управлением системы GNU/Linux, с исходным текстом — и у вас +будет эта возможность. Так что вы легко можете поощрять японских +подростков — тех из них, кто увлекается компьютерами,— +стать хорошими программистами. +</p> +<p> +У меня есть знакомый, который был преподавателем училища примерно в +1980 году, и он поставил первую машину с Unix в одном училище. Потом он +руководил студентами так, чтобы они учились быть хорошими +программистами. Несколько из них стали очень хорошими программистами с +репутацией к тому времени, когда они закончили училище. Я уверен, что в +любом училище есть какое-то количество талантливых людей, которые захотят +развить свой талант. Им нужна только возможность. Так что вот вторая +причина, по которой в учебных заведениях следует применять исключительно +свободные программы. +</p> +<p> +Третья причина еще более фундаментальна. Мы хотим, конечно, чтобы в учебных +заведениях обучали фактам и навыкам, но также и высоконравственному +поведению, что означает готовность помогать другим. Это значит, что школа +должна говорить детям: “Вам можно копировать любые программы, которые +здесь есть. Копируйте и забирайте их домой. Для этого они здесь и есть. Если +вы приносите программу в школу, вы должны поделиться ею с другими +детьми. Если вы не хотите делиться ею с другими, не приносите ее сюда, ей +здесь не место, потому что мы приучаем детей помогать друг +другу”. Воспитание нравственности важно во всяком обществе. +</p> +<p> +Свободные программы изобретены не мной. Свободные программы появились, как +только появились два компьютера одного и того же вида, потому что тогда +пользователи одного компьютера могли написать какие-то программы, а +пользователи другого компьютера говорили: “Вы знаете что-нибудь для +решения этой задачи? — а те отвечали: — Да. Для +решения этой задачи мы кое-что написали. Вот копия”. Так они стали +обмениваться программами, которые они разрабатывали, так что вместе они +могли разработать больше. Но в шестидесятых годах XX века возникла +тенденция замены программ на несвободные, тенденция угнетения пользователей, +отказа пользователям в свободе. +</p> +<p> +Когда я был на первом курсе техникума, я получил нравственный урок, который +произвел на меня сильное впечатление. Я пользовался компьютерным залом, и в +этом зале говорили: “Здесь образовательное учреждение, а мы здесь для +того, чтобы учить людей вычислительной технике. Так что у нас есть твердое +правило: всякий раз, когда в системе устанавливается программа, исходный +текст должен быть выставлен на всеобщее обозрение, чтобы люди могли его +читать и узнавать, как эта программа работает”. +Один из сотрудников написал утилиту, которую он начал продавать в качестве +несвободной программы. Он не просто продавал копии, как это делал я; он +ограничивал пользователей. Но он предложил учебному заведению копию +бесплатно, а люди, ответственные за компьютерный зал, сказали: “Нет, +мы это здесь не поставим, потому что по нашим правилам исходный текст должен +быть на всеобщем обозрении. Если вы не позволите нам выставить исходный +текст этой программы на всеобщее обозрение, мы просто не будем работать с +вашей программой”. Это оказало на меня сильное влияние, потому что это +была готовность отказаться от практического удобства ради чего-то более +важного, того, что является целью учебного заведения: образования. +</p> +<p> +Лаборатория Массачусетского технического института, в которой я работал, в +семидесятые годы XX века занимала исключительное положение благодаря +тому факту, что у нас была операционная система, которая была свободной. В +большинстве компьютеров в то время применялись несвободные операционные +системы. Но меня вдохновлял пример, который я там видел, и я приучился жить +такой жизнью. Я приучился жить жизнью, в которой передаешь знания другим +вместо того, чтобы держать их про себя. Потом, в начале восьмидесятых, это +сообщество погибло. В этот момент я организовал движение за свободные +программы. Свободные программы начались не с меня. Я приучился жить жизнью +свободных программ, поступив в лабораторию, в которой люди это уже +практиковали. Я только обратил это в общественно-этическое движение, заявил, +что это вопрос выбора между хорошим обществом и отвратительным обществом, +между чистым, добрым, отзывчивым образом жизни, в которой у нас есть +свобода, и образом жизни, в которой каждый прикован к различным империям, +которые его поработили; жизни, в которой люди убеждены, что у них +практически нет другого выбора, кроме как отказаться от своей свободы. +</p> +<p> +Теоретически, с одной стороны, люди говорят: “Так ведь никто не +принуждает вас пользоваться несвободными программами. Никто не принуждает +вас пользоваться Microsoft Word”. С другой стороны, есть люди, которые +говорят: “У меня нет выбора”. Так что на практике это не случай +личного выбора. Да, верно, что если вы намерены быть свободным, намерены +отказываться от этого, вы можете это делать, но для этого нужна твердая +решимость. Когда мы начинали все это двадцать лет назад, потребовалось +провести колоссальную работу, чтобы пользоваться компьютером без несвободных +программ. В 1983 году все операционные системы современных +компьютеров были несвободными. Нельзя было взять компьютер и пользоваться +им, кроме как с с помощью несвободных программам. Чтобы изменить это, нам +нужно было затратить годы труда, и мы сделали это, мы это изменили. +</p> +<p> +Для вас, сегодня, ситуация легче. Свободные операционные системы есть. Можно +взять современный компьютер и пользоваться им с помощью свободных программ и +только свободных программ. Так что в наши дни вместо колоссальной жертвы вам +нужно принести только временную, небольшую жертву, а затем вы можете жить +свободно. Совместными усилиями мы можем устранить эту жертву. Мы можем +облегчить свободную жизнь. Но для этого нам придется работать. Нам придется +признать свободу социальной ценностью. +</p> +<p> +Каждое государство пытается выполнять свою работу с небольшими затратами, и +у каждого государственного органа есть свои особые задачи. Так что когда +государственные органы выбирают для себя компьютеры, они склонны +рассматривать узкопрактические вопросы: сколько это будет стоить, когда мы +сможем на этом работать и так далее. +</p> +<p> +Но у государства есть более крупная задача — вести страну в +здравом направлении, чтобы гражданам было хорошо. Так что когда +государственные органы выбирают для себя вычислительную технику, им следует +делать такой выбор, чтобы вести страну к свободным программам. Это лучше для +экономики страны, потому что пользователи вместо того, чтобы платить за одно +только за разрешение работать с программой, будут платить людям своего +региона за ее улучшение и доработку под их нужды. Так что вместо того, чтобы +выкачивать все в Редмонд (штат Вашингтон), деньги будут циркулировать в +регионе, создавая в нем рабочие места, а не наполняя чьи-то карманы. Но еще +важнее то, что это создает образ жизни, при котором страна и ее народ +независимы и свободны. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003 Richard Stallman<br />Copyright © 2013 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/right-to-read.html new file mode 100644 index 0000000..52f53ad --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/right-to-read.html @@ -0,0 +1,631 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/right-to-read.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Право прочесть - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> +<style type="text/css" media="print,screen"><!-- +blockquote, .comment { + font-style: italic; +} +blockquote cite { + font-style: normal; +} +.announcement { + text-align: center; + background: #f5f5f5; + border-left: .3em solid #fc7; + border-right: .3em solid #fc7; + margin: 2.5em 0; +} +#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li { + margin: 0; +} +#AuthorsNote li p { + margin: 1em 0; +} +.emph-box { + background: #f7f7f7; + border-color: #e74c3c; +} +#AuthorsNote p.emph-box { + margin: 1em 6%; +} +#BadNews li p { text-indent: -.8em; } +#BadNews li p:before { + content: "\021D2"; + display: inline; + position: relative; + right: .5em; +} +#BadNews p.emph-box { + margin: 2.5em 6% 1em; +} +#References { + margin: 3em 0 2em; +} +#References h3 { + font-size: 1.2em; +} +@media (min-width: 55em) { + #AuthorsNote .columns > + p:first-child, + #AuthorsNote li p.inline-block { + margin-top: 0; + } + .comment { text-align: center; } + .table { display: table; } + .table-cell { + display: table-cell; + width: 50%; + vertical-align: middle; + } + .left { padding-right: .75em; } + .right { padding-left: .75em; } + } +}--> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" --> +<!-- +@media (min-width: 55em) { + .left { padding-left: .75em; } + .right { padding-right: .75em; } + } +}--> +<!--#endif --> + + + + +</style> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2 class="center">Право прочесть</h2> + +<address class="byline center"> +<a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address> +<p class="center"> +<em>Эта статья появилась в февральском (1997 года) выпуске +<cite>Communications of the ACM</cite> (том 40, номер 2).</em></p> +<hr class="thin" /> + +<div class="article"> +<blockquote class="center comment"><p> + Из <cite>Дороги к Тихо</cite>, сборника статей о событиях, предшествовавших +Лунной революции, опубликованного в Луна-Сити в 2096 году. +</p></blockquote> + +<div class="columns"> +<p> +Для Дана Хeлберта дорога к Тихо началась в училище — когда +Мелисса Ленц попросила одолжить ей его компьютер. Ее компьютер сломался, и +если бы она не смогла найти другой, она завалила бы свою курсовую +работу. Она не осмеливалась просить никого, кроме Дана.</p> + +<p> +Это поставило Дана перед дилеммой. Ему необходимо было помочь +ей — но если бы он одолжил ей свой компьютер, она могла бы +прочесть его книги. Даже если забыть тот факт, что ты мог попасть на много +лет в тюрьму за то, что дал читать свои книги кому-то еще, уже сама идея +поначалу приводила его в ужас. Его, как и всех, с начальной школы учили, что +обмениваться книгами гадко и противно — так делают только пираты.</p> + +<p> +А шанс, что SPA — Служба охраны программного +обеспечения — не сумеет поймать его, был невелик. На занятиях по +программированию Дан узнал, что в каждой книге есть средство контроля +авторских прав, которое докладывает в Лицензионный центр, когда ее читали, +где и кто. (Они пользовались этими сведениями, чтобы отлавливать читающих +пиратов, а также чтобы продавать данные о личных интересах магазинам.) Как +только его компьютер подключили бы к сети, Лицензионный центр узнал бы об +этом. Он как владелец компьютера получил бы самое строгое +наказание — за то, что не побеспокоился предотвратить +преступление.</p> + +<p> +Конечно, Мелисса не обязательно собиралась читать его книги. Возможно, +компьютер был нужен ей только для того, чтобы написать курсовую. Но Дан +знал, что ее семья небогата, и она едва могла оплатить обучение, не говоря +уже о плате за чтение. Может быть, его книги были для нее последней +возможностью получить образование. Он понимал ее положение; ему самому +пришлось залезть в долги, чтобы оплатить все научные статьи, которые он +читал. (Десять процентов этих денег переводилось ученым, которые писали эти +статьи; поскольку Дан метил в ученые, он мог надеяться, что его собственные +научные статьи, если на них будут часто ссылаться, принесут достаточно +денег, чтобы вернуть долг.)</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> + +<div class="columns"> +<p> +Впоследствии Дан узнал, что было время, когда любой мог зайти в библиотеку и +почитать статьи в журналах и даже книги, и за это не приходилось +платить. Существовали независимые ученые, которые читали тысячи страниц без +государственных субсидий на библиотеки. Но в девяностых годах XX века +как коммерческие, так и некоммерческие издания начали взимать плату за +доступ. К 2047 году публичные библиотеки со свободным доступом к +научной литературе стали смутным воспоминанием.</p> + +<p> +Конечно, были способы обойти SPA и Лицензионный центр. Они сами были +незаконны. У Дана был сокурсник по программированию, Френк Мартуччи, который +достал запрещенное средство отладки и применял его для обхода программы +контроля авторских прав, когда читал книги. Но он рассказал об этом слишком +многим знакомым, и один из них сдал его в SPA за вознаграждение (когда +студент попал в глубокую долговую яму, его легко подбить на +предательство). В 2047 году Френк сидел в тюрьме — не за +пиратское чтение, а за то, что у него был отладчик.</p> + +<p> +Позднее Дан узнал, что было время, когда средства отладки могли быть у +любого. Были даже свободные средства отладки, которые можно было получить на +компакт-диске или по сети. Но обычные пользователи начали применять их для +обхода средств контроля авторских прав, и в конце концов суд постановил, что +это стало их основным применением в реальной практике. Это значило, что они +незаконны; тех, кто разрабатывал отладчики, отправили в тюрьму.</p> + +<p> +Программисты, конечно, по-прежнему нуждались в средствах отладки, но в +2047 году поставщики отладчиков распространяли только нумерованные +копии и только для официально лицензированных и связанных обязательствами +программистов. Отладчик, которым Дан пользовался на занятиях по +программированию, держали в специальном окружении, так что им можно было +пользоваться только для учебных упражнений.</p> + +<p> +Можно было также обойти средства контроля авторских прав, установив +измененное ядро системы. Дан со временем узнал о свободных ядрах, даже целых +свободных операционных системах, которые существовали на рубеже веков. Но +они были не только незаконны, как отладчики — их нельзя было +установить, даже если они у тебя были, если ты не знал пароля администратора +для своего компьютера. А его ты не узнал бы ни от ФБР, ни от службы +поддержки Microsoft.</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> + +<div class="columns"> +<p> +Дан пришел к заключению, что он просто не мог одолжить свой компьютер +Мелиссе. Но он не мог отказать ей в помощи, потому что он любил ее. Каждый +раз, когда он говорил с ней, он переполнялся восторгом. А раз она попросила +о помощи именно его, это могло означать, что и она его любит.</p> + +<p> +Дан разрешил дилемму, сделав нечто еще более немыслимое: он одолжил ей +компьютер и сказал ей свой пароль. Таким образом, если бы Мелисса стала +читать его книги, Лицензионный центр подумал бы, что их читает он. Это тоже +было преступлением, но SPA не узнал бы об этом автоматически. Они узнали бы, +только если бы Мелисса донесла на него.</p> + +<p> +Конечно, если бы в училище когда-нибудь узнали, что он дал Мелиссе свой +пароль, двери училища закрылись бы перед обоими, независимо от того, для +чего она использовала пароль. По правилам училища любое вмешательство в их +средства контроля пользования компьютерами студентов было основанием для +дисциплинарных мер. Неважно, нанес ли ты какой-нибудь вред — +нарушением было то, что ты затруднил администраторам проверку твоего +поведения. Они считали это признаком того, что ты совершал какие-то другие +запрещенные действия, и их не очень интересовало, какие именно.</p> + +<p> +Студентов обычно не исключали за это — во всяком случае, +буквально за это. Вместо этого им закрывали доступ к вычислительным системам +училища, а без этого было совершенно невозможно продолжать любые занятия.</p> + +<p> +Впоследствии Дан узнал, что такого рода правила появились в учебных +заведениях в восьмидесятых годах XX века, когда студенты стали широко +пользоваться компьютерами. До этого учебные заведения подходили к дисциплине +студентов по-другому: они наказывали за то, что было вредно, а не за то, что +просто вызывало подозрения.</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> + +<div class="columns"> +<p> +Мелисса не донесла на Дана в SPA. Его решение помочь ей привело к тому, что +они поженились, а также поставило перед ними вопрос о том, что им в детстве +говорили о пиратстве. Супруги стали читать об истории авторского права, о +Советском Союзе с его запретами на копирование и даже о первоначальной +Конституции Соединенных Штатов. Они переехали на Луну, где они нашли других +людей, которые тоже улетели туда, чтобы длинные руки SPA не могли их +достать. Когда в 2062 году началось восстание в Тихо, всеобщее право +прочесть быстро стало одной из его основных целей.</p> +</div> + +<div class="reduced-width"> +<blockquote class="announcement"> +<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Присоединяйтесь к нашему +списку рассылки об опасностях электронных книг</a>.</p> +</blockquote> +</div> + +<div id="AuthorsNote"> +<h3>Примечания автора</h3> + +<ul class="no-bullet"> +<li> +<div class="reduced-width"> +<p>Этот рассказ — предположительно статья по истории, написанная в +будущем кем-то другим и описывающая молодость Дана Хелберта в обществе +угнетения, сформированном темными силами, которые употребляют слово +“пират” в пропаганде. Статья пользуется выражениями этого +общества. Я попытался развить мысль, чтобы это выглядело еще более +жестко. См. “<a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">пиратство</a>”. +</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> +</li> + +<li> +<div class="reduced-width"> +<p>Компьютерные ограничения на передачу или чтение книг (и других видов +опубликованных работ) известны как DRM, это сокращение “<span +lang="en" xml:lang="en">Digital Restrictions Management</span> (цифровое +управление ограничениями)”. Чтобы уничтожить его, Фонд свободного +программного обеспечения организовал кампанию <a +href="http://DefectiveByDesign.org">Дефект гарантирован</a>. Мы просим вас о +поддержке.</p> + +<p>Фонд электронных рубежей, отдельная организация, не связанная с Фондом +свободного программного обеспечения, также выступает против цифрового +управления ограничениями.</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> +</li> +</ul> + +<p class="comment"> +Следующее примечание со времени первой публикации рассказа несколько раз +обновлялось.</p> + +<ul class="no-bullet"> +<li> +<div class="columns"> +<p> +Битва за право прочесть уже идет. Хотя, возможно, потребуется 50 лет +для того, чтобы наши прежние свободы ушли в небытие, большинство конкретных +репрессивных законов и методов, описанных выше, уже были предложены; +некоторые законы вступили в силу в США и других странах. В США Закон об +авторском праве цифрового тысячелетия (DMCA) в 1998 году дал явную +государственную поддержку компьютерным ограничениям, известным как DRM, +сделав распространение программ, которые могут вламывать DRM, +преступлением. Европейский союз наложил сходные ограничения в директиве +2001 года об авторском праве, но далеко не в такой жесткой форме.</p> + +<p> +США выступают за навязывание таких правил остальному миру с помощью так +называемых договоров о “свободной торговле”. Лучше для них +подходит название <a +href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html"> договоры о +гегемонии предпринимательства</a>, поскольку они составлены так, чтобы дать +предпринимателям господство над номинально демократичными +государствами. Положение DMCA о том, что программы, которые взламывают +цифровое управление ограничениями, преступны, представляет только одно из +несправедливых правил, которые эти договоры навязывают во многих сферах +деятельности.</p> + +<p> +США навязала требования DMCA Австралии, Панаме, Колумбии, а также Южной +Корее с помощью двусторонних договоров, а таким странам, как Коста-Рика, с +помощью другого договора, CAFTA. Обама поднял кампанию на новый уровень +двумя новыми проектами договоров, TPP и TTIP. TPP навязал бы DMCA, вместе со +многими другими несправедливостями, 12 странам Тихоокеанского региона. TTIP +навязал бы подобные же путы Европе. Все эти договоры нужно предотвратить или +отменить.</p> + +<p> +Даже Консорциум Всемирной паутины попал в сети индустрии авторского права; +он движется к одобрению системы цифрового управления ограничениями как +официальной части спецификаций Всемирной паутины.</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> +</li> + +<li> +<div class="table"> +<div class="table-cell left"> +<p class="emph-box"> +В несвободных программах зачастую бывают <a +href="/proprietary/">разнообразные несправедливые особенности</a>, что +подводят к заключению о том, что <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">несвободной +программе никогда нельзя доверять</a>. Мы настаиваем исключительно на +свободных программах и отвергаем несвободные.</p> +</div> + +<p class="table-cell right"> +Относительно Windows Vista Microsoft признала, что в систему встроена +лазейка: Microsoft может пользоваться ею, чтобы принудительно устанавливать +программные “обновления”, даже если пользователь считает их +ухудшениями. Компания может также приказать всем машинам, работающим под +управлением Vista, отказаться работать с определенным драйвером +устройства. Vista зажимала пользователей главным образом для того, чтобы +навязать цифровое управление ограничениями, с которым пользователи не смогут +справиться. Windows 10, конечно, не лучше.</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> +</li> + +<li> +<div class="columns"> +<p> +Одна из идей рассказа не предлагалась в реальности до 2002 года. Это +идея о том, что ФБР и Microsoft будут хранить пароли системного +администратора ваших персональных компьютеров и не допустят, чтобы они были +у вас.</p> + +<p> +На раннем этапе сторонники этой схемы предлагали такие названия, как +“доверенные вычисления” и “Палладий”, но то, что в +конечном счете стали применять на практике, называется “безопасной +загрузкой”.</p> + +<p> +То, что хранит Microsoft — не совсем пароль в традиционном +смысле; никто никогда не вводит его с терминала. В отличие от обычного +пароля это подпись и ключ шифра, соответствующий второму ключу, который +хранится на вашем компьютере. Это позволяет Microsoft и в принципе любым +сайтам Интернета, которые сотрудничают с Microsoft, полностью контролировать +то, что пользователь может делать на своем собственном +компьютере. Microsoft, вероятно, пользуется этим контролем от имени ФБР, +когда компанию об этом просят: она уже <a +href="/proprietary/malware-microsoft.html">показывает НАБ недочеты в защите +Windows</a>, чтобы агентство их эксплуатировало.</p> + +<p> +Безопасную загрузку можно реализовать так, чтобы пользователю было разрешено +указывать ключ для подписей и решать, какие программы подписывать. На +практике в персональных компьютерах, спроектированных под Windows 10, +есть только ключ Microsoft, и то, может ли владелец машины установить любую +другую операционную систему (такую как GNU/Linux), определяет Microsoft. Мы +называем это <em>ограниченной загрузкой</em>.</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> +</li> + +<li> +<div class="columns"> +<p> +В 1997 году, когда этот рассказ был впервые опубликован, SPA угрожала +мелким операторам связи, предоставлявшим доступ в Интернет, требуя, чтобы +они разрешили SPA наблюдать за всеми пользователями. Большинство операторов +подчинилось перед лицом угрозы, потому что они не могли позволить себе +защиту в суде. Один из операторов, Community ConneXion в Окленде, штат +Калифорния, отказался выполнить требование, и на него подали в +суд. Впоследствии SPA отказалась от преследования, но DMCA дал ей власть, +которой она добивалась.</p> + +<p> +На смену SPA, что на самом деле расшифровывается как “Ассоциация +издателей программ” <a href="#tf2">{2}</a>, в ее роли +полицейского пришел Деловой программный альянс (BSA) <a +href="#tf3">{3}</a>. BSA не является сегодня официальной полицейской +структурой; неофициально, он действует как таковая. Применяя методы, +напоминающие былой Советский Союз, он приглашает людей доносить на своих +сотрудников и знакомых. В ходе кампании террора, проводившейся BSA в +Аргентине в 2001 году, выдвигались слегка прикрытые угрозы насилия в +тюрьме над людьми, обменивавшимися программами.</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> +</li> + +<li> +<div class="reduced-width"> +<p> +Правила безопасности учебного заведения, описанные выше, не +выдуманы. Например, компьютер одного из университетов в районе Чикаго +демонстрировал при входе в систему такое сообщение:</p> + +<blockquote><p> +Эта система предназначена для использования только уполномоченными +пользователями. Вся деятельность лиц, пользующиеся этой вычислительной +системой без разрешения или сверх разрешенных им пределов, на этой системе +подлежит наблюдению и записи персоналом системы. В ходе наблюдения за +лицами, ненадлежащим образом пользующимися этой системой, или в ходе +регламентных работ над системой, за деятельностью уполномоченного +пользователя также может вестись наблюдение. Всякий, пользующийся этой +системой, явным образом соглашается на такое наблюдение и извещается, что +если в процессе такого наблюдения вскроются возможные свидетельства +незаконной деятельности или нарушения правил Университета, то персонал +системы может предоставить такое наблюдение в качестве свидетельства +руководству Университета и/или должностным лицам, в обязанности которых +входит охрана правопорядка. +</p></blockquote> + +<p> +Это интересный подход к Четвертой поправке: оказывать на всех подряд +давление, чтобы они заранее соглашались отказаться от своих прав, +предоставляемых этой поправкой.</p> +</div> +</li> +</ul> +<div class="column-limit"></div> +</div> + +<div id="BadNews"> +<h3>Плохие новости</h3> + +<p class="reduced-width"> +Битву за право прочесть мы пока проигрываем. Враг организован, а +мы — нет. +</p> + +<div class="columns"> +<p>Нынешние коммерческие электронные книги <a +href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"> упраздняют традиционные +свободы читателей</a>. Продукт Amazon для чтения электронных книг, который я +называю “<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span +lang="en" xml:lang="en">Amazon Swindle</span></a> (надувательство +Amazon)” из-за того, что он спроектирован так, чтобы обманом лишать +читателей традиционных свобод читателей книг, работает под управлением +программ, в которых были продемонстрированы несколько <a +href="/proprietary/malware-kindle-swindle.html">оруэлловских черт</a>. Любой +из них достаточно, чтобы полностью отказаться от этого продукта:</p> + +<ul class="no-bullet"> +<li><p>Он шпионит за всем, что делает пользователь: докладывает о том, какую книгу +и какую страницу читает пользователь, докладывает, когда пользователь +подчеркивает текст и обо всех заметках, которые вводит пользователь.</p></li> + +<li><p>В нем есть цифровое управление ограничениями, предназначенное для того, +чтобы не дать пользователям обмениваться копиями.</p></li> + +<li><p>В нем есть лазейка, с помощью которой Amazon может стереть любую книгу по +сети. В 2009 году компания стерла тысячи копий <cite>1984</cite> +Джорджа Оруэлла.</p></li> + +<li><p class="inline-block">Если это еще не достаточно по-оруэлловски, там есть универсальная закладка, +с помощью которой Amazon может изменять программы по сети, вводя какого +угодно рода гадости.</p></li> +</ul> + +<p>При распространении Amazon также угнетает пользователей. Устройство +идентифицирует пользователя и записывает, какие книги пользователь +получает. Оно также требует, чтобы пользователи соглашались на +антиобщественный контракт, по которому они не должны обмениваться копиями с +другими. Моя совесть говорит мне, что если бы я согласился на такой +контракт, то меньшим злом было бы нарушить его и все равно обмениваться +копиями; однако чтобы быть полностью чистым, мне прежде всего не следует +соглашаться на такое. Таким образом, я отказываюсь идти на такие +контракты — в отношении программ, электронных книг, музыки или +чего бы то ни было еще.</p> + +<p class="emph-box"> +Если мы хотим прекратить плохие новости и создавать какие-то хорошие +новости, нам нужно организовываться и бороться. Подпишитесь на кампанию ФСПО +“<a href="http://defectivebydesign.org">Дефект +гарантирован</a>”, чтобы помочь. Вы можете <a +href="http://www.fsf.org/associate"> присоединиться к ФСПО</a> для общей +помощи в нашей работе. Есть также <a href="/help/help.html">список способов +принять участие в нашей работе</a>. +</p> +</div> +</div> +<div class="column-limit"></div> +</div> + +<div id="References"> +<h3>Ссылки</h3> + +<ul> + <li>“Инструкция” для администрации: комитет по информационной +инфраструктуре, интеллектуальная собственность [<a +href="/philosophy/not-ipr.html">так</a>] и национальная информационная +инфраструктура: отчет Рабочей группы по правам интеллектуальной +собственности [так] (1995 год).</li> + + <li><a +href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">Пояснение +к Белой книге: Клешня авторского права</a>. Памела Самуэльсон, +<cite>Уайеред</cite>, январь 1996.</li> + + <li><a +href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Распродано</a>. Джеймс +Бойль, <cite>Нью-Йорк таймс</cite> 31 марта 1996 года.</li> + + <li><a +href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Общественные +данные и личные данные</a>. <cite>Вашингтон пост</cite>, 4 ноября +1996 года.</li> + + <li><a +href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Союз +общественного достояния</a> — организация, целью которой является +предотвращение и отмена чрезмерного усиления авторского права и патентов.</li> +</ul> +</div> + +<hr class="thin" /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a></p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + <h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li id="tf1">Consume But Don't Try +Programming Act</li><li id="tf2">Software Publishers Association</li> <li +id="tf3">Business Software Alliance</li> </ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 +Richard Stallman</p><p>Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, +2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-aj.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-aj.html new file mode 100644 index 0000000..1826234 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-aj.html @@ -0,0 +1,811 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-aj.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Ричард Столмен на передаче Алекса Джонса - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-aj.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Ричард Столмен на передаче Алекса Джонса</h2> + +<p><em>Запись интервью, проведенного 19 января 2012 года.</em></p> +<hr class="thin" /> + +<dl> + +<dt>Алекс Джонс</dt> + +<dd> + +<p>Так вот, друзья, сегодня у нас есть для вас кое-что по-настоящему +интересное: когда говорят о десяти людях в области Интернета, которые +серьезно изменили наши воззрения на столько разных вещей, упоминают доктора +Ричарда Столмена. Это разработчик программ и активист свободы программ, он +получил диплом бакалавра по физике в Гарварде в семьдесят четвертом году; за +выдающиеся достижения ему было присуждено много премий, и многие институты +присвоили ему почетные звания доктора и профессора.</p> + +<p>В январе восемьдесят четвертого года он уволился из MIT, чтобы начать работу +над операционной системой GNU, которая задумывалась как совокупность +полностью свободных программ, и с тех пор является бессменным руководителем +этого проекта. Доктор Столмен начал также движение за свободное программное +обеспечение.</p> + +<p>В октябре восемьдесят пятого года он основал Фонд свободного программного +обеспечения (и слава богу, потому что ничего бы не работало, если бы мы до +сих пор работали на том, чем нас кормит Microsoft — я ничего не +знаю об Интернете, но это я знаю), а в 1999 году Столмен призвал к +развитию свободной энциклопедии в сети, в которой были бы средства +приглашать публику добавлять статьи, так что он был прародителем Википедии.</p> + +<p>Когда он был в вузе, он также работал в качестве штатного хакера в +Лаборатории искусственного интеллекта MIT, приобретая на практике навыки +разработки операционных систем.</p> + +<p>Столмен впервые ввел понятие “авторского лева” и является +главным автором Стандартной общественной лицензии GNU, самой употребительной +лицензии свободных программ. Вот почему с середины девяностых годов Столмен +основную часть своего времени уделяет политической поддержке свободных +программ и популяризации этических идей, а также кампаниям против патентов +на программы и опасного расширения законов об авторском праве. Вот почему +это, вероятно, самый лучший собеседник, которого только можно пригласить для +обсуждения России, Китая, США: все они применяют авторское право, а затем +признают, что они пользуются им для пресечения свободы слова.</p> + +<p>SOPA представляет собой только одно из проявлений этого. И это чудовище +ненадолго отступает, но оно с гарантией вернется, и очень скоро: всего через +несколько недель. Вот что пишут в “Ассошиэйтед пресс”: +“Верховный суд постановил, что конгресс может возвращать произведения +из общественного достояния под действие авторского права”, +произведения, которые были известны сотни лет; это поразительно, так что вот +тот, кто развеет разные ужасы расширения авторского права — +профессор и доктор Столмен. Спасибо за то, что вы пришли к нам, сэр.</p> +</dd> + +<dt>Ричард Столмен</dt> + +<dd>Здравствуйте.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Здравствуйте. Что же, давайте перейдем к делу, я хочу сказать — +что вы делаете с тем, что происходит на наших глазах?</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Ну, я еще не читал никаких подробностей о сегодняшнем решении Верховного +суда, я его еще не видел. Но раньше в решениях другого Верховного суда было +сказано, что возвращать что-либо из общественного достояния под действие +авторского права неконституционно. Но этот суд очень расположен к деловым +кругам, мы не можем рассчитывать, что он будет защищать права человека. Они +собираются отдать эти права человека корпорациям и защищать права +корпораций, а не права людей в каком бы то ни было практическом смысле.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Да, сэр. Что побудило вас начать развивать идеи, которые легли в основу +движения за свободное программное обеспечение, которому вы дали ход?</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd> +<p>Я жил в сообществе свободного программного обеспечения в семидесятых годах +XX века, хотя мы не пользовались этим выражением, когда я работал в +Лаборатории искусственного интеллекта в MIT. Это была часть сообщества, в +котором мы обменивались программами, которые мы разрабатывали, и все +программы, которыми мы пользовались, были программами сообщества, а мы были +счастливы обмениваться ими со всяким, кто был в этом заинтересован, и мы +надеялись, что если они улучшат их, то они вернут их назад, и часто они так +и делали.</p> + +<p>Но это сообщество умерло в начале восьмидесятых, оставив меня один на один с +миром несвободных программ — именно таким образом пользовались +программами все остальные. А по сравнению со свободной жизнью, к которой я +привык, несвободные программы были отвратительны — нравственно +отвратительны.</p> + +<p>Так что мне этого не хотелось, я сказал, что не собираюсь принимать жизнь +среди несвободных программ, мне было бы стыдно жить, если бы я сделал это, +так что я решил построить новое сообщество свободного программного +обеспечения. Поскольку старое сообщество было основано на программах для +устаревших компьютеров, было необходимо все начинать сначала. Так что я +организовал проект, и теперь есть свободные операционные системы, сейчас +только-только возможно пользоваться компьютерами и не испытывать угнетения +со стороны разработчиков несвободных программ.</p> +</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Но расширяя тему, что касается просто авторского права на тексты, возьмите +“Райтхевен”, они полностью провалились в суде, они судились со +множеством людей по всей сети только за то, что у них взяли абзац на доске +комментариев, куда его даже поместили, как это совершенно очевидно, люди со +стороны, и за их спиной стояли “Ассошиэйтед пресс” и другие, то +есть противно видеть, как “Ассошиэйтед пресс” подает в суд, так +сказать, на паралитиков и общественные группы активистов, помогающих +бездомным людям, за то, что в их статье был один абзац из их статьи, и они +явно во многих случаях обсуждали свои собственные дела — они +попали в статью новостей, они опубликовали это в своем блоге о себе в целях +гуманитарного обсуждения, нельзя было бы привести более ясный пример свободы +слова, а на них подали в суд.</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Ну, если бы они пошли в суд, они могли бы выиграть процесс, ответчики могли +бы выиграть на основании свободного использования; проблема в том, что это +трудно предсказать заранее, а пойти в суд и выяснить это стоит много денег, +так что у этих людей, наверное, не было достаточно денег, чтобы отстоять то, +что, возможно и скорее всего, было их правом. Но свободное использование +определяется в авторском праве так, что это не является явным +разрешением. Это только смутно сформулированная защита от обвинений в +нарушении авторского права.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Ну да, в каждом случае по-своему. Повсеместная смена декораций, в +особенности в случае SOPA, ободряет, когда видишь большие провалы, видишь...</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd> +<p>Да. А означает это, что мы иногда можем победить силы поддержки авторского +права, когда они требуют повышения власти. Конечно, мы их еще не +победили. Но по крайней мере мы подходим близко к победе над ними, и мы, +возможно, победим их, но я обращаюсь ко всем, кто нас слушает: сегодня вам +нужно позвонить своему сенатору, потому что на следующей неделе они будут +голосовать. Так что по крайней мере, даже если мы на самом деле не победим +их, у нас будет кампания, которая подошла к этому довольно близко.</p> + +<p>Такое сражение произошло впервые. Когда проходил Закон об авторском праве +цифрового тысячелетия (закон, налагающий цензуру на программы, которыми вы +можете воспользоваться для декодирования зашифрованных публикаций, которыми +вы можете взломать цифровые наручники), он прошел в Палате представителей +без явного голосования, считали, что он не может вызвать никаких возражений, +и среди нас было только несколько человек, которые говорили, что это +несправедливость.</p> + +<p>И именно поэтому цифровое управление ограничениями, или DRM, доставляет в +наши дни столько неприятностей — из-за этого закона об авторском +праве, который сторонники авторского права купили в 1998 году и +который запрещает программы, которые в состоянии взломать цифровые +наручники. Так что я буду выступать против всего, чего желают силы поддержки +авторского права, пока они не начнут исправлять некоторые из +несправедливостей, которые они уже навязали нам.</p> +</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Доктор, позвольте мне оценить со своей позиции простого обывателя и +поправьте меня, если я неправ, но я вот что понимаю как несправедливость: +они говорят о своих правах, пытаясь установить предвзятую систему без +обсуждений и судебных формальностей, в которой обвиняемый виновен, пока не +доказано, что он виновен...</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Вы имеете в виду, виновен, пока не доказано, что невиновен.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Ну, это был сарказм, я хочу сказать, что вы по существу виновны, и точка. Ну +да, виновен, пока не доказано, что виновен, это был сарказм.</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>А, ну ладно.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Но я хочу сказать, что вы виновны заранее. И они попросту сжирают Интернет, +сжирают то, что создал народ, сжирают все это, как будто они хозяева +вселенной, и пока они не образумятся, с ними бесполезно что-либо обсуждать, +потому что они ни к кому не прислушиваются.</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd> +<p>Я согласен. Но более того, более тонкий вопрос о том, что они занимаются +тем, что пытаются сфокусировать внимание на их проблемах, как будто решению +их проблем нужно содействовать, оставляя в то же время в тени проблемы, +которые они уже создали для нас.</p> + +<p>Я надеюсь, мы полностью победим SOPA. Но не забывайте, что авторское право в +США уже дает им слишком много власти. Конечно, это их не удовлетворяет, они +всегда хотят больше, чтобы добавить 1% к 99%, но даже если мы не дадим им +получать больше, этого не достаточно.</p> + +<p>Нам надо поставить целью больше, чем просто предотвратить дальнейшие +ухудшения с их стороны. Нам надо исправить некоторые из несправедливостей, +которые они нам уже причинили. Нам нужно положить конец войне с обменом, это +жестокая война, в которой нападают на всех нас.</p> + +<p>Так вот, когда я говорю об обмене, я подразумеваю нечто конкретное. Я +подразумеваю некоммерческое копирование и перераспространение опубликованных +работ. Точных копий, имеется в виду, не модификаций. Это довольно +ограниченная свобода, но это свобода, которая должна быть у всех, чтобы +закончилась война с обменом и авторское право перестало быть тиранией.</p> + +<p>Так вот, это значит, что им нужно прекратить пользоваться цифровыми +наручниками. Множество продуктов сегодня спроектированы с цифровыми +наручниками. В любом проигрывателе DVD, который вы можете купить, есть +цифровые наручники...</p> +</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd> +<p>Позвольте мне привести пример. У меня есть телестудия, у меня есть +телепередача, я делаю фильмы. Я покупаю полупрофессиональное и +профессиональное оборудование, и половина наших технических трудностей с +цифровым телеоборудованием, мониторами, камерами состоит в получении нужных +ключей для программ, все, что подключено и говорит друг с другом, оно должно +получить подтверждение, что мне позволено прогонять через него видео, все +это шпионит за мной и сковывает всю мою работу, вся моя жизнь состоит в том, +чтобы соблюдать все это, а я это купил, и я тут пользуюсь этим для +производства телепередач, и как указывали восемьдесят изобретателей +Интернета, этот SOPA искалечит Интернет, налагая все эти предварительные +ограничения на это.</p> +</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd> +<p>Ну да. Самое худшее в SOPA — то, что становится легко прикрыть +любой сайт, где публика пишет что-нибудь. Достаточно просто выдвинуть +обвинение, что кто-то написал что-то, что нарушает авторское право, и +продолжение работы для сайта становится почти невозможным. Вот почему +Википедия вчера решила одеться в черное, потому что в условиях SOPA было бы +невозможно работать ничему, что хотя бы отдаленно напоминает Википедию.</p> + +<p>Так вот, когда эта передача кончится, я хотел бы, чтобы вы рассказали мне +подробнее о своих проблемах с этими телевизионными системами, или чтобы ваш +технический специалист рассказал мне об этом, потому что это область, о +которой я не знаю, а я хочу знать это в подробностях.</p> +</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Разумеется, если вам угодно, доктор, у меня прямо здесь есть два инженера, и +они могут вам это разъяснить, но, как вы понимаете, за мной во время ночных +новостей два телевизора, и они — цифровые, и уже только чтобы +подсоединить их для разговора с гостем по Skype или получить синий фон за +мной, все телевизоры, которые покупаешь, а они сейчас полупрофессиональные +или профессиональные, у них есть шлюз, в котором проверяется все, что бы я +ни передавал через него, на авторские права, и так без конца — +чтобы пользоваться программами, нужно, чтобы у вас в машине была заглушка, а +потом она фиксирует...</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd> +<p>Ну, это потому что вы пользуетесь несвободными программами. Понимаете, с +программами есть две возможности — либо пользователи контролируют +программу, либо программа контролирует пользователей. Вы наблюдаете тот +факт, что, когда программы несвободны, они контролируют пользователей.</p> + +<p>Так вот, что такое несвободные программы? Это любые программы, в отношении +которых у пользователей нет свободы работать с ними, как им угодно, изучать +и править исходный текст, а также перераспространять их с изменениями или +без них. Итак...</p> +</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Да-да, просто для ясности, доктор...</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>...контролируют. Но в случае с Windows, MacOS или Skype программы +контролируют пользователей. Вот почему я не желаю пользоваться ничем из +этого.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Так вот, именно машина следит за нами, заранее обращая нас в рабов. Много +наших машин работает на системах Linux, я не техник...</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Нет-нет, это не системы Linux, это системы GNU, а вы говорите о моей работе +над ними.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd> +<p>Вы правы, вы прародитель этого с GNU, из которой выросло все другое. Итак, +системы GNU — у нас их много, один из наших специалистов по +вычислительной технике просто влюблен в вашу работу и старался построить +многое вокруг нас по ее подобию.</p> + +<p>Но отдельно от этого, когда у меня появилось довольно большое +предприятие — не такое уж большое, что-то вроде тридцати четырех +человек — иногда нам приходилось спешить, приходилось покупать +программы, чтобы вести телепередачи, приходилось приобретать оборудование, я +говорю о твердотельной технике, которая толком не работала. Я только говорю, +что это связывает по рукам и ногам.</p> +</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Аппаратура тоже может быть вредоносной. И шифрование видеопотока между +компьютером и монитором — пример вредоносной функции аппаратуры, +которую заложили практически во все современные компьютеры по заговору +корпораций...</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Ага!</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd> +<p>...в том числе компаний, производящих аппаратуру, и компаний средств +массовой информации, так что вы это видите! Они покупают законы, подобные +Закону об авторском праве цифрового тысячелетия, чтобы запрещать людям +уходить от этого, а потом они проектируют нашу технику так, чтобы +злоупотреблять нами, как только им заблагорассудится.</p> + +<p>Так что вы и видите эти несвободные программы — даже когда есть +аппаратура, которая вредоносна, программам приходится пользоваться +вредоносными особенностями, так что несвободные программы здесь тоже +участвуют. А когда программы несвободны, в них, скорее всего, есть +вредоносные особенности, чтобы шпионить, ограничивать, и есть даже лазейки, +по которым могут поступать команды на выполнение.</p> +</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd> +<p>К этому-то я и подводил, сэр. Мы беседуем с Ричардом Столменом, +изобретателем свободных программ, творцом, гуру типа Оби-Ван Кеноби; так +много из того, с чем мы сегодня живем, то есть единственной альтернативы +того, чем туча корпоративной нечисти угнетает нас, появилось из его идей.</p> + +<p>Но распространяясь на эту тему, док, я говорю вот что. Я пробовал получить +более свободные системы, и я говорю, что во многих случаях их не +существует. У меня нет денег, чтобы нанять армию людей, искушенных в +свободных программах, чтобы быть в состоянии хотя бы попытаться, и то, что +вы сказали, верно. Там есть все эти троянские кони, встроенные во все +подряд, и я даже плачу за это, и абсолютно все равно, насколько это дорого, +потому что все это в целом обвязано этими наручниками и совершенно сковывает +инновации, как вы сказали тридцать лет назад.</p> +</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Гм. Но это не только сковывает инновации, хуже того: видите ли, +инновации — священная корова людей, которые заявляют, что они +нуждаются в том, чтобы им позволили ограничивать нас. Они говорят, что если +они смогут ограничивать нас, то они внесут больше инноваций. Но инновации +могут быть благом и злом. Демократия когда-то была инновацией. Тирания +когда-то была инновацией. Так что инновации могут служить нам.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Биологическое оружие когда-то тоже было инновацией.</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Инновации будут служить нам, только если мы будем контролировать, какие +инновации мы принимаем, а от каких отказываемся. Так что я не принимаю +инноваций как достаточно важного, чтобы оправдать то, что у нас отнимают +свободу. Да, я за инновации при прочих равных условиях, в предположении, что +у нас есть свобода. Но когда кто-то говорит: “Откажитесь от своей +свободы, чтобы у нас было больше инноваций”,— это буквально +троянский конь.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Ну, это все хорошо, но я говорю, что они — я хочу сказать, все +знают, что поделки Microsoft работают ужасно, потому что там везде есть +лазейки, системы подглядывания и это просто помои. Потому что, простите за +мой французский, потому что они чокнутые и помешаны на контроле; Билл Гейтс!</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Угу. Но это не только Microsoft. Я должен отметить, что Apple еще хуже...</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Да-да.</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>А Amazon — это ужасно. В устройстве чтения электронных книг +Amazon есть известные функции подглядывания, разумеется, там есть цифровые +наручники, и там есть лазейка для удаления книг. Вы знаете, что +в 2009 году Amazon удалила тысячи книг на расстоянии?</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Ага, 1984!</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Правильно. Кто-то писал, что они истратили годовой запас иронии, показав +оруэлловскую природу своего продукта, который они называют <span lang="en" +xml:lang="en">Kindle</span>[<a href="#f1">1</a>]<a href="#tf1">(1)</a>, +потому что он спроектирован, чтобы сжигать наши книги. Но они показали это, +удалив книгу Оруэлла.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>О, это другой вопрос. Они получили эту штуку, Kazaa [Замечание: система +идентификации содержимого Youtube на самом деле была лицензирована у +AudibleMagic в 2007 году], где у меня были права на музыку, я +выложил ее, но из-за того, что она была в каком-то реестре, она вдруг +закрывает звук в моих видеозаписях, которые смотрят миллионы людей, и хотя у +меня есть письма, то, что я отослал их на Youtube, что у меня здесь есть +лицензия, это не имеет значения, потому что компьютер распознал это и +сработал, и теперь они признают, что они могли стереть мой голос на этих +крупных системах за какие-то часы с помощью этой же техники — я +хочу сказать, вы говорите, что опасно, когда все книги цифровые, они могли +бы просто нажать кнопку...</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Вот почему я не буду пользоваться этими системами, я никогда не буду +применять ничего похожего на Amazon Kindle для своих книг, потому что я +хочу, чтобы у меня были книги, которые я могу читать без безо всякой +фирменной техники, я хочу покупать их, не раскрывая своей личности, и я не +желаю подписывать контракт, чтобы получить их. Если я покупаю бумажную +книгу, я могу это сделать за наличные в книжном магазине, я не подписываю +контракт и мои глаза безо всякой помощи или (в крайнем случае) с помощью +линз могут видеть буквы. От меня не требуется получать какую-то секретную +технику только для того, чтобы увидеть, какие в книге буквы.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Вот это да!</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Так что я никогда не буду пользоваться этими электронными книгами ни при +каких обстоятельствах, и я надеюсь, что и остальные из вас присоединятся ко +мне. Если вы хотите прочесть об этом подробнее, загляните на <a +href="http://stallman.org/articles/ebooks.pdf"> +http://stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>, и там в конце есть ссылка на +страницу, где вы можете подписаться, чтобы принять участие в нашей кампании +против тиранических систем электронных книг.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Я читал кое-что из написанного вами на эту тему, но вы излагаете это так, +что мы в самом деле видим, как это применяют на деле. Я хочу сказать, это +тирания, они спроектировали современную Всемирную паутину как тиранию, +сознательно, как вы говорили, большие корпорации, и самое обидное, что когда +мы покупаем лицензии и покупаем оборудование, мы платим за их собственного +троянского коня, чтобы они вели себя по отношению к нам по-оруэлловски, даже +хуже.</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Ну, я бы не сказал, что хуже, в конце концов, Океания делала кое-что похуже, +чем уничтожение книг, они попросту убивали людей, но смысл в том, что нам +нужно отвергать эти системы, и в этом состоит основная идея движения за +свободные программы — я не буду принимать системы, которые +спроектированы, чтобы отнимать мою свободу.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Хорошо, доктор, я собираюсь попробовать связать вас прямо сейчас с одним из +инженеров, чтобы дать вам любые сведения, какие вы пожелаете, и я оставлю +вас на время перерыва, может быть, вы даже могли бы задержаться на пару +минут на той стороне и рассказать нам подробнее о решениях, но мы с +нетерпением ждем от вас продолжения рассказа, и все, что вы говорите, весьма +и весьма резонно.</dd> + +</dl> + +<p>[Перерыв.]</p> + +<dl> + +<dt>Алекс Джонс</dt> + +<dd> +<p>Итак, Ричард Столмен, доктор Ричард Столмен, создатель свободных программ +системы GNU, на которой сейчас основано все и вся, Linux, как вы ее +называете,— у нас в гостях еще на пять минут. Он отлучится ненадолго, +но, как мы надеемся, вернется через месяц-другой, мы сможем заполучить его +на целый час, потому что все, о чем он говорит, чрезвычайно актуально; +потому что, хотя я не специалист по вычислительной технике, но я провожу +12—14 часов своей жизни в день за этим, мы довольно-таки много +работаем в Интернете, мы работаем как на коммерческом радио, так и в XM, но +я этим живу и сам испытал то, о чем он говорит, и все, что он говорит, +неразрывно связано с тем, что я как простой человек в этой области +органически ощущаю, но я кое-чем озадачивал его во время перерыва.</p> + +<p>У нас есть бумаги, мы получили от руководителей Time-Warner внутренние +документы, после того как мы предположили об этом, пример этих троянских +коней. Системы TiVo, кабельные системы Time-Warner и другие.</p> + +<p>Когда они наложили цензуру на телепередачу Джесси Вентуры, она вышла один +раз, конгресс взбесился из-за репортажа о лагерях FEMA<a +href="#tf2">[2]</a>, приказал больше не выпускать их в эфир, потом это +получило огласку вне конгресса, был большой скандал, внезапно запись исчезла +по всей стране с цифровых устройств видеозаписи, из известных вам кабельных +систем. Мы получили из конторы Time-Warner подтверждение, что они получили +приказ взять это в свои руки. Раньше они с таким не встречались.</p> + +<p>Но дело в том, что вы платите за кабельные системы, у вас есть цифровое +устройство видеозаписи, вы записываете на нем, а потом они приходят и +стирают. И я знаю, вы хотите увидеть доказательство этого, я вам его +предъявлю, доктор, но если это верно, что вы будете с этим делать?</p> +</dd> + +<dt>Ричард Столмен</dt> + +<dd>Это еще один пример того, как несвободные программы налагают ограничение на +пользователей, и это несправедливо. Так что если вы поищете вокруг любые +несвободные программы, о которых вы слышали, вы знаете, различные продукты, +в которых есть несвободные программы, каждый из них не должен быть таким.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Ну да, очень и очень печально, что все это продолжается, мы оплачиваем свою +собственную тюрьму. Кратко, за три или четыре минуты, потому что я знаю, что +вам нужно уходить, доктор: каковы другие решения или то, что мы можем начать +делать, чтобы ослабить власть корпоративной нечисти?</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd> +<p>Ну, во всевозможных сферах жизни мы видим, как корпорации перехватывают +контроль у нашего государства и пользуются этой властью, чтобы вредить +большинству людей. Конечно, у нас финансовый кризис, и все американцы +сталкиваются с банкротствами. Большинство из этих банкротств носит характер +мошенничества, банки проводят махинации, когда они закрываются, и уже сейчас +мы выступаем с требованиями, чтобы Обама не давал им сойти с крючка, а он +хочет позволить им делать это. Есть несколько штатов, генеральные прокуроры +которых пытаются преследовать банкиров за их мошеннические банкротства, и +сегодня организация “Вперед” проводит митинги протеста, я +собираюсь пойти на один из них сегодня днем, но это только один пример.</p> + +<p>Конечно, банки создали спад активности, купив в конгрессе отмену контроля. И +когда мы смотрим, например, на сельскохозяйственные предприятия, которые по +существу раздавили семейное фермерство в США и теперь выбивают огромные +субсидии, субсидии, которые первоначально предназначались для помощи +семейным фермерам, и это было разумно. Но сейчас это просто субсидии большим +предприятиям. И если теперь вы посмотрите на индустрию частных тюрем, это +отличный повод [...]</p> + +<p>Они пользуются заключенными, у них есть работа заключенных, но деньги-то +получает компания. Заключенный получает что-то вроде 50 центов в день, +а это для них даже лучше, чем нанимать кого-то в Мексике или Китае. И таким +образом, это повод посылать побольше американцев за решетку, потому что это +фактически рабский труд.</p> + +<p>А если мы возьмем нефтяные компании, то они хотят, чтобы нашу планету +спалили дотла. Вы, возможно, следили за борьбой, которая велась, чтобы не +допустить строительства нефтепровода Keystone XL, планетной духовки, и она +еще не завершена.</p> + +<p>Итак, что во всем этом общего? Общее в них то, что у корпораций есть власть, +так что нам нужно очистить политику. Нам нужно вывести деньги корпораций из +политики.</p> + +<p>Я вчера достал книгу, позвольте мне прочитать заглавие, это +“Корпорации — не люди” Джеффри Клементса, и это +наводит на мысль о новой поправке к конституции: “Когда конституция +дает права народу или лицам, это не относится к корпорациям”.</p> +</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd> +<p>Итак, власть предоставлять корпорациям права, с тем чтобы они могли топтать +ваши права,— это очень и очень страшно, и для тех из вас, кто этого не +знает, я скажу, что в этой стране у вас даже не могло быть таких корпораций, +как сейчас, сто тридцать лет назад или около того, до того времени у них +было ограниченное время, чтобы построить мост или выполнить какого-то рода +проект. И я понимаю, когда небольшая компания образует корпорацию, чтобы +можно было организовать совместную работу разных людей, но я не могу понять +мысль о предоставлении этому большего количества прав, чем человеческим +существам, а потом появляются эти мазурики, которые управляют этим.</p> + +<p>Я хочу сказать, возьмите Митта Ромни: он получил свое состояние по большей +части на Каймановых островах, и он ездит повсюду с лекциями и почти не +платит налогов.</p> +</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Ну, он сказал, что корпорации — это люди, и кто-то заметил, что +если это верно, то он — серийный убийца.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Ха-ха, да, я это смотрел!</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd> +<p>Я не хочу полностью упразднять корпорации, но мы должны покончить с +политической властью деловых кругов. В этой стране принимается как само +собой разумеющееся, что у мощных предприятий есть право вето на все. А это +значит, что как само собой разумеющееся принимается то, что мы потеряли свою +демократию. Никто не должен думать об этом, не чувствуя отвращения и не +говоря, что это нужно изменить.</p> + +<p>Достаньте эту книгу, потому что он объясняет, почему Верховный суд не +случайно дал корпорациям неограниченную власть оплачивать политическую +рекламу. Это кульминация сорокалетней или, может быть, тридцатипятилетней +кампании по предоставлению корпорациям прав человека.</p> +</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Это очень и очень опасно, и вот эти корпорации уничтожают наш суверенитет, +наше местное управление. Доктор Столмен, большое вам спасибо за то, что вы +провели время с нами, и дайте нам еще раз свой сайт и любые другие сайты, +заглянуть на которые вы считаете важным для людей.</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Информацию о свободных программах смотрите на сайте Фонда свободного +программного обеспечения, то есть <a +href="http://fsf.org">http://fsf.org</a>, и вы можете присоединиться, если +пожелаете. О моих политических взглядах читайте на <a +href="http://stallman.org"> http://stallman.org</a>. А если вы хотите +присоединиться к нашей борьбе против цифровых наручников (DRM), сходите на +<a href="http://defectivebydesign.org"> http://defectivebydesign.org</a>. А +об опасностях электронных книг и о том, как они отнимают нашу свободу, +читайте в <a href="http://stallman.org/articles/ebooks.pdf"> +http://stallman.org/articles/ebooks.pdf</a>.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Отлично, док, спасибо за ваше время, но в заключение я хотел бы повторить +вашу мысль о том, что очень воодушевляет, когда такой общественный резонанс +вызывает захват власти индустрией авторского права и факт, что Голливуд и +другие просто думают, что они управляют видимой частью вселенной, и это, +конечно, привлекло их внимание, что вы ожидаете от них? Как...</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd> +<p>Они отыщут другой способ. Понимаете, победим мы SOPA или нет, даже если мы +победим его, будет ясно, что мы победили потому, что меры, которые они +хотели предпринять, нанесли бы невообразимый ущерб всему, что их +окружает. Но если они предложат что-то другое, что усилит их власть, но не +повредит другим компаниям, они все-таки могли бы добиться этого.</p> + +<p>Итак, это означает, что перед нами по-прежнему долгая дорога к укреплению +своей оппозиции до той степени, когда мы сможем начать устранять некоторые +из несправедливостей, которые они уже вложили в авторское право.</p> +</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Итак, это было настолько грубо, как слон в фарфоровой лавке, что они не +смогли этого добиться, но они еще вернутся. Вот будет зрелище; я хочу +сказать, помните, пять лет назад, когда Мак-Кейн сказал: “Давайте +примем закон, по которому нет судей, нет присяжных, нет +расследования — мы просто убиваем ваш компьютер, если считаем, +что вы сделали что-то с авторским правом”. Я хочу сказать, это +низвержение всей нашей Великой хартии вольностей, всей нашей конституции. Я +хочу сказать, это неприкрытая тирания, док.</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Безусловно. Но именно таков большой бизнес. Он просто хочет власти и лишен +уважения к чему бы то ни было.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Ну и ну. Итак, я с нетерпением жду очередной беседы с вами, большое вам +спасибо, доктор.</dd> + +<dt>Р.С.</dt> + +<dd>Всего доброго! Спасибо за то, что дали мне эту возможность.</dd> + +<dt>А.Дж.</dt> + +<dd>Спасибо за то, что вы были с нами.</dd> + +</dl> + +<div class="column-limit"></div> +<h3 style="font-size: 1.2em">Примечание</h3> +<ol> + <li id="f1">[2019] Мы называем это <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en" +xml:lang="en">Swindle</span></a>, потому что оно спроектировано, чтобы +мошеннически отнимать у читателей традиционные свободы читателей книг.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li id="tf1"> <span lang="en" +xml:lang="en">Kindle</span> — +англ. “зажигать”.</li><li id="tf2">FEMA (<span lang="en" +xml:lang="en">Federal Emergency Management Agency</span>) — +Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях.</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2019 Richard Stallman and Alex Jones<br /> +Copyright © 2013, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:31 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-comment-longs-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-comment-longs-article.html new file mode 100644 index 0000000..befa7e9 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-comment-longs-article.html @@ -0,0 +1,132 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-comment-longs-article.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Комментарий на статью Родерика Лонга — Проект GNU — Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Комментарий на статью Родерика Лонга</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<blockquote><p> +<a href="http://freenation.org/a/f31l1.html">Статья Родерика Лонга</a> на +другом сайте. +</p></blockquote> + +<blockquote><p> +Идеи движения за свободные программы совместимы с социал-демократическими +взглядами либералов США и с принципом невмешательства государства, который +поддерживают либертарианцы США. +</p></blockquote> + +<p>Суть свободных программ — в свободе. И какой именно правовой +механизм[<a href="#footnote">*</a>] используется для того, чтобы отказывать +пользователям программ в их свободе — это, с нашей точки зрения, +просто детали реализации. Независимо от того, делается ли это посредством +авторского права, договоров или иным способом, нельзя отказывать людям в +гражданских свободах, необходимых, чтобы формировать сообщество и +сотрудничать. Вот почему неверно понимать движение за свободные программы +исключительно как оппозицию авторскому праву на программы. Оно одновременно +и шире, и уже этого.</p> + +<p>Однако вы часто можете услышать, как люди правых убеждений невнятно +доказывают, будто некий общий моральный принцип прав собственности вынуждает +нас уступать свою свободу системе авторского права вне зависимости от того, +как это влияет на нашу жизнь. Контраргумент правых либертарианцев, +исходящий, таким образом, со стороны людей, которые считают права +собственности наивысшим моральным принципом, хорош как опровержение. Он +показывает, что даже если вы преклоняетесь перед правом материальной +собственности, вы не обязаны принимать авторское право.</p> + +<p><span id="footnote">*</span> Или технический механизм, такой как непередача +исходного текста или <a +href="/philosophy/can-you-trust.html">тивоизация</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2015, 2019 Free +Software Foundation, Inc.<br />Copyright © 2015 Dmitry Alexandrov +(translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/08/05 07:28:35 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-hack.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-hack.html new file mode 100644 index 0000000..fa09985 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-hack.html @@ -0,0 +1,573 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-hack.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Хакерское сообщество и этика - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-hack.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Хакерское сообщество и этика: интервью с Ричардом Столменом (2002)</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> +<p><em>Опубликовано на финском в <cite>Tere Vadén & Richard +M. Stallman: <a +href="http://web.archive.org/web/20100807063010/http://www.uta.fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html"> +Koodi vapaaksi - Hakkerietiikan vaativuus</a>, Tampere University +Press. 2002, sivut 62-80.</cite></em></p> + +<h3>Хакерство</h3> + +<p>Тере Ваден (<b>ТВ</b>). Одна из поразительнейших особенностей вашего подхода +к вопросам техники, программирования и так далее заключается в том, что вы +считаете этические и социальные проблемы более важными, чем возможные +технические усовершенствования. Хотя это, возможно, должно быть нормой, к +сожалению, это не так. Главными вопросами представляются вопросы сообщества: +какого рода сообществам способствуют различные способы применения +техники. Прав ли я, если я считаю, что вы думаете об этических проблемах в +терминах сообществ?</p> + +<p>Ричард М. Столмен (<b>РС</b>). Да. Путь, по которому я пришел к заключениям +о том, какие свободы необходимы при пользовании программами и какого рода +требования лицензий приемлемы,— это размышления о том, будут ли они +помехой тем видам применения программ, которые необходимы для того, чтобы +было живое сообщество.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Идея свободной программы была порождена вашим опытом работы в MIT +и тем, как коммерческие интересы внедрились в это сообщество и в некотором +смысле разрушили его.</p> + +<p><b>РС</b>. Да, это верно. Хакерам очень нравилось свободно обмениваться и +править программы; это было основой нашего нестесненного сообщества.</p> +<p> +<b>ТВ</b>. Что лично для вас означает слово “хакер”?</p> +<p> +<b>РС</b>. Оно означает кого-то, кому нравится игра ума, особенно в +программировании, но другие области тоже возможны. В XIV веке Гийом де Машо +написал палиндромную музыкальную композицию в трех частях. Это и звучало +хорошо — по-моему, я как-то раз играл ее, потому что я до сих пор +помню одну из частей. По-моему, это было хорошее хакерство. Я где-то слышал, +что что-то подобное делал И.С. Бах.<br /> +Одна из возможных арен для игры ума — взлом защиты. Хакеры +никогда особенно не уважали бюрократические ограничения. Если компьютер +стоял без дела, потому что администраторы не давали хакерам им пользоваться, +они иногда находили способ обойти препятствия и все равно пользоваться +им. Если для этого требовалась сообразительность, это было само по себе +развлечение, а не только позволяло заниматься другим хакерством (например, +полезной работой) на компьютере вместо того, чтобы сидеть сложа руки. Но не +все хакеры занимались взломом защиты. Многие никогда этим не интересовались.<br /> +В Несовместимой системе разделения времени, операционной системе, +разработанной хакерами Лаборатории ИИ, мы сделали взлом защиты ненужным: мы +просто не реализовали защиту в этой системе. Хакеры сознавали, что защита +была бы механизмом, с помощью которого администраторы господствовали бы над +нами. Так что мы никогда не давали им этого средства.</p> +<p> +<b>ТВ</b>. А понятия свободы и сообщества? Я имею в виду эту мысль о том, +что свобода распространять идеи, мысли, рецепты и программы создает +наилучшие виды сообществ или по меньшей мере лучше тех, в основе которых +лежат коммерческие ограничения на распространение и обмен.</p> +<p> +<b>РС</b>. Я думаю, что неправильно отмечать эти ограничения как +“коммерческие”, потому что это относится к мотивам +ограничений. Те же самые ограничения, если их налагают по другим мотивам, +наносили бы тот же самый вред. Важны ограничения, а не мотив. Коммерческие +программы могут быть свободными или несвободными точно так же, как +некоммерческие программы могут быть свободными или несвободными. Это зависит +только от лицензии.</p> +<p> +<b>ТВ</b>. Как бы вы провели разделительную черту между общественной +(коммунальной, основанной на свободе) и коммерческой сферой?</p> + +<p><b>РС</b>. Сопоставлять свободное с коммерческим — все равно что +сопоставлять счастье и лазурь. Это бессмысленно, потому что о них нельзя +задать одни и те же вопросы. Это не альтернативы. Осмысленное +сопоставление — между свободными и несвободными программами.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Различие между “открытым исходным текстом” и +“свободными программами”, кажется, состоит в том, что движение +за открытый исходный текст в конечном счете оправдывает идею с утилитарных +позиций; открытый исходный текст — самый лучший способ +производства надежных программ; в то же время оправдание свободных программ +по существу не расчетливо, не утилитарно; свобода неприкосновенна. Верно ли +это толкование?</p> + +<p><b>РС</b>. Более или менее. Я бы сказал, что свобода ценна сама по себе, +точно так же как и эффективные надежные программы.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Но нет ли здесь проблемы: один из утилитарных расчетов +“открытого исходного текста” заключается в том, что +выгоднее — в смысле денег или улучшения программ — +пользоваться лицензией открытого исходного текста, чем лицензией с авторским +левом. Компания вроде Apple или Nokia принимает открытый исходный текст до +некоторого момента — ровно до того момента, начиная с которого +повышение свободы начало бы снижать прибыльность.</p> + +<p><b>РС</b>. Я согласен, что неправильно, если эти решения (о вашей и моей +свободе) принимаются разработчиком программ исходя из его выгоды, точно так +же, как решение о том, должна ли у вас или у меня быть свобода слова, не +должно приниматься какой-то третьей стороной в ее собственных интересах.<br /> +Я не собираюсь порицать кого-то, кто поступает правильно по дурным причинам, +но верно, что расчет на то, что люди будут уважать вашу свободу оттого, что +им это выгодно, не даст надежной защиты нашей свободы. Это одна из причин, +по которым мы должны уменьшать политическую власть деловых кругов.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Аргумент, который, конечно, привела бы компания, состоит в том, +что прибыль, которую она создает, в конечном счете приносит пользу всему +обществу в целом. Как бы вы на это ответили?</p> + +<p><b>РС</b>. Это безосновательное заявление. Несвободная программа может +приносить пользу только тому, кто не ценит своей свободы; таким образом, она +служит для людей соблазном порвать со своей свободой. Это вредно для +общества.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Здесь есть также этот вопрос об индивидуальном (личном) и +публичном (общественном). Часто в интересах личности бывает делать что-то, +что угрожает сообществу, угрожает свободе.</p> + +<p><b>РС</b>. Я знаю. Вот почему нам нужно думать о правильном и неправильном, +когда мы принимаем решения, и почему в обществах есть понятие о наказании за +действия, которые вредят сообществу.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Так вот, кто-нибудь вроде Торвальдса — впрочем, здесь +нам не обязательно называть какие-то имена,— разделял бы, вероятно, +ваш энтузиазм в отношении хакерства в смысле игры ума и привнес бы эту игру +ума также в область остроумия в зарабатывании денег и получении удовольствия +от хорошей жизни. На самом деле именно на это он намекает в новой книге под +названием “Хакерская этика”.</p> + +<p><b>РС</b>. Это верно. То, что кто-то любит хакерство, еще не значит, что у +него есть этическая решимость обращаться с другими людьми должным +образом. Некоторые хакеры заботятся об этике — я, +например,— но это не входит в понятие хакера, это отдельная +характеристика. Некоторые филателисты очень заботятся об этике, а +другие — нет. То же самое и с хакерами.<br /> +Я согласен с человеком, сказавшим, что нет хакерской этики, есть хакерская +эстетика.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Так вот, если кто-то хочет избежать негативных последствий +предпринимательства, ориентированного на прибыль, видимо, ему придется дать +личности вескую причину не стремиться только к своей выгоде. И такой +причиной могло бы быть что-то из общественной сферы.</p> + +<p><b>РС</b>. Конечно — но почему вы говорите об этом, как будто это +новая идея, на которую можно только намекнуть. Этой идее тысячи лет. Это +основная идея этики.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Это вопрос хакерской эстетики — как вы объяснили, +особой хакерской этики не существует, потому что хакер может действовать +этично или неэтично и ничто в хакерстве как таковом не обязывает к этичному +поведению.</p> + +<p><b>РС</b> Хакерство в основном касается не этики. Это идея о том, что делает +жизнь осмысленной. Но он может быть прав в том, что это занятие нередко +приводит значительное число хакеров к тому, что они думают об этических +вопросах определенным образом. Мне не хотелось бы полностью отрицать всякую +связь между хакерством и этическими воззрениями.</p> +<p> +Хотя кто-то сказал, что есть хакерская эстетика, а не хакерская этика, я +думаю, что “эстетика” тоже не совсем верное +слово. Эстетика — это представления о прекрасном. Это +представления о том, что человека волнует и что для него имеет смысл. Каким +словом это выразить? Мне приходит в голову “путь хакера”, но это +звучит довольно напыщенно и новомодно.</p> + +<h3>Сообщество</h3> + +<p><b>ТВ</b>. Так вот, это наводит на несколько вопросов. Прежде всего, можно +было бы исследовать идеальное общество или пути к нему, но давайте это пока +отложим.</p> + +<p><b>РС</b>. Я подхожу к этим вопросам последовательно. Я не думаю, что мог бы +попытаться спроектировать идеальное общество и быть сколько-нибудь уверенным +в выводах. Попытки предложить общество, сильно отличающееся от тех, какие мы +знаем, часто несут в себе катастрофические недочеты. Так что вместо этого я +предлагаю локальные изменения, о которых у меня есть некоторые причины +думать, что они хороши. Обратите внимание, что я не вообразил сообщество +свободного программного обеспечения сам по себе — если бы это +было так, я не был бы так уверен в том, что эта идея хороша. Я знал об этом +потому, что опробовал ее.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Есть ли что-нибудь, что внедрение цифровой техники предлагает для +построения сообщества, что-нибудь, что другие носители (такие как +типографские книги) не могли бы предложить, или оно означает +“только” повышение эффективности существующих средств?</p> + +<p><b>РС</b>. Компьютеры и Интернет сильно облегчают совместную и непрерывную +работу над улучшением публикаций. Я думаю, что это станет еще более верно в +будущем, по мере развития прогрессивных методов такой деятельности. Образ +мышления, связанный с несвободными программами, можно точно также обвинить +том, что он нас лишает этих выгод Интернета.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Так вот, в историческом и философском аспекте кажется, что немало +хороших изобретений или технических свершений привело к интенсификации +колонизации. </p> + +<p><b>РС</b>. Вообще говоря, техника — это хорошо, и мы не должны +отбрасывать ее. Техника, как правило, ведет к культурным сдвигам. Это не +обязательно плохо, и мы не должны осуждать все это без разбора. Есть только +определенные особого рода культурные сдвиги, которым нам нужно +противостоять.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Я не обязательно хочу застрять на этой проблеме общественного и +коммерческого, но если мы говорим, что нам нужны общественные +договоренности, ценности и системы, которые умеряют эгоизм личности, и +говорим, что в мире коммерции есть систематическая тенденция содействия +эгоизму, то, как я полагаю, мы вынуждены прийти к заключению, что есть +принципиальное различие между общественным и коммерческим?</p> + +<p><b>РС</b>. Я бы согласился. Одно лицо может принадлежать сообществу и +одновременно работать на предприятии. Тем не менее есть фундаментальное +противоречие между общественным отношением и коммерческим отношением. Я не +сказал бы, что общественное отношение хорошо, а коммерческое — +плохо. Нет смысла стремиться устранить коммерческое отношение, потому что +это просто эгоизм, а эгоизм жизненно необходим. Люди должны быть до +некоторой степени эгоистичны, точно так же, как они обязаны быть до +некоторой степени альтруистичны. Искоренение эгоизма не имело бы смысла, +даже если бы оно было возможно.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Я хочу сказать, есть много способов показать, что в наши дни +сообщества в постиндустриальных странах основаны на коммерциализме, то есть +люди собираются вместе, работают, общаются и т.д. в основном по коммерческим +соображениям.</p> + +<p><b>РС</b>. Это довольно слабый и непроизводительный вид сообщества, он едва +ли заслуживает этого названия.</p> + +<p><b>ТВ</b>. И, более того, как вы знаете, научно-исследовательское сообщество +также очень тесно привязано к экономическим интересам наций, государств и +компаний.</p> + +<p><b>РС</b>. Университеты в интересах своей целостности обязаны сопротивляться +привлечению к коммерческим задачам. Им этого не удалось. Люди всегда частью +эгоистичны; чтобы не дать эгоизму захлестнуть общество, нам нужно избавлять +от эгоизма такие учреждения, как университеты и демократические органы +власти, чтобы сбалансировать эгоизм и обуздать его. Сегодня проблема +заключается в том, что организованный эгоизм берет верх над обществом, +сминая другие институты, которые были задуманы, чтобы обуздывать его.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Но есть такой контраргумент: экономика свободного рынка, которая +стремится к максимизации прибыли,— единственный способ производства +богатств и живых демократических сообществ.</p> + +<p><b>РС</b>. Сообщество свободного программного обеспечения показывает, как +показали кооперативы в Швеции, что это не верно. Есть другие способы +производства богатств. Но кроме того, в хорошем обществе все и вся не +сводится к производству богатств. Не нужно притягивать каждый аспект жизни к +максимизации общего богатства. Идея о том, чтобы пожертвовать ради +производства богатств всем остальным — независимо от того, кто в +нем получает долю! — как раз, что неправильно в ВТО. Что же +касается производства живых демократических сообществ, то позволением +коммерции господствовать не только нельзя этого добиться, это прямо +антагонистично этой цели.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Если этика применима ко всем и ставит во главу угла сообщество, +означает ли это, что есть идеальное сообщество, к которому каждый должен +принадлежать?</p> + +<p><b>РС</b>. Я не думаю, что одно следует из другого.</p> + +<h3>Авторское лево</h3> + +<p><b>ТВ</b>. Понятие авторского лева — орудие, которое блестяще +служит общественным нуждам. Не могли бы вы рассказать немного о том, как вы +пришли к этой идее?</p> + +<p><b>РС</b>. До этого я встречал простые уведомления вида “буквальное +копирование разрешено при условии сохранения этого уведомления”; я +исследовал возможности расширения этого, чтобы оно охватывало и модификации.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Рассмотрим пример. Я могу понять, что разработчик свободных +программ мог бы быть в состоянии заработать на жизнь работой над свободными +программами, потому что люди платили бы за программы, за руководства, за +радость быть частью сообщества и так далее. Я не думаю, что это +невозможно. То же самое могло бы быть и с определенными музыкантами, даже +учеными и так далее. Но возьмем писателя, поэта, даже музыканта, который +работает в очень ограниченной языковой области — скажем, на +финском. Создание свободных программ, свободной музыки или свободной поэзии +практически не будет осуществимо, потому что сообщество слишком мало, чтобы +поддержать такого рода деятельность.</p> + +<p><b>РС</b>. Существующая система довольно плохо поддерживает эту +деятельность. Замена ее на ничто не сильно ухудшила бы положение этих +людей. Однако я думаю, что добровольные методы поддержки могли бы выполнять +эту задачу точно так же хорошо, как современная система — а +может, и лучше.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Кажется, это приведет к некоторого рода +“американизации” или “англизации”.</p> + +<p><b>РС</b>. Вы, конечно, шутите, правда? Разве вы не осознаете, что комплекс +“средства массовой информации—авторское право” подпитывают +американизацию культуры по всему миру? Разъединение этого комплекса было бы +большим шагом к улучшению ситуации. </p> + +<p><b>ТВ</b>. Я просто подумал о том факте, что в области небольшого языка +что-то вроде авторского права действительно делает что-то хорошее для +творческой работы.</p> + +<p><b>РС</b>. Хотя хорошего и не много. Сколько финских писателей сегодня +зарабатывают на жизнь с помощью авторского права? Заметьте, что я не +предлагаю простое и полное упразднение авторского права для всех видов +произведений. См. мою речь <a +href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Авторское право и +глобализация</a>.</p> + +<h3>Глобализация </h3> + +<p><b>ТВ</b>. В каких-то недавних интервью вы затрагивали некоторые вопросы +глобализации. Одна из проблем заключается в том, что законы об авторском +праве ставят многие страны третьего мира в неблагоприятное +положение. Думаете ли вы, что этим странам не следует соблюдать законы об +авторском праве?</p> + +<p><b>РС</b>. США, когда они были развивающейся страной, не признавали +иностранных авторских прав. Так почему же кто-то другой должен это делать? +Конечно, мы знаем, почему: это часть системы экономического господства, +которую владельцы богатейших предприятий навязали всему остальному миру.</p> + +<p><b>ТВ</b>. И далее: нельзя ли этот вопрос рассмотреть в терминах сообществ? +Если меня не обманывает память, вы сказали, что глобализация в экономическом +смысле не кажется хорошим способом содействия или распределения +благосостояния.</p> + +<p><b>РС</b>. Если смотреть абстрактно, в глобализации нет ничего плохого. Что +делает нынешнюю форму глобализации такой плохой — это в +действительности не ее глобальный аспект. Это то, что система ВТО/МВФ +подчиняет все другие интересы интересам деловых кругов. Законы об охране +природы, здравоохранение, права трудящихся и средний уровень жизни +систематически отодвигают в сторону. Это приводит к массовому перемещению +богатств от большинства людей к владельцам предприятий. Как ни +парадоксально, это, по-видимому, сопровождается и снижением роста. +Лучше всего понять нынешнюю “глобализацию” можно, если +представить ее как систему перемещения власти от демократических +правительств к деловым кругам, которое только по случайному совпадению +оказывается глобальным. Устранение торговых барьеров могло бы быть хорошо, +если бы оно сопровождалось общемировыми стандартами труда, охраны природы, +здравоохранения, минимальной заработной платы (даже если бы это не было +унифицировано) и подоходного налога. Если за их соблюдением следили в +мировом масштабе с той же энергией, какую США настойчиво рекомендует странам +применять для того, чтобы следить за соблюдением авторских прав, то у нас +могла бы быть мировая торговля, чистые заводы и высокие зарплаты. Мировое +сообщество свободного программного обеспечения — пример полезной +глобализации: люди обмениваются знаниями со всем миром.</p> + +<h3>Этика</h3> + +<p><b>ТВ</b>. Как лучше всего выполнять этическую “работу”? +Кажется, вы часто обращаетесь к таким учителям, как Будда или Христос как к +примерам этичного образа жизни.</p> + +<p><b>РС</b>. Я никогда не обращаюсь к Христу. Я не христианин и не испытываю +особого восхищения Христом. Я несколько больше восхищаюсь Буддой, но я не +обращаюсь ни к какому учителю или герою как к <em>авторитету</em>, только, +может быть, как к <em>примеру</em>.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Ясно также, что одна из завораживающих и убеждающих особенностей +вашей работы состоит в том, что вы живете так, как учите. Является ли это +сознательным решением в том смысле, что вы думаете, что этика — +это что-то, учить чему лучше всего, показывая пример?</p> + +<p><b>РС</b>. Нисколько. Я действительно пишу о своих этических представлениях, +и я делал бы это больше и лучше, если бы мог. Конечно, необходимо жить в +согласии со своими собственными принципами, иначе это лицемерие и люди +поймут это.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Если мы говорим, что причина этичного поведения должна лежать в +общественной сфере, скажем, посредством общественного договора или чего-то +подобного, и если мы в то же время замечаем, что экономическая/коммерческая +сфера движима принципами типа максимальной прибыли, то нам придется ввести +некоторого рода раздел между общественным и коммерческим миром.</p> + +<p><b>РС</b>. Я не понимаю этого рассуждения — я не вижу +раздела. Этика относится ко всем, и весь смысл этики заключается в том, что +какие-то поступки, которые вы могли бы эгоистично желать совершить, дурны, +так что вам нельзя их совершать. К групповому эгоизму это относится точно +так же, как и к личному эгоизму.</p> + +<p><b>ТВ</b>. ... а потом, коммерческий мир был бы чем-то, что почти с +необходимостью извращает идею свободы.</p> + +<p><b>РС</b> У предпринимательства такая тенденция есть. Корпорации +предоставляют механизм рафинирования эгоизма в людях, которые как личности +частично эгоистичны, но в них есть также этика, ограничивающая их эгоизм. В +результате получается эгоизм, который может часто не сдерживаться никакой +этикой. Чтобы изменить это, потребуется отнять у мирового +предпринимательства власть над правительствами.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Перечитывая “Хакеров” Стивена Леви, я был поражен +одним обстоятельством: хакеры, как они описаны в книге, по большей части +заботятся о хакерской этике постольку, поскольку это касается +“инструментов для производства инструментов”.</p> + +<p><b>РС</b>. Я так не думаю. Некоторое число наших программ было инструментами +для производства программ, но очень немногие были в точности +“инструментами для производства инструментов”. Почему многие из +них были инструментами? Потому что хакерам, пишущим программы, приходит в +голову, как улучшить методы этой работы. Компьютерные хакеры занимаются +именно программированием. Так что их приводит в восторг почти все, что +облегчает программирование.<br /> +Если хакер занимается американскими танцами, его приводило бы в восторг +почти все в компьютере, что полезно для американских танцев. Он мог бы +написать программу для помощи людям в обучении этим танцам. Это и +произошло. Несколько компьютерных хакеров занимались американскими танцами, +но все компьютерные хакеры программируют. Так что несколько из них +интересуются написанием программ для американских танцев, но многие +интересуются программами, которыми они могут воспользоваться при +программировании.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Леви не очень упирает на это, но беспринципность, с которой +ранние хакеры MIT приняли финансирование со стороны Министерства обороны, +может служить характерным примером.</p> + +<p><b>РС</b>. Некоторым из хакеров в то время было не по душе финансирование со +стороны Министерства обороны, но они не зашли настолько далеко, чтобы +восставать против этого (скажем, увольняясь). Я был с ними не согласен, я не +думаю, что было плохо принимать это финансирование, да и в то время я не +думал, что это плохо. Финансирование со стороны корпораций гораздо опаснее.<br /> +Так что я не стал бы называть их беспринципными за то, что они приняли эти +средства.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Это напоминает “рациональность орудия”, о которой +говорила Франкфуртская школа критических теоретиков; рациональность, которая +направлена на средства, но не на цели.</p> + +<p><b>РС</b>. Этим известны инженеры всех специальностей; я не уверен, что в +отношении хакеров это более верно, чем в отношении других.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Итак, это подводит меня к вопросу: если этика рассматривает цели +и содержание, то каково в точности общество или сообщество, которому +способствуют свободные программы?</p> + +<p><b>РС</b>. Моя цель состоит в том, чтобы мы помогали друг другу лучше жить +вместе. Одной из сторон этого является прогресс человеческого знания; другой +стороной является гарантия того, что оно доступно каждому; еще одна +сторона — поощрение духа сотрудничества. Эти цели можно поставить +в отношении различных сторон жизни, но в области программирования они ведут +к свободным программам.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Когда и как вы заметили, что отношение “инструментов для +производства инструментов” — это еще не все?</p> + +<p><b>РС</b>. Что это просто инструменты, не думая, что с ними делать, это +мысль, которую я подхватил, по-моему, когда я был подростком. Она была на +слуху в шестидесятых; чтобы на нее наткнуться, в то время не нужно было +долго искать. Я помню песню Тома Лерера “Вернер фон Браун”:</p> +<blockquote><p> +“Я — на пуске ракет, а куда они сели—<br /> +Это решают в другом отделе”. +</p></blockquote> +<p>Эту песню слышали многие.</p> + +<p><b>ТВ</b>. И, может быть, самое интересное, как вы сочетаете то и другое, +хакерство, которое захватывающе интересно, и серьезную этическую работу, +которая часто утомительна и скучна? </p> + +<p><b>РС</b>. Здесь вы, кажется, предполагаете, что хакерство не относится ни +этической, ни к серьезной работе. Я не согласен с обоими этими +предположениями. Между прочим, некоторые стороны разработки и выпуска +работающей программы утомительны; они не просто скучны, они неблагодарны. +Но тысячи хакеров в сообществе свободного программного обеспечения выполняют +эти работы, чтобы выпускать работающие и надежные свободные программы.</p> + +<p><b>ТВ</b>. Я думаю, что это даже вполне обычно в таких областях, как +вычислительная техника, физика, математика, философия, где строгость и +чистота формализма дают яркие наслаждения “неземного” рода. Есть +ли здесь связь? Должна ли она тут быть? И как вы соединяете то и другое?</p> + +<p><b>РС</b>. Есть ли связь между наслаждением от чистой математики и остальной +жизнью? Нет, я не вижу почти никакой связи, а почему она должна быть?</p> + +<p>Я люблю народные танцы, как и чистую математику. Между любым из этих +наслаждений нет почти никакой связи с тем остальным, чем я занимаюсь. Почему +она должна быть? И то, и другое безвредно. Разве есть +“пропасть”, через которую мне нужно “протянуть +мост”?</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2002 Richard Stallman<br />Copyright © 2013 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/04/01 04:59:59 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html new file mode 100644 index 0000000..fb24594 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-interview-edinburgh.html @@ -0,0 +1,423 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-interview-edinburgh.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Интервью с Ричардом Столменом, Эдинбург, 2004 - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Интервью с Ричардом Столменом, Эдинбург, 2004</h2> + +<p>Запись интервью с Ричардом Столменом, которое проводилось в Училище +информатики Эдинбургского университета 27 мая 2004 года; +первоначально опубликовано на <a +href="http://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html"> Indymedia</a>.</p> + +<dl> +<dt> +Человек не станет посвящать всю свою жизнь развитию новой формы свободы, +если у него нет предшествующих убеждений, которые побуждают его к этому. Что +побуждает вас уделять так много времени свободам программ? +</dt> + +<dd> +Прежде всего, поскольку я вырос в США в шестидесятых годах XX века, я, +конечно, был знаком с идеями свободы, а затем в семидесятых годах +XX века в MIT я работал в составе сообщества программистов, которые +сотрудничали и думали об этическом и социальном значении этого +сотрудничества. В начале восьмидесятых это сообщество погибло, а в отличие +от него мир несвободных программ, частью которого в то время было +большинство компьютерных пользователей, был морально нездоровым. И я решил, +что я попробую заново создать сообщество сотрудничества. Я осознал, что все, +что я могу получить от жизни, участвуя в соревновании по угнетению друг +друга, которым являются несвободные программы,— все, что я могу +получить из этого — это деньги; при этом у меня будет такая +жизнь, что я буду ее ненавидеть. +</dd> + +<dt> +Думаете ли вы, что движению за свободные программы или отдельным его частям +выгодно или могло бы быть выгодно сотрудничество с другими общественными +движениями? +</dt> + +<dd> +Я не вижу большой прямой выгоды для свободных программ как таковых. С другой +стороны, мы начинаем видеть, как политические партии выступают за дело +свободных программ, потому что это соответствует их представлениям о свободе +и сотрудничестве, а это они в целом поддерживают. Так что в этом смысле мы +начинаем видеть вклад в идеи свободного программного обеспечения из других +движений. +</dd> + +<dt> +Задумывались ли вы о том, что движение за свободные программы жизненно важно +для движений оппозиции по всему миру, которые против власти корпораций, +милитаризма, капитализма и т.д.? +</dt> + +<dd> +Ну, мы вовсе не против капитализма. Мы против угнетения людей, которые +пользуются компьютерами,— одной конкретной деловой практики. Есть +предприятия, как крупные, так и мелкие, которые распространяют свободные +программы и вносят вклад в свободные программы, и мы рады, что они +пользуются этими программами, продают копии, мы благодарим их за их +вклад. Однако свободное программное обеспечение — это движение +против господства, не обязательно против господства корпораций, а против +любого господства. Разработчики программ не должны господствовать над +пользователями программ, все равно, являются ли разработчиками корпорации, +частные лица, университеты или кто-то еще. +Пользователи не должны оставаться разобщенными и беспомощными. А именно это +делают несвободные программы: они оставляют пользователей разобщенными и +беспомощными. Разобщенными — потому что вам запрещают +обмениваться копиями с кем бы то ни было, а беспомощными — потому +что вы не можете достать исходный текст. Так что тут определенно есть +связь. Мы работаем против господства разработчиков программ, многие из этих +разработчиков представляют собой корпорации. И некоторые крупные корпорации +устанавливают своего рода господство с помощью несвободных программ. +</dd> + +<dt> +А также, поскольку разработчики свободных программ могли предоставить +техническую инфраструктуру для этих движений, которую было бы невозможно +развить с помощью несвободных программ, которые слишком дороги и замкнуты на +идеологической схеме, отражающей интересы господствующей мировой +системы — системы потребительства, эксплуатации, контроля и +слежки вместо обмена, справедливости, свободы и демократии? +</dt> + +<dd> +В настоящий момент я бы не стал заходить настолько далеко, чтобы говорить, +что несвободные программы не могут применяться в оппозиционных движениях, +потому что многие из них пользуются такими программами. Пользоваться +несвободными программами неэтично. Потому что... по крайней мере, неэтично +пользоваться санкционированными копиями. Но нехорошо пользоваться любыми +копиями. Видите ли, чтобы пользоваться санкционированными копиями, вам +приходится соглашаться не обмениваться с другими, а такое согласие уже +является неэтичным поступком, от которого мы должны отказаться. И в этом +заключается основная причина, по которой я начал движение за свободные +программы. Я хотел облегчить отказ от неэтичного поступка, который +заключается в согласии с лицензией несвободной программы. +Если вы пользуетесь несанкционированной копией, то вы на это не +согласились. Вы не совершили этого неэтичного поступка. Но вы все +равно... вы обречены жить в подполье. И вы все равно не можете получить +исходный текст, так что вы не можете знать наверняка, что эти программы +делают. А они на деле могут проводить слежку. Мне говорили, что в Бразилии +пользование несанкционированными копиями пошло в ход как оправдание для +того, чтобы бросить за решетку активистов движения безземельных сельских +работников, и движение с тех пор перешло на свободные программы, чтобы уйти +от этой опасности. И они действительно не могли позволить себе приобретать +санкционированные копии программ. Так что это не связано друг с другом +напрямую, но между тем и другим есть растущая параллель, растущая связь. +</dd> + +<dt> +Предприятие-корпорация как социальная форма очень замкнута — она +не отвечает ничьим запросам, кроме запросов ее акционеров, например, +небольшой группы людей с деньгами, и ее внутренняя бюрократическая +организация примерно так же демократична, как советское +министерство. Вызывает ли у вас все возрастающее вовлечение корпораций в +свободные программы впечатление чего-то, чего следует опасаться? +</dt> + +<dd> +Напрямую — нет. Потому что до тех пор, пока программа свободна, +это значит, что пользователи не находятся в подчинении у ее разработчиков, +будь то крупное предприятие, мелкое предприятие, несколько частных лиц или +кто-то еще — до тех пор, пока программа свободна, они не +господствуют над людьми. Однако большинство пользователей свободных программ +не смотрят на это с этических и социальных позиций, есть очень влиятельное и +крупное движение, называемое движением за открытый исходный текст, которое +задумано специально для того, чтобы отвлечь внимание пользователей от этих +этических и социальных вопросов при обсуждении нашей работы. И им это вполне +удалось, есть много людей, которые пользуются нашими свободными программами, +разработанными нами ради свободы и сотрудничества, и которые никогда не +слышали о причинах, по которым мы это делали. А это ослабляет наше +сообщество. + +Это как нация, у которой есть свобода, но большинство людей никто не приучал +ценить свободу. Они находятся в очень уязвимом положении, потому что если вы +им предложите: “Откажитесь от своей свободы, а я дам вам что-то +ценное”,— то они могли бы ответить “да”, потому что +им никто не объяснял, почему им следует говорить “нет”. Добавьте +сюда корпорации, которые хотели бы отнять у людей свободу, постепенно, и +посягнуть на свободу, и вы получите уязвимость. Вот вы и видите, что многие +из корпораций-разработчиков и распространителей свободных программ +складывают их в одну упаковку с некоторыми несвободными программами, +подчиняющими пользователя, и при этом говорят, что подчиняющие пользователя +программы — это прибавка, что она улучшает систему. И если вы не +научились ценить свободу, вы не найдете причин не верить им. +Но эта проблема не нова, и она не ограничивается крупными корпорациями. Все +коммерческие распространители системы GNU/Linux вот уже что-то вроде семи +или восьми лет практикуют добавление несвободных программ в свои +дистрибутивы, и это то, чему я пытался противодействовать различными +способами без особого успеха. Но на самом деле даже некоммерческие +распространители операционной системы GNU+Linux включали в свои дистрибутивы +несвободные программы, и самым печальным было то, что среди всех тех многих +дистрибутивов до недавнего времени не было ни одного, который я мог бы +порекомендовать. Сейчас я знаю один, который я могу рекомендовать, он +называется “Ututo-e”, он из Аргентины. Я надеюсь, что очень +скоро я смогу рекомендовать еще один. +</dd> + +<dt> +Почему более технически-ориентированных воззрений движения за открытый +исходный текст для вас не достаточно? +</dt> + +<dd> +Движение за открытый исходный текст было организовано специально для того, +чтобы отбросить этические основания движения за свободные +программы. Движение за свободные программы отталкивается от этического +суждения о том, что несвободные программы антиобщественны, что так +обращаться с людьми нельзя. А я пришел к этому заключению перед тем, как я +начал разрабатывать систему GNU. Я разрабатывал систему GNU специально для +того, чтобы создать альтернативу неэтичному способу пользования +программами. Когда кто-то вам говорит: “Вы можете получить этот +отличный пакет программ, но только если сначала подпишете обещание, что не +будете обмениваться им ни с кем другим”,— вас просят предать +остальное человечество. И я в начале восьмидесятых пришел к заключению, что +это зло, так обращаться с людьми нельзя. Но другого способа пользоваться +современным компьютером не было. +Все операционные системы требовали в точности такого предательства перед +тем, как вы могли получить копию. И это было нужно, чтобы получить копию +исполняемых двоичных файлов. Исходного текста у вас вообще не могло +быть. Копия исполняемых двоичных файлов — это просто +последовательность чисел, понять которые хоть как-то даже программисту +нелегко. Исходный текст выглядит наподобие математических формул, и если вы +выучились программировать, вы можете это читать. Но что касается этой +понятной формы, то вы не могли ее получить даже после того, как подписали +предательство. Все, что вы могли получить — это бессмысленные +числа, понимать которые может только компьютер. +Итак, я решил создать альтернативу, что означало другую систему, такую, у +которой не было бы этих неэтичных требований. Такую, которую вы могли бы +получить в форме исходного текста, с тем чтобы вы могли понимать его, если +бы вы решили учиться программировать. И вы получали бы это, не предавая +других людей, и вы были бы вольны передавать это другим. Вольны как +раздавать копии, так и продавать их. Так что я начал разработку системы GNU, +которая в начале девяностых составляла основной корпус того, что люди стали +по ошибке называть Linux. Итак, все это существует из-за этического отказа +участвовать в антисоциальной практике. Но это вызывает споры. + +<p>В девяностых, когда система GNU+Linux стала популярной и приобрела несколько +миллионов пользователей, многие из них были технарями с техническими шорами, +они хотели смотреть на вещи не с позиций добра и зла, о только с позиций +результативного или нерезультативного. Так что они начали говорить многим +другим: “Вот операционная система, которая очень надежна и эффективна, +она стильная и впечатляющая, и ее можно получить задешево”. И они не +упоминали, что это позволяет вам избежать неэтичного предательства в +отношении остального общества. Что она позволяет пользователям избежать +разобщенности и беспомощности. +Итак, было много людей, которые пользовались свободными программами, но +никогда не слышали об этих идеях. В их числе были и предприниматели, которые +придерживались аморального подхода к своей жизни. Так что когда кто-то +предложил выражение “открытый исходный текст”, они за него +ухватились как за способ похоронить эти этические идеи. Так вот, у них есть +право продвигать свои взгляды. Но я их взглядов не разделяю, так что я +отказываюсь делать что бы то ни было под рубрикой “открытый исходный +текст”, и я надеюсь, что вы последуете моему примеру.</p> +</dd> + +<dt> +Принимая во внимание, что пользователям понять свободы свободных программ +легче, когда разъясняется неоднозначное употребление слова +“свободный” в английском языке, что вы думаете о названии FLOSS +(свободные программы с открытым исходным текстом) <a +href="#tf1">[1]</a>? +</dt> + +<dd> +Есть много людей, которые, например, хотят изучать наше сообщество или +писать о нашем сообществе, и они хотят избежать того, чтобы встать на +сторону движения за свободные программы или движения за открытый исходный +текст. Многие из них слышали прежде всего о движении за открытый исходный +текст и думают, что все мы его поддерживаем. Так что я указываю им на то, +что фактически наше сообщество было создано движением за свободные +программы. Но на это они часто отвечают, что они не рассматривают это +конкретное разногласие и что они хотели бы упоминать об обоих движениях, не +вставая на сторону одного из них. Так что я рекомендую выражение +“свободные программы с открытым исходным текстом” как способ, +которым они могут упомянуть оба движения, придавая им одинаковый вес. А они +сокращают это как FLOSS после того, как скажут, что это значит. Так что я +думаю, что... если вы не хотите вставать на сторону одного из движений, то +пожалуйста, пользуйтесь этим выражением на здоровье. Конечно, я надеюсь, что +вы-то встанете на сторону движения за свободные программы. Но это делает не +каждый. Выражение имеет право на существование. +</dd> + +<dt> +Вы довольны развитием сообщества, которое выросло из вашего представления о +свободной операционной системы? Чем отличается то, как оно развивалось, от +ваших первоначальных представлений? +</dt> + +<dd> +Ну, в общем и целом я им вполне доволен. Но, конечно, есть вещи, которыми я +недоволен, главным образом это слабость из-за того, что так много людей в +сообществе не думают об этом как о вопросе свободы, не приучены ценить свою +свободу и даже признавать ее. Это ставит под вопрос наше выживание в +будущем. Это ослабляет нас. И таким образом, когда перед нами встают +различные опасности, эта слабость затрудняет наш ответ. Наше сообщество +могло бы быть уничтожено патентами на программные идеи. Оно могло бы быть +уничтожено предательскими вычислениями. Оно может быть уничтожено простым +отказом производителей аппаратуры рассказывать нам достаточно подробно о +том, как пользоваться аппаратурой, так что мы не сможем писать свободные +программы для управления аппаратурой. +В долгосрочной перспективе у нас есть много уязвимых мест. И, допустим, то, +что нам нужно делать, чтобы пережить эти угрозы, отличается от случая к +случаю, но всегда чем более мы осведомлены, чем сильнее наша мотивация, тем +легче нам будет сделать то, что потребуется. Так что самое фундаментальное и +долгосрочное, что нам нужно признать, а затем ценить — это +свобода, которую дают свободные программы, чтобы пользователи боролись за +свои свободы так же, как люди борются за свободу слова, свободу печати, +свободу собраний, потому что эти свободы в сегодняшнем мире тоже находятся +под большой угрозой. +</dd> + +<dt> +Так что же, по вашему мнению, в настоящее время угрожает росту свободного +программного обеспечения? +</dt> + +<dd> +Я должен отметить, что наша цель не состоит именно в росте. Наша цель +заключается в освобождении киберпространства. Так вот, это действительно +означает освобождение всех пользователей компьютеров. Мы надеемся, что +когда-нибудь они все перейдут на свободные программы, но мы не должны +ставить успех сам по себе как цель, в конечном счете смысл не в этом. Но +если считать, что вопрос задан о том, что задерживает распространение +свободных программ... Ну, частично на настоящий момент это инерция, +общественная инерция. Множество людей научилось пользоваться Windows. И они +еще не научились пользоваться GNU/Linux. Научиться GNU/Linux уже не трудно, +пять лет назад это было трудно, сейчас — нет. Но все равно это +больше нуля. +А люди, которые, как вы знаете... если вы никогда не учились никакой +компьютерной системе, то обучиться GNU/Linux так же просто, как и любой +другой, но если вы уже научились Windows, то это легче. Легче продолжать +делать то, что вы знаете. Так что это инерция. И больше людей умеют работать +с системами Windows, чем с системами GNU/Linux. Так что каждый раз, когда вы +пытаетесь убедить людей сменить систему, вы работаете против инерции. В +дополнение у нас есть та проблема, что разработчики аппаратуры не +сотрудничают с нами так, как они сотрудничают с Microsoft. Так что у нас +есть и эта инерция. +А потом, в некоторых странах у нас есть опасность патентов на программные +идеи. Я хотел бы, чтобы каждый, кто читает запись этой беседы, поговорил со +всеми о... или каждый, кто слушает ее... поговорил со всеми своими +кандидатами в Европарламент и спросил об их позиции в отношении патентов на +программные идеи. Будут ли они голосовать за утверждение парламентских +поправок, которые были приняты в сентябре и которые, по-видимому, были +удалены Советом министров? Будут ли они голосовать за то, чтобы внести эти +поправки во втором чтении? Это очень конкретный вопрос, с ответом +“да” или “нет”. +Вы часто получаете другого рода... вы можете получать уклончивые ответы, +если вы спросите: “Поддерживаете вы патенты на программные идеи, или +вы против них?” Люди, которые писали директиву, утверждают, что она не +санкционирует патенты на программные идеи; они говорят это потому, что в +директиве сказано, что все, что патентуется, должно носить технический +характер. Но кто-то в Европейской комиссии, участвовавший в этом, согласился +с тем, что слова у них принимают то значение, какое им угодно, как у +Шалтая-Болтая, так что фактически это ничего не ограничивает. Так что если +кандидат говорит: “Я поддерживаю законопроект комиссии, потому что он +не допускает патентов на программные идеи”,— то вы можете +указать на это. И нажимать на вопрос: “Проголосуете ли вы за +предшествующие поправки парламента?” +</dd> + +<dt>Хорошо, большое спасибо.</dt> +</dl> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol> +<li id="tf1">FLOSS — англ. <span lang="en" xml:lang="en"> +free/libre open source software</span>, где “libre” +заимствовано из романских языков, чтобы избежать неоднозначности +“свободный”—“бесплатный”.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2004 Richard Stallman<br />Copyright © 2013 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:11:04 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kernel-trap-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kernel-trap-interview.html new file mode 100644 index 0000000..03eb305 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kernel-trap-interview.html @@ -0,0 +1,827 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-kernel-trap-interview.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Интервью с Ричардом Столменом, KernelTrap.org, 2005 - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kernel-trap-interview.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Интервью с Ричардом Столменом, KernelTrap.org, 2005 год</h2> + + +<p><em>Интервью, взятое Джереми Эндрюсом у Ричарда Столмена в +2005 году</em><br /> +<em>Источник:</em> <a +href="https://web.archive.org/web/20120621163233/http://kerneltrap.org/node/4484"> +http://kerneltrap.org/node/4484</a> [архив]</p> +<hr class="thin"/> + +<p>Ричард Столмен основал в 1984 году проект GNU, а в 1985 — +Фонд свободного программного обеспечения. Он также является первоначальным +автором множества широко известных и повсеместно применяемых средств +разработки, в том числе Коллекции компиляторов GNU (GCC), символьного +отладчика GNU (GDB) и GNU Emacs.</p> + +<p>Для лучшего понимания Ричарда Столмена и проекта GNU я рекомендую вам начать +с обзора страницы их философии. На ней вы найдете массу полезных сведений.</p> + +<p>Мы начали это интервью по электронной почте, но затем пришлось заканчивать +его по телефону после того, как Ричард Столмен упал и сломал руку. Он был +так любезен, что подолгу говорил со мной, рассуждая о своем первом контакте +с компьютерами, о времени, проведенном в Лаборатории искусственного +интеллекта, текущем состоянии GNU Hurd, о нынешнем месте Ричарда в Фонде +свободного программного обеспечения, о проблемах, связанных с несвободными +программами и о многом другом. Следующие слова проливают много света на то, +как мы достигли того, что сейчас имеем, и какие трудности все еще стоят +перед нами.</p> + +<h3>Введение</h3> + +<p><strong>Джереми Эндрюс</strong>. Когда вы впервые начали работать с +компьютерами?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Впервые я стал читать руководства и писать +программы на бумаге в 1962 году или около +того. В 1969 году я впервые увидел и поработал на настоящем +компьютере.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Какого рода программы вы писали до того, как увидели и +стали работать на настоящем компьютере?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Это были довольно-таки элементарные +программы, вроде сложения массива чисел. К тому времени, когда я добрался до +настоящего компьютера, я составил язык программирования на основе +подстановки строк. Чем-то это было похоже на SNOBOL, хотя я никогда не +программировал на SNOBOL.</p> + +<p>А потом, первое, что я стал писать, когда мне дали настоящий +компьютер — я видел язык PL/I и восхищался богатством его +возможностей. Но одной возможности в нем не было: в нем не было выражения +для суммирования, применяемого в тензорном анализе. Так что я стал писать +препроцессор для PL/I, который реализовал бы выражение для суммирования. Я +его так и не дописал, но кое-какие части у меня заработали. Сначала я писал +его на PL/I, а потом мы выяснили, что даже один проход не умещается на +машине, которая у нас была (к тому времени я уже написал многие части на +PL/I на бумаге). Тогда я стал переписывать его на языке ассемблера, но на +нем я переписал только несколько проходов. А потом я узнал о таких вещах, +как списки, о языке Lisp и потерял интерес к языкам вроде PL/I.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Когда вы в 1974 году закончили Гарвард со степенью +бакалавра по физике, как вы собирались использовать свою степень?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я думал, что стану физиком-теоретиком, +однако удовольствие от программирования, когда можно что-то надстраивать и +видеть, как это работает, постепенно росло и перевесило удовольствие от +изучения физики.</p> + +<h3>Жизнь в Лаборатории искусственного интеллекта</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Какие задачи заполняли ваше время в Лаборатории +искусственного интеллекта в семидесятые годы?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. По большей части разработка операционной +системы, но я провел один исследовательский проект по искусственному +интеллекту с профессором Сасменом; мы разрабатывали обратную связь по +зависимостям.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. А что такое обратная связь по зависимостям?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Вы делаете какие-то допущения, исходя из +которых и каких-то заданных фактов делаете вывод. Вы можете прийти к +противоречию; в этом случае по крайней мере одно из ваших допущений, которое +привело к этому противоречию, должно быть ложно. Вы записываете, какое +сочетание допущений связано с противоречием, так что вы выводите из этого, +что это сочетание допущений не может быть верным. Затем вы вводите обратную +связь, изменяя допущения, но уже не проверяете набор допущений, содержащий +это заведомо противоречивое сочетание. Так вот, эту технику люди давно +применяли в мышлении. Ее называют также анализом доказательств. Но в +компьютеризованных рассуждениях ее к тому времени еще не применяли.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Каков был результат этого исследования?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Мы опубликовали статью. Этой техникой +впоследствии стали пользоваться другие, так что она стала, по-видимому, +частью искусственного интеллекта.</p> + +<p>Кроме того, я научился лучше понимать электрические схемы. Программа, +которую мы написали и в которой применялась эта техника, была программой +разбора электрических схем. Имитируя программу, я смог понимать схемы лучше, +чем раньше.</p> + +<h3>Проект GNU и Фонд свободного программного обеспечения</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. История того, как вы в начале восьмидесятых +столкнулись с несвободными программами для принтера, хорошо известна. Этот +случай привел в конце концов к основанию вами в 1984 году проекта +GNU, а в 1985 году Фонда свободного программного +обеспечения. С тех пор вы всегда активно участвовали в этом движении в +качестве публичного оратора и плодовитого автора свободных программ. Каким +из ваших многочисленных достижений за прошедшие два десятилетия вы гордитесь +больше всего?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Больше всего я горжусь тем, что мы +построили сообщество, в котором люди могут пользоваться компьютерами и +работать вместе в условиях свободы.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Что представляет для вас сегодня наибольшую трудность?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Патенты на программы. Закон об авторском +праве цифрового тысячелетия. Широковещательный флажок. Платы с секретными +спецификациями. Несвободные платформы Java.</p> + +<p>Другими словами, усилия, предпринимаемые власть имущими, чтобы положить +конец нашей свободе.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Есть ли план решения этих проблем?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Что касается законов, для США ничего +конкретного. В других странах, где пока этих законов нет, мы можем пытаться +предотвратить их принятие.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Это страшновато.</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>: Так оно и есть.</p> + +<h3>“Свободные программы“ и “открытый исходный текст”</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Вам постоянно приходится объяснять разницу между +“свободными программами” и “программами с открытым +исходным текстом”, а пресса все равно продолжает смешивать эти +понятия. Не могли бы вы объяснить разницу нашим читателям, которые из-за +этого тоже могут путаться, и рассказать, почему важно в этом разбираться?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Свободные программы и открытый исходный +текст — лозунги двух разных движений с разными философиями. Цель +нашего движения за свободные программы — свобода обмена и +сотрудничества. Мы говорим, что несвободные программы антисоциальны, потому +что они попирают свободу пользователей, и мы разрабатываем свободные +программы, чтобы уйти от этого.</p> + +<p>Движение за открытый исходный текст выступает за то, что они считают +превосходной в техническом отношении схемой развития, которая обычно +приводит к технически превосходным результатам. Ценности, к которым они +обращаются, совпадают с ценностями, к которым апеллирует Microsoft: это +узкопрактические ценности.</p> + +<p>И свободные программы, и открытый исходный текст представляют также критерии +для лицензий программ. Эти критерии написаны очень по-разному, но +удовлетворяют им почти одни и те же лицензии. Главное различие — +различие в философии.</p> + +<p>Какое значение имеет философия? Люди, которые не ценят свою свободу, +утрачивают ее. Если вы дадите людям свободу, но не приучите их ценить ее, +надолго они ее не сохранят. Так что популяризировать свободные программы не +достаточно. Нам нужно учить людей требовать свободы, бороться за +свободу. Тогда мы сможем преодолеть проблемы, решения которых я на сегодня +не вижу.</p> + +<h3>“GNU/Linux”</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Другая область, в которой часто путаются,— +название “GNU/Linux”. Почему вклад проекта GNU настолько +значителен, что его следует отмечать в названии операционной системы, +особенно в сопоставлении с другими крупными частями любой операционной +системе на базе Linux, такой как XFree86?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. То, что программы, которые мы написали для +системы GNU, представляют крупнейший из отдельно взятых вкладов в +сегодняшнюю систему GNU/Linux — не случайность. Программы, +которые сейчас используются в системе, разрабатывали и многие другие люди и +проекты; в качестве примеров можно привести TeX, программы BSD, X11, Linux и +Apache. Но именно проект GNU поставил целью разработку полной свободной +операционной системы. Комбинированная система, которой мы сегодня +пользуемся, основана на GNU.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Говоря о GNU Linux...</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я предпочитаю произносить это как +“GNU дробь Linux” или “GNU плюс Linux”. Дело в том, +что когда вы говорите “GNU Linux”, это легко может быть +неправильно истолковано. Ведь у нас есть GNU Emacs, представляющий версию +Emacs, которая разработана для GNU. Если вы говорите “GNU +Linux”, люди подумают, что это означает версию Linux, которая +разработана для GNU. А это не так.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. И вы пытаетесь указать на то, что это сочетание того и +другого.</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Именно. Это GNU плюс Linux, взятые вместе.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Из которых складывается операционная система +GNU+Linux, которой все пользуются.</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>: Именно.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Чего добились люди, употребляющие выражение +“GNU/Linux”?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Как известно, Линус Торвальдс написал свою +программу Linux для развлечения. Известно также, что Линус Торвальдс не +говорил, что не давать пользователям обмениваться и править программы, +которыми они пользуются, дурно. Если они думают, что наша система начата им +и обязана своим существованием прежде всего ему, они будут склонны следовать +его философии, а это ослабляет наше сообщество.</p> + +<p>Забавно думать, что вся операционная система существует, потому что студенту +пришло в голову, что это будет увлекательным проектом. Но на самом-то деле +эта система существует благодаря людям, которые упорно боролись за свободу и +были согласны отдать годы труда, если это потребуется. И вот эта-то история +очень поучительна.</p> + +<p>Когда люди об этом забывают, они начинают смещаться в сторону практических, +но поверхностных ценностей, которые движение за открытый исходный текст +разделяет с Microsoft: это мысль о том, что единственное, что важно в ваших +программах — это выполняют ли они ваши задачи и сколько они +стоят.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. И это будет началом ответа на мой следующий вопрос: +что теряется, когда люди отказываются употреблять выражение +“GNU/Linux”?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Теряется повод научить людей. Программы +одинаково свободны независимо от того, как вы их называете — то +есть если дистрибутив, которым вы пользуетесь, свободен. Но единственный +известный мне свободный дистрибутив GNU/Linux — +Ututo. Большинство версий системы GNU/Linux не полностью свободны. Все +коммерческие распространители вкладывают несвободные программы. А еще есть +Debian, в котором все несвободные программы остаются четко отделены, но +Debian их распространяет. А те, кто продает Debian GNU/Linux, часто +добавляют сколько-то несвободных программ в качества +“прибавки”... Они приглашают вас думать, что когда ваша свобода +становится неполной, это прибавка.</p> + +<p>Если оказывается, что вы работаете с версией GNU/Linux, в которой нет +несвободных программ, то ситуация материально не меняется от названия, +которое вы употребляете. Но ситуация, в которой мы можем оказаться пять лет +спустя, зависит от того, чему мы сегодня учим друг друга.</p> + +<p>Как розу ни назови, ее аромат будет так же приятен, но если бы вы назвали ее +луком, вы сильно запутали бы поваров.</p> + +<h3>GNU/Hurd</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. GNU Hurd остается в стадии разработки уже больше +десятка лет. Год назад поговаривали о выпуске 1.0, но он был отложен из-за +пары недостающих возможностей. Каково текущее положение этого проекта?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Hurd работает, и недостающие возможности +постепенно добавляются. Однако для практического применения сегодня вы +выбрали бы версию GNU на базе Linux.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Есть ли у вас какие-нибудь прогнозы о том, когда вы +увидите выпуск 1.0?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Боюсь, что нет, как это ни печально. Многие +разработчики Hurd, по-видимому, решили, что надо переписать его для работы с +другим микроядром (L4). Я узнал об этом с огорчением, но теперь, наверное, +пройдет еще несколько лет, пока системой Hurd можно станет пользоваться.</p> + +<p>Во всяком случае, свободное ядро, которое работает с GNU, у нас есть.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Будет ли проект GNU концентрироваться единственно на +системе GNU, построенной вокруг GNU Hurd, когда его выпустят, или он будет +продолжать поддержку ширящегося диапазона свободных ядер?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Мы будем продолжать поддержку версий +системы GNU на базе Linux, пока они будут оставаться популярны.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Как мы будем называть операционную систему на базе +Hurd? Это GNU Hurd или GNU дробь Hurd?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Это операционная система GNU, а +Hurd — ее ядро. Но поскольку люди так привыкли пользоваться +версией GNU, в которой применяется Linux в качестве ядра, то полезно +проводить различие между ними и говорить о GNU/Linux и GNU/Hurd, +представляющими две различные версии системы GNU с разными ядрами.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Каковы будут преимущества в пользовании системой +GNU/Hurd перед, скажем, системой GNU/Linux?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Наверное, нет огромного преимущества, +которое сразу бросается в глаза пользователю, когда вы не пишете интересные +программы. Hurd предлагает интересные, мощные функции. Например, можно +писать свои собственные файловые системы, чтобы реализовать любого рода +нужное поведение и упаковать это в файл. Он предлагает возможность +реализации песочниц, где вы можете выполнять программу, но другая программа +будет контролировать весь ввод-вывод, чтобы гарантировать, что та не станет +писать в файлы, в которые не должна.</p> + +<p>Все это, может быть, можно сделать с ядром, в котором нет архитектуры Hurd, +но с Hurd это элементарно и в высшей степени естественно.</p> + +<h3>Написание программ и руководство</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Сколько вы в настоящее время пишете программ?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я сам? Только чуть-чуть, в Emacs. Я был +принужден выдвинуть себя в руководство.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Интересная формулировка. Как это случилось?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Работа по руководству и общественная +работа, которыми приходилось заниматься, все возрастали и возрастали, так +что мне пришлось находить других людей, которые брали на себя все больше и +больше моих обязанностей по программированию.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Вы скучаете по программированию?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>: Да. Это увлекательно.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Есть ли у вас желание оставаться в роли +руководителя/активиста?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я не сказал бы, что очень этого хочу, но +необходимо, чтобы я это делал. У нас в движении нет никого, кто мог бы меня +заменить. Вообще-то мы думаем над тем, чтобы попытаться получить людей, +которые могли бы это сделать, чтобы я не был незаменимым.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Какова ваша нынешняя роль?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Частично она состоит в том, чтобы быть +твердым и решительным лидером. Частично — чтобы быть +оратором. Частично — чтобы консультировать людей, которые хотят +быть активистами или вносить вклад в свободные программы. Я научился тому, +что было бы полезно многим: быть крайне упорным и каждый раз, когда одна +дорога оказывается закрыта, находить другую.</p> + +<p>Я также узнал, каково это — бороться за свободу. Что такое +борьба, которую нельзя бросать ни при каких обстоятельствах.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Многие из программ, первоначальным автором которых вы +стали, сегодня являются во многом ключевыми составляющими разработки +программ (как свободных, так и несвободных): это Коллекция компиляторов GNU +(GCC), символьный отладчик GNU (GDB), а также GNU Emacs. Все эти проекты в +течение всех этих лет постоянно развивались. Насколько внимательно вы +следили за развитием того множества проектов, которым вы дали начало, и что +вы думаете о направлениях, в которых они движутся?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я больше не слежу за техническими +особенностями GCC и GDB — теперь это делают другие. Я по-прежнему +наблюдаю за разработкой Emacs.</p> + +<h3>GNU Emacs</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. То есть вы все еще работаете над Emacs на уровне +исходных текстов?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Да, хотя сейчас с моей сломанной рукой мне +по сути некогда что-то программировать. Я буду программировать, когда +подлечу руку и снова смогу печатать сам.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. А нельзя ли узнать, что у вас с рукой?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я упал, сломал руку, и мне пришлось +обратиться к хирургу. Она болит, и я думаю, полностью она никогда не +заживет. Но я думаю, что печатать я смогу. (Позднее: она прекрасно печатает, +но в ней все время покалывает.)</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Мне очень печально это слышать; желаю вам скорейшего +выздоровления.</p> + +<p>Недавно я перечитывал “Яйцо кукушки” Клиффа Столла. Вам знакома +эта книга?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. У меня о ней смутные воспоминания.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. В двух словах: он рассказывает о шпионе, который +внедряется в компьютерную систему университета, первоначально +воспользовавшись прорехой в безопасности GNU Emacs...</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Ну, это еще вопрос, была ли там настоящая +прореха в безопасности или он ошибся, установив определенную программу с +setuid.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Именно это меня и интересовало: как вы отнеслись к +книге, когда она вышла.</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. По его книге выходит, что это был Emacs, +точнее, Movemail, по-моему... По его книге выходит, что устанавливать +Movemail с setuid нормально. Наверное, некоторые иногда это делали, +поскольку это позволяло избегать определенной проблемы, но это не +нормально. Так что на самом деле у тех, кто устанавливал Emacs обычным +образом, этой проблемы бы не было.</p> + +<p>С другой стороны, конечно, было бы полезно сделать Emacs более +пуленепробиваемым, чтобы эта проблема не могла возникнуть, даже когда +устанавливаешь Movemail с setuid.</p> + +<p>Это было давным-давно.</p> + +<h3>Несвободные программы</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Как вы относитесь к тому, что такие инструменты, как +GCC, GDB и GNU Emacs применяются для разработки несвободных программ?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Любая разработка несвободных программ +вредна и нежелательна независимо от того, применяется ли при этом +инструментарий GNU или другие средства. Хорошо или плохо в долгосрочной +перспективе для будущего свободы пользователей компьютеров, что эти средства +можно применять для разработки несвободных программ,— это вопрос, об +ответе на который я могу только догадываться.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Как вы относитесь к мнению, что несвободные программы +оправданы как средство получения долларов, которые можно потом вложить в +разработку полностью новых программ,— это деньги, которых в противном +случае могло бы не быть,— и таким образом это средство создания +программ, которые могли бы никогда не быть разработаны? </p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Это никакое не оправдание. Несвободная +программа систематически отказывает пользователям в свободе сотрудничества; +это основание антисоциальной схемы господства над людьми. Программа по +закону доступна только тем, кто отступится от своей свободы. Это не вклад в +общество, это социальная проблема. Лучше не разрабатывать никаких программ, +чем разрабатывать несвободные.</p> + +<p>Так что если вы окажетесь в такой ситуации, пожалуйста, не идите по этому +пути. Не пишите эту несвободную программу — займитесь чем-нибудь +другим. Мы можем подождать, пока у кого-то еще появится возможность +разработать свободную программу для этих задач.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. А программисты...</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Что — программисты? +Программисты, которые пишут несвободные программы? Они делают +антиобщественное дело. Им следует найти какую-то другую работу.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Например?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. В обществе есть тысячи различных дел, +которыми можно заниматься без разработки несвободных программ. Можно даже +оставаться программистом. Большинство оплачиваемых программистов +разрабатывают заказные программы — только небольшая доля +разрабатывает несвободные программы. Той небольшой части, которая составляет +работу над несвободными программами, нетрудно избегать.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Чем они различаются?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Несвободные программы делают, чтобы +распространять в обществе. Заказные программы делают для применения одним +клиентом. Заказные программы не представляют этической проблемы до тех пор, +пока вы уважаете свободу своего клиента.</p> + +<p>Далее, программисты составляют крошечную долю среди рабочих мест +компьютерной отрасли. Предположим, кто-то разработал искусственный интеллект +и программисты больше не нужны. Было бы это катастрофой? Были бы все те, кто +сейчас работает программистом, обречены на безработицу до конца своих дней? +Очевидно, нет, но это не мешает людям преувеличивать эту проблему.</p> + +<p>А что, если в США больше не будет никакой работы для программистов?</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Вы имеете в виду, что вся работа по программированию +будет вестись из-за рубежа?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Да. Что, если вся она пропадет? Такое может +случиться. Когда задумываешься на такие темы, как общий уровень занятости, +нужно иметь в виду все факторы, которые на него влияют, а не валить все на +один фактор. Причина безработицы не в том, что кто-то или общество решило, +что программы должны быть свободны. Проблема по большей степени коренится в +тенденциях экономики, сложившихся к выгоде одних богатых. Например, снижение +заработной платы.</p> + +<p>Понимаете, у нас не случайно все это переводится за рубеж. Это тщательно +спланировано. Чтобы это произошло, были составлены международные договоры, +чтобы у людей снижалась заработная плата.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Вы можете привести конкретные примеры?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. FTAA. Всемирная торговая +организация. NAFTA. Эти соглашения составлены, чтобы снижать заработную +плату, компании могут легко спросить различные страны: “Кто из вас +позволит нам меньше всего платить людям? Туда-то мы и направимся”. А +если в стране на сколько-то повышается уровень жизни, компании говорят: +“О, здесь плохой рабочий климат. Вы не создаете условий для +бизнеса. Весь бизнес от вас уйдет. Вам лучше обеспечить низкие зарплаты. Вы +соблюдаете дурацкие правила, по которым работники в вашей стране получают +больше. Вам придется обеспечить самый низкий уровень оплаты труда в мире, +тогда мы вернемся. А нет, так мы сбежим и накажем вас”.</p> + +<p>Предприятия часто так делают, они выносят работу из страны, чтобы наказать +эту страну. И недавно я пришел к заключению, что неограниченная +международная торговля принципиально вредна, потому что позволяет компаниям +слишком легко переходить из страны в страну. Нужно сделать это достаточно +трудным, чтобы каждую компанию можно было прикрепить к какой-то стране, +которая может регулировать ее деятельность.</p> + +<p>В книге “Без эмблемы” объясняется, что в Филиппинах есть законы +по охране труда, но эти законы больше ничего не значат. Они решили +установить “зоны предпринимательства” — это эвфемизм, +которым они обозначают “зоны потогонщиков” — где +компании освобождаются на первые два года от соблюдения этих норм. А в +результате никакая компания дольше двух лет не живет. Когда льготный период +истекает, владельцы закрывают ее и открывают новую.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Как свободные программы решают эту проблему?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Свободные программы эту проблему не +решают. Свободные программы решают проблему получения пользователями +компьютеров свободы сотрудничества и контроля над своими компьютерами. Это +более крупный вопрос, который встает, когда вы начинаете обсуждать то, как +люди будут получать работу, которая прилично оплачивается. Ответ таков: в +мире договоров о низкой заработной плате люди такой работы не получат.</p> + +<p>Было бы непоследовательно и бесполезно приговаривать миллионы людей к потере +свободы, к которой приводят несвободные программы, только для того, чтобы +крошечный сегмент общества получил лучше оплачиваемую работу, когда мы +закрываем глаза на остальное общество с паршивой работой.</p> + +<p>Если вы хотите начать как-то решать эту проблему, делайте это на нужном +уровне — на уровне баланса сил между корпорациями и +государствами. Корпорации сейчас слишком сильны. Их нужно унять. Я против +отмены предпринимательства или хотя бы корпораций, но нужно гарантировать, +что никакая корпорация не в силах говорить всем государствам мира: “Я +накажу любое государство, которое не подчинится”.</p> + +<p>Именно так сейчас дела и обстоят. И это было устроено нарочно такими людьми, +как Рейган, Клинтон, Буш и Буш.</p> + +<h3>Новая техника</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Я читал, что модель свободных программ, как правило, +имитирует существующие программы, а не прокладывает новые пути или развивает +совершенно новую технику.</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Если говорить о “модели” +свободных программ, то это несколько запутывает. Движение за открытый +исходный текст говорит о “модели разработки”, а мы заботимся о +свободе пользователя, а не о том, как программа разрабатывается.</p> + +<p>Свободные программы не всегда имитируют, но часто они делают это. На это +есть причина: свобода — главная цель, а инновация — +второстепенная.</p> + +<p>Наша цель — разработка свободных программ, чтобы мы могли +пользоваться компьютерами с помощью исключительно свободных +программ. В 1984 году мы начали практически с нуля (у нас был TeX +и ничего больше). Нам нужно было многое наверстывать, так что мы наверстали +это. Даже если бы в GNU/Linux не было никаких технических новшеств по +сравнению с Unix, она была бы совершенно превосходной, потому что она +уважает вашу свободу, в то время как Unix не уважает.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Считаете ли вы, что свободные программы уже +поравнялись с несвободными?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. В значительной степени, но не полностью.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Можете ли вы сказать, что мы скоро увидим много +технических инноваций, проистекающих из свободных программ, по мере того как +разрыв станет сокращаться?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Мы уже видим их. Мы уже наблюдали +технические инновации в свободных программах. Многие из них помогают +выстраивать Всемирную паутину.</p> + +<h3>Интернет</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Так же ли важно применять только свободные программы и +в Интернете?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я не понимаю вопроса.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Программы работают не только на персональных +компьютерах, но и на компьютерах, составляющих Интернет...</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Это может быть ваш компьютер. Если ваш +компьютер в Интернете, то это один из компьютеров, о которых вы говорите.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Это верно. В настоящую минуту мой компьютер является +частью Интернета. И мой компьютер работает полностью на свободных +программах. Однако в Интернете есть множество компьютеров, которые работают +не на свободных программах.</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Кажется, вы хотите сказать “работают +не полностью на свободных программах”. В сети много компьютеров, +которые работают не на свободных программах, а это значит, что люди, которые +пользуются и владеют этими компьютерами, утратили этот аспект своей +свободы. Это проблема.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Считаете ли вы нормальным для людей, которые стараются +пользоваться только свободными программами, использовать...</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Подключаться к серверу, который работает +под управлением несвободных программ?</p> + +<p>Я не думаю, что мне надо отказываться подключаться к серверу, который +работает под управлением несвободных программ. Если на то пошло, я не +отказываюсь печатать на компьютере, который работает под управлением +несвободных программ. Если бы я зашел к вам домой, а у вас была бы машина с +Windows, я воспользовался бы ею, если для меня это было бы важно. Я не хотел +бы, чтобы Windows была на компьютере у меня, и ее не должно быть у вас, но я +не могу добиться этого, отказываясь прикасаться к вашей машине.</p> + +<p>Если вы подключаетесь к серверу, который работает под управлением +несвободных программ, вред наносится не вашей свободе. Свободу утратил +оператор сервера — из-за ограничений на программы, с которыми он +работает. Это печально, и я надеюсь, что он перейдет на свободные программы; +мы работаем, чтобы это произошло. Но я не думаю, что нужно бойкотировать его +сайт, пока он не перейдет на свободные программы. Он не заставляет вас +пользоваться несвободными программами.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Возвращаясь к моему более раннему вопросу, к примеру, +пользуетесь ли вы такими средствами, как Google, когда пытаетесь найти +что-то в сети?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я ничего не имею против соединения с +сетевым сервером Google, но в интересах Google я надеюсь, что у них есть +свобода изучать, править и перераспространять программы, применяемые на их +сервере. Обладание свободой не подразумевает обязательство делать это; +Google не обязательно должен изменять или перераспространять программы, с +которыми работает. Но он должен быть волен делать это, точно так же, как я +должен быть волен делать это с программами на наших машинах.</p> + +<h3>На работе</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Что, если ваша работа потребует пользования +несвободными программами?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я бы уволился с такой работы. Стали бы вы +участвовать в чем-то антиобщественном только потому, что кто-то вам за это +платит? Что, если в процессе работы нужно на улице стучать людям палкой по +голове и отнимать у них кошельки? Что, если в процессе работы нужно +пропагандировать, чтобы сторонники Демократической партии голосовали в +среду, а не во вторник? Некоторые всерьез заявляют, что нельзя критиковать +то, что кто-то делает на своей работе. С моей точки зрения, тот факт, что +кому-то платят за то, чтобы делать что-то плохое, не оправдывает это.</p> + +<h3>Встроенные приложения</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Встроенные приложения преобладают в обществе все +больше и больше. Возможно ли полностью избегать несвободных программ, +оставаясь в то же время в контакте с современной техникой?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я не знаю, возможно ли это, но если нет, то +мы должны это изменить. Если только встроенная система может общаться с +сетью или пользователи в порядке вещей загружают в нее программы, то +программы в ней должны быть свободны. Например, если она пользуется +несвободными программами для связи с сетью, вы не можете быть уверены, что +она за вами не шпионит.</p> + +<h3>SCO</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Как вы отвечаете на последние обвинения SCO в адрес +ядра Linux?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Неясный и осторожный характер их +утверждений в сочетании с тем, что все конкретные факты, которые они +привели, оказались неверными, говорит о том, что по-настоящему им предъявить +нечего.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Как это, по-вашему, скажется на свободных программах?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Я не думаю, что это как-то скажется, потому +что, я думаю, им нечего предъявить. Они пытаются замутить воду, возможно, +они отпугнут самых робких.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Ожидаете ли вы, что на суде будут обсуждать GPL?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Не знаю.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Беспокоит ли вас это?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Мы считаем, что GPL выдержит проверку +судом, но никакой разумный человек не станет лезть в драку, даже если +считает, что достаточно хорошо вооружен и наверняка победит.</p> + +<p>Аргументы, которые приводились SCO, настолько смехотворно абсурдны, что они +наводят на мысль о том, что SCO по сути нечего предъявить, что они просто +хотят замутить воду.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. К чему им это?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Они надеются, что какие-то компании +заплатят им, и Microsoft уже заплатила.</p> + +<p>Для тех, кто почти ничего не знает об авторском праве, одинаково +правдоподобно звучит все, что угодно. Когда они слышат, что говорит SCO, они +не знают, насколько это смешно. Так что они думают: “SCO говорит то, +IBM говорит это, откуда я знаю, кто прав?”</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Что припасено для Стандартной общественной лицензии +GNU (GPL)? Планируется ли версия 3?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Да, но мы еще не вполне определились с тем, +что изменить. Наверняка мы можем сказать, что изменения будут в деталях.</p> + +<h3>Участие</h3> + +<p><strong>ДжА</strong>. Есть ли какое-то другое текущее событие, к которому вы +хотели бы обратиться?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. В прошлом году FCC решил требовать цифровое +управление ограничениями во всех приемниках цифрового телевидения. И не +только: они решили требовать, чтобы пользователь не мог их модифицировать. Я +думаю, они не решили еще, контролируется ли это устройство программно. Если +они сделают его контролируемым программно, то это будет первая +государственная норма, которая явным образом запрещает свободные программы +для задачи, которую захотят решать миллионы людей.</p> + + +<p><strong>ДжА</strong>. Смотрите ли вы на это оптимистически?</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>. Не знаю. По природе я пессимист. Многие +могут продолжать бороться, только когда думают, что победят. Я не такой, я +всегда готовлюсь к поражению. Я все равно борюсь, и иногда я побеждаю.</p> + +<p>Я не главный в этой конкретной битве. Ее ведет Фонд электронных рубежей. Ее +ведет Общественное знание. Нужно становиться политически активным. В +настоящий момент нужно обращаться на сайты Фонда электронных рубежей и +Общественного знания и продолжать обращаться на них в будущие недели, чтобы +узнать, как принять участие в этой кампании. У многих людей это займет по +меньшей мере по двадцать минут. Если для вас свобода достаточно важна, чтобы +потратить на нее двадцать минут, вы можете оторваться от того, что вы +собираетесь сделать на этой неделе, и на следующей, и так далее. Уделите +немного времени борьбе за свою свободу, и мы сможем победить.</p> + +<p><strong>ДжА</strong>. Спасибо.</p> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong>: До новых встреч!</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2005, 2017, 2018 Richard Stallman, Jeremy Andrews<br +/>Copyright © 2017, 2018 Free Software Foundation (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kol.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kol.html new file mode 100644 index 0000000..73abb86 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-kol.html @@ -0,0 +1,274 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-kol.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Речь Столмена в Калькутте (2006) - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kol.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Речь Ричарда Столмена в Калькутте, август 2006 года</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> + +<p>Есть несколько причин, по которым я не являюсь коммунистом. Первая из них +заключается в том, что я не против идеи частного предпринимательства, до тех +пор, пока оно не противостоит правам человека и интересам +общества. Предпринимательство законно до тех пор, пока оно прилично +обращается с остальным обществом.</p> + +<p>Вычислительная техника — новая область человеческой жизни. Так +что нам нужно подумать о правах человека, связанных с ней. Каковы права +человека, которыми должны быть наделены пользователи программ? Свободные +программы определяются четырьмя свободами. Программа свободна для +пользователя, если есть:</p> + +<ul> + <li>Свобода 0: Выполнять программу, как вам угодно.</li> + <li>Свобода 1: Обмениваться исходным текстом и править его.</li> + <li>Свобода 2: Помогать своему соседу и распространять и публиковать.</li> + <li>Свобода 3: Помогать своему сообществу и распространять свои измененные +версии.</li> +</ul> + +<p>С этими четырьмя свободами вы можете вести достойный образ жизни в своем +сообществе. Если вы применяете несвободные программы, у разработчика есть +власть решать, что вы можете делать. Он может воспользоваться этой властью +над вами. Как Microsoft. В этой игре заключено зло. Никто не должен играть в +нее. Так что это не вопрос того, как побить Microsoft в ее игре. Я поставил +цель выйти из этой игры.</p> + +<p>С тех пор, как в 1992 году GNU/Linux стала готовой к +использованию, она начала приобретать популярность. Она была надежной, +эффективной, дешевой и гибкой. Тысячи и миллионы людей начали применять +GNU/Linux. Хотя об идеалах свободы стали забывать. В 1998 году +люди прекратили говорить о свободных программах. Вместо этого они говорили +“открытый исходный текст”. Это было способом не говорить +“свободный” и не упоминать о стоящих за этим идеях. Я не спорю с +этим, но это не то, что меня интересует. В действительности больше всего я +заинтересован в том, чтобы приучать людей ценить свои свободы и сражаться за +них. В сфере программ, как в Соединенных Штатах, наша свобода находится под +угрозой. Так что прежде всего нам нужно вот что: часто вспоминать о своей +свободе, ценить ее и настаивать на ней. Когда кто-то говорит, что защищает +меня от терроризма, отбирая мою свободу — говорить +“нет”. Точно так же в случае с программами, которые угрожают +нашей свободе, которые могли бы дать нам какое-то временное относительное +улучшение — мы должны говорить “нет”.</p> + +<p>Западная Бенгалия не должна идти вслед за остальным миром. Она должна +отстаивать свободу. Это не одно и то же. Нет! Я не собираюсь позволить миру +вести меня туда, куда он хочет идти. Я иду туда, где свобода. Если вы идете +куда-то в другое место — я туда не иду. Для этого нужна +твердость, для этого нужно решительно говорить, что свобода важна и, +следовательно, ей нужно содействовать. Даже если это неудобно. Свобода +требует некоторых жертв, некоторого неудобства, некоторой платы. Но эта +плата невелика.</p> + +<p>Под глобализацией обычно подразумевают глобализацию власти деловых кругов. У +деловых кругов не должно быть политической власти. В противном случае +демократия становится нездоровой. А с глобализацией власти деловых кругов +эта политическая власть усиливается. Договоры о свободной торговле +составляются для подрыва демократии. Например, это в явном виде позволяет +любому предприятию преследовать по суду государство, если какой-то закон +делает его доходы меньше, чем они были. Мы должны платить компаниям за +разрешение сделать хоть что-нибудь важное для общества или окружающей +среды. Не во всех договорах по свободной торговле это делается явно. Они +делают это неявно. Компании могут пригрозить переехать куда-то в другое +место. И они этой угрозой пользуются. +Это действительно произошло несколько лет назад с патентами на программы +Европейского союза. Правительству Дании угрожали, что если они не поддержат +это, то компания переведет предприятие в другое место. Этой крошечной угрозы +было достаточно, чтобы запугать правительство Дании. Если вы позволяете +иностранной мегакорпорации купить отечественную корпорацию, вы позволяете ей +купить оружие, направленное против вашей страны. Окружающая среда, +здравоохранение, уровень жизни — все это важно, а договоры о +свободной торговле следует упразднить. Они вредны для свободы, здоровья и +жизни людей.</p> + +<p>Я не принимаю выражения “интеллектуальная собственность”. Это +выражение само по себе необъективно и вводит в заблуждение. Оно говорит о +полезных приемах и произведениях. Оно предполагает, что это +“собственность”. Оно заставляет относиться к этим вопросам с +предубеждением. Есть также более тонкая проблема. Оно сваливает в одну кучу +все эти разнообразные предметы, делая вид, что вы можете говорить о них обо +всех сразу. Авторское право, патенты, законы о торговле — все они +сильно различаются. Лучшие ученые тратят величайшие усилия на то, чтобы +преодолеть путаницу, которую вводит выражение “интеллектуальная +собственность” и обсуждать подробности этих отдельных предметов. +Договоры ГАТТ и ТРИПС <a href="#ft1">[1]</a> — на самом деле +его следует называть “Затруднения для образования и науки, связанные с +торговлей”. Свободная торговля и усиление мировой торговли вредит +демократии. Когда вы глобализуете какое-то зло, оно становится еще большим +злом. А когда вы глобализуете какое-то добро, оно становится еще большим +добром. Человеческое знание и сотрудничество являются таким +“добром”. К движению за свободные программы это тоже +относится. Это глобализация одной из областей человеческого знания, а +именно, программ. При помощи такого глобального сотрудничества вы получаете +свободу и независимость для каждого региона и каждой страны.</p> + +<p>Несвободные программы являются системой колониализма. Это электронный +колониализм. Колонизация не страной, а корпорацией. Электронные колониальные +силы разделяют людей и оставляют их беспомощными. Взгляните на лицензионное +соглашение с конечным пользователем. У вас нет исходного текста, вы +беспомощны. Вы не можете обмениваться, так что вас разделяют. Национальные +колониальные силы вербуют местную элиту, платят ей и ставят ее выше +остального народа, работающего на господ-колонизаторов. Сегодня мы видим, +как электронные колониальные силы вербуют туземных заминдаров, чтобы +сохранять систему в неприкосновенности. Microsoft организует +исследовательский центр, а за это держит мертвой хваткой всех остальных. В +их руках администрации и школы. Они это умеют. Они знают, как приобрести +поддержку государства. Но что приобретает государство? Зависимость, а не +развитие. Только свободные программы представляют собой развитие. Они +создают возможность поставить любую деятельность под полный контроль людей, +которые ею занимаются. Свободные программы как техника +допустимы. Несвободные программы не подходят ни для какого применения.</p> + +<p>У администрации Западной Бенгалии есть возможность принять политику +уверенного лидирования в этом отношении. Это даст мощный толчок к развитию +человеческих ресурсов. Свободные программы уважают свободу +народа. Администрация оказывает влияние на будущее общества, выбирая, каким +программам обучать студентов: если вы обучаете их Windows, они будут +пользователями Windows. Чтобы стать пользователями чего-то еще, им нужно +учиться, сделать усилие и научиться чему-то еще. Microsoft это знает. Так +что они приносят в дар училищам Windows. Привыкание (через пользование +нелицензионными программами) только помогает им. Они не хотят оставить +ничего на выбор, так что они дают Windows в училища бесплатно. Все равно что +вводят дозу. Первая доза бесплатно. Потом это не бесплатно, ни для них, ни +для их работодателей. Это способ взять под свою власть все остальное +общество и его будущее. На учебные заведения возложена социальная +миссия. Эта миссия требует, чтобы студентов приучали жить свободно, обучали +навыкам, которые облегчают свободную жизнь. Это означает применение +свободных программ.</p> + +<p>Свободные программы хороши для преподавания информатики, они максимизируют +потенциал прирожденных программистов. Они дают студентам возможность учиться +по-настоящему. Они хороши для прирожденных программистов. Если у вас +несвободные программы, учитель говорит: “Я не знаю, вам не позволено +знать, это секрет”. Так что альтернатива — дать ему +исходные тексты, и пусть он их читает все подряд. Тогда они научатся быть +по-настоящему хорошими программистами. +Но самая жизненно важная причина — нравственное воспитание. Учить +их быть хорошими руководителями и добродушными, отзывчивыми +гражданами. Этому надо учить. Школа должна учить этому на собственном +примере. Если вы приносите программу в класс, вы должны поделиться ею с +другими детьми. Или не приносите ее. Школы должны следовать своему +собственному правилу, принося в класс свободные программы. Школы должны +применять на 100% свободные программы. Никакие несвободные программы в школе +не должны применяться. Вся разработка программ должна проходить на +платформах из свободных программ. А если их выпускают в обществе, то они +должны быть свободны (как в выражении “вольная речь”, а не +“бесплатное пиво”).</p> + +<p>Один из простых и полезных способов принести свободные программы в +школы — принять участие в программе “Каждому +ребенку — по портативному компьютеру”. Недавно Индия вышла +из этой программы, как мне сказали. Мне говорили, индийское правительство +выпускает множество законов, чтобы ублажить многонациональные +корпорации. Может быть, это было сделано, чтобы ублажить Microsoft. Даже +если Индия в этом не участвует, Западная Бенгалия может принять участие в +программе “Каждому ребенку — по портативному +компьютеру”. Я могу связать их с теми, кто разрабатывает эту машину.</p> + +<p>Правительство Индии рассматривает новый порочный закон об авторском праве, +подражающий закону США, в пользу крупных предприятий и против своих +граждан. Единственное избавление от этого, которое я вижу,— это +катастрофическое снижение баснословных прибылей некоторых предприятий! У +иностранцев не должно быть политической власти. Что касается меня, то у меня +ее нет.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol> +<li id="ft1">ГАТТ (англ. GATT, <span xml:lang="en" lang="en">General +Agreement on Tariffs and Trade</span>) — “Генеральное +соглашение по тарифам и торговле”; ТРИПС (англ. TRIPS, +<span xml:lang="en" lang="en">Trade-Related Aspects of Intellectual +Property Rights</span>) — “Аспекты прав интеллектуальной +собственности, связанные с торговлей”.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006, 2019 Richard Stallman<br />Copyright © 2013, +2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:31 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-lisp.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-lisp.html new file mode 100644 index 0000000..2a5fdab --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-lisp.html @@ -0,0 +1,613 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/rms-lisp.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Мой опыт работы с Лиспом и развитие GNU Emacs - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/rms-lisp.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Мой опыт работы с Лиспом и развитие GNU Emacs</h2> + +<blockquote><p>(Запись речи Ричарда Столмена, произнесенной 28 октября 2002 года +на Международной конференции по Лиспу).</p></blockquote> + +<p>Поскольку ни одна из моих обычных речей не имеет никакого отношения к Лиспу, +ни одна из них не подходит для сегодняшнего выступления. Так что мне +придется импровизировать. Поскольку в своей профессиональной деятельности +мне доводилось выполнять довольно много работы, связанной с Лиспом, у меня, +должно быть, есть что порассказать.</p> + +<p>Моя первая встреча с Лиспом произошла, когда я прочел руководство по +Лисп 1.5 в старших классах. Именно тогда меня поразила идея, что может +быть такой язык программирования. Возможность сделать что-нибудь на Лиспе +впервые появилась у меня, когда я был на младших курсах в Гарварде и писал +интерпретатор Лиспа для PDP-11. Это была очень маленькая машина — +в ней было что-то вроде 8k памяти,— и мне удалось написать +интерпретатор длиной в тысячу команд. Это оставляло мне немного места для +данных. Это было до того, как я узнал, как выглядят настоящие программы, +которые выполняют настоящие системные задачи.</p> + +<p>Я начал выполнять работы над настоящей реализацией Лиспа с Джоном-Л Уайтом, +как только я начал работать в Массачусетском техническом институте. Туда +меня принял не Джон-Л, а Расселл Нофтскер, что было в высшей степени +парадоксально, если учесть то, что случилось впоследствии — он, +должно быть, сильно об этом пожалел.</p> + +<p>В семидесятые годы XX века, до того, как моя жизнь политизировалась в +результате ужасных событий, я просто делал одно расширение различных +программ за другим, и большинство из них не имело никакого отношения к +Лиспу. Но попутно я писал текстовый редактор, Emacs. Интересная мысль, +заложенная в Emacs, состояла в том, что в нем был язык программирования, и +пользовательские команды редактирования писались на этом интерпретируемом +языке программирования, так что во время редактирования в редактор можно +было загружать новые команды. Можно было подредактировать программы, +которыми пользуешься, а потом продолжать редактировать ими. Итак, у нас была +система, полезная не для программирования, и все-таки во время пользования +ею можно было программировать. Я не знаю, была ли это первая такая система, +но это определенно был первый такой редактор.</p> + +<p>Эта атмосфера построения гигантских, сложных программ для применения в своем +собственном редактировании, а затем обмена ими с другими людьми, питала дух +нестесненного сотрудничества, который царил тогда в Лаборатории +искусственного интеллекта. Идея была в том, что можно передать копию +программы, которая у тебя есть, тому, кому она нужна. Мы обменивались +программами со всеми, кто только хотел ими пользоваться, программы были +человеческим знанием. Так что, хотя и не было организованной политической +мысли, связывающей то, как мы обменивались программами, с устройством Emacs, +я убежден, что между ними была связь — возможно, неосознанная. Я +думаю, что именно природа нашего образа жизни в Лаборатории искусственного +интеллекта привела к созданию Emacs и сделала его таким, каким он был.</p> + +<p>В первоначальном Emacs Лиспа не было. Языком низкого уровня — +неинтерпретируемым языком — был ассемблер PDP-10. Интерпретатор, +который мы писали, на самом деле писался не для Emacs, он писался для +TECO <a href="#tf1">[1]</a>. Это был наш текстовый редактор и крайне +уродливый язык программирования, настолько уродливый, насколько это только +возможно. Причина была в том, что он не был спроектирован как язык +программирования, он был спроектирован как язык редактора и команд. Были +такие команды, как “5l”, что означало “передвинуться на +пять строк”, или “i” с последующим текстом и <em>ESC</em> +для того, чтобы вставить этот текст. Можно было набрать строку, которая была +последовательностью команд, это называлось командной строкой. Она +завершалась символами <em>ESC</em> <em>ESC</em>, и тогда последовательность +выполнялась.</p> + +<p>Ну, люди хотели дополнить этот язык средствами программирования, так что они +добавили некоторые такие средства. Например, одной из первых была добавлена +конструкция цикла, это были <em><</em> <em>></em>. Ими окружали +команды, и это был цикл. Были другие непонятные команды, которыми можно было +пользоваться для условного выхода из цикла. При создании Emacs мы <a +href="#foot-1">(1)</a> добавили возможность создания подпрограмм с +именами. До того это было вроде Бейсика, в именах подпрограмм могло быть +только по одной букве. Писать на этом большие программы было трудно, так что +мы дописали программу, чтобы у них могли быть более длинные имена. На самом +деле там были довольно замысловатые средства; по-моему, средство +“unwind-protect” Лисп заимствовал из TECO.</p> + +<p>Мы начали закладывать довольно замысловатые средства, и у всех у них был +уродливейший синтаксис, какой только можно придумать, и это +работало — люди все равно были в состоянии писать на этом крупные +программы. Очевидным уроком было то, что такой язык, как TECO, который не +был спроектирован как язык программирования,— это был неверный +путь. Язык, на котором вы строите свои расширения, должен задумываться как +язык программирования не задним числом; его следует проектировать как язык +программирования. Фактически, мы обнаружили, что лучшим языком +программирования для этих целей был Лисп.</p> + +<p>Это открыл Берни Гринберг <a href="#foot-2">(2)</a>. Он написал версию +Emacs на MacLisp в Multics, и он писал свои программы на MacLisp +прямолинейным манером. Сам редактор был полностью написан на Лиспе. Emacs +для Multics имел большой успех — программирование новых команд +редактирования было таким удобным, что даже секретарши в его конторе начали +учиться пользованию им. Они пользовались руководством, которое кто-то +написал и в котором было показано, как дополнять Emacs, но там не +говорилось, что это программирование. Так что секретарш, которые думали, что +не могут программировать, это не отпугивало. Они читали руководство, +обнаруживали, что могут делать что-то полезное, и учились программировать.</p> + +<p>Так что Берни понял, что приложение— программа, которая делает что-то +полезное для вас — внутри которого был Лисп и которое вы можете +дополнять, переписывая программы на Лиспе,— на самом деле очень +хороший способ научиться программировать. Это дает людям возможность писать +небольшие программы, которые для них полезны, чего в большинстве областей +вы, наверное, не можете. Они могут получать поощрение от практической пользы +для них самих на стадии, где это труднее всего — когда они не +думают, что могут программировать,— пока они не дойдут до точки, в +которой они уже стали программистами.</p> + +<p>В этот момент люди начали размышлять, как получить что-то вроде этого на +платформе, где у них не было полнофункциональной реализации Лиспа. У MacLisp +для Multics был как компилятор, так и интерпретатор — это была +полностью оснащенная система Лисп — но люди хотели реализовать +что-то подобное на других системах, где у них не было уже написанного +компилятора Лиспа. Ну, если у вас нет компилятора Лиспа, вы не можете +написать весь редактор на Лиспе — он был бы слишком медленным, +особенно перерисовка, если бы пришлось выполнять Лисп на интерпретаторе. Так +что мы разработали гибридную технику. Идея состояла в том, чтобы писать +интерпретатор Лиспа и низкоуровневые части редактора вместе, так что части +редактора были встроенными средствами Лиспа. Это были бы любые части, в +оптимизации которых мы ощущали необходимость. Это была техника, которую мы +уже сознательно практиковали в первоначальном Emacs, потому что были +определенные весьма высокоуровневые функции, которые мы перереализовали на +машинном языке, переделав их в примитивы TECO. Например, был примитив TECO +для заполнения абзаца (на самом деле для основной работы по заполнению +абзаца, потому что некоторые из наименее ресурсоемких частей работы +выполнялись на более высоком уровне программой TECO). Можно было выполнять +всю работу, написав программу на TECO, но она была слишком медленной, так +что мы оптимизировали ее, перенеся часть ее на машинный язык. Здесь (в +гибридной технике) мы воспользовались той же идеей: большая часть редактора +будет написана на Лиспе, но определенные его части, которые нужно было +выполнять особенно быстро, будут написаны на низком уровне.</p> + +<p>Таким образом, когда я писал свою вторую реализацию Emacs, я следовал такого +же рода схеме. Язык низкого уровня больше не был машинным языком, это был +Си. Си был хорошим, эффективным языком для переносимых программ, +предназначенных для выполнения в операционной системе типа Unix. Там был +интерпретатор Лиспа, но я реализовал средства для решения специальных задач +редактирования прямо на Си — сюда входили манипуляция буферами +редактора, вставка текста в начало, чтение и запись файлов, перерисовка +буфера на экране, управление окнами редактора.</p> + +<p>Так вот, это был не первый Emacs, написанный на Си и работавший в +Unix. Первый был написан Джеймсом Гослингом, его называли GosMacs. С ним +вышла странная история. Вначале он, казалось, находился под влиянием той же +самой атмосферы обмена и сотрудничества первоначального Emacs. Я сначала +выпускал первоначальный Emacs для людей в Массачусетском техническом +институте. Кое-кто захотел перенести его на Twenex — сначала +редактор работал только в Несовместимой системе разделения времени, которой +мы пользовались в институте. Они перенесли его на Twenex, это означало, что +в мире было несколько сотен вычислительных систем, в которых его +потенциально можно было применять. Мы начали распространять его среди них с +правилом “вы должны присылать назад все свои улучшения”, чтобы +мы все могли извлекать из этого пользу. Никто никогда не пытался следить за +соблюдением этого, но насколько я знаю, люди действительно сотрудничали.</p> + +<p>И Гослинг, на первых порах, казалось, принимал в этом участие. Он написал +руководство, в котором он называл эту программу Emacs в надежде, что другие +члены сообщества будут улучшать ее, пока она не заслужит этого названия. Это +был верный подход к сообществу — просить их присоединиться и +улучшать программу. Но после этого его отношение, кажется, изменилось, и он +продал программу одной компании.</p> + +<p>В это время я работал над системой GNU (свободной операционной системой типа +Unix, которую многие ошибочно называют “Linux”). Свободного +редактора Emacs, который работал бы в Unix, не было. Однако был у меня +знакомый, который участвовал в разработке Emacs Гослинга. Гослинг передал +ему, по электронной почте, разрешение распространять его собственную +версию. Он предложил мне воспользоваться этой версией. Тогда я обнаружил, +что в Emacs Гослинга не было настоящего Лиспа. В нем был язык +программирования, известный как “mocklisp”, он синтаксически +выглядит как Лисп, но в нем нет структур данных Лиспа. Так что программы не +были данными и не хватало жизненно важных элементов Лиспа. Его структурами +данных были строки, числа и некоторые другие специализированные объекты.</p> + +<p>Я пришел к выводу, что не могу воспользоваться этим, и был вынужден заменить +это все, и первым шагом было написание настоящего интерпретатора Лиспа. Я +постепенно перебазировал каждую часть редактора на настоящие структуры +данных Лиспа взамен написанных по случаю структур данных, создав возможность +вывода внутренних структур данных редактора и манипуляций ими в +пользовательских программах на Лиспе.</p> + +<p>Единственным исключением была перерисовка. Долгое время перерисовка была +своего рода другим миром. Редактор вступал в мир перерисовки, и все начинало +проводиться над совершенно особыми структурами данных, для которых не было +безопасной сборки мусора, не было безопасных прерываний, и в это время +нельзя было выполнять никаких программ на Лиспе. С тех пор мы это +изменили — сейчас можно выполнять программы на Лиспе во время +перерисовки. Это очень удобно.</p> + +<p>Эта вторая программа Emacs была “свободной программой” в +современном смысле этого слова — она была частью открытой +политической кампании за освобождение программ. Сущность этой кампании +состояла в том, что всякий должен быть волен делать то, что мы в старые +времена делали в Массачусетском техническом институте, работая вместе над +программами и работая со всеми, кто только желал работать с нами. Это было +основой движения за свободное программное обеспечение — опыт моей +жизни в Лаборатории искусственного интеллекта — работать над +человеческим знанием и не стоять ни у кого на пути к дальнейшему применению +и дальнейшему распространению человеческого знания.</p> + +<p>В это время можно было сделать компьютер, который стоил примерно столько же, +сколько другие компьютеры, не предназначенные для Лиспа, но он выполнял бы +Лисп гораздо быстрее, чем они, и при этом с полной проверкой типов на каждой +операции. Обычные компьютеры, как правило, вынуждали выбирать между +скоростью выполнения и хорошей проверкой типов. Так что, конечно, можно было +получить компилятор Лиспа и быстро выполнять программы, но когда они +пытались взять <code>car</code> от числа, это приводило к бессмысленным +результатам и в конце концов когда-нибудь приводило к сбою.</p> + +<p>Машина-Лисп была в состоянии выполнять команды почти так же быстро, как те +другие машины, но каждая команда... команда <code>car</code> выполняла +проверку типов — так что когда вы пытались взять <code>car</code> +от числа в скомпилированной программе, это немедленно давало ошибку. Мы +построили машину, и у нас была для нее операционная система Лиспа. Она почти +полностью была написана на Лиспе, за исключением только частей, записанных в +микрокоде. Возник интерес к производству машин, это означало, что нужно +создать компанию.</p> + +<p>Было два разных представления о том, какой должна быть эта +компания. Гринблэтт хотел создать то, что он называл “хакерской” +компанией. Это означало, что это была бы компания под управлением хакеров и +работающая благоприятным для хакеров образом. Другой целью была поддержка +культуры Лаборатории искусственного интеллекта <a +href="#foot-3">(3)</a>. К сожалению, у Гринблэтта не было никакого делового +опыта, так что другие люди из группы машины-Лиспа говорили, что они +сомневаются в том, что он сможет это сделать. Они думали, что избежать +внешних капиталовложений, как он планировал, не удастся.</p> + +<p>Но почему он хотел избежать внешних капиталовложений? Потому что когда у +компании есть внешние вкладчики, они берут контроль в свои руки и не +позволяют вам быть щепетильным; а если вы сколько-нибудь щепетильны, то они +в конце концов поставят на руководящую должность кого-нибудь другого.</p> + +<p>Так что у Гринблэтта была мысль, что он найдет клиента, который заплатит за +комплектующие вперед. Они собрали бы машины и поставили их ему; извлекая +таким образом доход из этих комплектующих, они смогли бы купить +комплектующие еще для нескольких машин, продать их, а потом купить +комплектующие для большего числа машин и так далее. Другие люди из группы +думали, что так работать не получится.</p> + +<p>Гринблэтт привлек Расселла Нофтскера, человека, который нанял меня, а в +последствии ушел из Лаборатории искусственного интеллекта и создал +прибыльную компанию. Считалось, что у Расселла есть деловая хватка. Он +продемонстрировал эту деловую хватку, сказав людям в группе: “Давайте +бросим Гринблэтта и забудем о его идеях; а мы создадим другую +компанию”. Ударил в спину, совсем как настоящий предприниматель. Эти +люди решили сформировать компанию под названием “Symbolics”, +привлекать внешний капитал, не быть щепетильными и делать все возможное, +чтобы победить.</p> + +<p>Но Гринблэтт не отступил. Он и немногие лояльные по отношению к нему люди +решили все равно образовать Lisp Machines Inc. и работать по своему плану. И +что бы вы думали? Им это удалось! У них появился первый клиент, и им +заплатили вперед. Они собирали машины, продавали их и собирали еще и еще. В +конце концов они встали на ноги, несмотря на то, что большинство людей в +группе им не помогало. Компания Symbolics также начала успешную +деятельность, так что было две конкурирующих компании, производящих +машины-Лиспы. Когда в Symbolics поняли, что LMI и не думает вылетать в +трубу, они стали искать способы разрушить ее.</p> + +<p>Таким образом, за уходом из нашей лаборатории последовала +“война” в нашей лаборатории. Уход произошел, когда компания +Symbolics переманила всех хакеров, кроме меня и тех немногих, кто по +совместительству работал в LMI. Потом они установили правило и исключили +тех, кто по совместительству работал в институте, так что им пришлось уйти +полностью, и я остался один. Теперь Лаборатория искусственного интеллекта +была беспомощна. А институт заключил с этими двумя компаниями одно очень +глупое соглашение. Это был трехсторонний договор, в котором обе компании +лицензировали исходные тексты системы машины-Лиспа. Эти компании должны были +предоставлять свои изменения в пользование института. Но в договоре не +говорилось, что институт вправе размещать их в системах своих машин-Лиспов, +которые лицензировали обе компании. Никто не предвидел, что группу хакеров +Лаборатории искусственного интеллекта разгонят, но так и случилось.</p> + +<p> Итак, в Symbolics созрел план <a href="#foot-4">(4)</a>. Они сказали +лаборатории: “Мы продолжим предоставлять в ваше пользование свои +изменения в системе, но вам нельзя размещать их в системе машины-Лиспа +института. Вместо этого мы предоставим вам доступ к системе машины-Лиспа +Symbolics, и вы сможете работать на ней, но это все, что вы можете делать.</p> + +<p>Это фактически означало, что они потребовали от нас встать на ту или другую +сторону и пользоваться либо версией института, либо версией Symbolics. Что +бы мы ни выбрали, это определяло бы, в какую систему пойдут наши +усовершенствования. Если бы мы работали над версией Symbolics и +совершенствовали ее, мы поддерживали бы только Symbolics. Если бы мы +пользовались версией института и совершенствовали ее, мы предоставляли бы +работу в распоряжение обеих компаний, но в Symbolics понимали, что с нашей +стороны это было бы поддержкой LMI, потому что мы помогали бы им продолжать +существование. Так что нам не позволили оставаться нейтральными.</p> + +<p>Вплоть до этого момента я не принимал сторону ни одной из компаний, хотя мне +было больно видеть, что произошло с нашим сообществом и программами. Но +теперь компания Symbolics принуждала меня к этому. Итак, пытаясь помочь +компании Lisp Machines Inc. удержаться на плаву <a +href="#foot-5">(5)</a>, я начал дублировать все улучшения в системе +машины-Лиспа, которые делали в Symbolics. Я писал эквивалентные улучшения +сам (т.е. тексты программ были моими собственными).</p> + +<p>Через некоторое время <a href="#foot-6">(6)</a> я пришел к заключению, +что было бы лучше всего, если бы я даже не заглядывал в их тексты. Когда +они делали объявление о выпуске предварительной версии, в котором было +описание выпуска, я видел, какие там были функции, а потом реализовывал +их. К тому времени, как они выпускали окончательную версию, я тоже выпускал +такую версию.</p> + +<p>Таким образом в течение двух лет я не давал им покончить с LMI, и эти две +компании продолжали работу. Но я не хотел тратить долгие годы на то, чтобы +наказать кого-то, просто мешая злому делу. Я увидел, что они наказаны +довольно основательно, потому что они наткнулись на конкуренцию, которая не +уходила и не собиралась исчезать <a href="#foot-7">(7)</a>. Тем +временем пришла пора начать обустройство нового сообщества взамен того, +которое было уничтожено их действиями и действиями других.</p> + +<p>В семидесятых годах сообщество Лиспа не ограничивалось Лабораторией +искусственного интеллекта Массачусетского технического института, и не все +хакеры были в этом институте. Война, которую начала компания Symbolics, +опустошила Массачусетский технический институт, но в то время происходили и +другие события. Были люди, которые прекращали сотрудничество, и все это +вместе опустошило наше сообщество, и от него почти ничего не осталось.</p> + +<p>Когда я прекратил наказывать Symbolics, мне пришлось придумывать, что делать +дальше. Мне нужно было сделать свободную операционную систему, это было +ясно — единственным способом дать людям совместно работать и +обмениваться была свободная операционная система.</p> + +<p>Сперва я подумывал о создании системы на базе Лиспа, но я осознал, что с +технической точки зрения это не хорошо. Чтобы получить что-то подобное +системе машины-Лиспа, нужен микрокод специального назначения. Именно это +позволяло выполнять программы так же быстро, как другие компьютеры выполняли +свои программы, и при этом еще и пользоваться проверкой типов. Без этого все +свелось бы к чему-то наподобие компиляторов Лиспа для других +машин. Программы были бы быстрее, но они были бы нестабильны. Так вот, это +допустимо, если выполнять одну программу на системе с разделением +времени — если одна программа дает сбой, это не катастрофа, это +нечто, что ваша программа время от времени делает. Но это делало ее +недостаточно хорошей, чтобы писать на ней операционную систему, так что я +отказался от мысли о том, чтобы сделать систему наподобие машины-Лиспа.</p> + +<p>Вместо этого я решил сделать операционную систему типа Unix, в которой были +бы реализации Лиспа, чтобы выполнять пользовательские программы. Ядро было +бы написано не на Лиспе, но Лисп у нас был бы. Так что именно разработка +этой операционной системы, операционной системы GNU, привела меня к +написанию GNU Emacs. В процессе этого я стремился сделать абсолютно +минимально возможную реализацию Лиспа. Размер программ имел чрезвычайное +значение.</p> + +<p>В то время, в 1985 году, были люди, у которых были одномегабайтные +машины без виртуальной памяти. Они хотели быть в состоянии использовать GNU +Emacs. Это значило, что мне нужно ограничивать программу как можно меньшим +размером.</p> + +<p>Например, в то время единственной циклической конструкцией была +“while”, которая была крайне проста. Не было никаких способов +досрочного выхода из оператора “while”, приходилось просто +пользоваться механизмом исключений или проверять переменную в цикле. Это +показывает, как далеко я зашел в ограничениях на размер. У нас не было +“caar”, “cadr” и так далее; “выжать все +возможное” — таким духом был пропитан GNU Emacs и его Лисп +с самого начала.</p> + +<p>Разумеется, машины сейчас больше, и мы уже так не делаем. Мы заложили +“caar”, “cadr” и так далее, и сейчас при случае мы +могли бы заложить другую циклическую конструкцию. Мы охотно расширим его в +некоторых пределах, но мы не хотим расширять его до уровня Общего Лиспа. Я +однажды реализовывал Общий Лисп на машине-Лиспе, и мне он не так уж +понравился. Одна из вещей, которые мне ужасно не нравятся — +аргументы-ключевые слова <a href="#foot-8">(8)</a>. На мой взгляд, это +выглядит не совсем по-лисповски; иногда я пишу так, но я свожу к минимуму +число случаев, когда я это делаю.</p> + +<p>На этом проекты GNU, связанные с Лиспом, не кончились. Впоследствии, +примерно в 1995 году, мы размышляли над организацией проекта +графической рабочей среды. Было ясно, что для программ среды нам нужен язык +программирования, на котором была бы написана значительная ее часть, чтобы +сделать ее легко расширяемой, как редактор. Встал вопрос о том, каким должен +быть язык.</p> + +<p>В то время для этих целей усиленно продвигался TCL <a +href="#tf2">[2]</a>. Я был очень невысокого мнения о TCL, в основном потому, +что это был не Лисп. Он выглядел слегка похожим на Лисп, но семантически он +им не был, и он был не таким ясным. Потом кто-то показал мне объявление, в +котором компания Sun пыталась нанять кого-нибудь для работы над TCL, чтобы +сделать его “стандартом де-факто для языка расширений” во всем +мире. А я подумал: “Нам нужно предотвратить это”. Так что мы +начали делать Scheme стандартным языком расширений GNU. Не Общий Лисп, +потому что он был слишком велик. Идея была в том, что у нас будет +интерпретатор Scheme, спроектированный для компоновки в приложения так же, +как это делали с TCL. Тогда мы стали бы рекомендовать это как +предпочтительный пакет расширений для всех программ GNU.</p> + +<p>Есть одна интересная выгода, которую можно извлечь из применения такого +мощного языка, как вариант Лиспа, в качестве первичного языка расширений. Вы +можете реализовывать другие языки переводом их на ваш первичный язык. Если +ваш первичный язык — TCL, вы не можете легко реализовать Лисп +переводом его на TCL. Но если ваш первичный язык — Лисп, то +нетрудно реализовывать другие языки, переводя их. Наша идея состояла в том, +что если бы каждое расширяемое приложение поддерживало Scheme, то вы могли +бы написать реализацию TCL, Python или Perl на Scheme, которая переводит эту +программу на Scheme. Тогда вы могли бы загружать ее в любое приложение и +надстраивать его под свой любимый язык, и оно работало бы и с другими +надстройками.</p> + +<p>До тех пор, пока языки расширения слабы, пользователям приходится применять +только тот язык, который вы им предоставляете. Что означает, что людям, +влюбленным в какой бы то ни было данный язык, приходится бороться за выбор +разработчиков приложений — говоря разработчику приложения: +“Заложите, пожалуйста, в свое приложение мой язык, а не +его”. Тогда у пользователей вообще не будет выбора — каким +бы приложением они ни пользовались, оно приходит с одним языком, и у них нет +другого выхода. Но когда у вас мощный язык, который может реализовывать +другие языки, переводя с них, то вы предоставляете пользователю выбор языка, +и нам больше не приходится вести войну языков. Именно это, как мы надеемся, +сделает Guile, наш интерпретатор Scheme. У нас есть человек, который этим +летом работает над завершением транслятора с Python на Scheme. Я не знаю, +полностью ли он завершен, но если кто-то заинтересован в этом проекте, пусть +свяжется. Так что вот какие у нас планы на будущее.</p> + +<p>Я не говорил о свободном программном обеспечении, но позвольте мне кратко +рассказать вам немного о том, что это означает. Выражение “свободная +программа” подразумевает не стоимость; оно не означает, что вы +получаете ее бесплатно. (Возможно, вы заплатили за копию или получили копию +бесплатно.) Оно означает, что у вас как у пользователя есть +свобода. Жизненно важно то, что вы вольны выполнять программу, вольны +изучать, что она делает, вольны изменять ее под свои нужды, вольны +перераспространять копии среди других и вольны публиковать улучшенные, +расширенные версии. Вот что значит свободная программа. Если вы пользуетесь +несвободной программой, вы утратили жизненно важную свободу, так что никогда +этого не делайте.</p> + +<p>Назначение проекта GNU заключается в том, чтобы облегчить людям отказ от +попирающих свободу, господствующих над пользователем, несвободных программ +предоставлением свободных программ для их замены. Для тех, у кого нет +моральных сил для отказа от несвободных программ, когда это означает +какое-то практическое неудобство,— для них мы пытаемся дать свободную +альтернативу, чтобы вы могли перейти к свободе с меньшими усилиями и +меньшими жертвами в практическом смысле. Чем меньше жертвы, тем лучше. Мы +хотим облегчить для вас сотрудничество и свободную жизнь.</p> + +<p>Сотрудничество — это вопрос свободы. Мы привыкли думать о свободе +и сотрудничестве с обществом как о противоположностях. Но в данном случае +они на одной стороне. При свободных программах вы вольны и сотрудничать с +другими, и помогать самим себе. При несвободных программах кто-то доминирует +над вами и разобщает людей. Вам не позволяют обмениваться с ними, вы не +вольны сотрудничать или помогать обществу, точно так же, как вы не вольны +помочь самим себе. Разобщенность и беспомощность — состояние +пользователей, применяющих несвободные программы.</p> + +<p>Мы выработали умопомрачительное количество свободных программ. Мы сделали +то, что, как утверждалось, мы никогда не сможем сделать; у нас есть две +операционных системы из свободных программ. У нас есть множество приложений, +и нам, очевидно, еще много предстоит пройти. Так что нам нужна ваша +помощь. Я хотел бы попросить вас стать добровольцами проекта GNU; помогите +нам разработать свободные программы для новых задач. Загляните на <a +href="/help/"> http://www.gnu.org/help</a> за предложениями того, как +помочь. Если вы хотите заказать что-то, на это есть ссылка с домашней +страницы. Если вы хотите почитать о философских вопросах, загляните в +/philosophy. Если вы ищете свободные программы для пользования, загляните в +/directory, где сейчас перечислено около 1900 пакетов (это только часть +всех свободных программ, какие есть). Пожалуйста, пишите новые программы и +передавайте нам. Мой сборник очерков, “Свободные программы и свободное +общество”, находится в продаже, и его можно приобрести на <a +href="http://www.gnu.org/">www.gnu.org</a>. Всего доброго!</p> + +<ol> +<li id="foot-1">Гай Стил составил первоначальный симметричный набор команд Emacs; потом мы с +ним начали реализовывать Emacs (на базе TECO), но после одной длительной +совместной сессии разработки Стил начал отходить, так что Emacs заканчивал +я. Другие, в частности, Юджин Чиччарелли и Майк Мак-Магон, внесли свой вклад +значительно позднее.</li> + +<li id="foot-2">Берни Гринберг утверждает, что реализация Emacs Дана Уайнреба для +машины-Лиспа вышла раньше реализации Гринберга для Multics. Я приношу +извинения за эту ошибку.</li> + +<li id="foot-3">План Гринблэтта, насколько я понимаю, заключался в том, чтобы нанимать людей +из лаборатории по совместительству, так что они могли продолжать работать в +Лаборатории искусственного интеллекта. Symbolics вместо этого нанимала их на +полный рабочий день, так что они прекращали работать в институте.</li> + +<li id="foot-4">Этот план основывался на том (в той речи я этого не сказал явно), что в +начальный период бывшие хакеры Лаборатории искусственного интеллекта, как в +Symbolics, так и в LMI, продолжали вносить свои изменения в систему +машины-Лиспа института — хотя по контракту этого не +требовалось. План Symbolics заключался в том, чтобы прервать это +сотрудничество в одностороннем порядке.</li> + +<li id="foot-5">Не то чтобы меня особенно заботила судьба LMI, но я просто не хотел +позволить Symbolics нажиться на своей агрессии по отношению к Лаборатории +искусственного интеллекта.</li> + +<li id="foot-6">Из этого утверждения был неверно сделан вывод, что я никогда-никогда не +заглядывал в программы Symbolics. В действительности здесь говорится, что я +это делал, поначалу. Исходный текст Symbolics был доступен в институте, где +я был вправе его читать, и сначала именно так я узнавал об их изменениях. + +<p>Но это значило, что я был вынужден предпринимать особые усилия, чтобы решать +каждую задачу по-другому, чтобы избежать копирования программ +Symbolics. Через некоторое время я сделал вывод, что лучше даже не +смотреть. Так я мог писать программы каким угодно наилучшим образом, не +оглядываясь на то, что могло быть в текстах Symbolics.</p></li> + +<li id="foot-7">Symbolics как-то раз выразила в институте протест, в котором говорилось, что +моя работа, помешав их плану, стоила компании Symbolics миллион долларов.</li> + +<li id="foot-8">Я не возражаю, если очень сложная и громоздкая функция принимает +аргументы-кодовые слова. Беспокоит меня случай, когда ими пользуются такие +простые функции, как “member”.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol> +<li id="tf1"><span lang="en" xml:lang="en">TECO, Text Editor and +COrrector</span> — англ. текстовый редактор и корректор.</li> +<li id="tf2"><span lang="en" xml:lang="en">TCL, Tool +Command Language</span> — англ. инструментальный командный +язык.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003, 2007, 2013, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:02:57 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-nyu-2001-transcript.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-nyu-2001-transcript.html new file mode 100644 index 0000000..f87f2f7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-nyu-2001-transcript.html @@ -0,0 +1,2228 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободные программы: свобода и сотрудничество - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-nyu-2001-transcript.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свободные программы: свобода и сотрудничество</h2> + +<blockquote><p>Запись речи Ричарда Столмена “Свободные программы: свобода и +сотрудничество”, произнесенной в Нью-Йоркском университете в Нью-Йорке +(штат Нью-Йорк) 29 мая 2001 года.</p></blockquote> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Есть также оригинал <a href="/philosophy/rms-nyu-2001-transcript.txt">в +текстовом виде</a> и его <a +href="/philosophy/rms-nyu-2001-summary.txt">оглавление</a>.</p></blockquote> +</div> + +<p><b>Урецки</b>. Я Майк Урецки. Я закончил Училище предпринимательства +Штерна. Я также один из директоров Центра прогрессивной техники. От имени +факультета Информатики я хочу приветствовать вас здесь. Я хочу сказать +несколько слов перед тем, как передать слово Эду, который представит вам +выступающего.</p> + +<p>Университет — это место, где поощряются дебаты и ведутся +интересные дискуссии. А в крупном университете дискуссии особенно +интересны. И этот конкретный доклад, этот семинар, попадает как раз в разряд +таких дискуссий. Я нахожу, что обсуждение открытого исходного текста +особенно интересно. В том смысле... <i>[смех]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Я занимаюсь свободными программами. Открытый исходный +текст — это другое движение. <i>[смех, аплодисменты]</i></p> + +<p><b>Урецки</b>. Когда я в шестидесятых начал работать в этой отрасли, по сути +все программы были свободны. И мы пошли по кругу. Они стали свободны, а +потом производители программ, из необходимости расширять свой рынок, двинули +их в другом направлении. Множество разработок, которые появились с +персональными компьютерами, двигались по точно такому же кругу.</p> + +<p>Есть один интереснейший французский философ, Пьер Леви, он говорит о +движении в этом направлении, а также о движении в киберпространстве как +связанном не только с техникой, но и с общественной перестройкой, +политической перестройкой, ее приносят перемены в отношениях, которые +улучшат благосостояние человечества. И мы надеемся, что этот диспут ведет +нас в этом направлении, что этот диспут всколыхнет многие дисциплины, +которые обычно мирно дремлют в университете. Мы ожидаем очень интересных +дискуссий. Я передаю слово Эду.</p> + +<p><b>Шонберг</b>. Я Эд Шонберг с факультета Информатики Института +Куранта. Позвольте мне поприветствовать всех пришедших сюда. В общем и в +частности конферансье — это бесполезный аспект публичных +выступлений, но в этом случае они в действительности полезны, как легко +показал Майк, потому что конферансье, например, сказал ему, сделав неточные +замечания, может позволить ему поправить и уточнить и <i>[смех]</i> ввести +дискуссию в нужное русло.</p> + +<p>Итак, позвольте мне как можно более кратко представить того, кто в этом не +нуждается. Ричард — отличный пример человека, который, действуя +на местном уровне, начал мыслить глобально, столкнувшись с проблемами +недоступности исходного текста драйверов принтера в Лаборатории +искусственного интеллекта много лет назад. Он развил состоятельную +философию, которая заставила всех нас пересмотреть свои взгляды на то, как +производятся программы, на то, что означает интеллектуальная собственность и +на то, что в действительности представляет сообщество программного +обеспечения. Позвольте мне поприветствовать Ричарда. <i>[аплодисменты]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Не одолжит ли мне кто-нибудь часы? <i>[смех]</i> +Спасибо. Итак, я благодарю Microsoft за предоставление мне возможности +<i>[смех]</i> быть на этой платформе. Несколько последних недель я +чувствовал себя как автор, книга которого по стечению обстоятельств где-то +запрещена <i>[смех]</i>. Только во всех статьях об этом приводится неверное +имя автора, потому что Microsoft описывает GNU GPL как лицензию открытого +исходного текста, и большинство публикаций в прессе это +повторяют. Большинство людей (конечно, не по своей вине) просто не осознают, +что наша работа никак не связана с открытым исходным текстом, что мы вообще +проделали основную часть работы еще до того, как люди ввели выражение +“открытый исходный текст” в обиход.</p> + +<p>Мы участвуем в движении за свободные программы, и я собираюсь говорить о +том, в чем состоит это движение, в чем его смысл, что мы сделали, и, +поскольку мероприятие частично финансируется училищем предпринимательства, я +остановлюсь немного подробнее, чем обычно, на связи свободных программ с +предпринимательством, а также с другими сферами общественной жизни.</p> + +<p>Так вот, кто-то из вас, может быть, никогда не писал программ для +компьютеров, но вы, возможно, готовите. А раз вы готовите, если только вы не +гений, вы, наверное, пользуетесь рецептами. А раз вы пользуетесь рецептами, +то вам, наверное, доводилось получать копию рецепта от знакомого, который им +поделился. И вам, наверное, доводилось — если вы только не совсем +новичок — менять рецепт. Понимаете, в нем что-то указано, но вам +не обязательно повторять это в точности. Можно опустить какие-то +ингредиенты. Добавить грибы, потому что вы их любите. Положить меньше соли, +потому что врач советовал вам урезать себя в этом — неважно, что +именно. Можно даже вносить изменения побольше, если вы в этом понимаете. И +если вы внесли изменения в рецепт, приготовили для своих приятелей, а им это +понравилось, то не исключено, что кто-то из них спросит: “А можно мне +списать рецепт?” И что вы тогда сделаете? Можно выписать версию +рецепта с вашими изменениями и переписать ее для знакомого. Такого рода +действия естественны для функционально полезных рецептов любого рода.</p> + +<p>Так вот, рецепт очень похож на компьютерную программу. Компьютерная +программа очень похожа на рецепт: ряд шагов, которые нужно сделать, чтобы +получить какой-то желаемый для вас результат. Так что передать копию +компьютерной программы знакомому так же естественно. Вносить изменения в +нее, потому что работа, для выполнения которой она написана,— это не +совсем то, что вам нужно. Кому-то она отлично подошла, но вам нужно сделать +что-то другое. А когда вы ее изменили, она, скорее всего, будет полезна +другим. Может быть, у них есть задачи, сходные с вашими. Так что они +спросят: “А можно мне взять копию?” Конечно, если вы добрый +человек, вы копию дадите. Так поступают все порядочные люди.</p> + +<p>Итак, представьте, что было бы, если бы рецепты упаковывались в черные +ящики. Вы не видите ингредиентов, которые там используются, не говоря уж о +том, чтобы изменить их, представьте, что если вы делаете копию для +знакомого, вас называли бы пиратом и старались упрятать в тюрьму. Это +подняло бы волну возмущения всех тех, кто привык обмениваться рецептами. Но +на это-то и похож мир несвободных программ. Мир, в котором общая +порядочность в отношении других людей запрещена или не допускается.</p> + +<p>Так вот, почему я это заметил? Я заметил это потому, что в семидесятые годы +XX века мне посчастливилось стать частью сообщества программистов, +которые обменивались программами. Так вот, это сообщество могло провести +свою родословную практически к началу вычислительной техники. Однако в +семидесятые годы XX века сообщество, где люди обменивались программами, +было редкостью. К тому же это было что-то вроде крайнего случая, потому что +в лаборатории, где я работал, вся операционная система была программой, +которая разрабатывалась в нашем сообществе, и мы были готовы обмениваться +любой ее частью с кем угодно. Любой мог свободно зайти, посмотреть, забрать +копию и делать все, что ему было надо. В этих программах не было уведомлений +об авторских правах. Сотрудничество было нашим образом жизни. И этому образу +жизни ничто не угрожало. Мы не боролись за него. Нам не приходилось за это +бороться. Мы просто так жили. И, как мы думали, мы просто стали бы так жить +и дальше. Так что свободные программы были, но движения за свободные +программы не было.</p> + +<p>Но потом наше сообщество было разрушено рядом катастроф. В конце концов от +него не осталось и следа. У компьютера PDP-10, на котором мы вели всю свою +работу, кончилась техническая поддержка. Как вы знаете, наша +система — Несовместимая система разделения времени — +писалась с шестидесятых годов, так что ее писали на языке ассемблера. На нем +обычно и писались операционные системы в шестидесятых. Так что, конечно, +язык ассемблера идет под одну конкретную архитектуру компьютера; когда ее +перестают поддерживать, вся твоя работа идет прахом — от нее нет +никакого проку. Это-то с нами и случилось. Лет двадцать работы нашего +сообщества пошли прахом.</p> + +<p>Но перед тем как это произошло, у меня был опыт, который подготовил меня, +помог мне понять, что делать, помог подготовиться к тому, чтобы понять, что +делать, когда это произойдет, потому что в какой-то момент из Xerox в +Лабораторию искусственного интеллекта, где я работал, передали лазерный +принтер, это был превосходный подарок, потому что до этого ни у кого за +пределами компании Xerox лазерных принтеров не было. Принтер работал очень +быстро, печатал по странице в секунду, был превосходен во многих отношениях, +но он был ненадежен, потому что на самом деле это был скоростное +копировальное устройство, переделанное в принтер. А, как вы знаете, +копировальные устройства зажевывают бумагу, но рядом есть человек, чтобы +поправить ее. Принтер зажевывал бумагу, но никто этого не видел. Он +останавливался надолго.</p> + +<p>Ну вот, у нас была мысль, как решить эту проблему. Доработать принтер так, +чтобы каждый раз, когда принтер затыкается, машина, которая им управляет, +сообщала об этом нашей многопользовательской машине, а та — +пользователям, которые ждали распечатку, понимаете, чтобы она просила их +пойти поправить бумагу в принтере. Потому что как только они узнали бы, что +в принтере заело бумагу, конечно, если ждешь распечатку и узнаешь, что +принтер заткнулся, конечно, ты не будешь сидеть и ждать до скончания веков, +ты пойдешь и поправишь.</p> + +<p>Но тут мы зашли в тупик, потому что программа, которая управляла этим +принтером, не была свободна. Она поставлялась с принтером в виде одного +только исполняемого файла. Исходного текста у нас не было; в Xerox не желали +нам его дать. Так что, несмотря на наши навыки программирования — +ведь мы же написали свою собственную систему разделения времени — +мы никак не могли добавить эту возможность в программу принтера.</p> + +<p>И нам оставалось только страдать и ждать. На то, чтобы получить распечатку, +уходил час или два, потому что машину заклинивало большую часть времени. И +только изредка — ты ждешь час, думая: “Ладно, там +заедает. Подожду час и пойду за своей распечаткой”. А потом ты видишь, +что все это время он стоял и никто его не поправил. Так что ты его +поправляешь и ждешь еще полчаса. А когда приходишь опять, ты видишь, что его +опять заело — раньше, чем до тебя дошла очередь. Три минуты +печатал, тридцать — стоял. Просто злость берет. Но хуже всего, +что мы знали, что могли бы это исправить, но кто-то из эгоизма не давал нам +это сделать, мешал нам улучшить программу. Так что, конечно, мы ощущали +некоторое негодование.</p> + +<p>А потом я услышал, что у кого-то в университете Карнеги-Меллона есть копия +этой программы. Так что я побывал там, пошел к нему в контору и сказал: +“Привет, я из MIT. Можно мне получить исходный текст программы для +принтера?” А он ответил: “Нет, я обещал не давать вам +его”. <i>[смех]</i> Я опешил. Я был так... я так разозлился, и я не +знал, чем отплатить за это. Мне оставалось только повернуться и выйти +вон. Наверное, я хлопнул дверью. <i>[смех]</i> Потом я думал об этом, потому +что я осознал, что был свидетелем не просто отдельного перегиба, а +общественного явления, которое было важно и затрагивало массу людей.</p> + +<p>Это было... для меня... мне повезло, я только коснулся этого, но другим +приходилось постоянно жить внутри всего этого. Так что я долго думал об +этом. Понимаете, он обещал отказываться сотрудничать с нами — его +коллегами из MIT. Он предал нас. Но не только нас. Скорее всего, и вас тоже +<i>[указывая на одного из слушателей]</i>. И, скорее всего, и вас тоже +<i>[указывая на другого] [смех]</i>. И, наверное, и вас тоже <i>[указывая на +третьего]</i>. Вероятно, он предал большинство людей в этой +аудитории — может быть, за исключением немногих, кто +к 1980 году еще не родился. Потому что он обещал отказываться от +сотрудничества почти со всем населением планеты Земля. Он подписал договор о +неразглашении.</p> + +<p>Так вот, это было мое первое прямое столкновение с договором о +неразглашении, оно дало мне важный урок — урок был важен, потому +что большинство программистов проходят мимо него. Понимаете, я впервые +столкнулся с договором о неразглашении, причем я был жертвой. Я и вся моя +лаборатория были жертвами. А урок состоял в том, что у договоров о +неразглашении есть жертвы. Они не невинны. Они не безвредны. Большинство +программистов впервые сталкиваются с договором о неразглашении, когда их +приглашают подписать такой договор. И всегда есть соблазн — +какая-то выгода, которую они получают, когда подписывают это. Так что они +выдумывают отговорки. То они говорят: “Ну, ему все равно ни за что не +получить копию, почему бы мне не присоединиться к заговору, который лишает +его этого?” То они говорят: “Все так делают. Кто я такой, чтобы +идти против этого?” То они говорят: “Если я не подпишу, подпишет +кто-то другой”. Всевозможные отговорки, чтобы усыпить собственную +совесть.</p> + +<p>Но когда кто-то пригласил меня подписать договор о неразглашении, моя +совесть уже была чувствительна. Она помнила, как я злился, когда кто-то +обещал не помогать мне и всей моей лаборатории решить нашу проблему. И я не +мог развернуться и сделать то же самое кому-то другому, кто не сделал мне +ничего плохого. Понимаете, если бы кто-то просил меня обещать не +обмениваться какой-то полезной информацией с ненавистным врагом, я бы +согласился. Понимаете? Если кто-то сделал что-то плохое, он этого +заслуживает. Но посторонние — они мне ничего плохого не +сделали. Чем они заслужили такое обращение? Нельзя позволять себе плохо +обращаться со всем и каждым, иначе вы станете паразитом общества. Так что я +сказал: “Большое спасибо за то, что предложили мне этот замечательный +пакет программ. Но я не могу принять его с чистой совестью на условиях, +которые вы диктуете, так что я обойдусь без него. Большое +спасибо”. Таким образом, я никогда заведомо не подписывал договоров о +неразглашении общеполезной технической информации, такой как программы.</p> + +<p>Так вот, есть другие виды информации, которые поднимают другие этические +вопросы. Например, есть персональные данные. Понимаете, если бы хотели +поговорить со мной о том, что происходило между вами и вашим любовником, и +просили бы меня никому не говорить — понимаете, я мог бы +хранить — я мог бы согласиться хранить это между нами, потому что +это не общеполезная техническая информация. По крайней мере, скорее всего, +не общеполезная. <i>[смех]</i></p> + +<p>Едва ли — хотя это и возможно — вы раскроете мне +какую-то сказочную технику секса, <i>[смех]</i> и тогда я буду ощущать +нравственный долг <i>[смех]</i> передать это остальному человечеству, чтобы +каждый мог получить от этого пользу. Так что мне бы пришлось сделать +оговорку в обещании, понимаете? Если это просто подробности о том, кто чего +хочет и кто на кого злится — то, что показывают в мыльных +операх,— это я могу хранить между нами, но если знание чего-то может +принести колоссальную пользу человечеству,— этого я скрывать не +должен. Понимаете, назначение науки и техники заключается в выработке +полезной информации для человечества, чтобы люди могли лучше прожить свою +жизнь. Если мы обещаем скрывать эту информацию — если мы держим +ее в секрете — то мы предаем цели нашей деятельности. Итак, я +решил, что не должен этого делать.</p> + +<p>Но тем временем мое сообщество разрушилось, это действовало разрушающе и +поставило меня в плохое положение. Понимаете, вся Несовместимая система +разделения времени устарела, потому что PDP-10 устарела, так что я никак не +мог продолжать работу в качестве разработчика операционной системы +по-прежнему. Для этого нужно было быть частью сообщества, которое +пользовалось программами сообщества и улучшало их. Такой возможности больше +не было, и это поставило меня перед нравственным выбором. Что мне было +делать? Самая очевидная возможность потребовала бы идти против решения, +которое я принял. Самым очевидным было приспособиться к изменениям, +происходящим в мире. Согласиться, что положение изменилось и что я просто +вынужден отказаться от своих принципов и начать подписывать договоры о +неразглашении для несвободных операционных систем, а скорее всего и писать +несвободные программы. Но я осознал, что в этом случае я мог бы получать +удовольствие от программирования и зарабатывать деньги — особенно +если бы я делал это не в MIT — но в конце своей карьеры я +оглянулся бы назад и сказал, что я прожил жизнь, воздвигая стены, которые +разделяли людей, и мне стало бы стыдно.</p> + +<p>Так что я поискал чего-то другого, и одна альтернатива была очевидной. Я мог +бы покинуть отрасль программирования и заняться чем-то другим. Так вот, у +меня не было других заметных специальных навыков, но я уверен, что мог бы +стать официантом. <i>[смех]</i> Не в модном ресторане (туда бы меня не +взяли), <i>[смех]</i> но я мог бы поступить куда-нибудь официантом. От +многих программистов я слышал: “Те, кто нанимает программистов, +требуют этого, этого и этого. Если я этого не буду делать, я умру с +голоду”. Буквально так. Ну, понимаете, будучи официантом, с голоду вы +не умрете. <i>[смех]</i> Так что такой опасности вообще-то нет. +Но — и это важно, так сказать, потому что иногда можно оправдать +что-то, что вредит другим, говоря, что в противном случае мне будет еще +хуже. Понимаете, если бы вам <em>на самом деле</em> пришлось умирать с +голоду, это оправдывало бы написание вами несвободных +программ. <i>[смех]</i> Если кто-то приставил вам к виску пистолет, то я бы +сказал, это простительно. <i>[смех]</i> Но я нашел способ выжить, не делая +чего-то неэтичного, так что такого оправдания у меня не было. Все-таки я +осознавал, что жизнь официанта мне не очень-то по вкусу, а мои навыки +разработчика операционных систем пропадут зря. Мои навыки не употреблялись +бы во вред. При разработке несвободных программ мои навыки употреблялись бы +во вред. Если бы других поощряли жить в мире несвободных программ, мои +навыки употреблялись бы во вред. Так что лучше пустить их по ветру, чем +употребить во вред, но все же это не очень-то хорошо.</p> + +<p>Так что по этим причинам я решил поискать другую альтернативу. Что может +делать разработчик операционных систем, чтобы улучшить ситуацию, чтобы мир +стал лучше? И я понял, что разработчик-то операционных систем и +нужен. Проблема выбора существовала для меня и для всех других потому, что +все доступные операционные системы для современных компьютеров были +несвободны. Свободные операционные системы были для старых, устаревших +компьютеров, правильно? Так что современные компьютеры — если вы +хотели получить современный компьютер и работать с ним, вас принуждали к +несвободной операционной системе. Итак, если бы разработчик операционных +систем написал другую операционную систему и сказал: “Приходите все и +обменивайтесь этим; добро пожаловать!” то это дало бы всем способ +решить дилемму, дало бы другую альтернативу. Итак, я осознал, что могу +что-то сделать, чтобы решить проблему. У меня были именно те навыки, которые +нужны, чтобы решить ее. И это было самое полезное приложение моей жизни, +какое только я мог себе вообразить. И это была проблема, которую никто +другой не пытался решить. Так что я чувствовал, что избран, что должен +работать над этим. Если не я, то кто? Так что я решил, что разработаю +свободную операционную систему или умру, пытаясь написать ее — от +старости, конечно. <i>[смех]</i></p> + +<p>Итак, конечно, мне нужно было решить, какая это должна быть операционная +система. Нужно было принять некоторые конструктивно-технические решения. По +ряду причин я решил сделать систему совместимой с Unix. Во-первых, я только +что наблюдал, как одна операционная система, которую я обожал, устарела, +потому что была написана для одного конкретного вида компьютеров. Я не +хотел, чтобы это повторилось. Нам нужна была переносимая система. Так вот, +Unix была переносима. Так что если бы я повторил структуру Unix, у меня были +бы все шансы сделать систему, которая тоже будет переносимой и +работоспособной. И еще, почему <i>[неразборчиво]</i> быть совместима с ней в +деталях. Дело в том, что пользователи терпеть не могут несовместимых +изменений. Если бы я просто разработал систему так, как мне больше всего +нравилось — я получил бы, разумеется, огромное +удовольствие — я сделал бы то, что несовместимо. Понимаете, +детали бы отличались. Так что если бы я написал систему, пользователи +сказали бы мне: “Ну, все это славно, но несовместимо. На переход надо +потратить уйму работы. Мы не можем пускаться в такие хлопоты только для +того, чтобы пользоваться этой системой вместо Unix, так что мы останемся под +Unix”. Вот что они бы сказали.</p> + +<p>Так вот, если я хотел создать сообщество, в котором были бы люди,— +люди, которые пользовались бы этой свободной системой и пожинали плоды +свободы и сотрудничества,— мне нужно было создать систему, которой +люди стали бы пользоваться, систему, на которую им было бы легко перейти, +которая не создавала бы с самого начала непреодолимого препятствия. Так вот, +совместимость снизу вверх с Unix и определила непосредственные +конструктивные решения, потому что Unix состоит из множества частей и все +они сообщаются по протоколам, которые более или менее документированы. Так +что если вам нужна совместимость с Unix, вам придется заменить каждую часть, +одну за другой, с совместимой частью. Так что остаются конструктивные +решения внутри одной части, и их может принимать впоследствии тот, кто +решить написать эту часть. Это не обязательно определять с самого начала.</p> + +<p>Так что нам оставалось только подыскать называние для системы, чтобы +приступить к работе. Так вот, мы, хакеры, всегда подбираем для программ +забавные или противные названия, потому что в размышлениях о том, как люди +будут дивиться на название, заключается половина удовольствия от написания +программ. <i>[смех]</i> И у нас была традиция рекурсивных сокращений, в +которых говорится, что программа, которую пишешь, сходна с какой-то +существующей программой. Можно дать название-рекурсивное сокращение, в +котором говорится: это не та программа. Так, например, в шестидесятых и +семидесятых годах было множество текстовых редакторов Tico, и они обычно +назывались “такой-сякой Tico”. Потом один остроумный хакер +назвал свой редактор “Tint”, что значит “<span lang="en" +xml:lang="en">Tint Is Not Tico</span> (Tint — это не +Tico)”. Это было первое рекурсивное сокращение. В 1975 году +я разработал текстовый редактор Emacs, и появилось множество имитаций Emacs, +и многие из них назывались “такой-сякой Emacs”, но один из них +назывался “Fine”, то есть “<span lang="en" +xml:lang="en">Fine Is Not Emacs</span> (Прекрасный — это не +Emacs)”, был Sine, то есть “<span lang="en" xml:lang="en">Sine +Is Not Emacs</span> (Синус — это не Emacs)”, и Eine, то +есть “<span lang="en" xml:lang="en">Eine Is Not Emacs</span> +(Eine — это не Emacs)”, и MINCE, то есть “<span +lang="en" xml:lang="en">Mince Is Not Complete Emacs</span> +(Фарш — это не полный Emacs)” <i>[смех]</i> Это была +урезанная имитация. А потом Eine был почти полностью переписан, и новая +версия называлась Zwei, то есть “<span lang="en" xml:lang="en">Zwei +Was Eine Initially</span> (Zwei первоначально был +Eine)”. <i>[смех]</i></p> + +<p>Так что я подыскивал рекурсивное сокращение, которое расшифровывалось бы как +“Что-то — это не Unix”. Вот я перебрал все 26 букв и +обнаружил, что ни одно из них не дает слова. <i>[смех]</i> Угу, попробуем +по-другому. Я сделал стяжение. Так у меня вышло бы трехбуквенное сокращение, +“Что-то — не Unix”. Вот я перебирал буквы и набрел на +слово “GNU” — слово “GNU” — +забавнейшее слово в английском языке. <i>[смех]</i> То, что +надо. Разумеется, забавно оно потому, что согласно словарю, оно произносится +как “<span lang="en" xml:lang="en">new</span> +(новый)”. Понимаете? И вот почему на нем так часто строится игра +слов. Давайте я поясню. Это название животного, которое обитает в Африке. А +в африканском произношении был щелкающий звук. <i>[смех]</i> Может быть, и +он сейчас там есть. И вот когда европейские колонисты, когда они туда +добрались, они и не подумали учиться этому щелкающему звуку. Они просто +опустили его и стали писать “G”, что означало “вообще-то +здесь должен быть еще один звук, который мы не +произносим”. <i>[смех]</i> Так что вечером я отбываю в Южную Африку, я +их очень просил найти кого-нибудь, кто мог бы научить меня произносить эти +щелкающие звуки, <i>[смех]</i> чтобы я знал, как правильно произносить +“GNU”, когда это животное.</p> + +<p>Но когда это название нашей системы, правильное произношение — +“ге-ну” — произносится с четким “G”. Если +вы говорите о “новой” операционной системе, вы запутаете людей, +потому что мы работаем над ней уже 17 лет, так что она больше не +новая. <i>[смех]</i> Но она до сих пор остается и всегда останется +“GNU” — независимо от того, сколько людей называют ее +по ошибке “Linux”. <i>[смех]</i></p> + +<p>И вот в январе 1984 года я уволился из MIT, чтобы приступить +к написанию частей GNU. Однако они были так любезны, что позволили мне +продолжать пользоваться их оборудованием. И в это время я думал, +что мы напишем все эти части, сделаем полную систему GNU, а потом +скажем: “Приходите и берите ее”, а люди станут ею +пользоваться. Но вышло по-другому. Первые части, которые я написал, +были просто равноценными заменами, с меньшим числом ошибок, каких-то +частей Unix, но они не были чем-то сногсшибательным. Никто +в особенности не хотел получить и установить их +у себя. Но потом, в сентябре 1984 года, я приступил +к написанию GNU Emacs, это была моя вторая реализация Emacs, +и к началу 1985 года она заработала. Я мог пользоваться им +для всех моих правок, что было немалым подспорьем, потому что я был +не намерен учиться пользованию VI, редактора Unix. <i>[смех]</i> Итак, +до того времени я редактировал на какой-то другой машине +и сохранял файлы по сети, чтобы тестировать их. Но когда GNU Emacs +заработал достаточно хорошо, чтобы я мог им пользоваться, он стал +также — другие тоже захотели им пользоваться.</p> + +<p>Так что мне нужно было выработать детали распространения. Конечно, я выложил +копию в анонимный каталог FTP, и этого было достаточно +для тех, кто в сети. Они могли просто вытащить файл архива, +но в 1985 году многие программисты не были +в сети. По электронной почте мне присылали сообщения: “Как +мне получить копию?” Мне нужно было решить, как я буду им +отвечать. Ну, я мог бы сказать: “Я хочу тратить свое время +на написание новых программ GNU, а не на запись +магнитных лент, так что найдите, пожалуйста, знакомого, у которого есть +Интернет и который захочет достать это и записать вам +на ленту”. Я уверен, люди рано или поздно, так сказать, +находили бы каких-то знакомых. Они получали бы +копии. Но у меня не было работы. У меня до сих пор +не было работы с самого моего ухода из MIT в январе +1984 года. Итак, я искал какой-то способ, которым я мог бы +зарабатывать деньги своей работой над свободными программами, так что я +организовал предприятие на базе свободных программ. Я объявил: +“Вышлите мне 150 долларов, и я пришлю вам по почте +ленту с Emacs”. И заказы начали капать. К середине года +они поступали небольшим потоком.</p> + +<p>Я получал 8 или 10 заказов в месяц. И если бы +понадобилось, я мог бы прожить на одни эти деньги, потому что я +всегда жил скромно. По сути я живу, как студент. И мне это +нравится, потому что деньги не диктуют мне, что делать. Я могу делать +то, что считаю важным для себя. Это дало мне свободу делать то, что +казалось стоящим того, чтобы это делать. Так что старайтесь не дать +себя затянуть во все эти дорогостоящие привычки, связанные +с образом жизни типичных американцев. Потому что если с вами это +случится, то люди с деньгами станут диктовать вам, что вам делать +со своей жизнью. Вы не сможете заняться тем, что для вас +важнее всего.</p> + +<p>Итак, это было прекрасно, но меня обычно спрашивали: “Почему вы +говорите, что это свободные программы, когда это стоит +150 долларов?” <i>[смех]</i> Ну, они задавали этот вопрос, +потому что их сбивала с толку многозначность английского слова +“<span lang="en" xml:lang="en">free</span>”. Одно значение +относится к цене, а другое указывает на свободу. Когда я +говорю о свободных программах, я указываю на свободу, +а не цену. Так что думайте о вольной речи, +а не о бесплатном пиве. <i>[смех]</i> Так вот, я +не стал бы посвящать столько лет своей жизни тому, чтобы +гарантировать, что программисты получат меньше денег. Это не было моей +целью. Я программист и сам не прочь получать деньги. Я +не... а следовательно, этика одна для всех. Я не против того, +чтобы и другой программист получал деньги. Я не хочу, чтобы цены +были низкими. Проблема совсем не в этом. Проблема +в свободе. Свободе для каждого, кто пользуется программами, все +равно, программист это или нет.</p> + +<p>И тут мне надо дать вам определение свободных программ. Мне лучше добраться +до каких-то настоящих подробностей, понимаете, потому что когда +говорят: “Я за свободу”, это ничего не значит. Есть +столько разных свобод, за которые можно выступать, и они +противоречат друг другу, так что на самом деле политический вопрос +состоит в том, каковы важнейшие свободы — свободы, которые +мы должны гарантировать каждому.</p> + +<p>И вот здесь я дам свой ответ на этот вопрос в конкретной сфере +пользования программами. Программа свободна для вас, конкретного +пользователя, если у вас есть следующие свободы:</p> + +<ul> +<li>Во-первых, свобода ноль — свобода выполнять программу +в любых целях, каким вам угодно образом.</li> +<li>Свобода один — свобода помогать себе, изменяя программу +под свои нужды.</li> +<li>Свобода два — свобода помогать своему ближнему, распространяя +копии программы.</li> +<li>Свобода три — свобода помогать строить свое сообщество, публикуя +улучшенную версию, чтобы другие могли извлекать пользу из вашей работы.</li> +</ul> + +<p>Если у вас есть все эти свободы, программа свободна, для вас — +и это очень важно. Вот почему я формулирую это так. Причины я объясню +потом, когда буду говорить о Стандартной общественной лицензии GNU (GNU +GPL), но сейчас я объясняю, что такое свободные программы, это более +простой вопрос.</p> + +<p>Итак, свобода ноль вполне очевидна. Если вам не позволено даже выполнять +программу, как вам угодно, это чертовски ограничительная +программа. Но на деле большинство программ дают вам +по меньшей мере свободу ноль. И свобода ноль следует, юридически, +из свободы один, два и три — так устроено авторское +право. Так что свободы, отличающие свободные программы от типичных +программ,— это свободы один, два и три, так что я скажу подробнее +о них и о том, почему они важны.</p> + +<p>Свобода один — свобода помогать себе, изменяя программы под свои +нужды. Это может означать исправление ошибок. Это может означать добавление +новых возможностей. Это может означать перенос на другую вычислительную +систему. Это может означать перевод всех сообщений об ошибках +на язык навахо. Любое изменение, которое вам понадобится — +вы должны быть вольны его внести.</p> + +<p>Так вот, очевидно, что профессиональные программисты могут очень действенно +применять эти свободы, но не только они. Любой человек +с достаточно высоким уровнем умственного развития может научиться +немного программировать. Понимаете, есть трудные задачи, а есть легкие, +и большинству людей не нужно учиться столько, чтобы решать трудные +задачи. Но многие могут научиться решать легкие задачи, так сказать, +точно так же, как 50 лет назад многие и многие американцы +учились ремонтировать автомобили, это позволило США использовать +во Второй мировой войне моторизованную армию и победить. Так что +очень важно, чтобы было много любителей.</p> + +<p>А если вы человек из народа и вообще не хотите учиться технике, это может +означать, что у вас есть много знакомых и вам нередко удается +услужить им. <i>[смех]</i> Кто-то из них может оказаться +программистом. Так что вы можете попросить одного из своих +знакомых программистов: “Не подготовите ли вы для меня +это изменение? Не добавите ли эту возможность?” Так что +пользу от этого может получать множество людей.</p> + +<p>Так вот, если у вас нет этой свободы, это приводит к практическому, +материальному вреду для общества. В результате вы становитесь +заложником своих программ. Я рассказывал, как это выглядит применительно +к лазерному принтеру. Понимаете, он работал у нас отвратительно, +а мы не могли исправить это, потому что были заложниками своих +программ.</p> + +<p>Но это сказывается также на нравственности. Понимаете, если компьютер +постоянно выводит из себя, а люди им пользуются, их жизнь становится +безысходной, а если они пользуются им на работе, их работа +становится тягостной; они станут ее ненавидеть. И, так сказать, люди +защищают себя от волнений, решая не обращать +внимание. Так что появляются люди с мыслями: “Ну, сегодня я +появился на работе. Больше от меня ничего не требуется. Если +я не могу продвинуть дело, мне на это наплевать, пусть +у начальства голова болит”. А когда это происходит, это +плохо для этих людей и для общества в целом. Итак, вот +свобода один, свобода помогать себе.</p> + +<p>Свобода два — свобода помогать своему ближнему, распространяя +копии программы. Так вот, для существ, которые могут мыслить и учиться, +обмен полезными знаниями представляет фундаментальный акт дружбы. Когда эти +существа пользуются компьютерами, этот акт дружбы принимает форму обмена +программами. Друзья обмениваются друг с другом. Они помогают друг +другу. Такова природа дружбы. И этот дух доброй воли — дух +помощи своему ближнему, добровольной — представляет важнейший +ресурс общества. Именно им отличается общество, в котором можно жить, +от дикого леса, в котором все воюют против всех. Крупнейшие +религии мира признавали это на протяжении тысячелетий, они явным +образом старались поощрять этот дух.</p> + +<p>Когда я ходил в детский сад, воспитатели старались приучать нас к +этому — к духу обмена — подталкивая нас к таким +действиям. Они понимали, что если мы делаем это, мы учимся. Так что они +говорили: “Если ты принес в школу сласти, ты не должен +съедать их один; нужно поделиться с другими детьми”. Наше +обучение, общество было организовано, чтобы приучать к этому духу +сотрудничества. А почему это нужно делать? Потому что люди +отдаются сотрудничеству не полностью. Это часть человеческой природы, +одна из многих. Так что если вы хотите улучшить общество, вам +приходится работать над поощрением духа обмена. Понимаете, он никогда +не дойдет до 100%. Это можно понять. Люди должны заботиться +и о себе. Но если мы как-то увеличим это, нам всем будет +лучше.</p> + +<p>Сегодня, с точки зрения правительства США, учителя должны делать в точности +противоположное. “А, Джонни, ты принес в школу программу. Ладно, +не обменивайся ей. Нет-нет. Обмениваться плохо. Это значит, что ты +пират”.</p> + +<p>Что они имеют в виду, когда говорят “пират”? Они говорят, что +помощь своему ближнему нравственно эквивалентна нападению +на корабль. <i>[смех]</i></p> + +<p>Что сказали бы об этом Будда или Христос? Хорошо, выберите своего любимого +религиозного вождя. Я не знаю, может быть, Менсон сказал бы что-то +другое. <i>[смех]</i> Кто знает, что сказал бы +Л. Рон Хаббард? Но...</p> + +<p><b>Аудитория</b>. <i>[неразборчиво]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Конечно, он умер. Но они так не считают. Что?</p> + +<p><b>Аудитория</b>. И другие тоже умерли. <i>[смех] [неразборчиво]</i> Чарльз +Менсон тоже умер. <i>[смех]</i> Они умерли, Христос умер, Будда умер...</p> + +<p><b>Столмен</b>. Да, это верно. <i>[смех]</i> Так что я думаю, в этом +отношении Л. Рон Хаббард не хуже других. <i>[смех]</i> +Как бы то ни было <i>[неразборчиво]</i></p> + +<p><b>Аудитория</b>. Л. Рон всегда пользовался свободными +программами — они освободили его от Загу. <i>[смех]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Все равно, я думаю, что это-то и есть самое важное, почему +программы должны быть свободны: мы не можем позволить себе загрязнение +важнейшего ресурса общества. Правда, это не физический ресурс, это +не чистый воздух и не чистая вода. Это психосоциальный +ресурс, но он точно так же реален, от него в нашей жизни +зависит очень и очень многое. Понимаете, наши действия влияют +на мысли других людей. Когда мы говорим окружающим: +“Не обменивайтесь друг с другом”, если они нас +слушаются, у нас получается воздействие на общество, нехорошее +воздействие. Это свобода два, свобода помогать своему ближнему.</p> + +<p>Да! И между прочим, если у вас нет этой свободы, это не просто наносит этот +вред психосоциальному ресурсу общества, это приводит также +к издержкам — практическому, материальному вреду. Если +у программы есть владелец и он устраивает дело так, что каждому +пользователю приходится платить, чтобы пользоваться программой, то некоторые +скажут: “Что ж, я обойдусь без нее”. А это +издержки, преднамеренно внесенные издержки. А в программах, +конечно, интересно то, что меньшее число пользователей не означает, что +нужно сделать меньше продукта. Понимаете, если меньше людей покупает +автомобили, можно делать меньше автомобилей. Это +экономия. В производство автомобилей можно вкладывать, а можно +не вкладывать ресурсы. Так что можно сказать, что неплохо, когда +у автомобиля есть цена. Это не позволяет людям уделять понапрасну +много ресурсов на изготовление автомобилей, которые +и не нужны. Но если бы каждый новый автомобиль +не требовал никаких ресурсов, в снижении производства автомобилей +не было бы ничего хорошего. Ну, для физических объектов, +конечно, таких как автомобили, изготовление каждого дополнительного +экземпляра всегда будет требовать ресурсов.</p> + +<p>Но для программ это не верно. Копию может сделать кто угодно. Это +элементарно. Это не отнимает ресурсов, кроме незначительного количества +электроэнергии. Так что экономить нечего, мы не станем расходовать +лучше никакой ресурс, если наложим на применение программ это +финансовое затруднение. Часто встречаются люди, которые принимают экономику, +следствия экономической аргументации, основанные на предположениях, +которые для программ не выполняются; они пытаются перенести их +из других сфер жизни, где эти предположения, может быть, справедливы, +а заключения могут быть верны. Они просто берут заключения +и считают, что они верны и для программ, в то время как +их аргументация в случае программ ни на чем +не основана. Предположения в этом случае +не выполняются. Очень важно проверить, как вы приходите +к заключению и на каких предположениях оно основано, чтобы +понять, в каких случаях это заключение может быть верно. Итак, это +свобода два, свобода помогать своему ближнему.</p> + +<p>Свобода три — свобода помогать строить свое сообщество, публикуя +улучшенную версию программы. Мне часто говорили: “Если программа +свободна, то за работу над ней никто не получит денег, +кто же над ней будет работать?” Ну, конечно, они путали два +значения слова “свободный”, так что в основе их +рассуждений было недопонимание. Но во всяком случае, такова была +их теория. Сегодня мы можем сопоставить эту теорию с эмпирическим +фактом, мы видим, что сотням людей платят за составление свободных +программ, и свыше сотни тысяч занимаются этим на общественных +началах. Над свободными программами у нас работает множество +людей, по самым разнообразным причинам.</p> + +<p>Когда я впервые выпустил GNU Emacs — первую часть системы GNU, +которой люди по-настоящему захотели пользоваться — и когда +у него стали появляться пользователи, через какое-то время я получил +сообщение, в котором говорилось: “По-моему, я нашел +в исходном тексте ошибку, вот исправление”. И другое: +“Вот программа для новой функции”. И еще исправление +ошибки. И еще новая функция. И еще, и еще, пока они не стали +сыпаться на меня таким потоком, что уже на то, чтобы пользоваться +всей той помощью, которую я получал, требовалось много +труда. У Microsoft такой проблемы нет. <i>[смех]</i></p> + +<p>Впоследствии на это явление обратили внимание. Понимаете, в восьмидесятых +годах XX века многие из нас думали, что свободные программы, может +быть, не будут так хороши, как несвободные, потому что у нас +не будет денег, чтобы платить людям. И, конечно, такие как я, кто ценил +свободу и сообщество, говорили: “Ну, а мы все равно будем +пользоваться свободными программами”. Свобода стоит небольшой жертвы +в техническом смысле. И тут люди стали замечать, примерно +в девяностом году, что наши-то программы лучше. Они были эффективнее, +надежнее, чем несвободные альтернативы.</p> + +<p>В начале девяностых кто-то нашел экспериментальный способ оценивать +надежность программ. Он сделал вот что. Он взял несколько наборов +сопоставимых программ, которые выполняли одну и ту же +работу — в точности одну и ту же +работу — в разных системах. Потому что существовали +определенные основные Unix-подобные утилиты. И работа, которую они +выполняли, имитировала более или менее одно и то же, либо они +следовали спецификации POSIX, так что они были одинаковы в аспекте +работы, которую они выполняли, но они разрабатывались разными людьми, +их писали независимо. Программы были разные. Так что они сказали: +“Что же, мы возьмем эти программы, прогоним через них случайные +данные и померим, насколько часто они будут падать +или зависать”. Итак, они померили это, и самым надежным +набором программ были программы GNU. Все коммерческие альтернативы, которые +были несвободными программами, были менее надежны. Итак, он опубликовал это +и рассказал всем разработчикам, а через несколько лет он повторил +эксперимент с последними версиями и получил тот же +результат. Версии GNU были самые надежные. Люди — знаете, есть +онкологические клиники и скорая помощь, которые пользуются системой +GNU, потому что она так надежна, а надежность для них очень +важна.</p> + +<p>Как бы то ни было, есть даже группа людей, которые подчеркивают это +конкретное достоинство как причину, главную причину, по которой +пользователям должно быть разрешено делать все эти вещи +и по которой у них должны быть эти свободы. Если вы меня +слушали, то вы заметили, вы видели, что я, выступая от лица +движения за свободные программы, я говорю о этических вопросах, +о том, в какого рода обществе мы хотим жить, каким должно быть +хорошее общество, а также о практических, материальных выгодах. Важно +и то, и другое. Так считает движение за свободные программы.</p> + +<p>Та, другая группа людей — называемая движением за открытый +исходный текст — они указывают только на практические +выгоды. Они отрицают, что это дело принципа. Они отрицают, что у людей +есть право на свободу обмениваться со своим ближним, понимать, что +делает программа и править ее, если им это не нравится. Однако они +говорят, что позволять людям делать это полезно. Так что они приходят +в компании и говорят им: “Знаете, вы могли бы +заработать больше, если бы дали людям делать это”. Итак, как вы +понимаете, до какой-то степени они ведут людей в том же +направлении, но по совершенно другим, по принципиально другим +философским причинам.</p> + +<p>Потому что по самому глубокому вопросу, понимаете, по этическому вопросу эти +два движения расходятся. Понимаете, в движении за свободные программы мы +говорим: “У вас есть право на эти свободы. Вам +не должны мешать делать это”. В движении за открытый +исходный текст говорят: “Да, они могут не давать вам делать это, +если захотят, но мы попытаемся убедить их снизойти до того, чтобы +позволить вам делать это”. Так вот, они внесли вклад — +они убедили определенное число предприятий выпустить в нашем сообществе +существенные количества программ в качестве свободных. Так что +они, движение за открытый исходный текст, внесли существенный вклад +в наше сообщество. И таким образом, мы вместе работаем +над практическими проектами. Но в философском плане +у нас колоссальное разногласие.</p> + +<p>К сожалению, именно движение за открытый исходный текст получает основную +поддержку предпринимателей, так что большинство статей о нашей +работе говорит о ней как об открытом исходном тексте, +и многие по неведению полагают, будто все мы являемся частью +движения за открытый исходный текст. И вот поэтому-то +я упоминаю об этом различии. Я хочу, чтобы вы знали, что движение +за свободные программы, которое дало жизнь нашему сообществу +и разработало свободную операционную систему, все еще +существует — и мы по-прежнему отстаиваем эту этическую +философию. Я хочу, чтобы вы об этом знали, чтобы по незнанию +не ввести кого-то другого в заблуждение.</p> + +<p>А также чтобы вы могли задуматься о собственной позиции.</p> + +<p>Понимаете, ваше дело, какое движение поддерживать. Вы можете соглашаться +с движением за свободные программы и моими взглядами. Вы +можете соглашаться с движением за открытый исходный текст. Вы +можете не соглашаться ни с тем, ни с другим. Свою +позицию по этим политическим вопросам определяете вы.</p> + +<p>Но если вы согласны с движением за свободные программы — если вы +понимаете, что здесь есть проблема, в том, что люди, чья жизнь +контролируется и направляется решением, заслуживают права голоса +в этом решении — то я надеюсь, вы скажете, что вы согласны +с движением за свободные программы, и один из способов +сделать это — пользоваться выражением “свободные +программы” и просто помогать людям узнать, что мы существуем.</p> + +<p>Итак, свобода три очень важна как с практической, так и психосоциальной +стороны. Если у вас нет этой свободы, это приводит к практическому +материальному вреду, потому что это сообщество не развивается +и мы не можем делать эффективные надежные программы. Но это +приводит также к психосоциальному вреду, это сказывается на духе +научного сотрудничества — идее, что мы совместно работаем +для прогресса человеческого знания. Понимаете, научный прогресс крайне +нуждается в людях, способных работать друг с другом. И хотя +в наши дни вы часто видите, что каждая небольшая группа ученых +действует так, как будто происходит война со всеми другими +группами ученых и инженеров. А если они не делятся друг +с другом, они держат все при себе.</p> + +<p>Итак, вот три свободы, которые отличают свободную программу от типичной +программы. Свобода один — свобода помогать себе, внося изменения +под свои нужды. Свобода два — свобода помогать своему +ближнему, распространяя копии. А свобода три — свобода +помогать строить свое сообщество, внося изменения и публикуя их +для использования другими людьми. Если у вас есть все эти +свободы, программа для вас свободна. Так вот, почему я определяю +это в отношении конкретного пользователя? Свободна ли программа +для вас? <i>[указывая на человека из аудитории]</i> +Свободна ли программа для вас? <i>[указывая на другого +человека из аудитории]</i> Свободна ли программа для вас? +<i>[указывая на другого человека из аудитории]</i> Да?</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Объясните, пожалуйста, различие между свободами два и +три. <i>[неразборчиво]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Ну, они, конечно, связаны, потому что если у вас вообще нет +свободы распространять, то у вас, конечно, нет свободы распространять +измененную версию, но это разная деятельность.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. А.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Свобода два — это вот что: вы делаете точную +копию и вручаете ее своим знакомым, чтобы ваш знакомый мог этим +пользоваться. Или, может быть, вы делаете точные копии и продаете их +куче людей, и тогда они могут этим пользоваться.</p> + +<p>Свобода три — это когда вы делаете улучшения — или по +крайней мере думаете, что это улучшения, а некоторые могут с вами +согласиться. Вот и вся разница. Да, кстати, одна принципиальная +деталь. Свободы один и два требуют, чтобы у вас был доступ +к исходному тексту. Потому что изменять программу в двоичном виде +крайне трудно. <i>[смех]</i> Даже простейшие изменения, например вывод даты +четырьмя цифрами, <i>[смех]</i> если у вас нет исходного текста. Итак, +по веским практическим причинам доступ к исходному тексту является +предпосылкой, необходимостью для свободной программы.</p> + +<p>Итак, почему я определяю это с точки зрения того, является ли программа +свободной для <em>вас</em>? Дело в том, что иногда одна +и та же программа может быть свободной для одних +и несвободной для других. Так вот, это может казаться +парадоксальным, но позвольте мне показать на примере, как это +происходит. Очень большим примером — может быть, самым большим +в истории — этой проблемы стала система X Window, +разработанная в MIT и выпущенная под лицензией, которая +делала ее свободной программой. Если вы получали версию из MIT +с лицензией MIT, у вас были свободы один, два +и три. Для вас эта программа была свободной. Но среди тех, +кто получил копии, были различные производители компьютеров, которые +распространяли системы Unix, и они внесли в X изменения, +необходимые для работы на их системах. Понимаете, может быть, +всего лишь несколько тысяч строк из сотен тысяч строк X. А потом +они компилировали это, вставляли двоичные файлы в свою систему Unix +и распространяли по тому же самому договору +о неразглашении, что и остальную систему Unix. А потом эти +копии получили миллионы людей. У них была система X Window, +но не было ни одной из этих свобод. Она не была +свободной программой <em>для них</em>.</p> + +<p>Итак, парадокс был в том, что то, является ли X свободной, зависело от того, +где производится измерение. Если измерение проводилось на группе +разработчиков, вы сказали бы: “Я наблюдаю все эти +свободы. Это свободная программа”. Если вы проводили измерения среди +пользователей, вы сказали бы: “Эге, у большинства +пользователей этих свобод нет. Это не свободная +программа”. Так вот, те, кто разработал X, не считали это +проблемой, потому что их целью была просто популярность, по сути, +самомнение. Им нужен был большой профессиональный успех. Они хотели +чувствовать: “О, нашими программами пользуется много +людей”. И это было верно. Их программами пользовалось много +людей, но у них не было свободы.</p> + +<p>Так вот, если бы в проекте GNU то же самое случилось с программами GNU, это +было бы провалом, потому что нашей целью было не просто стать +популярными; нашей целью было дать людям свободу, поощрять сотрудничество, +позволить людям сотрудничать. Помните, ни в коем случае +не принуждать к сотрудничеству с кем бы то ни было, +но гарантировать, что всем разрешено сотрудничать, что у всех есть +свобода сотрудничать, если они пожелают. Если бы миллионы людей +работали с несвободными версиями GNU, это вовсе не было бы +успехом. Все вывернулось бы наизнанку.</p> + +<p>Итак, я искал способ предотвратить это. Метод, который я нашел, называется +“авторским левом”. Он называется так потому, что это вроде как +взять авторское право и перевернуть его с ног +на голову. <i>[смех]</i> Юридически работа авторского лева основана +на авторском праве. Мы пользуемся существующим авторским правом, +но используем его совсем в других целях. Вот что мы +делаем. Мы говорим: “На эту программу распространяется авторское +право”. И, разумеется, по умолчанию это значит, что ее запрещено +копировать, распространять или изменять. Но затем мы говорим: +“Вы уполномочены распространять копии этого. Вы уполномочены изменять +это. Вы уполномочены распространять измененные и расширенные +версии. Правьте это, как вам угодно”.</p> + +<p>Но есть условие. И, конечно, из-за этого-то условия мы все это +и затеваем — чтобы можно было наложить условие. Согласно +условию, когда бы вы ни распространяли что бы то +ни было, что содержит любую часть этой программы, вся та программа +должна распространяться под теми же самыми условиями, +не больше и не меньше. Так что вам можно править +программу и распространять измененную версию, но когда вы это +делаете, те, кто получает это от вас, должны получить ту же самую +свободу, которую вы получили от нас. И не просто +в отношении частей — извлечений, которые вы скопировали +из нашей программы — но и в отношении других +частей этой программы, которые они получили от вас. Вся эта программа +целиком для них должна быть свободна.</p> + +<p>Свободы изменять и перераспространять эту программу становятся +неотчуждаемыми правами — это понятие из Декларации +независимости. Мы гарантируем, что эти права не могут быть у вас +отняты. И, конечно, конкретная лицензия, которая содержит идею авторского +лева — это Стандартная общественная лицензия GNU, о которой +много спорят, потому что она имеет силу сказать <em>нет</em> тем, кто +стал бы паразитом нашего общества.</p> + +<p>Есть много людей, которые не ценят идеалы свободы. И они с радостью взяли бы +работу, которую мы проделали, и воспользовались бы ею как +отправной точкой, чтобы распространять несвободную программу, искушая людей +отказываться от свободы. А в результате — так +сказать, если мы позволим это делать — мы +разрабатывали бы эти свободные программы и нам постоянно +приходилось бы конкурировать с улучшенными версиями своих +собственных программ. Занятие не из приятных.</p> + +<p>И многие также чувствовали — понимаете, я желаю отдать свое время +на благо сообщества, но почему я должен отдавать его этой +компании, для улучшения несвободной программы этой компании? Понимаете, +некоторые, может быть, даже не считают это злом, но они хотят, +чтобы им платили, если они станут этим заниматься. Лично я +предпочел бы вообще этим не заниматься.</p> + +<p>Но обе эти группы людей — и те, которые, как я, говорят: “Я +не хочу помогать этой несвободной программе завоевывать плацдарм +в нашем сообществе”, и те, кто говорят: “Разумеется, +я бы работал на них, но тогда пусть они мне +платят” — и у тех, и у других есть +серьезная причина пользоваться Стандартной общественной лицензией +GNU. Потому что это говорит компании: “Вам нельзя просто взять мою +работу и распространять ее +без свободы”. В то время как лицензии +без авторского лева, такие как лицензия X Windows, такое +допускают.</p> + +<p>Итак, вот большая разница между двумя категориями свободных +программ — с точки зрения лицензий. Есть программы, которые +помещены под авторское лево так, что лицензия защищает свободу +программы для каждого пользователя. А есть программы +без авторского лева, для которых допускаются несвободные +версии. Кто-то <em>может</em> взять эти программы и срезать свободу. Вы +можете получить такую программу в несвободной версии.</p> + +<p>И эта проблема сегодня существует. До сих пор есть несвободные версии +X Windows, применяемые в наших свободных операционных системах. Есть +даже аппаратура, которая практически не поддерживается, кроме как +в несвободой версии X Windows. И это серьезная проблема +нашего сообщества. Тем не менее я не сказал бы, что +X Windows — это плохо, так сказать. Я бы сказал, +что разработчики не сделали всего возможного, что могли бы +сделать. Но они <em>выпустили</em> большое количество программ, +которыми мы все могли бы пользоваться.</p> + +<p>Понимаете, есть большая разница между несовершенством и злом. Есть много +градаций добра и зла. Нам нужно сопротивляться соблазну сказать, что +если вы не делаете абсолютно все возможное, то вы +не хороши. Понимаете, люди, которые разработали X Windows, внесли +большой вклад в наше сообщество. Но они могли бы сделать +кое-что еще лучшее. Они могли бы поместить части программы +под авторское лево и предотвратить распространение другими этих +отказывающих в свободе версий.</p> + +<p>Ну вот, тот факт, что Стандартная общественная лицензия GNU защищает вашу +свободу, применяет авторское право для защиты вашей свободы, является, +бесспорно, причиной нынешних нападок на нее со стороны +Microsoft. Видите ли, Microsoft очень хотела бы, чтобы ей можно +было взять все тексты, которые мы написали, и вложить их +в несвободные программы, чтобы кто-нибудь сделал какие-то улучшения +или даже просто несовместимые изменения, им только этого +и надо. <i>[смех]</i></p> + +<p>Понимаете, при том влиянии на рынок, каким пользуется Microsoft, им не нужно +делать лучше, чтобы их версия заняла место нашей. Им просто надо сделать ее +другой и несовместимой. А потом поместить ее каждому +на рабочий компьютер. Так что GNU GPL им ужасно +не нравится. Потому что GNU GPL не дает им сделать это. Она +не допускает тактики “освой и расширь”. В ней +сказано, что если вы хотите обмениваться нашими текстами в своих +программах, то вы можете делать это. Но вам придется обмениваться, +и на тех же условиях. Изменениями, которые вы вносите, нам +должно быть позволено обмениваться. Так что это двустороннее +сотрудничество, то есть сотрудничество настоящее.</p> + +<p>Многие компании — даже такие большие, как IBM и +Hewlett-Packard — согласны пользоваться нашими программами +на таком основании. IBM и Hewlett-Packard вносят существенные +улучшения в программы GNU. И они разрабатывают другие свободные +программы. Но Microsoft этого не желает, так что они +заявляют, что предприятия просто не могут работать с GPL. Ну, если +IBM, Hewlett-Packard и SUN не предприятия, то они, может, +и правы. <i>[смех]</i> Потом я вернусь к этому.</p> + +<p>Мне нужно закончить исторический обзор. Понимаете, мы в 1984 году +решили не просто написать какие-то свободные программы, но сделать +что-то более систематическое: разработать операционную систему, которая +была бы полностью свободной. Так что это значило, что мы должны +писать одну часть, потом еще одну, потом еще одну. Конечно, мы всегда искали +коротких путей. Работа была очень большой, говорили, что мы никогда +не сможем ее завершить. А я думал, что у нас был +по меньшей мере шанс завершить ее, но, разумеется, имело смысл поискать +коротких путей. Так что мы не прекращали поисков. Есть ли +какая-то программа, которую написал кто-то другой, а нам можно +было бы ее адаптировать, вставить ее сюда, и таким образом, нам +не нужно было бы писать ее заново? Например, система +X Window. Да, она не была под авторским левом, но она +была свободной, так что мы смогли ею воспользоваться.</p> + +<p>Так вот, я с первого дня хотел заложить в GNU оконную систему. Я написал +пару оконных систем в MIT до того, как приступил к работе +над GNU. Так что, хотя в Unix в 1984 году оконной +системы не было, я решил, что в GNU она будет. Но мы так +и не добрались до написания оконной системы GNU, +потому что появилась X. И я сказал: “Чудненько! Одной +большой работой меньше. Мы возьмем X”. Так что я сказал как-то +так: “Давайте возьмем X, вставим в систему GNU и сделаем +так, чтобы другие части GNU, так сказать, работали с X, когда +следует”. И мы находили другие программы, написанные другими +людьми, такие как система верстки TeX, кое-какие библиотечные программы +из Беркли. На тот момент существовала Unix Беркли, но эта +программа не была свободной. Эти библиотечные программы изначально +происходили из другой группы в Беркли, экспериментировавшей +с плавающей точкой. И таким образом, мы продолжали, мы увязывали +эти части.</p> + +<p>В октябре 1985 года мы основали Фонд свободного программного +обеспечения. Так что обратите внимание, что проект GNU появился +раньше. Фонд свободного программного обеспечения появился потом, почти +через два года после объявления о проекте. А Фонд +свободного программного обеспечения — это благотворительная +организация, которая собирает фонды на содействие свободе обмена +и модификации программ. И в восьмидесятых годах XX века +одним из главных вложений наших фондов была оплата труда людей, которые +писали части GNU. И важнейшие программы, такие как командный +интерпретатор и библиотека Си, были написаны таким образом, +а также части других программ. Так была написана программа +<code>tar</code>, совершенно необходимая, хотя вовсе +не впечатляющая. <i>[смех]</i> По-моему, так был написан GNU +<code>grep</code>. И таким образом мы продвигались к намеченной +цели.</p> + +<p>К 1991 году не хватало только одной серьезной части, и это было +ядро. Так вот, почему я отложил ядро? Наверное, потому, что не так +важно в каком порядке вы это делаете, во всяком случае, +с технической точки зрения. Вам все равно нужно сделать +все это. А частично потому, что я надеялся, что мы сможем найти +заготовку ядра где-то еще. И мы ее нашли. Мы нашли Mach, который +разработали в университете Карнеги-Меллона. Это было не целое +ядро; это была нижняя половина ядра. Так что нам надо было написать +верхнюю половину, но я представлял себе, так сказать, вещи вроде +файловой системы, сетевых программ и так далее. Но работая +под Mach, они выполнялись по сути как пользовательские программы, +что должно было облегчить отладку. Можно отлаживать настоящим отладчиком +уровня исходного текста, работающим параллельно. И вот я думал, что так +мы сможем сделать эти более высокоуровневые части ядра за короткое +время. Но вышло по-другому. Оказалось, что эти асинхронные +многопотоковые процессы, рассылающие друг другу сообщения, очень трудно +отлаживать. А у системы на базе Mach, от которой мы +отталкивались, была ужасная отладочная среда, она была ненадежна, там были +различные проблемы. Нам понадобились долгие годы, чтобы заставить ядро GNU +работать.</p> + +<p>Но к счастью, нашему сообществу не пришлось дожидаться ядра GNU. Потому что +в 1991 году Линус Торвальдс разработал другое ядро, названное +Linux. И он взял старомодную монолитную структуру, и оказалось, +что его ядро заработало у него быстрее, чем наше +у нас. Так что может быть, это одна из ошибок, которую я +сделал: решение о структуре. Как бы то ни было, поначалу мы +не знали о Linux, потому что он с нами никогда +не связывался, чтобы поговорить об этом. Хотя он о проекте +GNU знал. Но он сделал объявление другим людям в других местах +сети. И таким образом, другие люди выполнили работу по сочетанию +Linux с остальной системой GNU, чтобы получить полную операционную +систему, по существу, чтобы сделать комбинацию GNU плюс Linux.</p> + +<p>Но они не осознавали, что они делают. Понимаете, они говорили: “У нас +есть ядро — посмотрим, какие еще части можно найти, чтобы +присоединить к ядру”. Так что они посмотрели — +и вот те на, все, что им нужно, уже +имелось. “Вот так удача! — сказали они. <i>[смех]</i> +Все уже на месте. Все, что надо, можно найти. Давайте просто +возьмем все эти разные штуки, сложим вместе и получим +систему”.</p> + +<p>Они не знали, что большая часть из того, что они нашли, было частями системы +GNU. Так что они не осознавали, что с помощью Linux они +заполняют пробел в системе GNU. Они думали, что берут Linux +и делают из нее систему. Так что они назвали это системой +Linux.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. <i>[неразборчиво]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Что? Не слышу.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. <i>[неразборчиво]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Нет, это просто не... так сказать, это провинциально.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Но это большая удача, чем находка X и Mach?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Верно. Разница в том, что люди, разработавшие X и Mach, +не задавались целью сделать полную операционную систему. Такая цель +была только у нас. И наша-то колоссальная работа и воплотила +систему в жизнь. Ведь мы сделали большую часть системы, чем любой +другой проект. Это не случайно, потому что те люди — +они написали полезные части системы. Но они делали это не потому, +что хотели завершить систему. У них были другие причины.</p> + +<p>Так вот, те, кто разработал X — они думали, что разработка +сетевой оконной системы станет хорошим проектом, и так оно +и было. И вышло так, что это помогло нам сделать хорошую свободную +операционную систему. Но это не то, на что они +рассчитывали. Об этом они даже не думали. Это вышло +случайно. Случайная польза. Так вот, я не говорю, что то, что +они сделали, плохо. Они выполнили крупный проект по разработке +свободных программ. Это хорошо. Но у них не было далеко +идущих планов. Эти планы были в проекте GNU.</p> + +<p>И, таким образом, именно мы — каждый кусочек, который не был +выполнен кем-то другим — его делали мы. Потому что мы знали, +что без него у нас не будет полной системы. И даже если +это было совершенно скучно и неромантично, например <code>tar</code> +или <code>mv</code>. <i>[смех]</i> Мы это делали. Или <code>ld</code>, +в нем нет ничего захватывающего — но я его +написал. <i>[смех]</i> И ведь я прилагал усилия, чтобы он обходился +минимумом дискового ввода-вывода, чтобы он был быстрее и обрабатывал +более крупные программы. Но, так сказать, мне нравится делать работу +как следует. Но делал я это не потому, что у меня были +блестящие идеи о том, как улучшить <code>ld</code>. Делал я это потому, +что нам нужна была программа, которая была бы свободной. И мы +не могли рассчитывать, что это сделает кто-то другой. Так что нам +приходилось делать это или искать кого-то, кто бы это сделал.</p> + +<p>Так вот, хотя на тот момент тысячи людей из разных проектов внесли вклад +в эту систему, есть один проект, благодаря которому эта система +существует, и это проект GNU. Система в основном <em>является</em> +системой GNU, с последующим добавлением многого другого.</p> + +<p>Итак, однако практика обозначения системы как “Linux” была +большим ударом по проекту GNU, потому что мы, как правило, не получаем +признания за то, что мы сделали. Я думаю, Linux, ядро, представляет +очень полезный экземпляр свободной программы, и я могу сказать +о нем только хорошее. Но, ладно, вообще-то я могу найти, что сказать +о нем и плохого. <i>[смех]</i> Но в основном я буду +говорить о нем хорошее. Однако практика обозначения системы GNU как +“Linux” — это просто ошибка. Я хотел бы +попросить вас сделать небольшое усилие, необходимое, чтобы называть систему +“GNU/Linux” и таким образом помогать нам получать свою долю +признания.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Вам нужна эмблема! Достаньте плюшевую зверушку! +<i>[смех]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Это у нас есть.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Да ну?</p> + +<p><b>Столмен</b>. У нас есть животное — гну. <i>[смех]</i> Ну, все +равно. Так что да, когда вы рисуете пингвина, рисуйте рядом +гну. <i>[смех]</i> Но давайте оставим вопросы на потом. Мне нужно +пройти еще много.</p> + +<p>Итак, почему меня это так волнует? Так сказать, почему я думаю, что вас +стоит беспокоить и создавать у вас, допустим, понижать меня +в ваших глазах, <i>[смех]</i> чтобы поднять вопрос о признании? +Потому что, так сказать, некоторые, когда я это делаю, некоторые +думают, что это из-за того, что я хочу потешить свое <em>я</em>, верно? +Я же не говорю... я не прошу называть систему +“Столменикс“, верно? <i>[смех] [аплодисменты]</i></p> + +<p>Я прошу вас называть ее GNU, потому что я хочу, чтобы проект GNU получал +признание. А на это есть очень конкретная причина, которая гораздо +важнее, чем получение кем-то признания, самого по себе. Понимаете, +в наши дни, если вы оглядитесь в нашем сообществе, большинство +из тех, кто говорит о нем и пишет о нем, никогда +не упоминают GNU, и они никогда не упоминают +и об этих целях, о свободе — об этих +политических и социальных идеалах. Потому что все это исходит +из GNU.</p> + +<p>Идеи, связанные с Linux — философия совсем другая. В основном это +аполитичная философия Линуса Торвальдса. Так что когда люди считают, что вся +система — это Linux, они, как правило, думают: “Так, должно +быть, все это началось с Линуса Торвальдса. На его-то +философию мы и должны обратить пристальное +внимание”. А когда они слышат о философии GNU, они говорят: +“А, это такой идеализм, это должно быть страшно непрактично. Я +пользователь Linux, а не пользователь GNU” <i>[смех]</i></p> + +<p>Какая ирония! Если бы только они знали! Если бы они знали, что система, +которая им нравится — или, в некоторых случаях, +от которой они просто без ума — это воплощение нашей +идеалистической политической философии.</p> + +<p>Им не обязательно соглашаться с нами. Но у них по крайней мере был бы повод +относиться к этому серьезно, обдумать это как следует, +опробовать. Они поняли бы, какое отношение это имеет к их +жизни. Понимаете, если бы они осознали: “Я пользуюсь системой +GNU. Вот философия GNU. Эта философия — <em>причина</em>, +по которой система, которая мне очень нравится, существует”. Они +по крайней мере рассмотрели бы это с более широких +позиций. Это не значит, что все с этим согласятся. Люди думают +разное. Это нормально. Так сказать, люди сами должны составлять свое +мнение. Но я хочу, чтобы эта философия получала пользу +от признания результатов, которых она достигла.</p> + +<p>Если вы оглянетесь в нашем сообществе, вы увидите, что почти везде +учреждения называют систему “Linux”. Понимаете, репортеры по +большей части называют ее “Linux”. Это нечестно, но они это +делают. Это по большей части говорят компании, которые упаковывают +систему. Да! А большинство этих репортеров, когда пишут статьи, они +обычно не смотрят на это как на политическую проблему +или как на социальную проблему. Они обычно рассматривают это как +чисто деловой вопрос — какие компании будут более или менее +успешны, а это же довольно незначительный вопрос +для общества. А если вы посмотрите на компании, которые +упаковывают систему GNU/Linux, чтобы люди ею пользовались, ну, большинство +из них называют ее “Linux”. И <em>все</em> они +добавляют туда несвободные программы.</p> + +<p>Понимаете, в GNU GPL говорится, что если вы берете тексты, какой-то текст +из программы под GPL, и добавляете другой текст, чтобы +сделать более крупную программу, то вся эта программа должна выпускаться +под GPL. Но вы могли бы поместить другие отдельные программы +на тот же диск (любого вида: жесткий диск или компакт-диск), +и у них могут быть другие лицензии. Это считается простым +сборником и по существу в отношении простой передачи двух +программ кому-то в одно и то же время мы никаких требований +выдвигать не можем. Так что вообще-то не верно — +мне жаль, что это не верно — что если компания использует +программу под GPL в продукте, то весь продукт должен быть +свободной программой. Это не... это не заходит настолько... настолько +далеко. Это целая программа. Если есть две раздельные программы, которые +сообщаются друг с другом на расстоянии вытянутой руки — +скажем, пересылкой сообщений друг другу — то они юридически +раздельны, в общем. И вот эти компании, добавляя несвободные +программы в систему, внушают пользователям, философски +и политически, очень плохую мысль. Они говорят пользователям: +“Пользоваться несвободными программами можно. Мы даже закладываем их +сюда как добавку”.</p> + +<p>Если вы заглянете в журналы о применении системы GNU/Linux, заглавие +большинства из них выглядит как “То или се +с Linux”. Так что они в большинстве случаев называют +систему “Linux”. И они забиты рекламой несвободных +программ, с которыми вы могли бы работать в системе +GNU/Linux. Так вот, у всей этой рекламы есть общая часть. Они +говорят: “Несвободные программы для вас полезны. Настолько +полезны, что вы могли бы даже <em>заплатить</em>, чтобы получить +их”. <i>[смех]</i></p> + +<p>И они называют это “пакеты с добавочной ценностью”, а это +говорит об их ценностях. Цените, дескать, практическое удобство, +а не свободу. А я не согласен с этими ценностями, +так что я называю их “пакетами с вычтенной +свободой”. <i>[смех]</i> Потому что если вы установили свободную +операционную систему, то теперь вы живете в мире свободы. Вы извлекаете +пользу из свободы, которую мы для вас зарабатывали столько +лет. Эти пакеты дают вам возможность сесть на цепь.</p> + +<p>А потом, если вы зайдете на выставки — о применении, посвященные +применению системы GNU/Linux, они называют их выставками +“Linux”. И они заставлены стендами, на которых +выставляются несвободные программы, по сути ставя печать одобрения +на несвободные программы. Итак, почти везде, куда вы ни обратите +взор в нашем сообществе, учреждения одобряют несвободные программы, +полностью отрицая идею свободы, ради которой разрабатывалась +GNU. И люди могут встретиться с идеей свободы только там, только +в связи с GNU и в связи со свободными программами, +с выражением “свободные программы”. Вот потому-то я +и прошу вас называть эту систему “GNU/Linux”. Пусть люди +знают, откуда и почему вышла эта операционная система.</p> + +<p>Конечно, одним употреблением названия вы не сможете объяснить всю +историю. Можно напечатать четыре дополнительных символа, чтобы написать +GNU/Linux; можно произнести на слог-другой +больше. Но в “GNU/Linux” меньше слогов, чем +в “Windows 2000”. <i>[смех]</i> Но... вы говорите этим +не так уж много, но вы подготавливаете слушателей, +и когда они слышат о GNU и о том, что это такое, они +понимают, как это связано с их жизнью. А это, косвенно, оказывает +огромное влияние. Так что помогайте нам, пожалуйста.</p> + +<p>Вы увидите, что Microsoft называет GPL “лицензией открытого исходного +текста”. Они не хотят, чтобы люди мыслили в терминах свободы +как проблемы. Вы обнаружите, что они приглашают людей мыслить узко, +как потребители, и конечно, даже не очень-то рационально +думать как потребители, если они станут выбирать продукты +Microsoft. Но они не хотят, чтобы люди думали как граждане +и политики. Это им враждебно. По крайней мере, враждебно +по отношению к их нынешней схеме предприятия.</p> + +<p>Так вот, как свободные программы... да, я могу рассказать, что свободные +программы означают для нашего общества. Второстепенная тема, которая +может вас заинтересовать,— это что свободные программы означают +для предприятий. Так вот, на самом деле свободные программы +<em>чрезвычайно</em> полезны для предприятий. В конце концов, +большинство предприятий в развитых странах пользуется +программами. Только очень небольшая их часть программы разрабатывает.</p> + +<p>А свободные программы чрезвычайно выгодны любой компании, которая пользуется +программами, потому что это значит, что вы все +контролируете. В основном свободные программы означают, что +пользователи контролируют, что делает программа. Либо индивидуально, +при достаточном желании, либо коллективно, при достаточном +желании. При достаточном желании каждый может оказывать какое-то +влияние. Но если вам все равно, вы с этим +не возитесь. Тогда вы пользуетесь тем, что предпочитают +другие. Но если вам не все равно, то у вас есть какой-то +голос. Когда программы несвободны, голоса у вас по существу нет.</p> + +<p>Когда программы свободны, вы можете поменять то, что хотите поменять. Пусть +на вашем предприятии нет программистов; ничего страшного. Понимаете, +если бы вы хотели передвинуть стены в своем здании, вам +не обязательно нужно быть строительной компанией. Вам требуется только +найти строителя и спросить: “Сколько вы возьмете за эту +работу?” А если вы хотите изменить программу, которой +пользуетесь, вам не нужно быть программистской компанией. Вам требуется +только пойти в такую компанию и спросить: “Сколько вы +возьмете за то, чтобы реализовать эти функции? И когда вы сделаете +это?” А если им это не под силу, можно пойти поискать +кого-нибудь другого.</p> + +<p>Есть свободный рынок поддержки. Так что любое предприятие, которое +обеспокоено поддержкой, получит от свободных программ чрезвычайную +выгоду. Когда программы несвободны, поддержка — это монополия, +потому что исходный текст есть у одной компании или, может быть, +у небольшого числа компаний, которые заплатили огромные деньги, если он +распространяется по программе обмена Microsoft, но их очень +мало. И поэтому возможных источников поддержки у вас +не много. А это значит, что им на вас наплевать, если только +вы не сверхгигант. Для них ваша компания не достаточно важна, +чтобы забивать себе голову о том, что будет, если они вас потеряют +или случится что-то еще. Раз вы пользуетесь их программой, они +соображают, что вы можете получить поддержку только от них, +потому что перейти на другую программу — это +колоссальная работа. Так что в конце концов вы, например, платите +за привилегию сообщить об ошибке. <i>[смех]</i> А когда вы +заплатили, они вам скажут: “А, ладно, мы ваш отчет отметили. Вот через +пару месяцев вы сможете купить обновление и посмотреть, исправили мы +это или нет” <i>[смех]</i></p> + +<p>У тех, кто поддерживает свободные программы, этот номер не пройдет. Им +приходится ублажать клиентов. Разумеется, много хорошей поддержки можно +получить бесплатно. Вы пишете о своей проблеме в Интернете. Может +быть, ответ придет на другой день. Но это, конечно, +не гарантируется. Если вы хотите уверенности, вам лучше заключить +договор с компанией и платить ей. И это, конечно, один +из методов, которыми работают предприятия на основе свободных +программ.</p> + +<p>Другое достоинство свободных программ с точки зрения предприятий, которые +пользуются программами, заключается в безопасности +и конфиденциальности. Это относится и к частным лицам, +но я говорю об этом в контексте предприятий. Понимаете, когда +программа несвободна, вы даже не знаете, что же она делает.</p> + +<p>В ней могли бы быть преднамеренно заложены функции, которые пришлись бы вам +не по вкусу, если бы вы знали о них, скажем, там +могла бы быть лазейка, позволяющая разработчику забраться в вашу +машину. Она могла бы подсматривать, что вы делаете, и отсылать +сведения. Это в порядке вещей. Кое-какие программы Microsoft это +делали. Но не только Microsoft. Есть и другие разработчики +несвободных программ, которые подглядывают за пользователем. А вы +даже не знаете, делают ли они это. И, разумеется, даже если +предположить, что разработчик кристально честен, каждый программист делает +ошибки. Могут быть недочеты, которые сказываются на вашей безопасности, +но в которых никто не виноват. Но дело в том, +что если это не свободная программа, то вы их найти +не можете. И вы не можете их исправить.</p> + +<p>Ни у кого нет времени проверить текст каждой программы, с которой он +работает. Вам это не нужно. Но когда программа свободна, есть +крупное сообщество, а в сообществе есть люди, которые проверяют то +или другое. А вы получаете от этих проверок пользу, +потому что если есть одна случайная ошибка — конечно, они +появляются, время от времени, в любой программе — то +они могут ее найти и устранить. И люди вряд ли преднамеренно +заложат троянского коня или функцию слежки, если будут знать, что их +могут в этом уличить. Разработчики несвободных программ понимают, что +их не уличат. Они могут делать это тайно. А разработчику свободных +программ приходится понимать, что люди посмотрят и увидят, что там +есть. Так что в нашем сообществе у нас нет чувства, что мы +сможем протолкнуть в глотку пользователей функции, которые им +не по вкусу. Так что мы знаем, что если пользователям это +не понравится, они сделают модифицированную версию, в которой +этого не будет. А потом станут пользоваться этой версией.</p> + +<p>Ведь мы все довольно разумны, мы все можем просчитать на несколько шагов +вперед, так что мы едва ли заложим эту функцию. В конце концов, вы +пишете свободную программу; вы хотите, чтобы людям нравилась ваша версия; вы +не хотите заложить то, что многим заведомо не понравится +настолько, что другая, измененная версия обойдет вашу. Так что вы +просто понимаете, что пользователь — это царь в мире +свободных программ. В мире несвободных программ клиент +<em>не</em> царь. Потому что вы только клиент. Вы никак +не можете влиять на программы, которыми пользуетесь.</p> + +<p>В этом отношении свободные программы представляют новый механизм +функционирования демократии. Профессор Лессиг, сейчас он в Стенфорде, +обратил внимание, что программы работают, как своего рода закон. Каждый, кто +пишет программы, которыми пользуются почти все для всевозможных целей, +пишет закон, регулирующий жизнь людей. Когда программы свободны, эти законы +пишутся по-демократически. Это не классическая демократия — +мы не проводим большие выборы, говоря: “Голосуйте все +за то, чтобы сделать эту функцию”. <i>[смех]</i> Вместо этого мы +говорим, в общем-то, что те, кто хочет реализовать функцию так, пусть +делают это. А если вы хотите работать над реализацией функции +по-другому, делайте это. И так или иначе это сделают, понимаете? +Так вот, если многие хотят, чтобы это было так, это сделают +так. И вот таким образом каждый вносит вклад в решение общества, +просто предпринимая шаги в желательном ему направлении.</p> + +<p>И вы вольны предпринимать столько шагов, сколько вы лично хотите. А +предприятие вольно выполнить столько шагов, сколько они сочтут +полезным. И после того как все это сложится, получится +направление, в котором движется программа.</p> + +<p>И часто очень полезно, когда есть возможность вынимать куски какой-то +существующей программы, предположительно обычно большие куски, конечно, +а потом писать определенное количество текстов от себя +и составлять программу, которая делает в точности то, что нужно, +на разработку которой не хватило бы никаких сил, если бы +пришлось писать ее с нуля, если нельзя было бы выдирать большие +куски из какого-то существующего пакета свободных программ.</p> + +<p>Еще из того факта, что пользователь — царь, вытекает, что мы, как +правило, очень хороши в отношении совместимости +и стандартизации. Почему? Потому что пользователи это +любят. Пользователи могут отказаться от программы, в которой щедро +рассыпаны несовместимости. Так вот, иногда есть определенная группа +пользователей, которой и нужна определенного рода несовместимость, +и тогда они ее получают. Это нормально. Но когда пользователи +хотят следовать стандарту, нам, разработчикам, приходится следовать ему, +и мы это знаем. И мы делаем это. Напротив, если вы посмотрите +на разработчиков несвободных программ, они нередко считают выгодным +преднамеренно <em>не</em> следовать стандарту, и не потому, что +думают, будто дают пользователю какую-то выгоду, а потому, что они +навязывают себя пользователю, замыкают пользователя на себя. И вы +даже увидите, что они время от времени вносят изменения в свои +форматы файлов только для того, чтобы заставить людей получить +последнюю версию.</p> + +<p>Сейчас у архивариусов проблема: к файлам, написанным на компьютерах десять +лет назад, часто невозможно получить доступ; они записаны несвободными +программами, которые сейчас практически утрачены. Если бы это было +записано свободной программой, ее можно было бы подновить +и выполнить. И эти вещи не были бы, эти записи +не были бы потеряны, не были бы недоступны. На NPR +даже недавно жаловались на это и упоминали свободные программы как +решение. Так что фактически применять несвободную программу +для хранения ваших собственных данных — это все равно +что надевать удавку себе на шею.</p> + +<p>Итак, я рассказал, как свободные программы сказываются на большинстве +предприятий. Но как они сказываются на той конкретной узкой сфере, +в которую входят предприятия по разработке программ? Так вот, +ответ — по большей части никак. А все потому, что +90% отрасли программирования, судя по тому, что мне говорили, +приходится на разработку заказных программ, программ, которые вообще +не собираются выпускать. Для заказных программ этот вопрос, +этическая проблема свободы или ее отсутствия, вообще +не стоит. Понимаете, вопрос в том, вольны ли вы как +пользователи править и перераспространять программу. Если пользователь +только один и этот пользователь владеет всеми правами, проблемы +нет. Этот пользователь <em>волен</em> делать все это. Так что +фактически любая <em>заказная</em> программа, разработанная одной компанией +для внутреннего пользования, свободна, до тех пор, пока здравого +смысла хватает, чтобы настаивать на получении исходного текста +и всех прав.</p> + +<p>И проблемы практически нет в случае программ, которые поставляются внутри +часов, микроволновой печи или системы зажигания автомобиля. Потому что +в этих случаях вы не получаете программы +для установки. С точки зрения пользователя это не настоящий +компьютер. И поэтому здесь размер этих проблем не так велик, чтобы +это было важно с позиций этики. Так что по большей части +отрасль программирования будет работать точно так же, как работала +до сих пор. Интересно отметить, что поскольку доля занятости +в этой части отрасли так велика, то даже если бы не было +возможности организовать предприятия на базе свободных программ, +разработчики свободных программ все же могли бы получить основную +работу за счет заказных программ. <i>[смех]</i> Вот их сколько; +отношение очень велико.</p> + +<p>Но дело обстоит так, что предприятия на базе свободных программ +существуют. Есть компании, занимающиеся свободными программами, +и на пресс-конференции, которая у меня будет, к нам +присоединятся люди из пары таких компаний. И, разумеется, есть также +компании, которые <em>не</em> специализируются на свободных программах, +но все-таки разрабатывают и выпускают полезные части свободных +программ, и свободные программы, которые они производят, содержательны.</p> + +<p>Итак, как работают предприятия на базе свободных программ? Ну, какие-то из +них продают копии. Понимаете, вы вольны копировать это, но они +все равно могут продавать тысячи копий в месяц. А другие +продают поддержку и разного рода услуги. Лично я всю вторую половину +восьмидесятых продавал услуги по поддержке свободных программ. Я +говорил примерно так: “За 200 долларов в час я буду +вносить любые изменения, какие вы хотите, в программы GNU, которые я +написал. Ну да, расценки не низкие, но если это была +программа, автором которой был я, люди понимали, что я могу справиться +с работой за гораздо меньшее время. <i>[смех]</i> И так я +зарабатывал на жизнь. На самом деле я получал больше, чем +когда-либо до этого. Я также проводил занятия. И я занимался этим +до 1990 года, когда я получил большую премию и мне больше +не нужно было этим заниматься.</p> + +<p>Но как раз в 1990 году сформировалось первое предприятие на базе +свободных программ, это был Cygnus Support. Они занимались по существу +того же рода делами, что и я. Я, конечно, мог бы поступить +к ним на работу, но мне это не было нужно. Поскольку мне +это не было нужно, я чувствовал, что для движения будет лучше, +если я останусь независимым от любой компании. Таким образом я +мог бы говорить хорошее и плохое о различных компаниях, +занимающихся свободными и несвободными программами, без конфликта +интересов. Я чувствовал, что я могу сделать для движения +больше. Но если бы мне это нужно было, чтобы зарабатывать +на жизнь, разумеется, я поступил бы к ним +на работу. Работать на этом предприятии этично. Не было +причин, по которым я мог бы стыдиться получить у них +работу. Эта компания стала доходной в первый же год. Ее основали +с очень небольшим капиталом, это были только деньги трех ее +основателей. И она росла из года в год, принося доход каждый +год, пока их не одолела жадность, тогда они стали искать вложения +со стороны, а потом запутались. Но до того как их +одолела жадность, у них было несколько лет успеха.</p> + +<p>Итак, это иллюстрирует одну из поразительных сторон свободных +программ. Свободные программы показывают, что для их разработки +не нужно собирать капитал. В том смысле, что это полезно; это +<em>может</em> помочь. Понимаете, если у вас какой-то капитал набрался, +вы можете нанять людей, чтобы они писали кучу программ. Но многого +можно добиться с небольшим числом людей. И на самом деле +в колоссальной эффективности процесса разработки свободных программ +состоит одна из причин, по которым миру важно перейти +на свободные программы. И это также опровергает то, что говорит +Microsoft, когда они заявляют, что GNU GPL — это плохо, +потому что из-за нее им труднее собирать капитал, чтобы +разрабатывать несвободные программы, забирать наши свободные программы +и вкладывать наши тексты в свои программы, которыми они +с нами не поделятся. Попросту говоря, нам не нужно, чтобы они +собирали капитал таким образом. Мы все равно выполним работу. Мы выполняем +работу.</p> + +<p>Раньше говорили, что мы никогда не сделаем полную операционную +систему. Сейчас мы уже сделали ее, а также многое и многое +другое. И я сказал бы, что нам надо разработать на порядок +больше, чтобы удовлетворить все потребности мира в публикуемых +программах общего назначения. И это в мире, где 90% пользователей +пока не пользуются нашими свободными программами. Это в мире, где, +хотя и в отдельных отраслях промышленности, скажем, более половины +всех серверов Всемирной паутины в мире работает на GNU/Linux +с Apache в качестве сервера.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. <i>[неразборчиво]</i> ...что вы сказали перед +“Linux”?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Я сказал “GNU/Linux”.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Вы сказали?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Да, если я говорю о ядре, я называю его +“Linux”. Понимаете, это его название. Ядро было написано Линусом +Торвальдсом, и нам следует называть его только так, как он решил, +из уважения к автору.</p> + +<p>Во всяком случае, но в общем, на предприятиях большинство пользователей этим +не пользуются. Большинство домашних пользователей пока не пользуются +нашей системой. Так что когда они будут ею пользоваться, мы +автоматически получим в 10 раз больше добровольцев +и в 10 раз больше клиентов для предприятий на базе +свободных программ, которые тогда будут. Так что это поднимет нас +до величины такого порядка. Так что на настоящий момент я +вполне уверен, что мы <em>можем</em> с этим справиться.</p> + +<p>А это важно, потому что Microsoft хочет, чтобы мы ощущали безысходность. По +их словам, единственный способ получить программы для работы, +единственный способ получить инновации заключается в том, чтобы мы +передали им власть. Дали господствовать над нами. Дали контролировать, +что мы можем делать с программами, с которыми работаем, чтобы они +могли выжимать из нас кучу денег, откладывая определенную долю +из них на разработку программ, а остальное забирая +в качестве барыша.</p> + +<p>Так вот, вы не должны ощущать никакой безысходности. Вы не должны ощущать ее +настолько, чтобы отказаться от своей свободы. Это очень опасно.</p> + +<p>Другое, что Microsoft, ну, не только Microsoft — люди которые не +поддерживают свободные программы, в общем принимают систему ценностей, +в которой значение имеют только сиюминутные практические выгоды: +сколько денег я получу в этом году, какую работу я смогу выполнить +сегодня. Сиюминутное и узкое мышление. Они предполагают, что смешно +представить себе, что хоть кто-то мог бы чем-то пожертвовать ради +свободы.</p> + +<p>Вчера многие выступали с речами об американцах, которые шли на жертвы ради +свободы своих соотечественников. Некоторые из них шли на большие +жертвы. Они даже жертвовали своими жизнями за свободу той +разновидности, о которой каждый в нашей стране по меньшей +мере слышал (по меньшей мере в некоторых случаях; по-моему, нам +нужно исключить войну во Вьетнаме).</p> + +<p><i>[За день до этого в США был День памяти. В этот день вспоминают о героях +войн. — ред.]</i></p> + +<p>Но, к счастью, чтобы сохранять свою свободу в пользовании программами, +большие жертвы не требуются. Достаточно маленьких жертв, например научиться +пользоваться командной строкой, если у нас пока нет программы +с графическим интерфейсом. Или выполнять работу так, +потому что у нас пока нет программы, чтобы делать это +по-другому. Или платить сколько-то компании, которая будет +разрабатывать определенный пакет свободных программ, чтобы вы могли получить +ее через несколько лет. Различные небольшие жертвы, на которые мы все +можем пойти. А в долгосрочной перспективе мы все +от этого выиграем. Понимаете, на самом деле это вложение, +а не жертва. Нам просто надо быть достаточно дальновидными, чтобы +осознавать, что для нас хорошо вкладывать ресурсы в улучшение +нашего общества, не считая пятаки и гривенники, которые каждый +получит из вложенных средств.</p> + +<p>Итак, на этом я в основном закончил.</p> + +<p>Мне хотелось бы упомянуть, что есть новый подход к предприятиям на базе +свободных программ, его предложил Тони Стенко, он называет это +“свободными разработчиками”, это связано с определенной +структурой предприятия, при которой есть надежда выплачивать +когда-нибудь определенную часть дохода каждому, всем авторам свободных +программ, которые вступили в организацию. А сейчас они обсуждают +перспективы заключения со мной кое-каких довольно крупных +государственных контрактов по разработке свободных программ +в Индии, потому что они собираются использовать свободные +программы как основу, получая таким образом огромную экономию.</p> + +<p>Итак, теперь, по-моему, мне нужно перейти к ответам на вопросы.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. <i>[неразборчиво]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Не могли бы вы говорить погромче? Я вас еле слышу.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Как такая компания, как Microsoft, могла бы предложить +контракт на свободные программы?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Ну, на самом деле Microsoft планирует сдвинуть значительную +часть своей деятельности в сторону услуг. И то, что они планируют, +мерзко и опасно, это привязка услуг к программам, одно +к другому, зигзагом, понимаете? Так что, чтобы пользоваться этой +услугой, вы вынуждены пользоваться этой программой Microsoft, это будет +означать, что вам нужно пользоваться этой услугой, этой программой +Microsoft, так что это все привязано друг к другу. Так они +планируют.</p> + +<p>Так вот, дело в том, что при продаже этих услуг не возникает этическая +проблема свободных и несвободных программ. Может быть вполне допустимо +обслуживать предприятия, продавая эти услуги по сети. Однако Microsoft +планирует пользоваться ими, чтобы достигнуть еще большего замыкания, еще +большей монополии на программы и услуги, и об этом +недавно писали в статье, кажется, в “Бизнес +уик”. А другие говорят, что это превращает сеть в город +компании Microsoft.</p> + +<p>А это важно, потому что, так сказать, суд постановил по антимонопольному +делу Microsoft, что компанию, Microsoft, рекомендуется +разделить. Но так, что это бессмысленно — это +бесполезно — на часть, занимающуюся операционной системой, +и часть, занимающуюся приложениями.</p> + +<p>Но увидев эту статью, я теперь думаю, что полезно, действенно было бы +разделить Microsoft на часть, занимающуюся услугами, и часть, +занимающуюся программами, потребовать, чтобы они общались друг с другом +только на почтительном расстоянии, чтобы услуги публиковали свои +протоколы, чтобы каждый мог написать программу-клиент для связи +с этими услугами, и, по-моему, чтобы им нужно было платить, чтобы +получить услугу. Ну вот, это нормально. Это совсем другое дело.</p> + +<p>Если Microsoft разделят таким образом [...] услуги и программы, они не +смогут пользоваться своими программами, чтобы смять конкуренцию услугам +Microsoft. И они не смогут пользоваться услугами, чтобы смять +конкуренцию программам Microsoft. А мы сможем делать свободные +программы, и возможно, вы, народ, сможете пользоваться ими, чтобы +обращаться к услугам Microsoft, а мы не будем возражать.</p> + +<p>Потому что, в конце концов, хотя Microsoft представляет компанию, которая +занимается несвободными программами, поработившими большинство +людей — другие поработили меньше народа +не от недостатка усердия. <i>[смех]</i> Им просто не удалось +поработить столько же народа. Так что проблема +не в одной только компании Microsoft. Microsoft — это +просто самый большой пример проблемы, которую мы стараемся +решить — той проблемы, что несвободные программы отнимают свободу +пользователей сотрудничать и формировать этичное общество. Так что +мы не должны слишком сосредоточиваться на Microsoft, +так сказать, хоть они и дали мне возможность выступить здесь. Это +не делает их единственно важными. На них свет клином +не сошелся.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Ранее вы обсуждали философские различия между открытым +исходным текстом и свободными программами. Как вы смотрите +на современную тенденцию дистрибутивов GNU/Linux поддерживать только +платформы Intel? И к факту, что как будто все меньше +и меньше программистов программируют правильно и делают программы, +которые компилируются везде? И делают программы, которые просто +работают в системах Intel?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Я не вижу здесь этической проблемы. Хотя, на самом деле, +компании, которые делают компьютеры, иногда переносят систему GNU/Linux +на нее. Видимо, недавно это сделали в Hewlett-Packard. И они +не стали платить за перенос Windows, потому что это +было бы слишком дорого. А на то, чтобы поддержать GNU/Linux, +по-моему, понадобилось пять инженеров на несколько месяцев. Это было +легко.</p> + +<p>Так вот, конечно, я призываю людей применять <code>autoconf</code>, это +пакет GNU, который облегчает повышение переносимости программ. Я бы им +это посоветовал. Или, когда кто-то другой устраняет ошибку, +из-за которой это не компилировалось на его версии системы +и присылает вам исправление, чтобы вы внесли его. Но я +не смотрю на это как на вопрос этики.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Два замечания. Первое: недавно вы выступали в MIT. Я читал +запись. И кто-то спросил о патентах, а вы ответили, что +“патенты — это совершенно другой вопрос; по нему мне +сказать нечего”.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Правильно. На самом деле я могу много чего сказать +о патентах, но это займет час. <i>[смех]</i></p> + +<p><b>Аудитория</b>. Я хотел сказать вот что: мне кажется, что есть проблема. В +том смысле, что у компаний есть причина называть и патенты, +и авторские права, то, что похоже на вещественную собственность, +чтобы получить это понятие, как будто они хотят воспользоваться властью +государства, чтобы создать для себя своего рода +монополию. Так что у этого всего общее не то, что они +обращаются вокруг одних и тех же вопросов, но мотивация здесь +не решение проблем общества, а стремление компаний получить +монополию в их частных целях.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Понимаю. Но, хорошо, я хочу ответить, потому что времени не +очень много. Так что я хотел бы ответить на это.</p> + +<p>Вы правы, этого они и хотят. Но есть другая причина, по которой они хотят +употреблять выражение “интеллектуальная собственность”. Она +состоит в том, что они не хотят поощрять людей тщательно +обдумывать проблемы авторского права или патентов. Потому что +авторское право и патентное право совершенно различны, и действие +авторского права и патентов на программы совершенно различно.</p> + +<p>Патенты на программы ограничивают программистов, запрещают им писать +определенные виды программ, в то время как авторское право этого +не делает. С точки зрения авторского права, по крайней мере, +если вы написали это сами, вам это позволено распространять. Так что +чрезвычайно важно разделять эти вопросы.</p> + +<p>У них есть немного общего, на самом низком уровне, а все остальное +отличается. Так что, пожалуйста, поощряйте ясное мышление, обсуждайте +авторское право или патенты. Но не обсуждайте +интеллектуальную собственность. У меня нет мнения +об интеллектуальной собственности. У меня есть мнения +об авторских правах и о патентах на программы.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. В начале вы упомянули, что функциональный язык, такой как +рецепты, представляет компьютерные программы. Здесь есть сочетание, немного +отличающееся от других видов языков. Это также создает проблему +в случае DVD.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Проблемы частично сходны, но частично отличаются от того, +что по природе не функционально. Аналогия распространяется на часть +проблемы, но не на всю проблему. К сожалению, это +выступление еще на час. У меня нет времени, чтобы вдаваться +в подробности. Но я сказал бы, что все функциональные работы +должны быть свободны в том же смысле, что и +программы. Понимаете, учебники, руководства, словари, рецепты и так +далее.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Что вы думаете о музыке в сети? Тут и там есть сходства и +различия.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Правильно. Я бы сказал, что минимальная свобода, которая у +нас должна быть для любого рода опубликованной информации,— это +свобода перераспространять ее в некоммерческих целях +без изменений. Для функциональных работ нам нужна свобода +публиковать в коммерческих целях измененные версии, потому что это +чрезвычайно полезно для общества. Для нефункциональных работ, так +сказать, созданных для развлечения, для эстетики +или для выражения взглядов определенного лица, так сказать, +возможно, их не следует изменять. И возможно, это значит, что +вполне допустимо, чтобы авторское право распространялось на всякое +коммерческое распространение их.</p> + +<p>Помните, пожалуйста, что согласно конституции США, назначением авторского +права является общественная выгода. Оно должно изменять поведение +определенных частных сторон так, чтобы те публиковали больше +книг. А выгода от этого состоит в том, что общество начинает +обсуждать проблемы и учиться. И, так сказать, у нас есть +литература. У нас есть научные труды. Цель заключается в поощрении +этого. Авторские права существуют не ради авторов, не говоря уже +об издателях. Они существуют ради читателей и всех, кто извлекает +пользу из передачи информации, которая происходит, когда одни пишут, +а другие читают. И с этой целью я согласен.</p> + +<p>Но в век компьютерных сетей этот метод больше себя не оправдывает, потому +что теперь он требует драконовских законов, которые вторгаются в личную +жизнь каждого и всех терроризируют. Понимаете, годы тюрьмы +за обмен со своим соседом. В век печатного станка было +не так. Тогда авторское право было промышленной нормой. Оно +ограничивало издателей. Сейчас это ограничение, которое издатели налагают +на общество. Так что отношение власти разворачивается +на 180 градусов, хотя это тот же самый закон.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Так что можно получить то же самое — но как в +составлении музыки из другой музыки?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Правильно. Это интересный...</p> + +<p><b>Аудитория</b>. А уникальные новые работы, так сказать,— это +все-таки большое сотрудничество.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Да. И я думаю, что это требует понятия вроде добросовестного +использования. Конечно, когда берется отрывок в несколько секунд +для составления какого-то другого музыкального произведения, очевидно, +это должно быть добросовестным использованием. Это включается даже +в стандартную идею добросовестного использования, если подумать об +этом. Я не уверен, согласятся ли с этим суды, но они +должны согласиться. Это не было бы каким-то изменением в +системе, которая до сих пор существовала.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Что вы думаете о публикации публичной информации в +фирменных форматах?</p> + +<p><b>Столмен</b>. О, этого не должно быть. То есть государство не должно +требовать, чтобы граждане пользовались несвободной программой +для доступа, для связи с государством любым образом, +в любом направлении.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Я был, как я теперь буду говорить, пользователем +GNU/Linux...</p> + +<p><b>Столмен</b>. Благодарю. <i>[смех]</i></p> + +<p><b>Аудитория</b>. ...последние четыре года. Для меня было проблематично, и +это важно, я думаю, для всех нас,— просмотр Всемирной паутины.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Да.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Одной из явных слабостей при пользовании системой +GNU/Linux является просмотр Всемирной паутины, потому что превалирующее +средство для этого, Netscape...</p> + +<p><b>Столмен</b> ...не является свободной программой.</p> + +<p>Позвольте мне ответить. Я хочу перейти прямо к делу, чтобы охватить +побольше. Итак, да, имеется ужасная тенденция, люди применяют Netscape +Navigator на своих системах GNU/Linux. И на самом деле все +системы, которые производятся в коммерческих целях, включают его +в себя. Так что ситуация парадоксальна: мы так упорно работали +над созданием свободной операционной системы, а теперь, если вы +пойдете в магазин, вы найдете там версии GNU/Linux, большинство +из них называет себя “Linux”, и они +не свободны. Ну ладно, часть из них. А потом, есть Netscape +Navigator, а может быть, и другие несвободные +программы. Так что свободную систему найти очень трудно, если вы +не разбираетесь в этом. Или, конечно, если вы не можете +установить Netscape Navigator.</p> + +<p>Так вот, на самом деле свободные браузеры существуют уже много лет. Есть +свободный браузер, которым я обычно пользуюсь, под названием Lynx. Это +свободный браузер, он не графический; он текстовый. Это огромное +преимущество, потому что вы не видите рекламу. <i>[смех] +[аплодисменты]</i></p> + +<p>Но как бы то ни было, есть свободный графический проект под названием +Mozilla, который теперь подходит к стадии, когда им можно +пользоваться. И я иногда им пользуюсь.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Konqueror 2.01 показал себя неплохо.</p> + +<p><b>Столмен</b>. А, да. Так что это еще один свободный графический +браузер. Итак, мы в конечном итоге решаем эту проблему, по-моему.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Не могли бы вы рассказать о философско-этическом различии +между свободными программами и открытым исходным текстом? +Считаете ли вы его непреодолимым?..</p> + +<p><i>[смена ленты; конец вопроса и начало ответа отсутствует]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. ...свободу и этику. Или вы просто говорите: “Ну, я +надеюсь, компании решат, что более выгодно позволить нам делать это”.</p> + +<p>Но, как я говорил, во многих практических работах не так важно, каковы +политические взгляды человека. Когда человек предлагает помощь проекту GNU, +мы не говорим: “Вы должны соглашаться с нашими политическими +взглядами”. Мы говорим, что в пакете GNU вы должны называть +систему GNU/Linux и что вам надо называть его свободной программой. Что +вы говорите вне контекста проекта GNU — это ваше дело.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Компания IBM начала кампанию за то, чтобы продавать +государственным учреждениям свои новые большие машины, они выставляли Linux +как одно из достоинств, они говорят “Linux”.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Да, конечно, на самом деле это системы +GNU/Linux. <i>[смех]</i></p> + +<p><b>Аудитория</b>. Да-да! А скажите это тому, кто руководит продажами. Он про +GNU ничего не знает.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Сказать кому?</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Тому, кто руководит продажами.</p> + +<p><b>Столмен</b>. А, да! Проблема в том, что они уже тщательно выбрали, что +они хотят выставлять в качестве достоинств. И вопрос о том, что +точнее, что честно или как правильно это называть, не представляет +главного вопроса, который важен для такой компании. Так вот, +в каких-то небольших компаниях, да, там есть шеф. И если шеф +склонен думать о таких вещах, он может принять такое +решение. Но не в гигантской корпорации. Это позор, так +сказать.</p> + +<p>Есть другой, более важный и более содержательный вопрос о том, что делает +IBM. Они говорят, что вкладывают миллиард долларов +в “Linux”. Но, может быть, мне надо поставить +в кавычки и “вкладывают”, потому что какие-то +из этих денег люди получают за разработку свободных программ. Это +действительно вклад в наше сообщество. Но другие части идут +на написание несвободных программ или на перенос несвободных +программ под GNU/Linux, а это <em>не является</em> вкладом +в наше сообщество. Но IBM смешивает все это вместе +в этом заявлении. Что-то из этого может быть рекламой, что-то +частично вкладом, даже если это частично неверно. Так что это сложная +ситуация. Что-то из того, что они делают, представляет вклад, +а что-то нет. А что-то такое вроде того, +но не совсем. И нельзя просто свалить все вместе +и думать: “Ого! Ух ты! Миллиард долларов от IBM!” +<i>[смех]</i> Это сверхупрощение.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Расскажите, пожалуйста, подробнее о замысле, который +воплощен в Стандартной общественной лицензии.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Ну, вот — простите, я уже отвечаю на +вопрос. <i>[смех]</i></p> + +<p><b>Шонберг</b>. Вы хотите оставить какое-то время на пресс-конференцию? Или +вы будете продолжать здесь?</p> + +<p><b>Столмен</b>. А кто здесь собрался на пресс-конференцию? Прессы что-то +маловато. А, трое — хорошо. Вы можете подождать, пока мы... пока +я отвечу на все вопросы, минут десять или около того? +Хорошо. Итак, я продолжу отвечать на вопросы.</p> + +<p>Итак, замысел, который воплощен в GNU GPL? Частично это было то, что я хотел +защитить свободу сообщества от явлений, которые я только что +проиллюстрировал на примере X Windows, они происходили +и с другими свободными программами. На самом деле, когда я +думал об этой проблеме, X Windows еще не выпустили. Но я +видел, что это произошло с другими свободными программами. Например, +с TeX'ом. Я хотел гарантировать, что у всех пользователей будет +свобода. В противном случае, я сознавал, что я мог написать программу +и, возможно, многие пользовались бы ею, но у них +не было бы свободы. И какой тогда в этом смысл?</p> + +<p>Но другой проблемой, о которой я думал, было то, что я хотел дать сообществу +почувствовать, что об него нельзя вытирать ноги, что оно не добыча +для любого паразита, который на него набредет. Если вы +не применяете авторское лево, вы по сути говорите: <i>[кротко]</i> +“Берите мои программы. Делайте, что хотите. Я не скажу +<em>нет</em>”. Так что кто угодно может прийти и сказать: +<i>[очень твердо]</i> “Ага, я хочу сделать несвободную версию этого. Я +просто возьму это”. А потом, конечно, они сделают какие-то +улучшения, эти несвободные версии станут привлекать пользователей +и вытеснять свободные версии. И чего тогда вы достигли? Вы только +внесли пожертвование в какой-то проект несвободных программ.</p> + +<p>А когда люди это видят, когда они видят, как другие забирают то, что я +делаю, и не отдают ничего взамен, это может деморализовать. И это +не просто умозрительное заключение. Я видел, как такое происходило. Это +было одним из факторов, который уничтожил наше старое сообщество, +к которому я принадлежал в семидесятых годах. Люди начали +переставать сотрудничать. И мы предполагали, что таким образом они +получают выгоду. Они определенно действовали так, как если бы они +думали, что им это выгодно. А мы осознавали, что они просто пользуются +сотрудничеством и не отдают ничего взамен. И мы ничего +не могли с этим поделать. Это обескураживало. Мы, те из нас, +кому это не нравилось, даже обсуждали это, но не смогли +придумать, как нам прекратить это.</p> + +<p>Итак, GPL была составлена, чтобы предотвратить это. Там сказано: “Да, +вступайте в наше сообщество и пользуйтесь этими программами +на здоровье. Вам можно решать с их помощью всевозможные +задачи. Но если вы выпускаете измененную версию, вам надо выпустить ее +в нашем сообществе, будучи частью нашего сообщества, частью мира +свободы”.</p> + +<p>Итак, на самом деле все равно есть много способов получить пользу от нашей +работы и не вносить вклад, например не обязательно писать никакие +программы. Многие пользуются GNU/Linux и не пишут никакие +программы. Никто не требует, чтобы вы делали для нас +что-нибудь. Но если вы делаете определенные вещи, то вы должны +внести свой вклад. А означает это, что об наше сообщество нельзя +вытирать ноги. И по-моему, именно это помогло дать людям силу +почувствовать: “Да, мы не будем сгибаться под ноги кому +угодно. Мы выстоим”.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Да, у меня был такой вопрос: рассматривая программы +свободные, но без авторского лева, поскольку каждый может взять их +и сделать несвободными, разве нельзя кому-то так же взять их, +внести какие-то изменения, и выпустить все это под GPL?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Да, это возможно.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Тогда это поместит все будущие копии под GPL.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Из этой ветви. Но вот почему мы этого не делаем.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Что?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Вот почему мы обычно этого не делаем. Позвольте объяснить.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. А, да.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Мы могли бы, если бы хотели, взять X Windows, поместить +копию под GPL и вносить в нее изменения. Но есть гораздо большая группа +людей, которые работают над улучшениями в X Windows +и <em>не</em> помещают это под GPL. Так что если бы +мы делали это, мы отделились бы от них. А это в их +отношении не очень хорошо. А они <em>составляют</em> часть нашего +сообщества, вносят вклад в наше сообщество.</p> + +<p>Во-вторых, это обратилось бы против нас, потому что они делают гораздо +больше работы над X, чем делали бы мы. Так что наша версия +была бы хуже их, ею не стали бы пользоваться, а значит, +к чему вообще все эти хлопоты?</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Угу.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Так что когда человек подготовил какое-то улучшение в X +Windows, я говорю, что он должен сотрудничать с группой разработчиков +X. Послать им это и позволить пользоваться этим, как у них +принято. Потому что они разрабатывают очень важный экземпляр свободной +программы. Для нас полезно сотрудничать с ними.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Но, в отношении X, конкретно, около двух лет назад +Консорциум X зашел далеко в несвободный открытый исходный текст...</p> + +<p><b>Столмен</b>. Ну, на самом деле это <em>не было</em> открытым исходным +текстом. Это не было и открытым исходным текстом. Может быть, они сказали, +что оно было им. Я не помню, говорили они это или нет. Но это +не был открытый исходный текст. Это было ограничено. Нельзя было +распространять в коммерческих целях, по-моему. Или нельзя было +в коммерческих целях распространять измененную версию, или что-то вроде +того.</p> + +<p>Да, именно такую возможность оставляет в отношении вас лицензия без +авторского лева. На самом деле у Консорциума X была очень жесткая +политика. Они говорят: “Если в вашей программе хоть какое-то +авторское лево, мы вообще не будем ее распространять. Мы не хотим +помещать это в наш дистрибутив”.</p> + +<p>Итак, под таким давлением многие отказались от авторского лева. А в +результате все их программы отказались беззащитными, +впоследствии. Когда те же люди, которые вынуждали разработчика быть +слишком всеразрешающим, потом люди из X сказали: “Ладно, теперь +нам можно наложить ограничения”, что с их стороны было +не очень-то этично.</p> + +<p>Но и в этой ситуации разве мы захотели наскрести ресурсы, чтобы поддерживать +альтернативную версию X под GPL? А смысла в этом никакого +не было. У нас было много других неотложных дел. Пусть лучше этим +занимаются они. Мы можем сотрудничать с разработчиками X.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Можете ли вы что-то сказать о том, является ли GNU +товарным знаком? Будет ли практичным включать в Стандартную +общественную лицензию GNU допущение товарных знаков?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Мы действительно подали заявку на регистрацию GNU в качестве +товарного знака. Но это никак не связано с этим +вопросом. Почему — это долгая история.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Вы могли бы потребовать отображения товарного знака +программами под GPL.</p> + +<p><b>Столмен</b>. Нет, не думаю. Лицензии распространяются на отдельные +программы. А когда программа входит в проект GNU, никто об этом +не лжет. Название системы в целом — другой +вопрос. И это напрямую к делу не относится. Нет смысла +обсуждать это дальше.</p> + +<p><b>Аудитория</b>. Если бы была кнопка, нажатием которой вы могли бы +заставить все компании освободить их программы, вы бы на нее +нажали?</p> + +<p><b>Столмен</b>. Ну, я бы применил это только для публикуемых +программ. Понимаете, я думаю, что у людей есть право написать программу +для себя и пользоваться ею. В том числе +и у компаний. Это вопрос конфиденциальности. И хотя могут +быть случаи, когда это нехорошо, например, если бы это было чрезвычайно +полезно для человечества, а вы скрывали бы это +от него. Это было бы зло, но другого рода. Это другая +проблема, хотя и из той же сферы.</p> + +<p>Но я и вправду думаю, что все публикуемые программы должны быть +свободны. Имейте в виду, что когда программа не свободна, это из-за +вмешательства государства. Государство вмешивается, чтобы сделать ее +несвободной. Государство создает особые юридические полномочия, которые +вручаются владельцам программ, чтобы они могли заставлять полицию +не давать нам пользоваться программами определенным образом. Так что я +определенно хотел бы положить этому конец. </p> + +<p><b>Шонберг</b>. Выступление Ричарда неизменно порождает огромное количество +интеллектуальной энергии. Я предложил бы направить какую-то ее часть +на применение, а может, и написание свободных программ.</p> + +<p>Нам нужно завершать обсуждение. Мне хочется сказать, что Ричард привнес в +профессию, которая известна публике своей крайне аполитичной въедливостью, +пласт политического и нравственного обсуждения, беспрецедентный, +по-моему, в нашей профессии. И мы очень ему за это +обязаны. Мне хотелось бы объявить перерыв.</p> + +<p><i>[Аплодисменты]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. Вы можете выходить, когда хотите, вообще-то. <i>[смех]</i> Я +вам не тюремный надзиратель.</p> + +<p><i>[Аудитория расходится на перерыв...]</i></p> + +<p><i>[параллельные диалоги...]</i></p> + +<p><b>Столмен</b>. И последнее. Наш сайт: www.gnu.org.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2001, 2005, 2006, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman<br +/>Copyright © 2016 Free Software Foundation (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-on-radio-nz.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-on-radio-nz.html new file mode 100644 index 0000000..5d1672f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-on-radio-nz.html @@ -0,0 +1,1038 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-on-radio-nz.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.87 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Столмен на Новозеландском радио - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-on-radio-nz.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Столмен на Новозеландском радио</h2> + +<p><em>Интервью Кима Хилла (ведущий) с Ричардом Столменом</em></p> +<hr class="thin" /> + +<div class="summary"> +<h3>Разделы</h3> +<ul> +<li>[<a href="#t0">00:00</a>] Введение</li> +<li>[<a href="#t1">00:40</a>] Слежка</li> +<li>[<a href="#t2">00:19</a>] Терроризм и 11 сентября</li> +<li>[<a href="#t3">04:30</a>] Барак Обама</li> +<li>[<a href="#t4">06:23</a>] Безопасность на авиалиниях</li> +<li>[<a href="#t5">08:02</a>] Цифровая слежка</li> +<li>[<a href="#t6">10:26</a>] Систематическая слежка</li> +<li>[<a href="#t7">12:20</a>] Слежка в такси</li> +<li>[<a href="#t8">14:25</a>] Дело принципа — сотовые телефоны</li> +<li>[<a href="#t9">15:33</a>] Свободные программы и свобода</li> +<li>[<a href="#t10">17:24</a>] Договоры о свободной торговле</li> +<li>[<a href="#t11">20:08</a>] Автомобили, СВЧ и самолеты</li> +<li>[<a href="#t12">21:05</a>] Копирование книг</li> +<li>[<a href="#t13">25:31</a>] Электронные книги и поддержка искусства</li> +<li>[<a href="#t14">28:42</a>] Микроплатежи</li> +<li>[<a href="#t15">30:47</a>] Примитивная философия политики?</li> +<li>[<a href="#t16">32:51</a>] Доход</li> +<li>[<a href="#t17">33:48</a>] Цифровые наручники — Amazon Kindle</li> +<li>[<a href="#t18">36:13</a>] Покупка книг</li> +<li>[<a href="#t19">37:16</a>] Социальные сети</li> +<li>[<a href="#t20">38:08</a>] <abbr>ACTA</abbr></li> +</ul> +<hr class="no-display" /> +</div> + +<dl> +<dt id="t0">[00:00]<br /> +КХ</dt> +<dd>Некоторое время назад, в прошлом году, мы говорили с Ричардом Столменом о +его борьбе за свободные программы. Он, конечно, герой этого движения; он +организовал Фонд свободного программного обеспечения, борется против +патентов на программы и расширения законов об авторском праве. Как он сказал +нам в прошлом году, он сражается против того, что он называет крайностями +капитализма. Его операционная система GNU с Linux стала первой свободной +операционной системой, под управлением которой мог работать персональный +компьютер. Ричард Столмен говорит: “Все дело в свободе”,— +а это выходит за пределы программирования; и у нас есть возможность +поговорить о других вопросах, которые он затронул — слежке и +цензуре — потому что он сейчас присоединится ко +мне. Здравствуйте!</dd> + +<dt id="t1">[00:40]<br /> +РС</dt> +<dd>Здравствуйте!</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Поговорим о слежке и цензуре. Я просматривал ваш личный сайт, на нем вы +говорите, например, о сборе отпечатков пальцев у авиапассажиров, вас это +очень возмущает.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да, я призываю людей отказываться от поездок в США, где с ними обращались бы +подобным образом.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Почему вы думаете, что такое обращение недопустимо?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Потому что такое количество информации можно собирать только о +преступниках. И, между прочим, по этой же причине я никогда больше не поеду +в Японию, если они не изменят это правило. Это очень обидно, но человек +должен...</dd> + +<dt id="t2">[01:19]<br /> +КХ</dt> +<dd>Это неоправданная мера для того, чтобы не дать террористам сесть на самолет?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Это не нужно. По сути, терроризм... между прочим, мы толком не знаем, кто +виновен в террористических актах, совершенных 11 сентября в США, +мы не знаем, была ли это кучка исламских фанатиков или кучка христианских +фанатиков и Белый дом. Знаем мы то, что Буш подкупил и саботировал +расследование, когда не смог помешать ему начаться.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Итак, вы — сторонник теорий заговора вокруг этих событий?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Я не уверен... прежде всего, я считаю, что это нечестно — мы +знаем, что это был заговор. Все теории строятся на заговоре.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Хорошо, например, теория заговора, по которой администрация Буша подготовила +террористический акт, чтобы оправдать...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Я не знаю. Получить доказательство можно было только тщательным +расследованием, но когда у вас государство не допускает толком расследовать +ужасное преступление, то вам остается подозревать, что оно что-то +скрывает. Так вот, я не знаю наверное, что они скрывают, но я хочу, чтобы +провели тщательное расследование, уполномоченное допрашивать всех причастных +к делу, в том числе Буша, и брать у них показания под присягой, и не давать +им никаких поблажек сверх положенных обычным людям.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Даже если отложить в сторону сентябрьские события, потому что у нас нет +времени разбирать различные теории о том, чем эти события были вызваны, все +равно существование терроризма бесспорно.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да, но это второстепенная проблема. В сентябре 2001 года больше людей в США +погибло в автокатастрофах, чем в террористических актах, и так месяц за +месяцем, однако мы не ведем мировой войны с автокатастрофами, так что по +сути политики воспользовались реальной угрозой, но не самой страшной мировой +угрозой, чтобы оправдать свои действия, а хотят они, чтобы... и не +забывайте, что эти государства гораздо опаснее, совершенно очевидно, что +вторжение Буша в Ирак было гораздо разрушительнее, чем то, на что способны +любые террористы, которых не поддерживает государство — в +предположении, что террористов, действовавших в сентябре 2001 года не +поддерживало государство (на самом деле мы этого не знаем); но дело в том, +что то, что Буш сделал, захватив Ирак, воспользовавшись как поводом этими +террористическими актами, было неизмеримо хуже, и мы должны помнить, что +распоясавшиеся правительства могут причинить гораздо больший ущерб, чем кто +угодно без государственной поддержки. + +В конце концов, у правительства гораздо больше людей под ружьем, и им не +приходится скрывать тот факт, что у них есть вооруженные люди, так что им +куда удобнее наносить ущерб, так что мы должны беспокоиться о том, чтобы их +власть не была слишком велика. Мир, в котором полиция легко может делать +все, что ей угодно,— это мир, в котором полиция представляет угрозу.</dd> + +<dt id="t3">[04:30]<br /> +КХ</dt> +<dd>В прошлый раз мы говорили о проблеме свободных программ, но в том аспекте, +что вы сомневаетесь, что следующий за Бушем президент — как стало +известно, это Барак Обама — будет хоть чем-нибудь лучше Буша.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Он немного другой, но я должен сказать, что разница невелика. Что касается +прав человека, то большой разницы нет. Он тоже за то, чтобы держать людей в +тюрьмах неопределенное время без обвинения, а с точки зрения прав человека +трудно представить себе что-то худшее.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Ну, если не считать, что он занимается Гуатанамской тюрьмой.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Так ведь это только одно из мест, где это происходит, это делают и в Баграме +в Афганистане, и я никак не возьму в толк, почему этих людей лучше перевести +в Баграм. Их надо было судить или выпустить. У них есть на это право.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Да, может быть, у них есть право, но кроме того, он — президент, +избранный демократическим путем...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Это не значит, что у него есть прерогатива нарушать права человека.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Да, но разве американский народ за то, чтобы их выпустить...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Я не знаю.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>...это следует принимать во внимание.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Нет, не следует; если они против, они просто становятся к этому причастными.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Я понимаю, что вы...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Я не думаю, что могу оправдать массовые нарушения прав человека, говоря, что +общественность взбудоражена и поддерживает это. И в частности, почему они +так взбудоражены? Из-за непрекращающейся пропаганды, которая говорит вам: +“Ужасайтесь террористов, выбросьте свои права человека и права всех +других людей, потому что вы так запуганы этими террористами”. Это +несоразмерно, нам нужно соразмерять ответ на эти угрозы с их величиной, нет +кампании, в ходе которой говорят: “Бойтесь садиться в +автомобиль”,— хотя, может быть, такая кампания должна быть.</dd> + +<dt id="t4">[06:23]<br /> +КХ</dt> +<dd>Возвращаясь к отпечаткам пальцев, безопасность на авиалиниях, как вы +сказали, по большей части просто бутафория.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Во многом, но не во всем, я очень рад, что они усилили двери в кабины, чтобы +угонщики не могли достать до пилотов, хорошо, это разумная мера.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Но как же так? Я ожидал, что вы скажете: “Зачем они тратят деньги на +усиление дверей в кабину, если угонщики не представляют серьезной +проблемы?”</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Я не против того, чтобы потратить немного денег.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>По вашим словам, эта проблема не связана с нарушением прав человека.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну да, и я не против того, чтобы потратить деньги на безопасность, я даже, к +слову, иду на компромиссы по вопросам прав, я не говорю, что полиции нельзя +выдавать ордера на обыск, но они должны обязательно сходить к судье, чтобы +указать на вероятное правонарушение, чтобы над полицейскими был контроль, +потому что полиция очень опасна, когда выходит из узды, как это несколько +месяцев назад наблюдали люди в Лондоне, они убили кого-то на обратном пути с +акции протеста, и он не смог добраться до дома, потому что полиция из +чистого произвола перекрыла улицы, а потом они его прибили. А затем они еще +и лгали об этом, для них это привычное дело. Каждый раз, когда полиция на +кого-то нападает, они лгут о нем — о том, что они делали, и о +том, что он делал, чтобы только их недопустимое обращение с ним выглядело +оправданным; это обычная практика, они — как вооруженная банда.</dd> + +<dt id="t5">[08:02]<br /> +КХ</dt> +<dd>Если вы не согласны на слежку, то можете ли вы каким-то образом принять то, +что было бы очень удобным — CCTV...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Минутку, ваше понимание слежки слишком все упрощает. Как я вижу, с +компьютерами происходит то, что они создали возможность особого рода +всеобъемлющей слежки, что в прошлом было недостижимо, даже в таких режимах, +как Румыния при Чаушеску, Восточная Германия при Штази — они вели +большую слежку, но для работы над этим требовалось большое число людей, и +даже тогда то, что они на самом деле могли отслеживать и записывать, было +ограничено, потому что это было очень трудно. Так вот, мы вступаем в своего +рода общество невиданной доселе слежки...</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Вы говорите о цифровой слежке.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да, но по мере того как люди все больше пользуются цифровой техникой, +становится легко отслеживать все, что сделал каждый, раньше этого не делали, +да и сейчас в других сферах этого не делают, не отслеживают, кто отсылает +каждое письмо и кому, этого не делают. Но во многих странах отслеживают, кто +посылает электронное письмо и кому, и эти записи могут храниться годами, мы +не знаем, уничтожаются ли они хоть когда-нибудь.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Если вы думаете, что государству не следует доверять, что, конечно, является +правомерной позицией, и если вы думаете, что полиции не следует доверять, +что опять-таки является законной позицией, то почему вас не может радовать +цифровая слежка и слежка в CCTV, учитывая, что они могли бы давать людям и +повышенную защиту?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>О, я всеми руками за право делать видеозаписи, например, когда вы на улице +или когда вы наблюдаете акцию протеста и так далее, но меня беспокоит +систематическая слежка.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Что это такое — систематическая слежка?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, допустим, если полиция устанавливает камеру, которая ведет постоянное +наблюдение за улицей, подключает ее к программе распознавания лиц и заносит +в базу данных каждого прохожего, то это систематическая слежка. А если вы +гуляете по улице, увидите кого-то знакомого и опознаете его, то это не +систематическая слежка, это целая куча людей, которые что-то знают, тут +ничего такого нет, это дело житейское.</dd> + +<dt id="t6">[10:26]<br /> +КХ</dt> +<dd>Почему вам так не по вкусу систематическая слежка?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Потому что мы знаем, что разные правящие режимы склонны записывать +диссидентов в террористы и проводят над ними расследование по законам, +которые якобы установлены, чтобы помогать государственным органам в борьбе с +терроризмом. Еще мы знаем, что они склонны подрывать политическую +деятельность, а это опасно.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Что плохого в том, что над людьми проводят расследование?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, это зависит от причины расследования. Если органы завели на вас дело +потому, что вы политический диссидент, то есть много способов на вас +надавить. Например, я помню, как в Англии полный автобус +протестующих — они ехали на акцию протеста — полиция +остановила их автобус и увезла их в другое место, сославшись на закон, +который провели якобы для борьбы с терроризмом. Так вот, это подрыв +политической деятельности. А потом, мне еще известно, как в Англии людей +преследовали за копии текстов, которые у них были — понимаете, +иногда закон запрещает читать, это очень опасно. Мы наблюдаем мировую +тенденцию правящих режимов проявлять все худшее, что в них есть, под +предлогом борьбы с терроризмом, так что мы должны быть начеку и +противостоять этому, эта опасность гораздо больше терроризма, от которого +они нас якобы защищают. Я не хочу сказать, что террористов не существует или +что они совсем не опасны.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Нет, трудность — в том, чтобы быть начеку и противостоять +опасности, о которой вы говорите, не уступая...</dd> + +<dt id="t7">[12:20]<br /> +РС</dt> +<dd>Ну, нет, я здесь не вижу никаких затруднений. У полиции есть много средств +для расследований над людьми, и каждый раз, когда у них есть конкретная +причина подозревать определенных людей, они по сути в любой момент могут +получить разрешение на какой бы то ни было обыск. Так что это, допустим, +необходимо, но нам нужно следить за тем, чтобы не заходить дальше этого, а +общество цифровой слежки идет далеко за эти пределы, есть тенденция все +записывать, все контролировать. В Нью-Йорке, например, таксист мне +рассказал, что от него потребовали установить камеру, которая по радио +передает в полицию изображения лица пассажира, которое они пропускают через +распознавание лиц. +Я не думаю, что это должно быть позволено. Я не против того, чтобы у них +была система, которая записывает лица людей и сохраняет их в течение недели +на случай, если кто-то нападет на таксиста; нам ничего не будет, если мы не +нападаем на таксистов. Мы можем применять следящую аппаратуру так, чтобы это +не угрожало правам людей, но нам нужно гарантировать, что она применяется +именно так.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Выходит, что вы оправдываете то, что с людьми обращаются так, как если бы +они собирались напасть на таксиста...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Но поймите, дело в том, что на них не будут смотреть, если не совершено +преступление, которое надо расследовать, а потом, если это правильно +устроено, записи стирают; но в Нью-Йорке это сейчас делают так: записи +отсылают в полицию, а полиция отслеживает, кто и куда ходит, а это-то меня и +пугает. То, что в полиции могут поднять все сведения о том, что вы делали в +течение долгих лет, как только захотят. Ну, по этой причине я, кроме +прочего, никогда ничего не покупаю по кредитным картам, если только не +требуется, чтобы они все равно знали, кто я такой; я не пользуюсь ни +кредитной картой, ни другими цифровыми методами, я покупаю за наличные, так +что Старший Брат не заносит в базу данных запись о каждом месте, где я +побывал и что-то купил, что я там купил.</dd> + +<dt id="t8">[14:25]<br /> +КХ</dt> +<dd>Это дело принципа, а не...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Это дело принципа. Это не вопрос удобства.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>На самом деле вы многого не делаете.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да, я не ношу сотового телефона, потому что я совсем не хочу постоянно +рассказывать Старшему Брату, где я нахожусь, о каждом месте, куда я иду.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Именно поэтому?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да, именно поэтому. Ну, есть еще одна причина. Сегодняшние сотовые +телефоны — это мощные компьютеры, и с ними невозможно работать +без несвободных программ.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Я думал, что это для вас главная причина.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>На самом деле такой телефон есть, хотя его больше не выпускают, он работал +не так уж хорошо, он был пробный. Так что это другая проблема, но ее не +было, этой проблемы не было, когда появились первые сотовые телефоны, люди +на них не устанавливали программы, это были просто законченные устройства, +но для них всегда стояла проблема, связанная с тем, что они постоянно +говорят, где вы находитесь, и я просто не хочу участвовать в подобной +системе, я думаю, что людям не следует этого делать. Мне было бы очень +удобно, если бы у меня был сотовый телефон, я не из тех людей, кто говорит: +“Мне неприятен тот факт, что мне могут позвонить”,— очень +удобно, когда мне могут позвонить, но я не собираюсь делать это таким +способом.</dd> + +<dt id="t9">[15:33]<br /> +КХ</dt> +<dd>Интересно, что ваша борьба за свободу программ и проблемы свободы, которые +вы описываете, пересекаются. Это началось с одного и того же — +или нет?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, это началось не с одного и того же. Двадцать семь лет назад повсеместная +цифровая слежка не была большой проблемой.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Но это делали все те же люди, люди, которых вы обозначили как тех, кого +вы...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, на самом деле это не те же люди. Несвободные программы по большей части +контролируется различными частными структурами, которые эти программы +разрабатывают, скажем, Apple, Microsoft, Adobe, Google, Amazon — +все они распространяют несвободные программы.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Мне показалось, что вы всех их относите к проявлениям крайностей +капитализма.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Прошу прощения, когда я говорю о крайностях капитализма, я подразумеваю +определенную философию, согласно которой все должно управляться рынком, все +должно продаваться, а деловым кругам надо позволить господствовать в +политике и получать нужные им законы. Это сильно отличается от простого +капитализма, который означает, что в рамках общества, которое мы образовали, +чтобы защищать права людей и так далее, есть многое, что люди должны быть +вольны делать и создавать для этого предприятия, как им заблагорассудится. +Именно из-за этой разницы нынешняя форма капитализма выходит из узды и мы +наблюдаем договоры о свободной эксплуатации, которые по сути подрывают +демократию и обращают ее в фальшивку.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Что вы имеете в виду?</dd> + +<dt id="t10">[17:24]<br /> +РС</dt> +<dd>Ну, так называемые договоры о свободной торговле, я не люблю их так +называть, их составляют так, чтобы переместить власть от государства к +компаниям. Все они делают это одинаково: они позволяют компаниям угрожать, +что они переедут в другую страну или будут там работать; так что каждый раз, +когда народ требует, чтобы государство защищало окружающую среду, здоровье +людей, уровень жизни или что-нибудь еще более важное, чем просто кто и что +будет покупать, компании могут заявить: “Мы против этого, а если вы +это сделаете, мы просто переедем в другое место”,— и теперь у +политиков есть чудесная отговорка, чтобы не делать этого. +Конечно, в первую очередь именно они принимали решение присоединиться к +этому договору, им не следовало этого делать. А потом, многие из этих +договоров заходят дальше этого, они явным образом отрицают демократию. Так +вот, в США был закон, по которому нельзя было торговать тунцом — +вы не могли торговать тунцом, если он был выловлен способом, представляющим +опасность для дельфинов. Так вот, этот закон пришлось зачеркнуть из-за +Всемирной торговой организации, и это только один пример.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Потому что это расценивалось как препятствие торговле.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Именно. Далее, NAFTA, договор между США, Канадой и Мексикой, позволяет +компаниям подать в суд на государство, если они считают, что какой-то закон +снижает их прибыли; фактически договор утверждает, что высшая ценность в +обществе — количество денег, которые может получить компания, а +если что-то этому мешает, то мы у них в долгу.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Конечно, все мы здесь за свободу торговли, Ричард, потому что мы полагаемся +на нее...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, я не за свободу торговли сверх определенных пределов. Те, кто за свободу +торговли, говорят, что от этого все процветают, и до какого-то момента это +верно, и это тот момент, за которым это начинает подавлять демократию. Но +смысл этих договоров состоит ровно в том, чтобы довести свободу торговли +туда, где она и подавляет демократию. И вы видите, как мозговые центры +деловых кругов сообщают, что, по их ожиданиям, за несколько десятилетий +контроль государств в мире сильно ослабеет, а контроль деловых кругов +окрепнет. По существу они предсказывают как раз то, к чему эти договоры идут +строевым шагом.</dd> + +<dt id="t11">[20:08]<br /> +КХ</dt> +<dd>Из того, что вы еще не делаете: вы не водите машину, это верно?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Нет, это не так. У меня нет машины. Водительское удостоверение у меня есть.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Значит, кроме прочего, у вас нет машины.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну да, для экономии. Я живу в городе.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Это не принципиально.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да, я не думаю, что владеть автомобилем дурно; было бы хорошо, если бы все +мы немного меньше на них ездили.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Я думал, это из-за несвободных программ в автомобилях.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Вот это интересный вопрос. У меня есть техника, у меня есть микроволновая +печь, в которой могли бы быть несвободные программы.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>А еще вы летаете на самолетах.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да. Ну, хотя это не мои самолеты. Я не бойкотирую всех, кто пользуется +несвободными программами. Если компания применяет несвободные программы, я +говорю, что это плохо для них, но я не собираюсь их наказывать или +бойкотировать, я только попытаюсь объяснить им, почему они заслуживают +контроля над своей вычислительной техникой вместо того, чтобы позволять +контролировать ее кому-то другому.</dd> + +<dt id="t12">[21:05]<br /> +КХ</dt> +<dd>Что вы собираетесь рассказать на Конференции Библиотечно-информационной +ассоциации на тему авторских прав и сообщества?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, я собираюсь объяснить, что нынешнее авторское право несправедливо, +потому что оно запрещает обмен, а обмен совершенно необходим. Люди должны +быть вольны обмениваться, так и в новозеландском законе об авторском праве, +принятом около года назад, и только одна из нескольких его несправедливостей +была временно отменена, это был шаг в неверном направлении, но это было уже +слишком большое ограничение, люди должны быть вольны обмениваться без +извлечения прибыли точными копиями любого обнародованного произведения.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Позвольте... как же так? Я пишу книгу, я трачу, понимаете ли, пять лет своей +жизни на то, чтобы ее написать.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Откуда я знаю, может, вы ее написали за месяц.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>А может, я не написал ее за месяц.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Дело в том, что это ваш выбор. Книги писали и до авторского права. Я думаю, +что вы смотрите на это задом наперед. Вы решаете потратить время на книгу, и +главная причина, по которой большинство писателей тратят время на книги, +заключается в том, что им есть что сказать, они хотят записать это и +надеются, что люди будут это ценить. Только немногие получают столько денег, +чтобы это начало разлагать их душу.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Не то чтобы большинство обществ это хотело, и они не делают это жутко +эффективно, но до некоторой степени они пытаются поощрять писательскую +деятельность.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>О, я полностью за то, чтобы поощрять писательскую деятельность.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Так как же вы будете ее поощрять?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, прежде всего будем помнить, что я не говорю об упразднении авторских +прав на произведения искусства, я говорю, что люди должны быть вольны +обмениваться ими без извлечения прибыли. Коммерческое использование +регулировалось бы авторским правом, как и сейчас.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Если я перепечатаю книгу целиком и раздам ее, а они тоже будут ее раздавать, +раздавать, раздавать, то как автор я напродаю немного.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Может быть, а может, и нет. Я видел, как люди заявляли, что, скорее всего, +от этого пострадают только продажи самых прибыльных изданий, потому что, не +забывайте, что если вас не берут нарасхват, а люди переписывают копии, то +они фактически приобретают для вас почитателей. Если вас не выпускают +большими тиражами, то главным образом с коммерческой точки зрения вам нужна +известность, а это способ получить известность, бесплатно, кстати сказать, и +не передавая управление в руки компании, которая во всяком случае забрала бы +основную часть прибыли.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Постойте-ка, но ведь известность автору нужна только для того, чтобы поднять +продажи своих будущей книг.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Нет, нет, и нет. Только автор, который нравственно разложился и больше не +жаждет того, чтобы его читали и ценили, с этого желания и начинает, и только +очень-очень немногие становятся богатыми, да и те немногие, которые +становятся богатыми, когда людям платят за то, что они первоначально делали +из удовольствия или внутреннего побуждения, они зачастую начинают хотеть +получить побольше денег и уже не так хотят заниматься тем, что им когда-то +нравилось.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Так что если авторы хотят как раз того, чтобы их читали и ценили...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, с этого они начинают. Некоторые из тех, кто становится богатым, хотят +быть богатыми.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Ну, о них можно забыть, потому что вы подразумеваете, что они как следствие +пишут плохие книги.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Нет, я не говорю, что все они плохие, я не делаю таких примитивных +обобщений, я говорю, что их чувства испорчены, это не обязательно значит, +что их книги плохи, некоторые мне нравятся. Дело в том, что это незаурядный +автор.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Но заурядного автора вы как будто осуждаете на еще большую нищету.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да нет, вы ошибаетесь.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Если они не могут продать книгу...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Вы ошибаетесь, вы проводите рассуждение, с которым те, кто знает об этом +больше, несогласны. Кори Доктороу, который достиг большой популярности, +выкладывает все свои книги в сети и даже не думает, что его продажи +снижаются.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>И что, люди все же идут в магазин и покупают это на бумаге?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да, покупают.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Несмотря на то, что они могут передавать его книгу из рук в руки за просто +так.</dd> + +<dt id="t13">[25:31]<br /> +РС</dt> +<dd>Понимаете, они все равно могут делать это с типографскими книгами, поэтому и +появились электронные книги. Электронные книги спроектированы, чтобы не +позволить вам, скажем, дать книгу на время своему знакомому, сдать ее в +букинистический магазин или взять в абонементе публичной библиотеки. Они +спроектированы, чтобы обратить публичные библиотеки в предприятия розничной +торговли. А делают они это потому, что они хотят установить вселенную с +оплатой за каждый просмотр. Они следуют извращенной логике, по которой самое +важное — это то, сколько люди платят, а у каждого, кто читает, +есть задолженность, он должен деньги, и его нужно заставить платить. Я +думаю, что это извращение, и я против этого, потому что к свободе обмена +должны относиться с уважением. + +Ну у меня есть другие предложения по способам поддержки деятелей +искусства. И не забывайте, что существующая система поддерживает по большей +части корпорации, так что она работает, по-моему, не очень хорошо. К тому же +она сильно обогащает немногих авторов, и к ним корпорации относятся весьма +почтительно, а остальные получают по сути дырку от бублика. Мои +предложения — у меня их два, а третье состоит в их +сочетании — одно предложение заключается в том, чтобы +поддерживать деятелей искусства за счет налогов, это может быть либо особый +налог на подключение к Интернету, либо общие фонды, эти суммы не были бы +чрезвычайно велики по сравнению с другими статьями расхода государства, а +затем вы делили бы деньги среди деятелей искусства соразмерно их +популярности, но не в прямой пропорции, потому что в этом случае +значительная часть этих денег ушла бы на то, чтобы сделать еще богаче +нескольких самых популярных артистов, а это не требуется; я же предлагаю +брать кубический корень популярности.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Как вы предлагаете оценивать их популярность?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Это можно делать опросом.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Каким опросом? По Интернету?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Каким угодно, есть всевозможные опросы общественного мнения, выборочные, +смысл в том, что вы не опрашиваете всех, участие ни для кого не +обязательно. Но вы делаете выборку и пользуетесь ею для измерения +популярности.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Я просто обдумываю эту мысль о популярности. Вы отождествляете популярность +и заслуги?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Нет, не отождествляю, но я говорю, что мы не хотим, чтобы бюрократы решали, +кто получит эти средства. Так что это один способ, делать это опросом, в +конце концов, существующая система в некоторой степени основана на +популярности. Возьмите кубический корень, так что если А в тысячу раз +популярнее Б, то А получит в десять раз больше денег, чем Б, так что это +аналогично прогрессивному подоходному налогу. Так что в этом случае если вы +чрезвычайно популярны, то получаете вы больше, но не до умопомрачения, и +основная часть денег идет на поддержку большого числа артистов средней +популярности.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Скажите мне еще раз, откуда поступают деньги?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Из налогов. Они поступают от всех нас.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Общие налоги.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Это могут быть общие налоги или особый налог. Подойдет и то, и другое.</dd> + +<dt id="t14">[28:42]<br /> +КХ</dt> +<dd>Почему просто не просить людей, если вы основываетесь на популярности? +Почему просто не просить людей присылать деньги?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Это мое второе предложение. Если бы в каждом проигрывателе была кнопка, +чтобы отправить доллар, я думаю, люди часто стали бы делать это, в конце +концов, главная причина, по которой мы не делаем этого, заключается в том, +что это слишком хлопотно. Дело не в том, что мне жалко доллара, я часто был +бы рад послать доллар каким-то артистам, но как это сделать? Мне нужна +кредитная карта, нужно удостоверить свою личность, нужно найти, куда им это +переводить, а это слишком большая возня. А вот эта кнопка, которая реализует +анонимный, как я надеюсь, перевод, устранила бы все эти хлопоты, с этим не +было бы никаких мучений, а тогда, я полагаю, это стали бы делать многие.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>А что, если полностью избавиться от налогов и дать нам возможность +направлять...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Я не против налогов.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Я не говорю, что вы против, но я спрашиваю, почему бы нет?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Потому что нам нужно гарантировать, что богатые будут платить по +справедливости, то есть больший процент, чем бедные, чтобы общество не +стояло на месте. Нам нужно обеспеченное государство, по крайней мере при +нынешнем уровне техники и социальном устройстве; нам нужно обеспеченное +государство, и богатые тоже должны давать средства на это.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Разве не существенно, что ваше состязание в популярности деятелей искусства +может дать богатым полностью уйти от платежей?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, я не уверен, что это важно. Поддерживать деятелей искусства желательно, +но это не вопрос жизни и смерти в том смысле, в каком таким вопросом +является предоставление бедным пищи, крова и медицинской помощи независимо +от того, являются они деятелями искусства или нет.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Я не знаю, я думаю, если вы взглянете на общество, то оно состоит из +всевозможных объектов, которые в здоровом обществе должны быть связаны друг +с другом.</dd> + +<dt id="t15">[30:47]<br /> +РС</dt> +<dd>Да, но я не хочу давать по одному решению на каждую проблему в обществе. Я +не сторонник очень примитивной общественной философии, и я надеюсь, что это +ясно. Такие люди есть.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Да, конечно, такие есть. Нет-нет, мне и в голову не могло бы прийти обвинить +вас в том, что вы предлагаете примитивную общественную философию.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd><p>Есть люди, которые против всякого авторского права; они порицают меня за то, +что я захожу недостаточно далеко, но ведь я говорю, что работы, которые +применяются для решения практических задач,— эти работы должны быть +свободны в смысле четырех свобод, определяющих свободные программы. У вас +должна быть свобода переопубликовывать их, изменять их, публиковать свои +измененные версии, потому что ведь это нужно в жизни пользователям этих +работ. Но, несомненно, есть множество работ, которые для решения +практических задач не применяются, их общественное значение заключается в +другом, это не функционально-практические работы.</p> +<p>Возьмем искусство: значение художественного произведения состоит в том +влиянии, которое оно оказывает на вашу мысль, а не в том, что вы можете +умудриться выполнить с его помощью какую бы то ни было практическую +работу. А потом, есть произведения, выражающие мнения людей, их мысли и +воспоминания, у них тоже другое общественное значение, и для них я даю +другие рекомендации. Но свобода некоммерческого обмена — ее +следует уважать, поэтому-то и новый, и старый новозеландский закон об +авторском праве несправедлив, а новый закон вводится специально для того, +чтобы наказывать людей отключением от Интернета с целью прекращения обмена с +их стороны, а не давать людям обмениваться дурно, так что, даже если бы они +работали в другом направлении над достижением этой несправедливой цели, ведь +плоха сама цель, а не только эти пакостные методы, потому что только +драконовскими методами можно остановить обмен среди людей. +</p></dd> + +<dt id="t16">[32:51]<br /> +КХ</dt> +<dd>Чем вы зарабатываете на жизнь, если не секрет?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Выступлениями; не всеми выступлениями, за многие мне не платят, а за многие +платят.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>И этим-то вы и зарабатываете на жизнь?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да. Мне нужно не много.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>А почему бы вам не подумать о том, чтобы брать деньги за то, чем вы +счастливы поделиться? Вы отдаете это даром.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>В общем я стараюсь избегать всякого рода платы за вход. Хотя я время от +времени соглашаюсь выступить на конференции, на которой за регистрацию +взимают плату, но часто я прошу сделать вход на мое выступление +свободным. Так что в общем я стараюсь открыть это для публики на +безвозмездной основе, потому что я хочу, чтобы пришло как можно больше +людей, потому что я работаю для своего дела, в конце концов, и я хочу +принести ему как можно большую пользу.</dd> + +<dt id="t17">[33:48]<br /> +КХ</dt> +<dd>Думаете ли вы, что приближаетесь к победе?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Знаете, постепенно приближаемся. Но у нас, конечно, все еще много +противников, нам надо еще много бороться. Знаете, в новозеландском законе об +авторском праве есть еще кое-что, это приняли год назад, это несправедливо и +в некоторых случаях запрещает распространение свободных программ, которые +могут взламывать цифровые наручники. Все больше и больше продуктов +проектируется с цифровыми наручниками, то есть функциями для того, чтобы не +дать пользователю что-то делать. Так что когда я сейчас слышу о новом +продукте или новой службе, моя первая мысль — “что в этом +вредоносно?”, “что в нем заложено для того, чтобы ограничивать +то, что вы можете делать?” А эти продукты очень вредоносны, например, +есть Amazon Kindle, устройство чтения электронных книг, и они назвали его +Kindle, чтобы выразить, какое действие в отношении наших книг в нем +заложено <a href="#tf1">(1)</a>[<a href="#f1">1</a>].</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Это не правда.</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Но это выражает то, что он будет делать с нашими книгами. Дело в том, что +этот продукт проводит слежку, он вынуждает пользователя удостоверять свою +личность при покупке книги, и в Amazon есть список, они знают в точности, +кто что купил. Далее, он спроектирован так, чтобы ограничивать пользователя, +чтобы не дать людям обмениваться, давать друзьям книги на время, продавать +их в букинистических магазинах и делать то, что мы законно можем делать с +типографскими книгами. Хуже того: в нем есть черный ход, и Amazon может +посылать команды для манипуляций с вами по сети, мы узнали об этом несколько +месяцев назад.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Для каких манипуляций?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Ну, Amazon послала на все Kindle команду, приказав им стереть все копии +определенной книги, а именно, <cite>1984</cite> Джорджа Оруэлла. Кто-то +сказал, что они израсходовали годовой запас иронии, выбрав эту книгу. Так +что теперь мы знаем, что Amazon может стирать ваши книги на расстоянии. Так +вот, компания Amazon после этого обещала, что это никогда не повторится, но +наша свобода сохранять книгу столько, сколько мы хотим, и читать ее столько +раз, сколько мы хотим, не должна зависеть от доброй воли какой бы то ни было +компании.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Где же вы берете книги?</dd> + +<dt id="t18">[36:13]<br /> +РС</dt> +<dd>Я покупаю книги в книжных магазинах. Да, я иду в магазин и говорю: +“Мне нужно вон то”.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>И вы вручаете деньги за это? Хотя вы считаете, что это не особенно хорошая +система?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Так я не говорил, что это плохая система.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Но разве вы не передаете деньги корпорациям вместо авторов?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>В значительной мере это верно, но я не собираюсь отказываться от покупки +книги только из-за этого. За книги-то на самом деле некоторые авторы, как +правило, деньги получают. Если это не учебники.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Поскольку речь зашла о свободах, слежке и цифровом наблюдении, необычайный +подъем социальных сетей...</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Я покупаю и компакт-диски с музыкой, хотя в этом случае я знаю, что +музыкантам не заплатят, так что я бы вместо этого послал им какие-то деньги.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Ага, и вы посылаете?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Я хотел бы, но у меня нет способа, так что я пытаюсь убедить людей +организовать систему, чтобы облегчить это.</dd> + +<dt id="t19">[37:16]<br /> +КХ</dt> +<dd>Я уверен, что они сейчас присылают нам свои адреса. Очень кратко: подъем +социальных сетей — представляет ли он, по-вашему, проблему для +неприкосновенности частной жизни?</dd> + +<dt>РС</dt> +<dd>Да, и я не пользуюсь этими сайтами, в основном потому, что мне некогда, я +занят другими делами. Я не думаю, что сайты социальных сетей обязательно +должны быть чем-то плохим, но они приводят людей к безрассудным +занятиям. Так что я думаю, что этичная социальная сеть должна предупреждать +людей, и каждый раз, когда вы подключаетесь к ней, она должна предупреждать +вас: “Все, что вы здесь разместите, может стать известно широкой +публике независимо от ваших настроек так называемой конфиденциальности. Так +что если вы не хотите, чтобы это получило известность, вы не должны говорить +этого здесь”.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>Это хорошее предупреждение. Спасибо, с вами было очень приятно побеседовать, +Ричард Столмен.</dd> + +<dt id="t20">[38:08]<br /> +РС</dt> +<dd>Мы даже вскользь не коснулись ACTA, секретного договора, который обсуждает +Новая Зеландия и который будет ограничивать ее граждан; и они тоже этого не +коснутся; они говорят издателям, что есть в тексте, над которым они +работают, но публике они не скажут. Так что суть в том, что все эти +многочисленные государства, в том числе, конечно, и США, составляют +секретный заговор, чтобы наложить на нас новые ограничения в отношении +авторских прав, и частью их новой пропаганды является то, что они называют +обмен “контрафакцией”. +Но дело в том, что в этом соглашении будут пункты, которые ограничивают +общество, как мы думаем, но нам они не скажут. Это называется отмыванием +политики, это общая практика; вместо того, чтобы рассмотреть закон +демократическим путем, а это значит, что общественности известно, что +обсуждается, что она обращается к законодателям, видит, как проходит +голосование и так далее,— вместо этого они ведут секретные переговоры +о соглашении, а затем они возвращаются и говорят: “Мы не можем +изменить это соглашение и мы, очевидно, не можем от него отказаться, так что +с этим покончено, мы просто завели свою страну в тупик с этим +законом”.</dd> + +<dt>КХ</dt> +<dd>И очень может быть, что мы увидим этот закон через две или три недели.</dd> +</dl> + +<div class="column-limit"></div> +<h3 style="font-size: 1.2em">Примечание</h3> +<ol> + <li id="f1">[2019] Теперь мы называем это <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en" +xml:lang="en">Swindle</span></a>, потому что оно спроектировано, чтобы +мошеннически отнимать у читателей традиционные свободы читателей книг.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol> +<li id="tf1"><span lang="en" +xml:lang="en">Kindle</span> — +<i>англ.</i> “зажигать”.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<!-- This page is an exception; only the web page copyright year should + get updated. --> +<p>Copyright © 2014, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (web page)</p> +<p>Copyright © 2009, 2010 Jim Cheetham (transcript)</p> + +<p>Эта запись доступна по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/nz/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — +Некоммерческое использование — Без производных произведений</em>) +3.0 Новая Зеландия</a>. +</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-patents.html new file mode 100644 index 0000000..a261772 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rms-patents.html @@ -0,0 +1,316 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-patents.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Решения проблемы патентов на программы - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-patents.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Решения проблемы патентов на программы</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> + +<p><em>Выступление в центре Локателли, Университет Санта-Клары, ноябрь +2012 года</em> (<a +href="//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm"> +видеозапись</a>,<a href="//audio-video.gnu.org/video/#2012">метаданные</a>)</p> +<hr /> + +<p><b>Эндрю Чен</b>. Спасибо, Эрик.</p> + +<p>Меня зовут Эндрю Чен. Я преподаю патентное право в Университете Северной +Каролины, а в прошлой жизни я был профессором информатики.</p> + +<p>Моя работа сегодня очень проста: представить двух людей, которые в +представлении не нуждаются. Ричард Столмен, как известно,— основатель +движения за свободные программы, сооснователь Лиги за свободу +программирования, ведущий программист-координатор проекта GNU и автор Emacs, +который он называет текстовым редактором и образом жизни. С этим я могу +согласиться, после того как написал с помощью его программы диссертацию.</p> + +<p>Доктор Столмен решил не принимать сегодня участие в прямой трансляции. Он +объясняет это тем, что прямая трансляция потребовала бы использования модуля +Microsoft Silverlight, что принуждало бы людей пользоваться несвободными +программами. Доктор Столмен считает, что так поступать нельзя. Он хочет вам +сообщить, что он планирует опубликовать впоследствии запись своего +выступления в формате Ogg Theora или WebM.</p> + +<p>Доктор Ричард Столмен.</p> + +<p>[аплодисменты]</p> + +<p><b>Ричард Столмен</b>. Пусть техники подтвердят, пожалуйста, что трансляция +выключена.</p> + +<p>Так, наверное, это подтверждение.</p> + +<p>Итак, чем плохи патенты на программы? Я думаю, на самом деле их надо +называть “патентами на вычислительные идеи”, потому что каждый +из них представляет монополию на вычислительную идею. Когда вы говорите +“патенты на программы”, большинство людей думает, что это вопрос +патентования конкретной программы. Я уверен, все вы знаете, что это не так, +но большинство людей этого не знает, так что я пытаюсь не вводить людей в +заблуждение и называю их “патентами на вычислительные идеи”.</p> + +<p>Как бы то ни было, причина, по которой они плохи, состоит в том, что они +отказывают людям в свободе пользоваться своими компьютерами, как им угодно, +свободе, которая должна быть у каждого. Эти патенты создают угрозу всем +разработчикам программ, а также их пользователям. Угрозу, в которой у нас +нет никакой необходимости. Итак, мы должны защитить программы от +патентов. Программы нуждаются в патентной защите: защите от патентов.</p> + +<p>Но большинство людей слишком мало знают о том, что делают патенты, чтобы +сознавать, почему патенты, которые могут ограничивать программы, так +вредны. Большинство думают, что патенты похожи на авторские права, а это +совсем не верно. Все, что у них есть общего, выражается в одном предложении +из конституции США, это сходство настолько мало и абстрактно, что на +практике оно никак не сказывается.</p> + +<p>Итак, нам ни в коем случае не следует пользоваться выражением +“интеллектуальная собственность”: оно смешивает не только два +этих раздела права, но кучу других не связанных друг с другом, раздельных +законов, к которым не относится даже то единственное предложение из +конституции США. Так что это выражение вносит путаницу всякий раз, когда его +употребляют, и около восьми лет назад я решил, что никогда не должен его +употреблять, и с тех пор я его никогда не употреблял. Избегать его +неожиданно легко, потому что в целом оно нужно только для фасона. А когда вы +приучились сопротивляться этому, это проще пареной репы: просто говорите об +одном законе, называйте этот закон его именем, и у вас получится связное, +понятное утверждение.</p> + +<p>Итак, мне нужно объяснить, что делают патенты, и показать, что это совсем не +похоже на действие авторских прав. Для этого хороша аналогия. Что можно +сказать о программах? Ну, это крупные произведения, полные деталей, которые +должны работать вместе, чтобы получался желаемый результат. Ладно, на что +еще это похоже? На роман или симфонию. + +Итак, представим, что государства Европы в XVIII веке выпестовали идею +содействия прогрессу симфонической музыки посредством системы +“патентов на музыкальные идеи”. Итак, любая музыкальная идея, +выразимая словами, могла бы быть запатентована. Запатентовать можно было бы +мотив мелодии, последовательность нот, ритмическую канву, образец повторений +в движении, применение определенных инструментов в то время, как остальной +оркестр сохраняет тишину, и кучу других музыкальных идей, которые у меня и в +голове не укладываются, но композитор, возможно, мог бы их осознать.</p> + +<p>И вот представьте себе, что сейчас XIX век, а +вы —Бетховен. Вы хотите написать симфонию. Вы обнаружите, что +написать симфонию, за которую на вас не подадут в суд, труднее, чем написать +хорошую симфонию. Тут вы, может быть, стали бы жаловаться, а правообладатели +патентов отвечали бы: “Эх, Бетховен, ты просто завидуешь, потому что у +нас эти идеи появились раньше, чем у тебя. Почему бы тебе не выдумать +что-нибудь свое?” +Конечно, Бетховен считается великим композитором потому, что у него была +масса новых идей, и не только поэтому: он знал, как ими мастерски +пользоваться. В этом-то и дело: комбинации с множеством знакомых идей, так +что его работы сперва ошеломляли, но люди могли к ним привыкнуть. Они не +звучали настолько чуждо и непонятно, чтобы их отвергали. Какое-то время они +ошеломляли, потом к ним привыкали, а сейчас мы не видим в них чего-то из +ряда вон выходящего, потому что мы привыкли к этим идеям. Так вот, это +доказывает, что он применял эти идеи хорошо.</p> + +<p>Итак, идея, что любой мог бы (или должен был бы) изобретать музыку с нуля, +абсурдна. Этого не мог бы даже Бетховен, и было бы глупо просить кого-то +попытаться. То же самое с программированием. Точно так же, как в симфонии +воплощено вместе множество музыкальных идей, но трудность представляет не +сбор кучи идей. Трудность состоит в том, чтобы воплотить их совместно в +нотах. То же и с программами. В крупной программе реализуются вместе тысячи +идей, но трудность заключается не в сборе каких-то идей. Собрать какие-то +идеи легко. Трудность состоит в том, чтобы реализовать их вместе и заставить +все это хорошо работать.</p> + +<p>Так что “патенты на вычислительные идеи” затрудняют нелегкую и +большую работу, содействуя умножению ресурсов, которых у нас и без того +полно. Так что эта система спроектирована из неверных предположений. Она +должна давать нам помощь, которая нам не нужна, ценой колоссальных проблем.</p> + +<p>Итак, нужно-то нам избавиться от этой проблемы. Что это за проблема? Эта +проблема в следующем: разработчикам программ и их пользователям угрожают +патенты. Они в опасности. Как это предотвратить? Ну, например, не выдавать +патентов, которые могли бы касаться программ. Это решение подходит, если вы +применяете его с самого начала. Если в стране никогда не выдавались такие +патенты, то ее патентная система программам не угрожает. Ладно, это хорошее +решение. Но оно не применимо, если в стране уже выданы сотни тысяч патентов +на программы.</p> + +<p>И вот я предложил, чтобы в конституциях явно говорилось, что патентные +привилегии можно было урезать так же, как и расширять. Что они не являются +чьей-то собственностью ни в каком смысле; что это привилегии, выдаваемые +государством, и они могут в любой момент отзываться. В конце концов, если вы +позволяете государству расширять их законодательным путем, то абсурдно +делать это храповиком, который крутится только в одну сторону. Но в +конституции США это не так.</p> + +<p>Итак, что можно сделать? Ну, можно просить суды постановить, что все те +патенты, которые ограничивают программы, были недействительны с самого +начала и всегда были недействительны, и избавиться от них ото всех +сразу. Однако провести такое невозможно. Бесполезно говорить должностным +лицам: “Сделайте это, потому что мы от вас этого хотим”.</p> + +<p>Так вот, если мы собираемся искать решение, которое можно было бы +осуществить, что остается? Ну, единственное, что я вижу,— это провести +закон об иммунитете программ. Если это программа, вы в безопасности. Схемы, +которые делают то же самое вычисление, попадали бы под действие патента, но +если это программы, то вы в безопасности. Но что это значит? Что значит быть +программой? Ну, это значит работать на универсальной машине общего +назначения. Так что сперва вы делаете универсальную машину, а потом +закладываете туда программу, которая говорит машине, что делать. Ну, если +единственная функция машины — быть универсальной, то именно +программа реализует любую конкретную, запатентованную идею.</p> + +<p>Так вот, к этому случаю я и подвожу, я пытаюсь отделить его от случая +подобного <cite>Дайамонд против Дира</cite>, в котором был патент на +систему, на метод восстановления резины. В реализации применялся компьютер, +но кроме него использовалась также аппаратура специального назначения, не +универсальная вычислительная машина общего назначения, и эта аппаратура +специального назначения была жизненно необходима для проведения +запатентованных процессов. +В действительности это была не программная техника. И я даже читал статью +Памелы Семюэльсон, в которой утверждалось, что CAFC вывернул это решение, по +сути переставив слова задом наперед. Что Верховный суд заявил: “Тот +факт, что где-то там есть компьютер, не делает автоматически это +непатентоспособным”, а CAFC перевернул это в “компьютер делает +это патентоспособным”.</p> + +<p>Во всяком случае, у нас могла бы быть какая-то надежда на суды, но я +предлагаю метод, который отделит случаи, которые мы должны защищать, от +патентов на невычислительные идеи, затрагивающие системы, которые могли бы +быть реализованы с участием компьютера. Как это точно сформулировать? Ну, +лучшее, что мне пришло в голову, это “программа, выполняющаяся на +вычислительной аппаратуре общего применения”. Мы безусловно хотим, +чтобы сюда входили смартфоны и тому подобное; мы не хотим исключать ничто, в +составе чего содержится какого-то рода аппаратура специального назначения. +В портативных телефонах, очевидно, есть специализированная аппаратура для +связи с телефонной сетью, но это не должно автоматически означать, что если +это работает на портативном телефоне, то оно уязвимо для патентов. Потому +что это компьютер общего назначения, и люди пользуются им для всевозможных +задач. Но мои слова “вычислительная аппаратура общего +назначения”,— может быть, это не самое лучшее из возможных +выражений. Я думаю, этот вопрос требует исследования, потому что нужно +рассмотреть все возможные формулировки, которые могли бы применяться, и +выяснить, какие случаи были бы защищены от патентов, а какие подвержены им, +чтобы найти верный метод.</p> + +<p>И вот каждый раз, когда я предлагаю метод для решения этой проблемы, первое, +что пытаются найти люди,— это как решить ее не полностью, а +наполовину. Мысль о решении проблемы по-настоящему пугает людей, потому что +она ошеломляет их радикализмом. Они думают: “Я не могу выступать за +что-то настолько радикальное, как полное решение всей этой проблемы. Мне +нужно поискать какое-то частичное решение, которое защитит только некоторых +разработчиков программ”. +Ну, это ошибка. Это ошибка потому, что а) дело не будет сделано полностью, и +б) провести это будет труднее. Есть масса разработчиков программ, все они +под угрозой, и если мы предложим защитить их всех, у всех у них будет +причина поддерживать нас. А если мы предложим защитить только часть из них, +остальные скажут: “А, мне от этого ни жарко ни холодно, какое мне +дело?”</p> + +<p>Так что давайте предложим настоящее решение. Кроме того, частичные решения +бывают уязвимы в отношении проблемы, о которой очень доходчиво написали +Болдрин и Левин — силы, выступающие за патенты, легко растягивают +пределы действия, если вы даете им любого рода границы, которые только можно +растягивать. А это, между прочим, другое преимущество решения, в котором +изменяется применимость в суде, а не патентуемость. Ведь там критерии +состоят просто в том, какого рода у нас ситуация. + +Их труднее растянуть, а если кто-то попытался бы, это было бы в +разбирательстве против кого-то, кто боролся бы за то, чтобы их не +растягивали. Так что это менее уязвимо к искажениям первоначального замысла +ограничения предмета при оформлении действующего требования к форме заявок +на патенты, а эти искажения зачастую случаются с любого рода требованиями о +том, какими должны быть заявки на патенты.</p> + +<p>Итак, у меня все.</p> + +<p>[аплодисменты]</p> + +<p><b>Эндрю Чен</b>. Благодарим за выступление.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/02/03 08:01:01 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rtlinux-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rtlinux-patent.html new file mode 100644 index 0000000..c2fcc3b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/rtlinux-patent.html @@ -0,0 +1,154 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rtlinux-patent.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Совместимая с GPL версия Открытой патентной лицензии RTLinux - Проект GNU - +Фонд свободного программного обеспечения</title> +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, RTLinux, +нарушение, стандартная, общественная, лицензия, gpl, стандартная +общественная лицензия, GNU/Linux, Yodaiken, патент" /> +<meta http-equiv="Description" content="Фонд свободного программного обеспечения и Finite State Machine Labs +(FSMLabs) пришли к соглашению о полностью совместимой с GPL версии Открытой +патентной лицензии FSMLabs." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rtlinux-patent.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Совместимая с GPL версия Открытой патентной лицензии RTLinux</h2> + +<p> +Вот наше новое объявление по состоянию на 8 октября (в действительности +его публикация была задержана).</p> + +<p> + Сегодня Фонд свободного программного обеспечения и Finite State Machine Labs +Inc. (FSMLabs) объявили о выпуске версии 2 Открытой патентной лицензии +RTLinux, полностью совместимой со Стандартной общественной лицензией GNU +(GNU GPL) Фонда свободного программного обеспечения. Открытая патентная +лицензия предоставляет право применения патента номер 5995745 США в +свободных программах под GPL без выплаты отчислений. Эта лицензия защищает +применение GPL в процедурах RTLinux. +</p> + +<p> + FSMLabs и ФСПО ожидают, что выпуск этой лицензии ускорит революционное +развитие свободных программ в сферах встроенной вычислительной техники и +вычислений в реальном времени. Эти области были изолированы от общего +прогресса в развитии программ из-за несвободных программ, зиждущихся на +секретности и несовместимостях, спроектированных для замыкания клиентов на +фирменной технике. Доступность превосходных свободных программ уже увела +тысячи отдельных пользователей и небольших компаний по всему миру от крупных +корпораций ко многим инновационным проектам. ФСПО благодарит компанию +FSMLabs за ее все возрастающий вклад в сообщество свободного программного +обеспечения. +</p> + +<p> +Вот предыдущее объявление, которое было предметом нашего <a +href="/press/2001-09-18-RTLinux.html"> коммюнике от 18 сентября</a>. +</p> + +<p> +Фонд свободного программного обеспечения и Finite State Machine Labs +(FSMLabs) пришли к соглашению о полностью совместимой с GPL версии Открытой +патентной лицензии FSMLabs. ФСПО и FSMLabs работают над окончательной +формулировкой лицензии; FSMLabs опубликует на своем сайте текст этой +лицензии с заявлением ФСПО, подтверждающим ее статус совместимости с GPL, в +самом ближайшем будущем. ФСПО уже отозвала свое заявление для прессы, +выпущенное в пятницу, 14 сентября, относительно условий лицензирования +RTLinux. Наши разногласия оказались по большей части результатом достойных +сожаления недопониманий, и мы горячо призываем каждого оставить этот спор +вместе с ними. ФСПО и FSMLabs ожидают, что будут продолжать свое +сотрудничество с целью обеспечения доступности запатентованной техники +FSMLabs для применения в системах GNU/Linux. ФСПО благодарит компанию +FSMLabs за ее вклад, состоящий в этой патентной лицензии, в сообщество +свободного программного обеспечения и за ее долговременную поддержку и +публикацию свободных программ под GPL.</p> + + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:20 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/savingeurope.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/savingeurope.html new file mode 100644 index 0000000..443fa9a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/savingeurope.html @@ -0,0 +1,215 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/savingeurope.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Спасти Европу от патентов на программы - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Спасти Европу от патентов на программы</h2> + +<p> +Представьте себе, что каждый раз, когда вы принимаете решение об устройстве +программы, особенно когда вы воспользовались алгоритмом, о котором прочли в +журнале, или когда вы реализуете возможность, о которой просили +пользователи, вы идете на риск судебного преследования.</p> +<p> +Именно так сегодня обстоят дела в Соединенных Штатах благодаря патентам на +программы. Скоро то же самое может произойти в большей части Европы (<a +href="#ft1">1</a>). Страны, которые контролируют Европейское патентное бюро, +понукаемые крупными компаниями и поощряемые патентными поверенными, идут к +тому, чтобы разрешить патенты, предметом которых являются математические +вычисления.</p> +<p> +Чтобы воспрепятствовать этому движению, граждане Европы должны действовать, +и действовать быстро — вести переговоры с правительствами своих +стран, чтобы выставить оппозицию этому изменению. Особенно важно действовать +в Германии, Швеции, Финляндии, Нидерландах и Дании, чтобы присоединиться к +кампании, уже начатой во Франции.</p> +<p> +Патенты уже принесли много бедствий свободным программам. В восьмидесятые +годы XX века обладатели патентов на шифрование с открытым ключом +полностью подавляли свободные программы для этой задачи. Они хотели подавить +и PGP, но, столкнувшись с общественным порицанием, они пошли на компромисс: +они добавили ограничения к PGP, чтобы эта программа не была больше +свободной. (Мы начали разработку GNU Privacy Guard после истечения срока +действия важнейшего патента.)</p> +<p> +В Compuserve разработали формат GIF для изображений, затем компания Unisys +ошеломила их, пригрозив судебным преследованием им и каждому, кто +разработает и будет исполнять программы для создания файлов GIF. Unisys +получила патент на алгоритм сжатия данных LZW, который является одним из +этапов создания данных формата GIF. Компания отказывается разрешить +свободным программам пользоваться алгоритмом LZW (<a href="#ft2">2</a>). В +результате любая свободная программа, которая поддерживает создание +настоящих сжатых файлов GIF, рискует стать основанием для судебного +преследования в США.</p> +<p> +В США и некоторых других странах существование свободных программ для MP3(<a +href="#ft3">3</a>) невозможно; в 1998 году программисты США, +разработавшие свободные программы для создания файлов MP3, были вынуждены +прекратить работу над ними под страхом судебного преследования за нарушение +патентов. Некоторые из них сейчас распространяются в европейских +странах — но если Европейское патентное бюро внесет эту +запланированную поправку, то они будут недоступны и там.</p> +<p> +Позднее, в том же 1998 году, компания Microsoft поставила под угрозу +Всемирную паутину, получив патент, затрагивающий таблицы стилей — +после того, как они уговорили Консорциум Всемирной паутины включить эту +особенность в стандарт. Это не первый случай, когда группу по поддержке +стандартов заманили в пасть к патенту. Реакция общественности заставила +Microsoft воздержаться от приведения патента в действие; но мы не можем +каждый раз рассчитывать на милость правообладателя.</p> +<p> +Список можно было бы продолжать все дальше и дальше, если бы у меня было +время поискать примеры в своей старой почте и место, чтобы их привести.</p> +<p> +По вопросу патентов разработчики свободных программ могут быть единодушны с +большинством разработчиков несвободных программ, поскольку патенты в целом +им тоже невыгодны. Точно так же, как и многим разработчикам +специализированных заказных программ.</p> +<p> +Разумеется, не все проигрывают от патентов на программы; если бы это было +так, эту систему скоро упразднили бы. У крупных компаний часто есть много +патентов, и они могут навязывать большинству других кампаний, крупных и +мелких, взаимное лицензирование. Им удается избежать большинства +неприятностей, связанных с патентами, пользуясь в то же время значительной +частью власти, которую предоставляют патенты. Вот почему наиболее сильная +поддержка патентов на программы исходит со стороны многонациональных +корпораций. Они оказывают колоссальное влияние на органы власти.</p> +<p> +Время от времени патенты приносят пользу небольшим компаниям, если их +продукт настолько прост, чтобы можно было избежать нарушения патентов +крупных компаний и принуждения таким образом ко взаимному +лицензированию. Владельцам же патентов, которые не разрабатывают никаких +продуктов, а только выжимают деньги из тех, кто разрабатывает, остается +только смеяться по дороге в банк, мешая прогрессу.</p> +<p> +Но большинству разработчиков программ, как и пользователям, патенты на +программы невыгодны, они больше мешают прогрессу программного обеспечения, +чем поощряют его.</p> +<p> +Свободу программ привыкли называть абсурдом, говоря, что мы неспособны +разрабатывать программы в крупных масштабах. Мы опровергли это эмпирическим +фактом, разработав широкий спектр эффективных программ, уважающих свободу +пользователей. Нам по плечу предоставить обществу полный набор программ +общего назначения — если только не запретят предоставлять +программы обществу.</p> +<p> +Патенты на программы угрожают этим запретом. Действовать нужно +сейчас. Пожалуйста, посетите <a +href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>. Там вы найдете дополнительные +сведения и подробные предложения действий. Пожалуйста, найдите время помочь.</p> + +<h4>Примечания:</h4> + +<ol> +<li id="ft1">Европейское патентное бюро, которым пользуются многие страны Европы, выдало +довольно много патентов, касающихся программ; эти патенты были представлены +как патенты не на программы. Поправка, которую сейчас обсуждают, открыла бы +двери неограниченному патентованию алгоритмов и особенностей программ. Это +сильно увеличило бы число выдаваемых патентов на программы.</li> + +<li id="ft2">Unisys выдвинула хитроумно сформулированное заявление, которое часто +принимают за разрешение производить файлы <abbr>GIF</abbr> с помощью +свободных программ, но я убежден, что это не верно. Я обращался к их +юридическому отделу с просьбой разъяснить или изменить их политику, но +ответа не получил.</li> + +<li id="ft3">Есть сообщение, что на 2017 год сроки действия патентов на воспроизведение +файлов MP3 истекли.</li> +</ol> + +<hr /> +<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Другие тексты</a></h4> +<ul> + <li>Узнайте о последних угрозах Интернету Европы на сайте <a +href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2007, 2010, 2011, 2013, 2017, 2018 +Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/second-sight.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/second-sight.html new file mode 100644 index 0000000..d6c0c67 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/second-sight.html @@ -0,0 +1,174 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободные программы и (электронное) государство - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свободные программы и (электронное) государство</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Эта статья первоначально появилась в “Гардиан” 3 марта 2005 года</p></blockquote> +</div> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p> +Правительство Великобритании выделило средства на развитие программ, +полезных для электронного государства, и теперь не знает, что с этим +делать. Кое у кого была блестящая идея передать это местным советам, +приглашая их превратиться в программистские компании. +</p> + +<p> +Общество уже заплатило за разработку этих программ. Разве не абсурдно +заставлять его платить теперь еще раз за разрешение пользоваться ими? Разве +не абсурдно ограничивать то, что общество может ими делать? Увы, такой +абсурд в порядке вещей; стандартная практика государства — +отдавать общественно финансированные программы в частные руки, компаниям, +которые заставляют общество — и даже государство — +выпрашивать затем у них разрешение пользоваться этими программами. +</p> + +<p> +Хуже того — они налагают обезнадеживающие ограничения на +пользователей, лишают их доступа к исходному тексту программ, чертежам, +которые программист может читать, понимать и править. Все, что получают +пользователи — это исполняемый файл, “черный ящик”, +так что они не могут доработать его, понять, как он действует или даже +проверить, что он делает. +</p> + +<p> +У этого бессмысленного правила есть осмысленный мотив. Он состоит в том, +чтобы гарантировать, что кто-то будет заботиться о программе, устранять +проблемы, которые неизбежно возникнут, и приспосабливать ее к новым +нуждам. Раньше бытовало убеждение, что это можно сделать, только если +какой-нибудь компании дадут контролировать всякое применение программы и +вертеть всеми пользователями, как угодно. +</p> + +<p> +Сегодня мы знаем другой способ: свободные программы (известные также как <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> открытый исходный +текст</a>). Свободные программы означают, что пользователи вольны применять +эти программы, распространять их, изучать их и даже расширять их под новые +задачи. +</p> + +<p> +Слово “свободный” означает свободу, а не стоимость; +представляйте себе “вольную речь”, а не “бесплатное +пиво”. Когда есть пользователи, которые ценят поддержку и готовы +платить за нее, свободные программы означают свободный рынок поддержки +вместо монополии. Свободные программы предоставляют также государственным +учреждениям способ выполнить их обязанности по обеспечению суверенного +контроля над государственными компьютерами, не давая этому контролю попасть +в частные руки. +</p> + +<p> +С 1984 года группы добровольцев разрабатывали и поддерживали эффективные и +полезные свободные программы — сначала немногие, затем целые +операционные системы, такие как GNU/Linux и BSD. Сегодня <a +href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Каталог свободных +программ</a> насчитывает почти 4000 пакетов свободных +программ. Правительство Великобритании уже решило расширить свое пользование +свободными программами; и вот прекрасная возможность и пользоваться ими, и +приумножать их. +</p> + +<p> +Администрации заместителя премьер-министра нужно сделать программы для +электронного государства свободными, организовать сайт, на котором они будут +развиваться, и нанять несколько человек для наблюдения за работой. Затем +государства по всему миру станут пользоваться этими программами, исправлять +их, расширять их и присылать улучшенные версии. +</p> + +<p> +Это будет выгодно всему миру, и все пользователи будут восхищаться +Великобританией, которая вырвалась далеко вперед. +</p> + +<pre> +-- Ричард Столмен в 1984 году положил начало операционной + системе GNU (www.gnu.org), а в 1985 году основал + Фонд свободного программного обеспечения (fsf.org). +</pre> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2005, 2017, 2018 Richard Stallman<br />Copyright © +2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/self-interest.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/self-interest.html new file mode 100644 index 0000000..2734e35 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/self-interest.html @@ -0,0 +1,235 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/self-interest.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.92 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Личные интересы - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/self-interest.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<div class="reduced-width"> +<h2>Личные интересы</h2> + +<address class="byline">Лойд Фьюстон</address> +<hr class="thin" /> + +<div class="article"> +<p> +Достаточно ли личных интересов, чтобы организовать свободную экономику?</p> + +<p> +Короткий ответ — нет. И мало кто из наиболее известных теоретиков +свободного рынка когда-либо думали, что личных интересов достаточно или +могло бы быть достаточно, чтобы организовать или поддерживать в долгосрочной +перспективе свободную экономику. Среди этих теоретиков Адам Смит часто +рассматривается как главный философ личных интересов. В книге, написанной +для исправления некоторого числа заблуждений об учении Смита, мы находим +следующие формулировки взглядов Смита на личные интересы:</p> + +<blockquote class="italic"><p> +Смит не только не был индивидуалистом, он был убежден, что именно влияние +общества превращает людей в существа моральные. Он считал, что люди часто +неверно судят о собственных личных интересах. +</p></blockquote> + +<p> +Еще ближе к теме:</p> + +<blockquote class="italic"><p> +[Адам Смит] считал попытки объяснять всякое поведение людей на основе личных +интересов аналитически ошибочными и нравственно вредными. <a +href="#fn1">[1]</a> +</p></blockquote> + +<p> +Адам Смит, несомненно, понимал, что личные интересы становятся одной из +важнейших сил, организующих экономическую деятельность в любом обществе, но +это верно как для самого грубого и авторитарного общества, так и для +относительно свободного и открытого. Большинство из нас не обрадовалось бы +тому, куда завели бы личные интересы, не сдерживаемые уважением к другим +существам. Свежий пример: управляя страной в ущерб большинству советских +граждан, руководители Коммунистической партии, а также советских вооруженных +сил и государственной безопасности преследовали свои собственные интересы, +во всяком случае, как они их понимали или недопонимали.</p> +<p> +Преимущества перед гражданами советских стран, которыми пользовались +американцы — преимущества перед номинально свободными гражданами +России, а также других стран Восточной Европы, которыми мы пользуемся и +сейчас,— это преимущества общества, организованного так, чтобы +позволить большому проценту американцев действовать на благо как собственных +интересов, так и в некоторой существенной мере нравственных принципов. В +организацию нашего общества входят не только наши привычки и обычаи, но и +наше позитивное право, такое как авторское право, ко благу или ко злу, но +только не нейтрально в отношении нравственности.</p> +<p> +Личные интересы — это не необходимое зло, хотя они могут +заставлять людей действовать понятным с точки зрения нравственности +образом. Любовь к себе и как следствие развитие личных интересов +представляет один из аспектов существа, являющегося также социальным, +следовательно, нравственным. Личные интересы сами по себе могут служить +интересам нравственности в свободном обществе при условии, что общество +зиждется на надлежащих основаниях. Элементы этих оснований включают в себя +не только население, разделяющее существенный корпус моральных обычаев и +убеждений, но и формальные политические структуры, позитивное право и +принимаемые судебные решения, способные поддерживать как общественный +порядок, так и свободу личности. Когда это наличествует и когда это усвоено +основной массой граждан, личные интересы создают движущую силу, которая +поддерживает эффективное функционирование экономики, не приводя к +безнравственным результатам в целом. Вопрос всегда состоит в том, +организовано ли наше общество надлежащим образом в своем позитивном праве и +обычаях, которым мы учим своих детей и которые мы поддерживаем в самих себе, +чтобы личные интересы и нравственные принципы в общем и целом не вступали в +противоречие.</p> +<p> +Тем, кто знаком с современной математикой или техникой программирования, +должны нравиться рекурсивные и принципиально нестабильные взаимодействия +между моралью личности и социальной структурой. Грубо говоря, люди с +существенными нравственными убеждениями организовывают общества в +соответствии с этими убеждениями, затем начинают формировать убеждения и +привычки детей, иммигрантов и т. п. в соответствии с теми же самыми +убеждениями. Это всегда сумбурный исторический процесс, который может дать +сбой или повернуть в менее желательное русло. Неизбежно встает вопрос, не +отклоняемся ли мы от надлежащего пути, а также насколько сообщество +устойчиво, т. е. сколько нужно возмущений, чтобы разрушить то, что есть +хорошего в этом обществе.</p> +<p> +Иногда добрые люди решают, что что-то стало не так и пришло время бороться +за нравственные принципы, даже если становится необходимо пожертвовать +своими личными интересами или хотя бы умерить их. Говоря словами Томаса +Соуэлла, теоретика свободного рынка нашего времени,</p> + +<blockquote class="italic"><p> +Есть, конечно, и неэкономические ценности. В самом деле, существуют +<em>только</em> неэкономические ценности. Экономика представляет ценность не +сама по себе, а только как метод размена одной ценности на другую. Если +утверждения о “неэкономических ценностях” (или, более конкретно, +“социальных ценностях” или “человеческих ценностях”) +подразумевают отрицание реальности неустранимого размена или исключение +какой-то конкретной ценности из процесса размена, то такие альтруистические +идеалы нельзя продемонстрировать лучше, чем отказом от финансового выигрыша +в интересах таких идеалов. Это экономический размен. <a +href="#fn2">[2]</a> +</p></blockquote> + +<p> +В этом контексте профессор Соуэлл не спорит с теми, кто вносит в личные +интересы того или иного рода моральную силу; он спорит с теми, кто думает, +что должен быть простой путь реформы общества, которое страдает конкретным +нравственным недостатком. Есть две стороны медали: подчинение человека +личным интересам может поставить его в противоречие нравственным ценностям, +а попытка следовать нравственным ценностям может привести к некоторым +жертвам в области собственных личных интересов.</p> +<p> +Личные интересы могут быть мощной движущей силой общества, по крайней мере, +когда граждане общества хорошо сформированы как личности, но в личных +интересах нет никаких таинственных или волшебных аспектов, которые +гарантировали бы нравственные результаты. Личные интересы приводят в общем и +целом к нравственным результатам в той мере, в какой моральные устои, +внешние, но по большей части внутренние, направляют действия лично +заинтересованных сторон. Общество с надлежащими устоями воплощается в жизнь +не по какому-то волшебству, а посредством действий людей, движущихся к +высшей цели, будь то охрана свободы в обществе в целом или охрана духа +сотрудничества в сообществах программистов, а то и одновременно и к той, и к +другой.</p> +</div> + +<div class="infobox"> +<h3>Примечания</h3> +<ol> + <li id="fn1">Обе цитаты взяты со страницы 2 книги “Адам Смит в свое и в наше +время”, Джерри З. Мюллер, Принстон: Издательство Принстонского +университета, 1993.</li> + <li id="fn2">Томас Соуэлл, “Знание и решения”, Нью-Йорк: Бейсик букс, 1980, +стр. 79.</li> +</ol> +</div> + +</div> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998 Loyd Fueston <a +href="mailto:fueston@banet.net"><fueston@banet.net></a><br />Copyright +© 2015 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted in +any medium, provided this notice is preserved. </p><p> (Буквальное +копирование и распространение всей этой статьи разрешено на любом носителе +при условии, что это уведомление сохраняется)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling-exceptions.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling-exceptions.html new file mode 100644 index 0000000..46eda0d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling-exceptions.html @@ -0,0 +1,219 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Платные исключения из GNU GPL - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> +<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Платные исключения из GNU GPL</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Платные исключения означают, что правообладатель программы выпускает ее для +широкой общественности под действительной свободной лицензией и затем +отдельно предлагает пользователям возможность платить за разрешение +применять ту же самую программу на других условиях, например на условиях, +допускающих включение ее в несвободные приложения.</p> + +<p>Мы должны отличать платные исключения от принципиально иной +практики: от полностью несвободных расширений или версий свободной +программы. Эти два рода деятельности, даже если они практикуются +одновременно одной и той же компанией, должны рассматриваться +раздельно. При платных исключениях тот же самый исходный текст, +к которому применяется исключение, доступен для общества как +свободная программа. Расширение или другая версия, доступная только +по несвободной лицензии,— это несвободная программа +в чистом и явном виде; она так же плоха, как любая другая несвободная +программа. В этой статье обсуждаются случаи, когда применяются платные +исключения и только они.</p> + +<p>Мы должны отличать также продажу исключений от двойного лицензирования, +которое означает выпуск программы под несколькими лицензиями по выбору. При +двойном лицензировании каждый пользователь может решить пользоваться +программой по любой из лицензий или по обеим параллельно для деятельности, +которая подходит под обе лицензии (таким образом, перераспространители +обычно передают дальше обе лицензии). Например, Perl много лет +распространялся по двойной лицензии, альтернативами в которой были GNU GPL и +Художественная лицензия. Больше это не требуется, поскольку версия 2 +Художественной лицензии совместима с GNU GPL.</p> + +<p>При продаже исключений условия исключения не являются второй лицензией, под +которой выпускается программа: они доступны только для тех пользователей, +которые купят исключение. Единственная лицензия, которую содержит +выпуск — GNU GPL, так что это не двойное лицензирование.</p> + +<p>Мы должны отличать продажу лицензий от “исключений из GPL” +обычного рода, которые дают всем пользователям разрешение выходить за рамки +условий GPL каким-то особым образом. Эти исключения оговариваются в +разделе 7 GNU GPL. Продажа исключений юридически независима от GNU +GPL. Во избежание путаницы рекомендуется не указывать на исключения, которые +продаются, как на “исключения из GPL”.</p> + +<p>Я считал платные исключения допустимыми с девяностых годов XX века, и +время от времени я рекомендовал это компаниям. Иногда этот подход давал +возможность важным программам стать свободными.</p> + +<p>Графическая среда KDE была разработана в девяностых годах на базе +библиотеки программ Qt. Это была несвободная библиотека, и +компания TrollTech брала плату за разрешение использовать ее +в несвободных приложениях. TrollTech разрешала бесплатно пользоваться +библиотекой в свободных приложениях, но это не делало библиотеку свободной в +нашем +смысле. Таким образом, полностью свободные операционные системы не могли +включать Qt, так что они не могли пользоваться и средой KDE.</p> + +<p>В 1998 году руководство компании TrollTech признало, что они могут +сделать библиотеку Qt свободной и продолжать взимать плату за разрешение +встраивать ее в несвободные программы. Я не помню, исходило ли это +предложение от меня, но я определенно был рад этой перемене, +открывшей Qt и тем самым KDE для мира свободных программ.</p> + +<p>Первоначально они пользовались своей собственной лицензией, +которая называлась Общественной лицензией Q (QPL). Она была +очень жесткой для лицензии свободных программ и несовместимой +с GNU GPL. Позднее они перешли на GNU GPL; по-моему, +я объяснил им, что она подходит для их целей.</p> + +<p>Для платных исключений принципиально необходимо применение +авторского лева, например в виде лицензии GNU GPL, при выпуске свободной +программы. Такая +лицензия допускает включение в другую программу, только если вся +производная программа выпускается под той же лицензией; именно так +она гарантирует, что дополненные версии тоже будут свободны. +Таким образом, пользователям, которые хотят сделать производную +программу несвободной, необходимо специальное разрешение. Его может +дать только правообладатель, и платное исключение — +одна из форм такого разрешения. Никто из тех, кто получил исходный текст +на условиях GNU GPL или другой лицензии авторского лева, не +может делать таких исключений.</p> + +<p>Когда я впервые услышал о практике платных исключений, я спросил себя, +этично ли это. Если кто-то покупает исключение, чтобы встроить +программу в более крупную несвободную программу, он делает нечто +дурное (а именно, несвободную программу). Следует ли из этого, +что разработчик, продающий исключения, тоже поступает дурно?</p> + +<p>Если бы это было так, то суждение было бы применимо и к выпуску той же +программы под свободной лицензией без авторского лева, такой как лицензия +X11. Она тоже допускает несвободные расширения программы. Итак, мы вынуждены +либо признать, что выпускать что-либо под лицензией X11 плохо — +что я считаю недопустимой крайностью,— либо отказаться от этого +суждения. Лицензия без авторского лева — нерациональный и <a +href="/licenses/license-recommendations.html">обычно невыгодный выбор</a>, +но это не аморально.</p> + +<p>Другими словами, платные исключения разрешают некоторым встраивать +продукт в несвободные программы, но лицензия X11 идет еще дальше, +она допускает неограниченное применение исходных текстов (и их +модифицированных версий) в несвободных программах. Если это не делает +лицензию X11 недопустимой, то это не делает недопустимыми и платные +исключения.</p> + +<p>Фонд свободного программного обеспечения не практикует платных +исключений по трем причинам. Во-первых, это не ведет нас +к цели фонда: гарантировать свободу каждому пользователю +наших программ. Именно для этого мы написали GNU GPL, и наиболее +полно это может быть достигнуто, если выпускать программы +под GPL версии “3 или более поздней” и не разрешать встраивать +их в несвободные программы. Платными исключениями этого +добиться невозможно, точно так же, как выпуском под лицензией X11. +Так что обычно мы не делаем ни того, ни другого; мы выпускаем только под +GPL.</p> + +<p>Другая причина, по которой мы выпускаем только под GPL,— +чтобы не допустить несвободных расширений, у которых были бы +практические преимущества перед нашими свободными программами. Пользователи, +которые не ценят свободу, могли бы выбрать эти несвободные версии, +а не свободные программы, на которых они основаны — +и утратить свою свободу. Мы не хотим поощрять этого.</p> + +<p>Иногда бывают случаи, когда по особым стратегическим +соображениям мы решаем, что применение более либеральной лицензии +для определенной программы лучше для дела свободы. В этих случаях мы +выпускаем программу под этой либеральной лицензией для всех.</p> + +<p>Мы это делаем из-за другого этического принципа, которому следует фонд: +относиться ко всем пользователям одинаково. В кампании за идеалы свободы +нет места дискриминации, поэтому фонд твердо намерен давать одну и ту же +лицензию всем пользователям. Фонд никогда не продает исключений; +под какой бы лицензией или набором лицензий мы ни выпускали программу, +это доступно каждому.</p> + +<p>Но нам не нужно настаивать, чтобы предприятия +следовали этому принципу. Я считаю, что платные исключения +допустимы для предприятий, и я собираюсь предлагать это +в подходящих случаях как метод освобождения программ.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard +Stallman<br />Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:31 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling.html new file mode 100644 index 0000000..ccd2d88 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling.html @@ -0,0 +1,278 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Продажа свободных программ - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Продажа свободных программ</h2> + +<p><em>У нас есть также <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">некоторые +соображения и мысли о платных исключениях из лицензий свободных программ, +таких, как GNU GPL</a>.</em></p> + +<p> +Многие убеждены, что дух проекта GNU состоит в том, что вы не должны брать +денег за распространение копий программ или что вы должны брать как можно +меньше — только чтобы покрыть расходы. Это заблуждение.</p> + +<p> +В действительности мы призываем тех, кто перераспространяет <a +href="/philosophy/free-sw.html">свободные программы</a> брать столько, +сколько они хотят или могут. Если лицензия не позволяет пользователям делать +копии и продавать их, она не свободна. Если для вас это неожиданно, +прочтите, пожалуйста, эту статью.</p> + +<p> +У слова “свободный” есть два правомерных общих значения: оно +может означать свободу или цену. Когда мы говорим о “свободных +программах”, мы говорим о свободе, а не о цене. (Думайте о +“вольной речи”, а не о “бесплатном пиве”.) Конкретно +это означает, что пользователь волен выполнять программу, изучать, +дорабатывать программу и перераспространять программу с изменениями или без +них.</p> + +<p> +Иногда свободные программы распространяют бесплатно, иногда — за +существенную плату. Часто одну и ту же программу в одном месте можно +получить за деньги, а в другом — бесплатно. Программа бывает +свободна не из-за цены, а потому что у пользователей есть свобода +пользоваться ею.</p> + +<p> +<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Несвободные +программы</a> обычно продают по высокой цене, но иногда в магазине вам дают +копию бесплатно. Однако это не делает программу свободной. Платная или +бесплатная, эта программа несвободна, потому что ее пользователям отказывают +в свободе.</p> + +<p> +Поскольку свобода программы не связана с ценой, низкая цена не делает +программу свободной и даже не приближает ее к этому. Так что если вы +перераспространяете копии свободных программ, вы вполне можете брать +существенную плату и <em>зарабатывать деньги</em>. Перераспространение +свободных программ — порядочная и законная деятельность; если вы +этим занимаетесь, то вы вполне можете извлекать из этого выгоду.</p> + +<p> +Свободная программа развивается в сообществе, и каждый, кто зависит от нее, +должен стремиться помочь обустройству этого сообщества. Распространители +делают это, передавая часть вырученных денег проектам по разработке +свободных программ или в <a href="/fsf/fsf.html">Фонд свободного +программного обеспечения</a>. Таким образом вы можете стать движущей силой +мира свободных программ.</p> + +<p> +<strong>Распространение свободных программ — возможность получить +средства на разработку. Не упускайте ее!</strong></p> + +<p> +Чтобы перечислять средства, у вас должен быть некоторый избыток. Если вы +взимаете слишком низкую плату, у вас не будет ничего, что можно было бы +выделить на поддержку развития.</p> + + +<h3>Повредит ли более высокая плата за распространение некоторым пользователям?</h3> + +<p> +Иногда людей беспокоит, что высокая плата за распространение сделает +свободные программы недоступными пользователям, у которых мало денег. В +случае <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободных +программ</a> высокая стоимость приводит именно к этому; но для свободных +программ это не так.</p> + +<p> +Разница состоит в том, что у свободных программ есть естественная тенденция +к распространению, и в том, что есть много способов получить их.</p> + +<p> +Укрыватели программ всяческими ухищрениями стараются помешать вам исполнять +несвободную программу, пока вы не внесете стандартную плату. Если эта плата +велика, то некоторым пользователям это действительно затрудняет пользование +программой.</p> + +<p> +В случае свободных программ пользователи не <em>вынуждены</em> платить за +распространение, чтобы применять программу. Они могут получить ее у +знакомого, у которого есть копия, или через знакомого, у которого есть +доступ к сети. Или несколько пользователей могут объединиться, поделить +стоимость одного компакт-диска, а затем по очереди установить программу +каждому. Высокая стоимость компакт-диска не представляет серьезного +препятствия, когда программа свободна.</p> + + +<h3>Помешает ли повышенная плата за распространение пользоваться свободной +программой?</h3> + +<p> +Другое известное соображение связано с популярностью свободных +программ. Люди считают, что высокая плата за распространение снизила бы +число пользователей или что низкая цена, возможно, привлечет пользователей.</p> + +<p> +Это верно для несвободных программ, но для свободных программ это не +так. Когда есть так много способов получить копии, плата за услуги по +распространению не отражается на популярности так сильно.</p> + +<p> +В долгосрочной перспективе количество людей, применяющих свободную +программу, определяется главным образом тем, <em>на что способна свободная +программа</em> и насколько легко ею пользоваться. Для многих пользователей +свобода не является приоритетом; они, возможно, продолжают пользоваться +несвободной программой, пока свободная программа не может выполнять всю +работу, какую они хотят. Таким образом, если мы хотим увеличить число +пользователей в долгосрочной перспективе, нам следует прежде всего +<em>усиленно развивать свободные программы</em>.</p> + +<p> +Самый прямой путь к этому — самим писать недостающие <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">свободные программы</a> или +<a href="/doc/doc.html">документацию</a>. Но если вы занимаетесь +распространением, а не разработкой, то для вас лучший способ +помочь — собирать средства, чтобы их могли писать другие.</p> + + +<h3>Выражение “продажа программ” может и вводить в заблуждение</h3> + +<p> +Строго говоря, “продажа” означает обмен товаров на +деньги. Продажа копии свободной программы законна, и мы поощряем это.</p> + +<p> +Однако когда люди думают о <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">“продаже +программ”</a>, они обычно представляют себе то, как это делает +большинство компаний: эти компании делают программы несвободными.</p> + +<p> +Таким образом, если вы не намерены тщательно проводить различия, как это +делается в нашей статье, то мы предлагаем избегать употребления термина +“продажа программ“ и выбрать вместо этого какое-нибудь другое +выражение. Например, можно было бы говорить “распространение свободных +программ за плату” — это не порождает двусмысленностей.</p> + + +<h3>Высокая или низкая плата и GNU GPL</h3> + +<p> +Кроме одного особого случая, <a href="/copyleft/gpl.html">Стандартная +общественная лицензия GNU</a> (GNU GPL) не налагает требований на то, какую +плату вы можете взимать за копию свободной программы. Вы можете не брать +ничего, можете пенни, доллар или миллиард долларов. Это решаете вы и рынок, +так что не жалуйтесь нам, если никто не захочет платить миллиард долларов за +копию.</p> + +<p> +Единственное исключение представляет случай, когда двоичные файлы +распространяются без соответствующего исходного текста. От тех, кто делает +это, GNU GPL требует предоставления исходного текста по требованию. Если бы +не ограничение на стоимость исходного текста, они могли бы установить плату, +слишком высокую, чтобы ее кто-нибудь заплатил — например миллиард +долларов,— и, таким образом, заявили бы, что исходный текст выпущен, +хотя в действительности он был бы скрыт. Так что <a +href="/licenses/gpl.html#section6">в этом случае нам приходится ограничивать +стоимость</a> исходного текста, чтобы гарантировать свободу +пользователя. Однако в обычных ситуациях такого оправдания для ограничения +платы за распространение нет, так что мы не ограничиваем ее.</p> + +<p> +Иногда компании, чья деятельность выходит за черту, которую проводит GNU +GPL, выпрашивают разрешение, говоря, что они “не будут брать деньги за +программы GNU” и тому подобное. Таким образом от нас нельзя добиться +ничего. Свободные программы означают свободу, а следить за соблюдением GPL +значит защищать свободу. Когда мы защищаем свободу пользователей, мы не +отвлекаемся на такие смежные вопросы, как величина платы за +распространение. Мы думаем о свободе, только о свободе и ни о чем, кроме +свободы.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 +Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/shouldbefree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/shouldbefree.html new file mode 100644 index 0000000..1e1eecd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/shouldbefree.html @@ -0,0 +1,919 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему программы должны быть свободны - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему программы должны быть свободны</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> +<h3 id="introduction">Введение</h3> +<p> +Существование программ неизбежно поднимает вопрос о том, как должны +приниматься решения по их использованию. Например, представьте, что некто, у +кого есть копия программы, встречает того, кто хотел бы скопировать ее +себе. Они могут скопировать программу, но кто должен решать, произойдет ли +это? Двое участников? Или третья сторона, называемая +“правообладателем”?</p> +<p> + Разработчики программ обычно рассматривают эти вопросы в предположении, что +критерий правильного ответа — максимизация их +доходов. Политическая власть деловых кругов привела к тому, что государство +признало и этот критерий, и решение, предложенное разработчиками: чтобы у +программы был владелец, как правило, корпорация, связанная с ее разработкой.</p> +<p> + Я хотел бы взглянуть на этот же вопрос, взяв в качестве критерия процветание +и свободу общества в целом.</p> +<p> + Не стоит искать ответа на вопрос в сегодняшней системе права: законы должны +соответствовать этике, а не наоборот. Точно так же не решает вопроса и +существующая практика, хотя она в состоянии подсказать возможные +решения. Суждение можно вынести, только поняв, кому помогает, а кому вредит +признание прав владельцев программ, почему это происходит и в какой +мере. Другими словами, нам следует проанализировать затраты и выигрыш по +отношению к обществу в целом, принимая во внимание личную свободу в той же +степени, что и производство материальных ценностей.</p> +<p> + В этом очерке я опишу последствия существования владельцев и покажу, что это +приводит к убыткам. Я прихожу к заключению, что долг +программистов — поощрять других обмениваться друг с другом, +распространять, изучать и улучшать программы, которые мы пишем; другим +словами, писать <a href="/philosophy/free-sw.html">“свободные” +программы</a><a href="#f1">(1)</a>.</p> + +<h3 id="owner-justification">Как владельцы оправдывают свою власть</h3> +<p> + Те, кому выгодна существующая система, в которой программы являются +собственностью, выдвигают два аргумента в поддержку своих претензий на +владение программой: эмоциональный и экономический.</p> +<p> + Эмоциональный выглядит так: “Я трудился в поте лица, вложил в эту +программу свою душу, свое сердце. Она появилась благодаря <em>мне</em>, она +<em>моя</em>!”</p> +<p> + Этот аргумент не требует серьезного опровержения. Чувство +привязанности — одно из тех, которые программисты могут +культивировать, когда им это удобно, но его можно избежать. Посмотрите, к +примеру, как охотно те же самые программисты обычно уступают все права +крупным корпорациям в обмен на заработную плату; эмоциональная привязанность +таинственным образом исчезает. Вспомните, напротив, о великих художниках и +мастерах средних веков, которые даже не подписывали своих работ. Для них имя +художника было не важно. Значение имело то, что работа сделана, и цель, +которой она будет служить. Такие взгляды преобладали сотни лет.</p> +<p> + Экономический аргумент выглядит так: “Я хочу разбогатеть (обычно это +неточно описывают как ‘заработать на жизнь’), а если вы не +позволите мне разбогатеть на программировании, я не буду +программировать. Все остальные похожи на меня, поэтому никто вообще не будет +писать программы. И тогда вы останетесь безо всяких программ!” Эта +угроза обычно замаскирована под дружеский совет мудреца.</p> +<p> + Позднее я разъясню, почему эта угроза — блеф. Сначала я хочу +рассмотреть неявное предположение, которое лучше видно в другой формулировке +этого аргумента.</p> +<p> + Эта формулировка начинается со сравнения общественной пользы между +несвободной программой и отсутствием программы вообще, далее делается вывод, +что в целом разработка несвободных программ полезна и должна +поощряться. Посылка ошибочна, поскольку сравниваются лишь два возможных +исхода — несвободные программы и отсутствие программ — +и предполагается, что других возможностей нет.</p> +<p> + В условиях авторского права на программы разработка программ обычно связана +с наличием владельца, контролирующего их использование. Пока эта связь +существует, нам часто приходится выбирать между несвободными программами и +отсутствием программ. Однако эта связь не является ни естественной, ни +неизбежной; она является следствием конкретного решения в области +социально-правовой политики, которое мы оспариваем: решения признать +имущественные права. Если ставить вопрос как выбор между несвободными +программами и отсутствием программ, то решение напрашивается само собой.</p> + +<h3 id="against-having-owners">Аргументы против наличия владельцев</h3> +<p> + Вопрос, который нас интересует — должна ли разработка программ +быть связана с наличием владельцев, ограничивающих их использование?</p> +<p> + Чтобы решить его, мы должны обсудить социальные последствия обоих видов +деятельности <em>независимо</em>: последствия от разработки программ +(независимо от условий их распространения) и последствия от ограничения их +использования (подразумевается, что программы уже разработаны). Если один из +этих видов деятельности полезен, а другой вреден, то нам лучше разорвать +связь между ними и заниматься только полезным.</p> +<p> + Иначе говоря, если ограничение обмена программой, которая уже разработана, +наносит вред всему обществу, то порядочный разработчик откажется от +возможности так поступать.</p> +<p> + Чтобы определить последствия ограничений на обмен, нам потребуется сравнить +ценность для общества ограниченной (т. е. несвободной) программы и той +же программы, доступной каждому. Это значит сравнить два возможных мира.</p> +<p> + Этот анализ также дает ответ на выдвигаемое иногда простое возражение, что +“выгода вашего соседа, которому вы скопируете программу, +компенсируется вредом, наносимым владельцу”. Это возражение +предполагает, что выгода и ущерб равны по величине. Наш анализ сопоставляет +эти величины и показывает, что выгода гораздо больше.</p> +<p> + Чтобы разъяснить этот аргумент, давайте применим его к другой отрасли: +прокладке дорог.</p> +<p> + Можно финансировать строительство всех дорог за счет сбора пошлин. Это +привело бы к строительству пунктов сбора пошлин на каждом углу. Такая +система предоставила бы прекрасный стимул к улучшению дорог. Она также +хороша тем, что пользователи каждой отдельно взятой дороги платят именно за +нее. Однако пункт сбора пошлин — это искусственное препятствие +размеренной езде,— искусственное потому, что не является следствием +принципов действия автомобиля или дороги.</p> +<p> + Сравнивая пользу от свободных дорог с пользой от тех, на которых взимается +пошлина, мы обнаруживаем, что (при прочих равных условиях) дороги без +пунктов сбора дешевле прокладывать и дешевле эксплуатировать, они +эффективнее и безопаснее<a href="#f2">(2)</a>. В бедной стране пошлины могут +сделать дороги недоступными для многих граждан. Следовательно, беспошлинные +дороги предлагают обществу больше выгод при меньшей стоимости, они +предпочтительны для общества. Поэтому обществу следует принять решение +финансировать строительство дорог по-другому, без помощи пунктов сбора +пошлин. Пользование дорогой, как только ее построят, нужно делать свободным.</p> +<p> + Когда защитники сбора пошлины предлагают ее <em>исключительно</em> как +способ получения средств, они искажают оценку доступных альтернатив. Пункты +сбора действительно приносят средства, но они ведут и к другому: фактически, +они ухудшают дорогу. Дорога с пошлинами не так хороша, как +свободная. Большее количество или технически лучшее качество дорог может не +быть улучшением, если означает замену свободных дорог дорогами со сбором +пошлин.</p> +<p> + Безусловно, деньги для строительства свободной дороги необходимы, и общество +должно так или иначе заплатить. Однако из этого не следует, что пункты сбора +неизбежны. Мы, кому во всяком случае придется платить, получим больше за те +же деньги, если приобретем свободную дорогу.</p> +<p> + Я не утверждаю, что дорога, где взимают пошлины, хуже, чем отсутствие дорог +вообще. Так было бы, если бы пошлина была столь высока, что почти никто не +стал бы пользоваться дорогой — но вряд ли сборщики пошлин будут +так поступать. Однако поскольку пункты сбора пошлин вызывают значительные +неудобства и расходы, то лучше собирать средства так, чтобы это мешало +меньше.</p> +<p> + Чтобы применить этот аргумент к разработке программ, сейчас я покажу, что +“пункты сбора пошлины” для полезных программ обходятся обществу +недешево: они удорожают создание и распространение программ и снижают их +эффективность и удобство пользования ими. Отсюда следует, что разработка +программ должна стимулироваться как-то по-другому. Затем я изложу другие +методы стимулирования и (в пределах действительной необходимости) +финансирования разработки программ. </p> + +<h4 id="harm-done">Вред от ограничений на программы</h4> +<p> + Представим на минуту, что программа уже разработана, все необходимые для ее +разработки выплаты уже сделаны, и теперь общество должно решить, сделать ее +несвободной или разрешить свободный обмен и пользование. Предположим, что +наличие этой программы желательно<a href="#f3">(3)</a>.</p> +<p> + Ограничения на передачу и модификацию программы не могут помочь в ее +применении. Они могут лишь помешать. Следовательно, эффект может быть только +отрицательным. Но насколько он велик? И какого рода?</p> +<p> + Из таких препятствий проистекает три вида материального ущерба:</p> + +<ul> +<li>Меньшее количество людей воспользуется программой.</li> + +<li>Никто из пользователей не сможет исправить или адаптировать программу.</li> + +<li>Другие разработчики не смогут учиться на этой программе или опираться на нее +в новых работах.</li> +</ul> + +<p> + У каждого вида материального ущерба есть сопутствующая форма +психологического вреда. Под этим понимается действие, которое решения людей +оказывают на их дальнейшие ощущения, склонности и предрасположенности. Затем +эти перемены в стиле мышления влияют на их отношения с окружающими и могут +иметь осязаемые последствия.</p> +<p> + Упомянутые три вида материального ущерба уничтожают часть пользы, которую +могла бы принести программа, но не сводят ее к нулю. Если они уничтожают +почти всю ценность программы, то ее написание наносит обществу вред, +состоящий по максимуму из затрат на разработку этой программы. Можно +показать, что программа, которую выгодно продавать, должна приносить +некоторый чистый прямой материальный доход.</p> +<p> + Однако с учетом сопутствующего психологического ущерба вред, который может +нанести разработка несвободных программ, ничем не ограничен.</p> + +<h4 id="obstructing-use">Затруднение пользования программами</h4> +<p> + Первый уровень вреда — затруднение простого пользования +программой. Предельная стоимость копии программы близка к нулю (и вы можете +оплатить эту стоимость, проделав работу самостоятельно), так что в условиях +свободного рынка ее цена была бы почти нулевой. Лицензионная плата +значительно сдерживает применение программы. Если полезная многим программа +несвободна, гораздо меньшее число людей воспользуется ею.</p> +<p> + Легко показать, что общая польза от программы для общества снижается, если +ей назначить владельца. Каждый потенциальный пользователь программы, встав +перед необходимостью платить, чтобы воспользоваться ею, может принять +решение заплатить, но может и отказаться от пользования программой. Когда +пользователь решает заплатить, происходит перенос ценностей от одной стороны +к другой, суммарное достояние не меняется. Но каждый раз, когда кто-то +отказывается от пользования программой, это наносит ему вред, не принося +никому выгоды. Сумма отрицательных чисел и нулей всегда отрицательна.</p> +<p> + Но это не сокращает затраты труда на <em>разработку</em> программы. В +результате производительность процесса в целом, измеренная как +удовлетворение нужд пользователей, доставленное часом работы, снижается. </p> +<p> + Это отражает принципиальную разницу между копиями программ и автомобилей, +стульев или бутербродов. Машина для копирования материальных объектов +существует лишь на страницах научно-фантастических книг, а копировать +программы легко; любой может произвести столько копий, сколько нужно, с +очень небольшими затратами. Для материальных объектов этому мешает закон +сохранения вещества — каждую следующую копию приходится создавать +из сырья точно так же, как и первую.</p> +<p> + В случае материальных объектов сдерживать их использование разумно, +поскольку для изготовления меньшего количества объектов нужно меньше сырья и +труда. Существуют и начальные затраты, и затраты на разработку, которые +распределяются по всей выпускаемой продукции. Но пока предельная стоимость +производства значительна, добавление к ней доли затрат на разработку не +вносит качественной разницы. И для этого не требуется ограничивать свободу +обычных пользователей.</p> +<p> + Однако назначение цен на то, что в противном случае было бы бесплатно, +приводит к качественному сдвигу. Централизованно установленная плата за +распространение программы становится мощным сдерживающим фактором.</p> +<p> + Более того, централизованное производство, практикуемое сегодня, +неэффективно даже как способ доставки копий программ. Эта система включает +укладку физических дисков и лент в ненужные упаковки, доставку больших +партий по всему миру и складирование их перед продажей. Стоимость всего +этого представляется как накладные расходы; на самом деле это часть растрат, +вызванных существованием владельцев программ.</p> + +<h4 id="damaging-social-cohesion">Нарушение сплоченности общества</h4> +<p> + Предположим, что как вы, так и ваш сосед сочли полезным использовать некую +программу. Заботясь о его благе, вы должны ощущать, что правильный выход из +положения — позволить вам обоим использовать ее. Если позволить +воспользоваться программой лишь одному из вас, запрещая другому, то это +разобщит вас; ни вы, ни ваш сосед не должны считать это приемлемым.</p> +<p> + Подписать типичное лицензионное соглашение на программу означает предать +своего соседа: “Я обещаю лишить моего соседа этой программы, лишь бы у +меня самого была копия”. Люди, делающие такой выбор, испытывают +внутреннее психологическое побуждение оправдать его, принижая важность +помощи окружающим — таким образом, страдает социальная +атмосфера. Таков психологический ущерб, связанный с материальным вредом, +который вызван затруднением использования программы.</p> +<p> + Многие пользователи бессознательно признают безнравственность отказа от +обмена, и поэтому они решают все равно обмениваться программами, невзирая на +лицензии и законы. Но нередко из-за этого они чувствуют себя виноватыми. Они +знают, что должны нарушить закон, чтобы оставаться добрыми соседями, но при +этом продолжают признавать авторитет закона и делают вывод, что быть добрыми +соседями (какими они являются) гадко и позорно. Это тоже разновидность +психологического ущерба, но его можно избежать, решив, что подобные лицензии +и законы лишены нравственной силы.</p> +<p> + Программисты также несут психологический ущерб, понимая, что многим +пользователям их работа будет недоступна. Это ведет к тому, что они +склоняются к цинизму и отрицанию. Программист может с энтузиазмом описывать +работу, которую находит технически восхитительной, но когда его спросишь: +“Можно мне будет воспользоваться ею?” он сникает и соглашается с +тем, что ответ будет отрицателен. Чтобы избежать чувства неуверенности, он +либо игнорирует этот факт большую часть времени, либо принимает циничную +позицию, чтобы умалить его важность. </p> +<p> + Со времен Рейгана наибольшим дефицитом в Соединенных Штатах были не +технические нововведения, а готовность сотрудничать на благо общества. Нет +никакого смысла поощрять первое за счет последнего.</p> + +<h4 id="custom-adaptation">Затруднение индивидуальной доработки программ</h4> +<p> + Второй уровень материального вреда — отсутствие возможности +доработать программу. Легкость модификации программ — одно из их +грандиозных преимуществ перед прежней техникой. Но большинство коммерчески +доступных программ недоступно для изменений даже после того, как вы их +купите. Вы можете лишь взять их, как “черный ящик”, или +отказаться — и это все.</p> +<p> + Программа, которую вы можете запускать, состоит из последовательности чисел, +значение которых трудно понять. Никому, даже хорошему программисту, не легко +изменить их, чтобы программа делала что-нибудь другое.</p> +<p> + Программисты обычно работают с “исходными текстами” программы, +которые написаны на таких языках программирования, как Фортран или Си. +В них применяются имена, чтобы обозначить используемые данные и части +программы, а операции представляются такими символами, как ‘+’ +для сложения и ‘-’ для вычитания. Языки созданы для того, чтобы +помочь программистам читать и править программы. Приведем в качестве примера +программу вычисления расстояния между двумя точками на плоскости:</p> + +<pre> + float + distance (p0, p1) + struct point p0, p1; + { + float xdist = p1.x - p0.x; + float ydist = p1.y - p0.y; + return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist); + } +</pre> +<p> + Не важно, что означает этот исходный текст; важно, что он выглядит как +математические выражения, и для человека, знающего этот язык +программирования, это будет осмысленным и ясным текстом. Напротив, вот эта +же программа в том виде, в котором она исполняется на компьютере, каким я +обычно пользовался, когда писал эти строки: +</p> + +<pre> + 1314258944 -232267772 -231844864 1634862 + 1411907592 -231844736 2159150 1420296208 + -234880989 -234879837 -234879966 -232295424 + 1644167167 -3214848 1090581031 1962942495 + 572518958 -803143692 1314803317 +</pre> + +<p> + Исходные тексты полезны (по меньшей мере, потенциально) каждому пользователю +программы. Но большинству пользователей не позволено иметь копий исходных +текстов. Обычно исходные тексты несвободной программы сохраняются владельцем +в секрете, чтобы никто другой не почерпнул что-нибудь из них. Пользователи +получают только файлы с непонятными числами, которые будут исполняться +компьютером. Это значит, что изменять программу может лишь ее владелец.</p> +<p> + Однажды моя знакомая рассказывала мне, как она около шести месяцев работала +программистом в банке; она писала программу, сходную с тем, что было +коммерчески доступно. Она была убеждена, что если бы удалось достать +исходные тексты той коммерчески доступной программы, ее легко можно было бы +приспособить к их нуждам. Банк был готов заплатить за это, но ему этого не +дали — исходные тексты были секретны. В результате ей пришлось в +течение полугода выполнять работу, которая вошла в валовой национальный +продукт, но в действительности была потраченной впустую.</p> +<p> + Лаборатория искусственного интеллекта Массачусетского технологического +института где-то в 1977 году получила в подарок от +“Ксерокс” графический принтер. Он управлялся свободными +программами, которые мы дополнили многими удобными особенностями. Например, +программа уведомляла пользователя сразу же по завершении печати. В случае +любых затруднений, например, когда кончалась или застревала бумага, +программа немедленно оповещала всех пользователей, у кого в очереди на +печать были задания. Эти особенности способствовали размеренной работе.</p> +<p> + Позднее “Ксерокс” предоставила лаборатории новый, более быстрый +принтер, один из первых лазерных принтеров. Он работал под управлением +несвободных программ, работавших на специально выделенном компьютере, так +что мы не могли добавить туда ни одной из наших любимых особенностей. Мы +могли организовать отправку уведомления, когда задание посылалось на машину, +управлявшую принтером, но не тогда, когда оно действительно выполнялось (и +задержка была обычно значительной). Определить, когда распечатывалось +задание, было невозможно, мы могли только гадать. И никому не сообщалось, +что застряла бумага, так что принтер нередко простаивал по часу без +обслуживания.</p> +<p> + Системные программисты лаборатории были в состоянии решать такие проблемы, +может быть, не хуже самих авторов программы. Компания “Ксерокс” +не была заинтересована в устранении этих проблем; она решила и нам не +позволять сделать это, так что нас заставили смириться с этими +проблемами. Это так никогда и не исправили.</p> +<p> + Большинство хороших программистов испытывало такое разочарование. У банка +были средства, чтобы решить проблему, разработав новую программу с нуля, но +обыкновенному пользователю, как бы квалифицирован он ни был, остается только +махнуть рукой.</p> +<p> + Такие неудачи несут в себе психологический вред — они подрывают +уверенность в себе. Жизнь в доме, который вы не можете обустроить под свои +нужды, деморализует. Она ведет к безучастности и нерешительности, которые +могут распространиться и на другие стороны жизни. Люди, испытывающие такие +чувства, несчастливы и не могут хорошо работать.</p> +<p> + Представьте себе, что было бы, если бы кулинарные рецепты были захвачены +кем-то, подобно программам. Вы спросили бы: “Как мне изменить этот +рецепт, чтобы в нем не было соли?”, а шеф-повар ответил бы: “Как +вы смеете порочить мой рецепт, дитя моего ума и вкуса, пытаясь копаться в +нем? Кто вы такой, чтобы править мой рецепт и устранять его +недостатки?!”</p> +<p> + “Но врач не рекомендовал мне употреблять в пищу соль! Что мне делать? +Не могли бы вы исключить соль для меня?”</p> +<p> + “Я с радостью сделаю это, только заплатите миллион +рублей”. Поскольку владелец располагает монополией на модификации, у +него нет склонности запрашивать мало. “Правда, прямо сейчас у меня нет +времени. Я занят в комиссии по созданию нового рецепта галет для +военно-морских сил. Я смогу заняться вами где-то через пару лет”.</p> + +<h4 id="software-development">Затруднение разработки программ</h4> +<p> + Третья разновидность материального ущерба затрагивает разработку +программ. Разработка программ традиционно является эволюционным процессом, +когда разработчик берет существующую программу и частично переписывает ее, +добавляя одну новую особенность, а затем кто-нибудь другой частично +переписывает ее, добавляя другую особенность; в некоторых случаях это +продолжается свыше двадцати лет. В это время фрагменты программы могут +“разбираться на запчасти”, из которых складываются заделы для +новых программ.</p> +<p> + Наличие владельцев препятствует такой эволюции, делая необходимым каждый раз +приступать к разработке программы с самого начала. Оно также не позволяет +новичкам изучать существующие программы, чтобы ознакомиться с полезными +приемами или хотя бы с тем, как можно структурировать крупные программы.</p> +<p> + Кроме того, владельцы противостоят образованию. Я встречал блестящих +студентов, изучающих вычислительную технику, которые никогда не видели +исходных текстов большой программы. Они, может быть, хорошо пишут небольшие +программы, но они не могут начать перенимать новые для себя навыки создания +крупных программ, если они не видят, как это делали другие. </p> +<p> + Во всех областях интеллектуальной деятельности можно покорить более +грандиозные высоты, стоя на плечах других. Но это, вообще говоря, больше не +разрешено в области программирования — вы можете опираться лишь +на людей, работающих <em>в вашей компании</em>.</p> +<p> + Связанный с этим психологический вред затрагивает дух научного +сотрудничества, который традиционно был столь силен, что ученые +сотрудничали, даже когда их страны воевали друг с другом. Действуя в таком +духе, японские океанографы, покидая свою лабораторию на острове в Тихом +океане, тщательно законсервировали свои работы для наступавших ВМС США и +оставили им записку с просьбой должным образом позаботиться о них.</p> +<p> + Экономический конфликт разрушил то, что пощадил конфликт +международный. Сегодня ученые многих специальностей не публикуют в своих +статьях достаточно информации, чтобы другие могли воспроизвести +эксперимент. Они ограничиваются объемом, достаточным, чтобы читатели +подивились тому, как много авторы смогли сделать. Ситуация бесспорно такова +в области вычислительной техники, где исходные тексты программ, которые +описываются, обычно секретны.</p> + +<h4 id="does-not-matter-how">Не имеет значения, как ограничивается обмен</h4> +<p> + Я рассуждал о последствиях запрета копировать, изменять и дорабатывать +программу. Я не конкретизировал, каким образом вводятся эти ограничения, +поскольку это не влияет на сделанные выводы. Делается ли это с помощью +защиты от копирования, авторского права, лицензий, шифрования, электронных +ключей или серийных номеров аппаратуры — если таким образом +<em>удается</em> ограничить применение, это наносит вред.</p> +<p> + Одни из этих методов пользователи считают более отвратительными, чем +другие. Я полагаю, что наиболее ненавистны те из методов, которые +справляются со своей задачей.</p> + +<h4 id="should-be-free">Программы должны быть свободны</h4> +<p> + Я показал, как владение программой — власть ограничивать ее +изменение или копирование — становится помехой. Его негативные +последствия широкомасштабны и важны. Отсюда следует, что владельцев программ +в обществе быть не должно.</p> +<p> + По-другому это можно понять так: на самом деле обществу нужны свободные +программы, а несвободные программы — лишь слабая их +замена. Неразумно поощрять заменитель, если нам нужно нечто другое.</p> +<p> + Вацлав Гавел советовал нам “заниматься своим делом потому, что оно +полезно, а не только потому, что оно предоставляет возможность +преуспеть”. Предприятия по выпуску несвободных программ предлагают +возможность успеха в своем собственном узком смысле, но это не то, что +полезно для общества. </p> + +<h3 id="why-develop">Почему люди будут разрабатывать программы</h3> +<p> + Если мы устраним авторское право как средство поощрять людей разрабатывать +программы, то вначале будет разрабатываться меньше программ, но эти +программы будут полезнее. Неясно, станут ли нужды пользователя в целом +удовлетворяться лучше или хуже, но если положение ухудшится или если мы +пожелаем тем не менее улучшить его, то есть и другие способы стимулировать +разработку, подобно тому, как есть возможность финансировать дорожные работы +помимо сбора пошлин. Перед рассказом о том, как это можно делать, я хотел бы +поставить вопрос о том, насколько в действительности необходимо +искусственное поощрение.</p> + +<h4 id="fun">Программирование увлекательно</h4> +<p> + Есть ряд занятий, которые не привлекли бы практически никого, если бы они не +приносили денег, например прокладка дорог. Но есть и другие области +деятельности, в которых мало возможностей разбогатеть и которым люди +посвящают себя из-за их привлекательности или предполагаемой ценности для +общества. Примерами могут служить математическая логика, классическая +музыка, археология и политические организации среди трудящихся. Люди +соперничают, скорее с грустью, чем с ожесточением, за небольшое количество +оплачиваемых должностей, ни одна из которых не оплачивается высоко. Они +иногда даже платят за возможность работать в этой области, если могут себе +это позволить.</p> +<p> + Такая отрасль может преобразиться в одно мгновение, если в ней появляется +возможность разбогатеть. Когда один из работающих богатеет, другие требуют +того же. Вскоре все начинают требовать крупные суммы денег за то, что ранее +делали для удовольствия. Спустя еще пару лет каждому, кто связан с этой +деятельностью, будет смешно даже подумать, что в данной области можно +работать без солидных финансовых оборотов. Они начнут советовать тем, кто +выбирает дальнейший путь общества, обеспечить возможность таких оборотов, +предписывая особые привилегии, власть и монополии как необходимые для этого +условия.</p> +<p> + Эти перемены произошли в области программирования в восьмидесятые годы +XX века. В семидесятых выходили статьи о “компьютеромании”: +пользователи “зависали” у терминалов, ограничиваясь сотней +долларов в неделю на личные нужды. Всем было понятно, что люди нередко +настолько любят программировать, что разрушают свои семьи. Сегодня +общепринятым является мнение, что никто не будет программировать, кроме как +за высокую плату. Люди позабыли о том, что знали в те времена.</p> +<p> + Когда для данного времени верно, что большинство будет работать в некоторой +области лишь за высокую плату, это не обязательно будет верно +всегда. Динамика перемен может повернуть вспять, если общество приложит +усилия. Если мы устраним возможность сильно разбогатеть, то спустя какое-то +время, когда люди пересмотрят свои позиции, они опять будут стремиться +работать в этой области ради удовольствия от выполненной работы.</p> +<p> + Вопрос “как платить программистам?” становится проще, когда мы +понимаем, что это не обязательно должно быть целое состояние. Простую жизнь +финансировать легче.</p> + +<h4 id="funding">Финансирование свободных программ</h4> +<p> + Учреждения, которые платят программистам, не обязательно должны быть фирмами +по производству программ. Уже сейчас есть множество других организаций, +которые могут это делать.</p> +<p> + Производители оборудования находят необходимым поддерживать разработку +программ, даже если не могут контролировать их использование. В +1970 году значительная часть их программ была свободной, поскольку они +не задумывались об ограничениях. Сегодня растущая готовность производителей +оборудования объединяться в консорциумы показывает их понимание, что на деле +для них важно не владение программами.</p> +<p> + Университеты проводят множество работ по программированию. Сегодня они часто +торгуют своими результатами, но в семидесятых годах XX века такого не +было. Можно ли сомневаться, что университеты будут разрабатывать свободные +программы, если им не позволят торговать программами? Эти проекты могли бы +поддерживаться теми же правительственными контрактами и дотациями, которые +сегодня поддерживают разработку несвободных программ.</p> +<p> + Сегодня обычна ситуация, когда университетские исследователи, чтобы получить +средства на разработку системы, доводят ее практически до завершения и +называют проект “завершенным”, а затем основывают компании, +которые действительно заканчивают работу над ним и делают его +полезным. Иногда они объявляют незавершенную версию “свободной”; +если же они окончательно испорчены, то вместо этого получают исключительные +права от университета. Это не секрет; это открыто признают все, кто этим +занимается. Но если бы исследователи не подвергались искушению совершать +подобное, они все равно продолжали бы свои исследования. </p> +<p> + Программисты-разработчики свободных программ могут заработать на жизнь, +продавая услуги, связанные с этими программами. Мне приходилось работать по +найму над переносом <a href="/software/gcc/">компилятора Си GNU</a> на новое +оборудование и расширениями интерфейса пользователя <a +href="/software/emacs/">GNU Emacs</a>. (Я предлагаю эти улучшения обществу, +когда они бывают готовы.) Кроме того, я провожу обучение, и за это мне +платят.</p> +<p> + Не я один работаю так; в настоящее время существует успешная растущая +корпорация, которая занимается только такой работой. Несколько других +компаний также предлагает коммерческую поддержку свободных программ системы +GNU. Зарождается индустрия независимой поддержки программ — +индустрия, которая может стать весьма обширной, если свободные программы +станут преобладать. Она предоставляет возможности, обычно недоступные +пользователям несвободных программ, за исключением очень богатых.</p> +<p> + Такие новые учреждения, как <a href="/fsf/fsf.html">Фонд свободного +программного обеспечения</a>, также могут содержать программистов. Основная +часть поступлений фонда вносится пользователями, которые заказывают ленты по +почте. Программы на этих лентах свободны, а это значит, что каждый +пользователь может свободно копировать и изменять их, но многие все равно +платят, чтобы получить копию. (Вспомните: выражение “свободные +программы” относится к свободе, а не к цене.) Некоторые пользователи +заказывают ленты, уже располагая копией нужной программы, чтобы тем самым +оказать поддержку, которую мы, по их мнению, заслужили. Фонд также получает +значительные пожертвования от производителей компьютеров.</p> +<p> + Фонд свободного программного обеспечения — благотворительная +организация, и его средства используются для найма возможно большего +количества программистов. Если бы он был основан как коммерческое +предприятие по распространению тех же самых свободных программ в обществе за +ту же плату, сегодня он обеспечил бы очень хороший достаток своему +основателю. </p> +<p> + Поскольку фонд — благотворительная организация, программисты +нередко работают для него за половину того, что они могли бы заработать в +другом месте. Они делают это потому, что мы свободны от бюрократии, и +потому, что ощущают удовлетворение от сознания, что применению их работы не +будут мешать. Но прежде всего они поступают так потому, что программирование +увлекательно. В дополнение к этому, многие полезные программы были написаны +для нас безвозмездно. (Безвозмездно начали работать даже составители +документации.)</p> +<p> + Этим подтверждается, что программирование является одним из наиболее +захватывающих видов деятельности наряду с музыкой и живописью. Не стоит +опасаться, что никто не захочет программировать.</p> + +<h4 id="owe">Чем пользователи обязаны разработчикам?</h4> +<p> + У пользователей программы существует разумная причина ощущать моральное +обязательство помочь в ее поддержке. Разработчики свободных программ +оказывают помощь пользователям в их деятельности, так что со стороны +пользователей не только справедливо, но и дальновидно предоставлять им +средства для продолжения работ.</p> +<p> + Однако это не относится к разработчикам несвободных программ, поскольку тот, +кто мешает другим, заслуживает наказания, а не награды.</p> +<p> + Итак, мы пришли к парадоксу: разработчик полезных программ имеет право на +поддержку со стороны пользователей, но любые попытки превратить это +моральное обязательство в требование разрушают основание для этого +обязательства. Разработчик может либо заслуживать награды, либо требовать +ее, но не одновременно.</p> +<p> + Я убежден, что порядочный разработчик, оказавшись лицом к лицу с этим +парадоксом, должен поступать так, чтобы заслуживать награды, но ему следует +также призывать пользователей к добровольным пожертвованиям. В конце концов +пользователи научатся поддерживать разработчиков без принуждения, подобно +тому, как они уже привыкли делать это для общественного радио и телевидения.</p> + +<h3 id="productivity">Что такое производительность программы? </h3> +<p> + Если бы программы были свободны, программисты все равно нашлись бы, но +возможно, в меньшем количестве. Было бы ли это плохо для общества?</p> +<p> + Не обязательно. Сегодня в развитых странах меньше фермеров, чем в +1900 году, но мы не думаем, что это плохо для общества, поскольку эти +немногие доставляют больше продуктов потребителям, чем многие в прошлом. Мы +называем это повышением производительности труда. Свободные программы +потребовали бы гораздо меньше программистов, чтобы удовлетворить +потребности, благодаря повышению программной производительности на всех +уровнях:</p> + +<ul> +<li> Более широкое применение каждой разработанной программы.</li> +<li> Возможность приспособить к своим нуждам существующие программы вместо того, +чтобы писать новые с самого начала.</li> +<li> Улучшение образования программистов.</li> +<li> Исключение дублирования усилий по разработке.</li> +</ul> + +<p> + Те, кто возражает против сотрудничества, утверждая, что это приведет к найму +меньшего количества программистов, в действительности возражают против +повышения производительности труда. И все же эти люди обычно согласны с +широко распространенным убеждением, что отрасль программирования нуждается в +повышении производительности. Как это может быть?</p> +<p> + ”Программная производительность” может означать два различных +понятия: совокупную производительность разработки программ вообще и +производительность отдельно взятых проектов. Общество желало бы повысить +совокупную производительность, и самый прямой путь к этому — +устранить искусственные помехи сотрудничеству, которые эту +производительность снижают. Но исследователи, которые изучают +“программную производительность”, сосредоточены исключительно на +втором, ограниченном, толковании производительности, улучшение которой +требует сложных технических усовершенствований.</p> + +<h3 id="competition">Неизбежна ли конкуренция?</h3> +<p> + Неизбежно ли люди будут стараться соперничать, чтобы превзойти конкурентов? +Возможно. Но соперничество само по себе не вредно, вредна <em>драка</em>.</p> +<p> + Есть много видов конкуренции. Она может заключаться в попытках достичь +большего, превзойти сделанное другими. Например, в старые добрые времена +кудесники программирования состязались в том, кто заставит компьютер сделать +самое удивительное или кто напишет самую короткую или быструю программу для +некоторой задачи. Такое состязание может принести пользу каждому, <em>до тех +пор, пока</em> сохраняется спортивный дух.</p> +<p> + Конструктивного соперничества достаточно, чтобы стимулировать грандиозные +достижения. Многие соревнуются в том, чтобы первыми посетить все страны +мира, некоторые даже тратят на это целые состояния. Но они не подкупают +капитанов, чтобы те высаживали соперников на необитаемых островах. Они +согласны на то, чтобы победил лучший.</p> +<p> + Соревнование перерастает в схватку, когда участники начинают стараться +помешать другим вместо того, чтобы совершенствоваться самим — +когда девиз “Пусть победит лучший” уступает место девизу +“Лучший или нет, я должен победить”. Несвободные программы +вредны — не потому, что являются разновидностью состязания, а +потому, что представляют собой схватку между членами нашего общества. </p> +<p> + Состязание предприятий не обязательно должно быть битвой. Например, когда +конкурируют два бакалейных магазина, все их усилия направлены на улучшение +собственной работы, а не на саботаж соперника. Но это не показатель особой +приверженности к деловой этике; просто в данной области предпринимательства +найдется не много возможностей сражаться, не прибегая к физическому +насилию. Это характерно не для всех областей предпринимательства. Утаивание +информации, которая могла бы содействовать прогрессу каждого, является +формой схватки.</p> +<p> + Идеология предпринимательства не подготавливает людей к тому, чтобы +противиться искушению перейти от состязания к драке. В некоторых формах +драка запрещена антимонопольным законодательством, законами о добросовестной +рекламе и так далее, но вместо того, чтобы обобщить эти запреты до +принципиального отказа от драк вообще, руководители компаний изобретают +новые формы драки, которые не запрещены особым законом. Ресурсы общества +разбазариваются на экономический эквивалент гражданской войны.</p> + +<h3 id="communism">“Почему бы вам не уехать в Россию?”</h3> +<p> + В Соединенных Штатах каждый защитник взглядов, отличающихся от крайних форм +эгоистичной вседозволенности, не раз слышал эти слова. Например, их бросали +сторонникам национальной системы здравоохранения, подобной тем, что +существуют во всех других высокоразвитых странах свободного мира. Их +направляли в адрес защитников общественной поддержки искусств, также +повсеместной в прогрессивных странах. Идея, что у граждан есть какие бы то +ни было обязанности перед обществом, в Америке ассоциируется с +коммунизмом. Но в какой мере эти идеи схожи?</p> +<p> + Коммунизм в том виде, в каком он практиковался в Советском Союзе, был +системой централизованного контроля, в которой регламентировалась всякая +деятельность, якобы для общего блага, но на самом деле в интересах членов +Коммунистической партии. И в которой копировальное оборудование тщательно +охранялось, чтобы предотвратить незаконное копирование.</p> +<p> + Американская система авторского права на программы практикует +централизованный контроль распространения программ и охраняет копировальную +технику с помощью автоматических схем защиты от копирования, чтобы +предотвратить незаконное копирование.</p> +<p> + Я, напротив, работаю над созданием системы, в которой люди свободны в +решении о своих собственных действиях; в частности, могут свободно помогать +своим соседям, свободно изменять и улучшать средства, которыми они +пользуются в повседневной жизни. Системы, основанной на добровольном +сотрудничестве и децентрализации.</p> +<p> + Таким образом, если мы собираемся судить о взглядах на основании их сходства +с русским коммунизмом, то коммунистами скорее следует называть владельцев +программ.</p> + +<h3 id="premises">Вопрос о предпосылках</h3> +<p> + В этой работе я предполагаю, что пользователь программы не менее важен, чем +автор и даже наниматель автора. Другими словами, их интересы и нужды имеют +равный вес, когда мы решаем, в каком направлении лучше всего действовать.</p> +<p> + Это предположение признается не всеми. Многие утверждают, что наниматель +автора принципиально важнее всех прочих. Они говорят, к примеру, что +имущественные права на программы предназначены для предоставления нанимателю +автора привилегий, которых он заслуживает — независимо от того, +как это может сказаться на обществе. </p> +<p> + Бесполезно пытаться доказать или опровергнуть эти положения. Доказательство +требует общепризнанных положений. Поэтому то, о чем я хочу рассказать, по +большей части адресовано тем, кто разделяет мои исходные положения или хотя +бы интересуется, какие из них можно сделать выводы. Для тех, кто убежден, +что владельцы важнее всех прочих, эта статья просто не предназначена.</p> +<p> + Но почему большое количество американцев могло бы принять предположение, +которое возвышает некоторых людей по значимости над всеми остальными? +Частично благодаря убеждению, что это предположение является частью правовых +традиций американского общества. Некоторые считают, что сомневаться в нем +значит расшатывать основы общества.</p> +<p> + Таким людям важно осознать, что эта предпосылка не является частью наших +правовых традиций. Она никогда ею не была.</p> +<p> + Так, в Конституции сказано, что назначение авторского права — в +том, чтобы “способствовать прогрессу науки и полезных +искусств”. Верховный суд пояснил это, постановив в процессе +<em>“Фокс фильм” против Дойела</em>, что “единственный +интерес Соединенных Штатов и первичная цель наделения [авторско-правовой] +монополией лежит во всевозможных выгодах, извлекаемых обществом из труда +авторов”.</p> +<p> + Мы не обязаны соглашаться с Конституцией или Верховным судом (в свое время +они смотрели сквозь пальцы на существование рабства). Поэтому их позиции не +опровергают предположения о превосходстве владельцев. Но я надеюсь, +понимание того, что эта посылка — крайне правое, а не традиционно +признанное предположение, ослабит ее привлекательность.</p> + +<h3 id="conclusion">Заключение</h3> +<p> + Нам приятно думать, что наше общество поощряет помощь ближнему своему, но +всякий раз, когда мы награждаем кого-либо за создание помех или восхищаемся +его богатством, нажитым таким образом, мы утверждаем обратное.</p> +<p> + Захват программ — одна из форм нашей всеохватывающей готовности +пренебречь благом общества во имя личной выгоды. Мы можем проследить это +отношение от Рональда Рейгана до Дика Чейни, от “Экксон” до +“Энрон”, от лопающихся банков до закрывающихся школ. Мы можем +измерить его количеством бездомных и заключенных. Антисоциальный дух питает +сам себя, поскольку чем больше мы видим, что другие нам не помогут, тем +более бесполезным кажется помогать им. Такое общество катится прямиком в +дремучий лес.</p> +<p> + Если мы не хотим жить в таком лесу, мы должны сменить свою позицию. Мы +должны приступить к распространению идеи, что хороший гражданин — +тот, кто сотрудничает, когда это уместно, а не тот, кто успешно обирает +других. Я надеюсь, что движение за свободное программное обеспечение поможет +этому: по крайней мере в одной области человеческой деятельности мы сможем +заменить дикий лес более эффективной системой, которая поощряет добровольное +сотрудничество и зиждется на нем.</p> + + +<h3 id="footnotes">Примечания</h3> + +<ol> +<li id="f1">Слово “свободный” в выражении “свободные программы” +подразумевает свободу, а не цену. Сумма, выплаченная за копию свободной +программы, может быть нулевой, небольшой или (в редких случаях) довольно +крупной.</li> + +<li id="f2">Если рассмотреть возможность загрязнения и возникновения пробок, то это не +изменит выводов. Если мы хотим сделать вождение автомобиля более дорогим, +чтобы затруднить его вообще, нерационально делать это с помощью пунктов +сбора пошлин, поскольку они увеличивают как загрязнение, так и +заторы. Гораздо лучше ввести налог на бензин. Аналогично, желание увеличить +безопасность ограничением скорости тоже не имеет отношения к делу: дорога со +свободным доступом повышает среднюю скорость, устраняя необходимость +остановок и задержек независимо от заданной предельной скорости.</li> + +<li id="f3">Кто-то может обратить внимание, что существуют вредоносные программы, +которые не должны быть доступны вообще, подобно базе личной информации Lotus +Marketplace, которая была изъята из продажи вследствие неодобрения +публики. Сказанное мной по большей части неприменимо в этом случае, но едва +ли есть смысл защищать существование владельца на том основании, что он +сделает эту программу менее доступной. Владелец не сделает ее +<em>полностью</em> недоступной, как можно было бы желать в случае программы, +использование которой считается разрушительным.</li> +</ol> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">“Свободные +программы, свободное общество: Избранные очерки +Ричарда М. Столмена”</a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, 2018, +2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Перевод на русский язык: <br /> Copyright © 2000 Сергей Короп <a +href="mailto:svk@lib.ru"><svk@lib.ru></a> <br /> Copyright © +2010, 2011, 2017 Free Software Foundation, Inc.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/social-inertia.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/social-inertia.html new file mode 100644 index 0000000..62a8b4a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/social-inertia.html @@ -0,0 +1,162 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Преодоление инерции общества - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Преодоление инерции общества</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p> +Почти два десятилетия прошли с тех пор, как сочетание GNU и Linux впервые +создало возможность пользоваться персональным компьютером, не порывая со +свободой. С тех пор мы прошли долгий путь. Сейчас можно даже купить +портативный компьютер с предустановленной GNU/Linux более чем у одного +поставщика электроники — хотя системы, которые они поставляют, не +полностью являются свободными программами. Так что же не дает нам достигнуть +полного успеха?</p> + +<p> +Главное препятствие на пути к триумфу свободы программ — инерция +общества. Она проявляется во многих формах, и вы, безусловно, наблюдали +некоторые из этих форм. Примерами могут служить устройства, которые работают +только под Windows, коммерческие сайты, доступные только из-под Windows, и +кандалограмма BBC под названием iPlayer, которая работает только под +Windows. Если вы цените краткосрочное удобство, а не свободу, вы могли бы +счесть это причиной, достаточной для пользования Windows. В большинстве +компаний работают под Windows, так что недальновидные студенты хотят +научиться пользоваться ею и просят свои учебные заведения обучить их +этому. Учебные заведения преподают Windows, из них выходят выпускники, +которые привыкли пользоваться Windows, а это поощряет предприятия работать +под Windows.</p> + +<p>Microsoft активно подпитывает эту инерцию: компания поощряет учебные +заведения культивировать зависимость от Windows и заключает договора на +организацию сайтов, которые, как потом оказывается, работают только с +Internet Explorer.</p> + +<p> +Несколько лет назад реклама Microsoft убеждала, что работать под Windows +дешевле, чем под GNU/Linux. Их анализ был раскритикован в пух и прах, но это +ничто по сравнению с более глубоким изъяном в их аргументации — +неявным допущением, которое апеллирует к одной из форм инерции общества: +“В настоящее время с Windows знакомо больше технических специалистов, +чем с GNU/Linux”. Те, кто ценит свою свободу, не откажутся от нее, +чтобы сэкономить деньги, но многие руководители предприятий догматически +убеждены, что все, чем они обладают, даже их свобода, должно выставляться на +продажу.</p> + +<p> +Инерция общества складывается из инерции тех, кто ей поддался. Когда вы +уступаете инерции общества, вы становитесь частью силы, с которой она давит +на других; когда вы сопротивляетесь этой инерции, вы снижаете ее. Мы +преодолеваем инерцию общества, идентифицируя ее и принимая решение не +становиться ее частью.</p> + +<p> +И тут нашему сообществу мешает одна слабость: большинство пользователей +GNU/Linux никогда даже не слышали об идеях свободы, которые мотивировали +разработку GNU, так что они по-прежнему судят о вещах исходя из +краткосрочного удобства, а не своей свободы. Это делает их уязвимыми: +инерция общества может обвести их вокруг пальца, так что они станут частью +инерции.</p> + +<p> +Чтобы укреплять силу сопротивления нашего сообщества, нам нужно говорить о +свободных программах и свободе — а не просто о практических +выгодах, на которые ссылаются сторонники открытого исходного текста. По мере +того как все больше людей будет осознавать, что им нужно делать для того, +чтобы преодолеть инерцию, мы будем продвигаться все дальше.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2007 Richard Stallman</p><p>Copyright © 2012 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:11:04 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html new file mode 100644 index 0000000..cc3e204 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-libre-commercial-viability.html @@ -0,0 +1,374 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-libre-commercial-viability.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Свободные программы и рентабельность - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/software-libre-commercial-viability.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Свободные программы и рентабельность</h2> + +<blockquote> +<p>(12 ноября 1998 года, опубликовано в феврале 1999 года)</p> +</blockquote> + +<p> +<strong>Алессандро Рубини</strong></p> + +<p>К счастью, проект мирового господства Линуса, видимо, осуществится довольно +скоро. Тенденцию к этому можно проверить по тому, как пресса реагирует на +применения GNU/Linux, по тому, как несколько образовательных учреждений +собираются ввести свободные программы в школах, и по обычному для этой +системы высочайшему техническому уровню.</p> + +<p>Сегодня, в 1998 году (а я пишу еще в 1998 году), наиболее важной работой, по +моему мнению, остается распространение общественных и коммерческих +последствий свободных программ. Хотя я высоко ценю статью Расселла Нельсона +“Схема программ с открытым исходным текстом” из июльского +выпуска <em>Линукс джорнел</em>, я ощущаю потребность пояснить те моменты, +которые он вкратце затронул.</p> + +<p>Обратите внимание, что я не эксперт ни в экономике, ни в политике. Я просто +техник-энтузиаст, рассуждения которого основаны на его собственном опыте +борьбы за выживание и приводятся в надежде, что они помогут кому-то еще +приспособиться к условиям новой среды. Некоторые из этих идей уже +обсуждались с приятелями или в деловом списке рассылки свободных программ +(<<a +href="mailto:fsb-subscribe@crynwr.com">fsb-subscribe@crynwr.com</a>>), к +которому я присоединился, прочитав статью Расселла.</p> + +<h3 id="sec1">Рентабельность для индивидуальных консультантов</h3> + +<p>Самое лучшее в любой вычислительной системе — ее +гибкость. Пользователи могут перекроить ее поведение под свои нужды. Эта +гибкость часто полностью неизвестна обычному пользователю компьютера, потому +что несвободные программные решения нередко скрывают функциональность за +жестким внешним интерфейсом, который пресекает любые отклонения от +ожидаемого поведения — поведения <em>пользователя</em>.</p> + +<p>Внедряя свободные программы, пользователи получают возможность открыть +настоящую мощь вычислительных систем. Сегодня я разговаривал с коммерческим +консультантом, которому никогда не приходило в голову, что программы можно +приспосабливать под свои нужды. Он признался, что его компания всегда +действовала наоборот — они приспосабливали свои нужды к +программам, которыми они пользовались. Большинство +пользователей — жертвы своих программ, и они даже не осознают +этого.</p> + +<p>Просвещение пользовательских масс в вопросе расширяемости программ откроет +новые рынки для независимых консультантов, создавая новые рабочие места. У +каждого пользователя свои нужды, и решение этих нужд часто означает +обращение к технической поддержке людей, которые перекраивают или улучшают +соответствующие программы. Хотя это даже невозможно вообразить в случае +несвободных программ, доступность исходного текста позволяет быстро решать +любую возникающую проблему и легко добавлять новые функции. Хотя вы можете +подумать, что это быстро доведет пакет программ до <em>совершенства</em>, +индивидуальные нужды так разнообразны и специфичны, что пакет не может +удовлетворить сразу всех.</p> + +<p>Например, я вместе с другими писал для местного физиологического центра +программу для анализа данных типичного эксперимента. За два года пользования +врачи нашли столько путей к улучшению программы, что по отзывам она стала +лучше коммерческих решений. Сумма всех выплат, которые они сделали за эти +годы, показывает, что программа в конечном счете дороже некоторых +коммерческих альтернатив. Этот факт для моих клиентов значения не имеет, +поскольку у них есть в точности то, что им нужно, и они знают, что при +необходимости они смогут получить еще больше. Программа, разумеется, +свободна, и другие центры выразили интерес в получении копии.</p> + +<p>По мере того как все больше и больше людей будут применять для своих нужд +свободные программы, я уверен, что некоторые программистские компании +попытаются демонизировать GNU/Linux и движения за свободные программы и +открытый исходный текст, потому что эти компании теряют свою долю +рынка. Такие компании, вероятно, будут пытаться показать, что занятость в +информационной сфере снижается и человечество в целом страдает от внедрения +свободных программ. Это совершенно беспочвенное заявление; компьютеры +существуют для того, чтобы их программировали, и чем больше их позволено +программировать, тем больше возникает рабочих мест. Если вы подсчитаете +число людей, предлагающих консультационные услуги по свободным программам, +то оно легко покроет сокращение в компаниях, занимающихся несвободными +программами. Возвращаясь к моему предыдущему примеру, физиологическая +лаборатория подрядила мою компанию написать программу, а другие центры, +заинтересованные в продукте, охотно наняли бы местного консультанта для +установки, поддержки и улучшения нашего пакета. Я сказал +“улучшения”? Разве программа не работает? Работает, и отменно, +но продукт <em>можно</em> улучшить. Местная лаборатория решила прекратить +разработку “потому что нам нужно ставить опыты, а не изобретать новые +функции в программах”. Всем известно, что в любой программе найдется +ошибка и недостающая возможность, и на этом-то мы и стоим: ошибки +<em>можно</em> исправить, а возможности <em>можно</em> добавить. Как я +сказал, чем больше всего можно запрограммировать, тем больше будет +запрограммировано.</p> + +<p>Почему в информационной сфере должно быть больше рабочих мест, чем сейчас? +Во-первых, потому что от пользователей свободных программ поступает больше +запросов на новые функции, чем от пользователей несвободных продуктов, как +уже объяснялось. Далее, потому что каждый может заниматься самообразованием +без платы за доступ к источникам информации. Я стал экспертом, изучая +исходный текст и пробуя то и другое на своем дешевом персональном +компьютере. Сейчас я уверен, что я смогу решить любую проблему, которая +только возникнет у моих клиентов, и мои клиенты это знают (если только у +меня будет достаточно времени, чтобы справиться с проблемой).</p> + +<p>Другой важнейший аспект в дополнение к доступности источников — +стандартизация форматов файлов; это область, в которой несвободные продукты +обнаруживают свои худшие черты. Представим себе среду, в которой любой +формат файлов в системе известен: вы могли бы, например, создавать индексные +списки из любого создаваемого документа, облегчая тем самым последующий +поиск. Это можно было бы делать без обращения к сети и безо всякой нагрузки +на нетехнический персонал. Асинхронное повторное использование данных для +многих пользователей лежит на грани фантастики, потому что они привыкли к +программам, в которых применяются фирменные форматы файлов (и операционным +системам без настоящей многозадачности или функций “cron”). Как +только внедряются свободные стандарты, пользователи начинают просить о +доработке и охотно платят за все, что повышает их производительность. Более +того, свободные стандарты гарантируют, что клиенты не поставят не на ту +карту, потому что они никогда не останутся с бесполезными данными, если +изменится рыночная конъюнктура.</p> + +<p>В то время как традиционная схема распространения программ концентрирует все +знание в немногих компаниях (или одной из них), открытые стандарты +распределяют техническое знание между всеми, кто желает учиться. В то время +как несвободный продукт может поддерживаться только ограниченным количеством +квалифицированных консультантов (число и квалификация которых определяется +централизованно), количество консультантов, поддерживающих решение на базе +свободных программ практически не ограничено, и предложение может быстро +откликаться на спрос.</p> + +<p>В мире, где компьютеры — это только средства для достижения +каких-то других целей, простота доработки и быстрота обслуживания +представляют основные требования серьезных пользователей. По моему мнению, +свободные программы быстро приобретут авторитет, нужный для того, чтобы +стать значимым явлением рынка. Как только вы начинаете доверять некоторым +продуктам на базе свободных программ, вы узнаете, что они заслуживают +большего. Поклонники GNU/Linux должны быть готовы предложить поддержку, +чтобы удовлетворить растущие потребности в консультантах.</p> + +<h3 id="sec2">Рентабельность для компаний поддержки</h3> + +<p>Очевидно, независимые консультанты не покрывают всех потребностей +пользователей компьютеров. Некоторые виды деятельности частными лицами +неосуществимы. Red Hat и S.u.S.E. показывают, что создание и поддержка +дистрибутива могут быть хорошим источником дохода, даже если продукт +распространяется свободно. На подходе работы на базе Debian, хотя здесь +прогресс не так заметен — главным образом потому что как +Red Hat, так и S.u.S.E. поставляли несвободные продукты со свободными +пакетами, чтобы выжить, пока доля рынка была невелика, а Debian всегда +стоял, и до сих пор остается, полностью в стороне от несвободных продуктов.</p> + +<p>В дополнение к работам по “созданию и упаковке” или +“собиранию и упаковке”, компании могут специализироваться на +технической поддержке, обслуживая ситуации, когда компьютерные системы +критически важны. Потребности больших предприятий, применяющих компьютерные +системы в своей производственной среде, не будут удовлетворены ни внешним +консультантом, ни собственным техником. Им нужно опираться на внешнюю +структуру, которая гарантирует безотказную работу их парка аппаратуры.</p> + +<p>Даже если GNU/Linux или любая другая операционная система показала себя +абсолютно надежной, серьезным пользователям нужно будет опираться на +компанию поддержки как своего рода страховку. Чем важнее для +производственной среды компьютеры, тем больше людей будут согласны платить +за уверенность в том, что все будет продолжать работать и за то, чтобы был +кто-нибудь “ответственный”, кому можно позвонить в случае любого +отказа. Договор на поддержку таких “серьезных пользователей” мог +бы также включать пункт о возмещении в случае простоев. Большие компании +поддержки смогут эффективно заниматься этим, а клиенты с радостью будут +платить большие деньги, если им никогда не придется обращаться за +поддержкой.</p> + +<p>Короче говоря, я не вижу, почему программистским компаниям было бы нужно +оставлять за собой исключительные права на свои продукты; сфера поддержки +достаточно широка, чтобы предложить хорошие ниши для предприятий в +информационной отрасли. Те, кто хотят быть на высоте, могли бы вносить часть +выручки на развитие свободных программ, получая таким образом первыми доступ +к наилучшим программам и связывая в сознании людей свое предприятие с +программными продуктами. На самом деле большие дистрибутивы уже следуют этой +практике.</p> + +<h3 id="sec3">Рентабельность для образовательных центров</h3> + +<p>Само собой разумеется, школы и университеты глубоко заинтересованы в +преподавании вычислительной техники с помощью свободных программ. Благодаря +своему техническому совершенству системы на базе свободных программ могут +предложить учащимся больше, но они требуют также большего технического +знания для успешного администрирования. Я не нахожу, чтобы выбор свободных +операционных систем дал экономию в деньгах, но для образовательных заведений +лучше тратить деньги на системных администраторов, чем на субсидирование и +без того богатой компании, занимающейся коммерческими программами. Хотя моя +страна, Италия, зажата в тисках нескольких правил, более благоприятствующих +покупкам, чем найму людей, в других странах уже идет сдвиг в верном +направлении — например, Мексика и Франция объявили о планах +применения GNU/Linux в своих общественных школах.</p> + +<p>Еще один аспект подводит к свободным программам в образовании: когда +учащиеся поступают на работу, они предпочитают пользоваться средствами, +которым они научились в школе, чтобы сократить дополнительную работу по +обучению. Этот факт должен заставлять училища преподавать только те +средства, которые никому не принадлежат — которые +свободны. Учебным заведениям следует преподавать несвободные программы, +только если соблюдаются два условия: нет никакой реальной альтернативы и +компания, которая распространяет такую программу, <em>платит</em> учебному +заведению за обучение ее продукту. Платить кому-то за продукт для того, +чтобы рекламировать его — это определенно несуразность.</p> + +<h3 id="sec4">Социальные вопросы</h3> + +<p>Несколько социальных вопросов связаны с выбором одной схемы программ и +отказом от другой. Хотя я отмечаю их как социальные, у них есть и +экономические аспекты.</p> + +<p> +Хотя свободные программы, возможно, не дешевле несвободных, если вы вносите +в счет свое собственное время, некоторые общества отличаются от других +отношением вложенного времени к деньгам. В большинстве развивающихся стран +есть хорошие интеллектуальные ресурсы, но мало денег, и обычно у них не +самые новые компьютеры. Несвободные операционные системы для них недоступны, +но свободные решения осуществимы и эффективны. На самом деле +“хеллоуинский” документ поддерживает мою мысль, подчеркивая +очень быстрый рост “Linux” на Дальнем Востоке. В +благотворительных организациях обстановка обычно такая же: мало денег при +хороших человеческих ресурсах. Это прямо ведет к схеме свободных программ +для любых информационных задач.</p> + +<p>Все это, возможно, наводит на мысль, что свободный доступ к информации +выглядит по своему духу левым, точно также, как лозунг “информацию в +массы” выглядит очень похоже на старый лозунг “власть в +массы”. Что обычно упускают из виду — это сильная правая +направленность движения за свободные программы. Арена свободных +программ — меритократичная до жестокости среда, идеальная для +свободной конкуренции; законы рынка гарантируют, что в этой среде выживают +только лучшие идеи и лучшие игроки. С другой стороны, несвободные стандарты +ведут к снижению конкуренции, уменьшая инновацию и закрепление полученных +результатов.</p> + +<h3 id="sec5">Пределы схемы свободных программ</h3> + +<p>Естественно, я знаю, что не всякий пакет программ легко обратить в свободные +программы. Я не говорю о канцелярских продуктах — я уверен, что +рано или поздно какие-то хорошие проекты удовлетворят эту потребность.</p> + +<p>Я говорю о случаях, когда сильная конкуренция между продуктами практически +не определяется их программными частями. Например, промышленное +оборудование, в которое входит компьютер с какой-то специальной аппаратурой +(роботом, устройствами ввода-вывода, периферийным логическим контроллером и +т.д.); здесь программа, работающая на компьютере, составляет незначительную +часть целого, но ее возможности сильно влияют на ценность всего +оборудования. Производство и отладка таких приложений требует обычно больших +затрат; таким образом, свободное перераспространение исходного текста не +допускается в целях защиты от конкурентов.</p> + +<p>Другой осмысленный пример — сотовые телефоны. В них находится +много программ, хотя эти программы почти невидимы конечному пользователю, +который воспринимает устройство как телефон, а не как компьютер. Такие +программы представляют компонент, определяющий возможности устройства в +целом; из-за их ведущей функциональной роли в устройстве они строго +несвободны.</p> + +<p>К сожалению, я не вижу простого способа освободить программы этого +рода. Хотя меня не очень беспокоят телефоны (я все равно ими не пользуюсь), +мне очень хотелось бы увидеть свободные промышленные приложения, потому что +их техническое содержание обычно достойно повторного применения и адаптации +к новым задачам.</p> + +<hr /> +<p>Алессандро — автор свободных программ по профессии и сторонник +свободных программ по призванию. Он надеется, что его растущий ребенок будет +оставаться в стороне от компьютеров, как в добрые старые времена, когда +такие чудища всегда оставались в своих технических зоопарках. Он читает +электронную почту, приходящую на <a +href="mailto:rubini@gnu.org"><rubini@gnu.org></a>, и пытается всем +отвечать.</p> + +<p>Перепечатывается с разрешения “Линукс джорнел”.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001 Alessandro Rubini<br />Copyright +© 2014, Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Verbatim copying and redistribution of this entire article are permitted in +any medium, provided this notice and the copyright notice are preserved. <br +/> (Буквальное копирование и распространение всей этой статьи разрешено на +любом носителе при условии, что это примечание и примечание об авторских +правах сохраняются). +</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:11:05 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-literary-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-literary-patents.html new file mode 100644 index 0000000..355d718 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-literary-patents.html @@ -0,0 +1,318 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Патенты на программы и литературные патенты - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Патенты на программы и литературные патенты</h2> + +<p><strong><a href="http://stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p> + +<p> +<em>Первая версия этой статьи была опубликована в лондонском +“Гардиан” 23 июня 2005 года. Она рассматривает проект +европейской директивы о патентах на программы.</em></p> + +<p> +Когда политики рассматривают вопрос патентов на программы, они обычно +голосуют вслепую; не будучи программистами, они не понимают, что в +действительности делают патенты на программы. Они часто думают, что патенты +подобны авторскому праву (“кроме некоторых +деталей”) — что не верно. Например, когда я публично +спросил Патрика Деведжяна, тогдашнего министра промышленности Франции, как +проголосует Франция по вопросу патентов на программы, Деведжян ответил +страстной речью в защиту авторского права, восхваляя Виктора Гюго за роль, +которую тот сыграл во введении авторского права. (Запутывающий термин <a +href="/philosophy/not-ipr.html"> “интеллектуальная +собственность”</a> поддерживает это заблуждение — это одна +из причин, по которым его никогда не следует употреблять.) +</p> + +<p> +Те, кто представляет себе последствия, сходные с результатами действия +авторского права, не могут уяснить катастрофических последствий патентов на +программы. Мы можем взять Виктора Гюго как пример для иллюстрации различий. +</p> + +<p> +У романа и современной сложной программы есть определенные общие черты: и +тот, и другая велики и воплощают множество идей, сочетающихся друг с +другом. Итак, давайте последуем аналогии и предположим, что патентное право +применялось бы к романам в XIX веке; предположим, что такие +государства, как Франция, допускали бы патентование литературных идей. Как +это повлияло бы на творчество Виктора Гюго? Какими были бы последствия +действия литературных патентов по сравнению с последствиями действия +литературного авторского права? +</p> + +<p> +Рассмотрим роман Виктора Гюго “Отверженные”. Поскольку роман +написал он, авторское право принадлежало только ему. Ему не пришлось бы +бояться, что какой-нибудь незнакомец может подать на него в суд за нарушение +авторских прав и выиграть процесс. Это было невозможно, потому что авторское +право распространяется только на подробности авторского произведения, а не +на идеи, заключенные в нем, и ограничивает только копирование. Гюго не +копировал “Отверженных”, так что авторское право для него +опасности не представляло. +</p> + +<p> +Патенты работают по-другому. Патенты распространяются на идеи; каждый +патент — это монополия на практическое применение некоторой идеи, +которая описана в самом патенте. Вот один пример гипотетического +литературного патента: +</p> + +<ul> + <li>Пункт 1: коммуникативный процесс, представляющий в сознании читателя +концепцию персонажа, который долгое время был в заключении и становится +озлобленным на общество и человечество.</li> + + <li>Пункт 2: коммуникативный процесс, соответствующий заявке 1, в котором +указанный персонаж впоследствии претерпевает нравственное возрождение при +посредстве доброты другого.</li> + + <li>Пункт 3: коммуникативный процесс, соответствующий пунктам 1 и 2, в +котором указанный персонаж изменяет в ходе сюжета свое имя.</li> +</ul> + +<p> +Если бы такой патент существовал в 1862 году, когда был опубликован +роман “Отверженные”, то роман вступил бы в конфликт со всеми +тремя пунктами, поскольку все это произошло в романе с Жаном Вальжаном. На +Виктора Гюго могли бы подать в суд, и если бы это случилось, то он проиграл +бы процесс. Роман мог бы быть запрещен — фактически это была бы +цензура — правообладателем патента. +</p> + +<p> +Рассмотрим теперь такой гипотетический литературный патент: +</p> + +<ul> + <li>Пункт 1: коммуникативный процесс, представляющий в сознании читателя +концепцию персонажа, который долгое время был в заключении и впоследствии +меняет свое имя.</li> +</ul> + +<p> +“Отверженные” были бы запрещены и этим патентом, потому что это +описание тоже соответствует истории жизни Жана Вальжана. А вот другой +гипотетический патент: +</p> + +<ul> + <li>Пункт 1: коммуникативный процесс, представляющий в сознании читателя +концепцию персонажа, который претерпевает нравственное возрождение и затем +меняет свое имя.</li> +</ul> + +<p> +Этот патент тоже запрещал бы Жана Вальжана. +</p> + +<p> +Все три патента распространяются на историю жизни одного этого персонажа и +запрещают ее. Они пересекаются, но не повторяют друг друга в точности, так +что все они были бы действительны одновременно; все три правообладателя +патентов могли бы подать на Виктора Гюго в суд. Любой из них мог бы +запретить публикацию “Отверженных”. +</p> + +<p> +Следующий патент тоже мог бы быть нарушен: +</p> + +<ul> + <li>Пункт 1: коммуникативный процесс, представляющий в сознании читателя +концепцию персонажа, личное имя которого соответствует последнему слогу его +фамилии.</li> +</ul> + +<p> +благодаря имени “Жан Вальжан”, но этот патент по крайней мере +легко было бы обойти. +</p> + +<p> +Вы могли бы подумать, что эти идеи настолько просты, что никакое патентное +бюро не приняло бы их. Нас, программистов, часто удивляет простота идей, на +которые выдаются реальные патенты на программы — например, +Европейское патентное бюро выдало патент на графический индикатор хода +выполнения и патент на получение платежей по кредитным картам. Эти патенты +были бы смехотворны, если бы не были так опасны. +</p> + +<p> +Другие аспекты “Отверженных” также могли бы напороться на +патенты. Например, мог бы быть патент на художественное изображение битвы +при Ватерлоо или патент на применение парижского жаргона в художественном +произведении. Еще два процесса. В действительности нет никаких пределов +количеству разных патентов, которые могли бы быть применимы для +преследования автора такой работы, как “Отверженные”. Все +правообладатели патентов стали бы говорить, что они заслуживают +вознаграждения за тот прогресс в литературе, который представляют их +запатентованные идеи, но эти препятствия не содействовали бы прогрессу в +литературе — они только мешали бы ему. +</p> + +<p> +Однако очень общий патент мог бы сделать эти проблемы +незначительными. Представьте себе патент с широкими утверждениями, например +такими: +</p> + +<ul> + <li>Коммуникативный процесс, оформленный в виде рассказа, который продолжается +на протяжении многих страниц.</li> + <li>Структура изложения, в некоторых местах сходная с фугой или импровизацией.</li> + <li>Интрига, разворачивающаяся вокруг конфликта отдельных персонажей, каждый из +которых строит козни другим.</li> + <li>Изложение, представляющее многочисленные слои общества.</li> + <li>Изложение, показывающее механизмы скрытого заговора.</li> + </ul> + + <p> Кто был бы правообладателем этих патентов? Это могли бы быть другие +романисты, возможно, Дюма или Бальзак, которые написали такие +романы — но не обязательно. Для того, чтобы запатентовать идею, +связанную с программами, не требуется писать программу, так что если наши +гипотетические литературные патенты повторяют реальную патентную систему, то +этим правообладателям не обязательно было бы нужно писать романы, или +рассказы, или что бы то ни было — кроме заявок на +патенты. Компании-патентные паразиты, предприятия, которые ничего не +производят, кроме угроз и судебных процессов, переживают в наши дни бурный +расцвет.</p> + + <p> При наличии этих широких патентов Виктор Гюго даже не дошел бы до вопроса о +том, правообладатели каких патентов могли бы преследовать его за +использование персонажа Жана Вальжана, потому что ему бы даже не пришло в +голову написать роман этого рода.</p> + +<p>Эта аналогия поможет непрограммистам понять, какую роль играют патенты на +программы. Патенты на программы распространяются на такие особенности, как +определение сокращений в текстовом процессоре или естественный порядок +перерасчета в табличном процессоре. Патенты распространяются на алгоритмы, +которые нужно использовать в программах. Патенты распространяются на +особенности форматов файлов, таких, как формат OOXML компании +Microsoft. Видеоформат MPEG 2 затрагивает 39 различных патентов США.</p> + +<p>Точно так же, как один роман мог бы нарушать сразу много разных литературных +патентов, одна программа может запрещаться сразу многими разными +патентами. Работа по идентификации всех патентов, которые применимы к +крупной программе, настолько велика, что за всю историю было проведено +только одно такое исследование. В 2004 году исследование Linux, ядра +операционной системы GNU/Linux, обнаружило 283 разных патента США на +программы, которые, вероятно, были применимы к нему. Иначе говоря, каждый из +этих 283 разных патентов запрещает некоторый вычислительный процесс, +найденный где-то на тысячах страниц исходного текста Linux. На тот момент +объем Linux составлял примерно один процент всей системы GNU/Linux. Сколько +могло бы быть патентов, за нарушение которых могли бы преследовать +распространителя всей системы?</p> + +<p> +Способ не дать патентам на программы обесчестить дальнейшее развитие +программного обеспечения прост: не выдавать их. Это должно быть легко, +поскольку в большинстве патентных законодательств есть положения против +патентов на программы. В них, как правило, сказано, что “программы +сами по себе” не могут быть запатентованы. Но патентные бюро по всему +миру пытаются извратить эти слова и выдают патенты на идеи, реализованные в +программах. Если это не остановить, то в результате все разработчики +программ окажутся в опасности. +</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда М. Столмена</a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2005, 2007, 2008 Richard Stallman<br />Copyright © +2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-patents.html new file mode 100644 index 0000000..d60a9c7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-patents.html @@ -0,0 +1,1299 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-patents.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Патенты на программы - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/software-patents.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Патенты на программы — помехи в развитии программ</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> + +<p> +Это запись выступления Ричарда Столмена 3 марта 2002 года в <a +href="http://www.cl.cam.ac.uk/">Вычислительной лаборатории</a> Кембриджского +университета. Выступление организовал <a href="http://www.fipr.org/"> Фонд +информационно-политических исследований</a>. Текст и <a +href="http://audio-video.gnu.org/audio/#patent-cambridge-2002-03-25"> +звукозапись</a> подготовлены Николасом Хиллом; Маркус Кун отредактировал +HTML и добавил ссылки. Первоначальная версия размещается на <a +href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html"> +http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/stallman-patents.html</a>. +</p> + + +<p> +Вы, возможно, знакомы с моей работой над <a href="/philosophy/free-sw.html"> +свободными программами</a>. В этом выступлении речь пойдет не об этом. Речь +пойдет о практике <a +href="https://web.archive.org/web/20150329103351/http://www.progfree.org/Patents/against-software-patents.html"> +злоупотребления законами</a>, которая делает разработку программ +небезопасным занятием. О том, что происходит, когда патентное право начинают +применять в сфере программирования. +</p> + +<p> +Речь идет не о патентовании программ. Описывать это таким образом в высшей +степени неправильно, это вводит в заблуждение, потому что это не вопрос +патентования отдельных программ. Если бы это было так, это было бы +несущественно, вреда от этого по существу не было бы. Но дело в том, что +патентуются идеи. Каждый патент распространяется на какую-то идею. <a +href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html"> +Патенты на программы</a> — это патенты, которые распространяются +на идеи в программах, идеи, которые вы применяли бы при разработке +программ. Вот почему они представляют серьезную угрозу для развития программ +в целом. +</p> + +<p> +Возможно, вы слышали, как люди употребляют запутывающее выражение “<a +href="http://www.wipo.org/about-ip/en/">интеллектуальная +собственность</a>”. Это выражение, как вы видите, необъективно. В нем +делается предположение, что независимо от того, что вы этим выражением +обозначаете, к этому нужно относиться как к разновидности собственности, а +это только одна из многих альтернатив. Это выражение, +“интеллектуальная собственность”, дает предвзятый ответ на самый +главный вопрос в любой сфере, к которой вы обращаетесь. Это не наводит на +ясное и всестороннее мышление. +</p> + +<p> +Есть еще одна проблема, не имеющая никакого отношения к поддержке любого +конкретного мнения. Это выражение даже мешает понимать факты. Выражение +“интеллектуальное собственность” — размашистое +обобщение. Оно сваливает в кучу такие совершенно раздельные области права, +как авторское право и патенты, которые совершенно различны. Они отличаются +во всех деталях. Выражение также сваливает в кучу с ними товарные знаки, +которые отличаются еще сильнее, и разные другие предметы, которые +встречаются более или менее часто. Ни у одного из них нет ничего общего ни с +чем другим. Их исторические истоки никак друг с другом не связаны. +Эти законы составлялись независимо друг от друга. Они описывали различные +сферы жизни и деятельности. Вопросы общественной политики, которые они +поднимают, совершенно друг с другом не связаны. Так что, если вы попытаетесь +размышлять о них, сваливая их вместе, вы гарантированно будете приходить к +дурацким выводам. Нет буквально никакого здравого суждения, которое можно +было бы сделать об “интеллектуальной собственности”. Если хотите +мыслить ясно, не сваливайте их в кучу. Думайте об авторском праве, а +затем — о патентах. Изучайте авторское право и отдельно от него +изучайте патенты. +</p> + +<p> +Чтобы дать вам понятие о некоторых из самых больших различий между авторским +правом и патентами: авторское право распространяется на особенности +выражения работы. Авторское право не распространяется ни на какие +идеи. Патенты распространяются только на идеи и на их применение. Авторские +права возникают автоматически. Патенты выдаются патентным бюро в ответ на +заявку. +</p> + +<p> +На патенты уходит много денег. Оплата услуг юристов, которые составляют +заявку, обходится даже дороже, чем собственно подача заявки. Обычно проходят +годы, пока заявка ждет рассмотрения, хотя патентные бюро рассматривают их +крайне небрежно. +</p> + +<p> +Авторские права действуют ужасно долго. В некоторых случаях они могут +действовать 150 лет, в то время как патенты действуют 20 лет, что +достаточно мало, чтобы вы могли дожить до конца срока их действия, но все +равно это очень долго в масштабах такой отрасли, как программирование. +</p> + +<p> +Вернемся мысленно на 20 лет назад, когда персональный компьютер был +новшеством. Представьте себе, что при разработке программ вы можете +пользоваться только идеями, известными на 1982 год. +</p> + +<p> +Авторское право распространяется на копирование. Если вы напишете роман, +который оказывается дословным повторением <cite>Унесенных ветром</cite> и +сможете доказать, что <cite>Унесенных ветром</cite> вы никогда не видели, +это защитило бы вас от обвинения в нарушении авторских прав. +</p> + +<p> +Патент — это абсолютная монополия на применение идеи. Даже если +бы вы могли доказать, что пришли к этой идее самостоятельно, это не имело бы +совершенно никакого значения, если бы идею запатентовал кто-то другой. +</p> + +<p> +Я надеюсь, что вы забудете об авторских правах до конца этой беседы, потому +что она касается патентов, а вам никогда не следует сваливать вместе +авторские права и патенты. Это нужно, чтобы вы понимали юридические +вопросы. Это как если бы вы при изучении практической химии путали воду с +этиловым спиртом. +</p> + +<p> +Когда люди описывают патентную систему, ее обычно описывают с точки зрения +тех, кто надеется получить патент — что было бы, если бы вы +получили патент. Что было бы, если бы вы ходили по улице с патентом в +кармане и то и дело вытаскивали его, указывали им на кого-то и говорили: +“Давай мне деньги!”. Этот перекос не случаен: большинство из +тех, кто рассказывает вам о патентной системе, материально в ней +заинтересованы, так что они хотят, чтобы вам это понравилось. +</p> + +<p> +Есть и другая причина: патентная система очень похожа на лотерею, потому что +только крошечная доля патентов в действительности приносят хоть какую-то +пользу тем, кому выдан патент. На самом деле <cite><a +href="https://www.economist.com/leaders/2011/08/20/patent-medicine">Экономист</a></cite> +однажды сравнил их с лотереей, отнимающей много времени. Если вы вспомните +рекламу лотерей, то она всегда наводит вас на мысли о выигрыше. Она не +наводит вас на мысли о проигрыше, хотя проигрыш гораздо более вероятен. То +же самое и с рекламой патентной системы. Она всегда наводит вас на мысли о +том, что выигрываете вы. +</p> + +<p> +Чтобы сбалансировать этот перекос, я собираюсь описать патентную систему с +точки зрения ее жертв, то есть с точки зрения того, кто хочет разрабатывать +программы, но вынужден состязаться с системой патентов на программы, что +может привести к судебным искам. +</p> + +<p> +Итак, что вы должны сделать, как только у вас сложилось представление о том, +какого рода программу вы собираетесь писать? Чтобы работать в условиях +патентной системы, вы прежде всего могли бы поискать, какие патенты могут +распространяться на программу, которую вы хотите написать. Это +невозможно. Дело в том, что какие-то заявки на патенты, которые находятся на +рассмотрении, секретны. Через определенное время, например через полтора +года, их могут опубликовать. Но за это время вы запросто можете написать +программу и даже выпустить ее, не зная, что будет выдан патент, а на вас +подадут в суд. +Это не просто теоретическая возможность. В 1984 году была написана +программа compress, программа для сжатия данных. В то время алгоритм LZW, +который в ней применялся, запатентован не был. Затем, в 1985 году, +в США на этот алгоритм был выдан <a +href="https://patents.justia.com/patent/4558302">патент</a>, и в течение +нескольких следующих лет те, кто распространял программу compress, начали +получать угрозы. Автор программы compress никак не мог предположить, что на +него могут подать в суд. Он всего только применил идею, которую нашел в +журнале, как это всегда делали программисты. Ему и в голову не приходило, +что применять идеи из журналов больше не безопасно. +</p> + +<p> +Забудем об этой проблеме... Выданные патенты публикуются патентным бюро, так +что вы можете взять весь их длинный список и прочесть, что именно в них +сказано. Конечно, весь список вы на самом деле прочесть не можете, потому +что их слишком много. В США сотни тысяч патентов на программы. +</p> + +<p> +Нет никакой возможности отслеживать, о чем в каждом из них говорится. Вам +пришлось бы попробовать искать среди них имеющие отношение к делу. Кто-то +говорит, что это должно быть просто в наше компьютеризованное время. Можно +было бы искать по ключевым словам и так далее. В некоторой степени это +работает. Некоторые патенты в вашей области вы найдете. Однако вы не +обязательно найдете их все. Например, есть патент на программы, который уже, +возможно, истек, на естественный порядок перевычисления в табличных +процессорах. +По существу это значит, что когда вы ставите определенные клетки в +зависимость от других клеток, он всегда перевычисляет величины после того, +от чего они зависят, так что все обновляется после одного +перевычисления. Первый табличный процессор проводил свои перевычисления +сверху вниз, так что если вы ставили клетку в зависимость от клетки, +расположенной ниже нее, и так несколько раз, то вам нужно было перевычислять +несколько раз, чтобы новые значения дошли до верха. Предполагалось, что +величины у вас будут зависеть от клеток, расположенных выше. +Потом кто-то сообразил: “Почему бы не проводить перевычисления так, +чтобы все перевычислялось после того, от чего оно зависит?” Этот +алгоритм известен как топологическая сортировка. Первое упоминание о ней, +которое я смог найти, относилось к 1963 году. Патент +распространялся на несколько десятков различных способов, которыми вы могли +реализовать топологическую сортировку, но вы не нашли бы этот патент, если +бы искали слова “табличный процессор”. Вы не нашли бы его, если +бы искали слова “естественный порядок” или “топологическая +сортировка”. Ни одного из этих выражений в нем не было. На самом деле +он был сформулирован как метод компиляции формул в объектный код. Когда я +впервые увидел его, я подумал, что взял не тот патент. +</p> + +<p> +Допустим, у вас есть список патентов. Значит, вы хотите понять, что вам не +позволено делать. Когда вы попробуете штудировать эти патенты, вы +обнаружите, что их очень трудно понимать, поскольку они написаны +головоломным юридическим языком, который очень трудно понимать. То, что +говорят в патентных бюро, часто означает не то, чем это кажется. +</p> + +<p> +В восьмидесятых годах правительство Австралии провело исследование патентной +системы. Исследователи пришли к выводу, что, за исключением +внешнеполитического давления, нет никакого довода в пользу существования +патентной системы. Пользы для общества от нее не было никакой, и они +рекомендовали бы отменить ее, если бы не внешнеполитическое давление. Один +из фактов, на который они указывали, состоял в том, что инженеры даже не +пытаются читать патенты, чтобы что-нибудь узнать, поскольку понимать их +слишком трудно. По выражению одного инженера, “в этих дебрях я не +узнаю своих собственных изобретений”. +</p> + +<p> +Это не просто абстрактная теория. Где-то в 1990 году программист по +имени <a href="http://www.atarimagazines.com/startv2n3/hypercard.html"> Пол +Хекел</a> подал в суд на Apple, заявляя, что Hypercard нарушает пару его <a +href="https://patents.justia.com/patent/4486857">патентов</a>. Когда он +впервые увидел Hypercard, он не думал, что тут есть что-то общее с его +патентом, с его “изобретениями”. Заметного сходства не +было. Когда его юрист сказал ему, что патенты можно трактовать как +распространяющиеся на часть Hypercard, он решил напасть на Apple. +Когда у меня было выступление на эту тему в Стенфорде, он был в аудитории, +он сказал: “Это <a +href="https://groups.csail.mit.edu/mac/classes/6.805/articles/int-prop/heckel-debunking.html"> +неверно</a>, я просто не представлял себе диапазона своей защиты!” Я +ответил: “Ну да, об этом-то я и говорил!” Так что на самом деле +вам придется тратить много времени на разговоры с юристами, чтобы выяснить, +что же эти патенты запрещают вам делать. +В конце концов они скажут вам что то вроде: “Если вы сделаете что-то +из этого, вы непременно проиграете; если вы сделаете что-то из этого, есть +существенная вероятность проигрыша, а если вы хотите быть в безопасности, +обходите эту область стороной. Ну и, между прочим, есть заметный элемент +случайности в исходе всякого судебного процесса”. +</p> + +<p> +Так вот, когда у вас появился предсказуемый ландшафт для своего предприятия, +что вы станете делать? Ну, есть три подхода, которые вы можете +испробовать. Любой из них применим не во всех случаях. +</p> + +<p>Итак, это</p> + +<ol> +<li>уйти от патента,</li> +<li>получить лицензию,</li> +<li>опротестовать патент в суде.</li> +</ol> + +<p> +Я опишу эти три подхода и то, что делает их подходящими или неподходящими. +</p> + +<h3>Уйти от патента</h3> + +<p> +Это значит, что вы не применяете идею, на которую выдан патент. Это может +быть легко или трудно в зависимости от того, что это за идея. В некоторых +случаях запатентована какая-то особенность. Тогда вы уходите от патента, не +реализуя эту особенность, и дело за тем, насколько эта особенность важна. В +некоторых случаях можно прожить и без нее. Не так давно пользователи +текстового процессора XyWrite получили по почте ухудшенную версию. В ней +была удалена функция, позволявшая определять сокращения. То есть когда вы +набирали сокращение, за которым следовал знак препинания, оно немедленно +заменялось на развернутое выражение. +Так что можно было определить сокращение для какой-то длинной фразы, +печатать сокращение, и у вас в документе появлялась длинная фраза. Мне об +этом написали, потому что было известно, что в редакторе <a +href="/software/emacs/">Emacs</a> есть подобная функция. На самом деле она +была там с семидесятых годов. Это было интересно, потому что это показало +мне, что у меня в жизни была по меньшей мере одна патентоспособная идея. Я +узнал, что она патентоспособна, потому что кто-то другой впоследствии +запатентовал ее! На самом деле они испробовали все три подхода. +Сначала они попытались договориться с правообладателем патента; оказалось, +что он не идет на честные переговоры. Тогда они посмотрели, нет ли +возможности опротестовать патент. Наконец, они решили изъять +функцию. Прожить можно и без нее. Если в текстовом процессоре недостает +только этой функции, люди, может быть, все-таки будут им пользоваться. Но +когда начинают выбивать различные функции, в конце концов вы остаетесь с +программой, которая людям не нравится, и они, скорее всего, будут от нее +отказываться. Это довольно узкий патент на очень специфическую функцию. +</p> + +<p> +А что делать с <a href="https://patents.justia.com/patent/4873662"> патентом +British Telecom</a> на переход по гиперссылкам совместно с доступом по +телефонной линии? Переход по гиперссылкам сегодня совершенно необходим для +серьезного пользования компьютерами. Доступ по телефонной линии тоже +важен. Как быть без этой особенности, которая, между прочим, даже не +является одной особенностью, на самом деле это просто сочетание двух +особенностей, совмещенных произвольным образом. Это как патент на диван и +телевизор в одной комнате. +</p> + +<p> +Иногда идея, на которую выдан патент, настолько широка и фундаментальна, что +она по существу вычеркивает целую отрасль. Например, идея шифрования с +открытым ключом, которая была запатентована в США. Срок действия патента +истек в 1997 году. До того времени он по большому счету не давал +применять шифрование с открытым ключом в США. Некоторое количество программ, +которое начали разрабатывать, смяли в лепешку. Они так и не стали +по-настоящему доступными, потому что правообладатели патента выступили с +угрозами. +Потом вышла одна программа. Программа <a +href="https://web.archive.org/web/20170315023711/http://www.pgpi.org/">PGP</a>, +которую первоначально выпустили как свободную. Очевидно, правообладатели +патента к тому времени, как она появилась на горизонте, осознали, что с них, +возможно, хватит скандальной известности. Так что они только ограничились +наложением требований на коммерческое использование, а это означало, что они +не загребут слишком много. Так что они сильно ограничили применение +шифрования с открытым ключом более чем на десятилетие. Обойти этот патент +было невозможно. Это нельзя было заменить ничем. +</p> + +<p> +Иногда патентуют конкретный алгоритм. Например, есть патент на +оптимизированный вариант быстрого преобразования Фурье. Он работает примерно +вдвое быстрее. Его можно избегать, применяя обычное быстрое преобразование +Фурье. Эта часть программы будет выполняться вдвое медленнее. Может быть, +это не так уж важно, может быть, это небольшая доля от всего времени +выполнения программы. Может быть, если она будет вдвое больше, то вы даже не +заметите. А может быть, это значит, что ваша программа вообще не будет +работать, потому что на вычисления ей нужно будет в два раза больше +времени. Последствия могут быть разные. +</p> + +<p> +В каких-то случаях можно найти алгоритм получше. Может быть, это поможет, а +может быть, нет. Из-за того, что мы не могли воспользоваться программой +compress, мы в проекте GNU стали искать какой-нибудь другой алгоритм сжатия +данных. Кто-то нам написал, что у него такой алгоритм есть. Он написал +программу и решил передать ее нам. Мы собирались ее выпустить. Совершенно +случайно мне попался на глаза выпуск “Нью-Йорк таймс”. В выпуске +была еженедельная колонка с патентами. Я заглядываю в выпуски +“Таймс” не чаще раза в несколько месяцев. Так вот, я заглянул в +него, и там было сказано, что кто-то получил патент за “изобретение +нового метода сжатия данных”. +Я сообразил, что имеет смысл взглянуть на этот патент. Я взял распечатку, и +оказалось, что патент распространяется на программу, от выпуска которой нас +отделяла всего одна неделя. Эта программа умерла еще до своего +рождения. Впоследствии мы нашли другой алгоритм, который не был +запатентован. Он стал программой <a href="/software/gzip/"> gzip</a>, +которая сейчас по существу является стандартом де-факто на сжатие данных. В +качестве алгоритма для сжатия данных она работала превосходно. Любой, кто +хотел сжимать данные, мог воспользоваться gzip вместо compress. Но тот же +самый запатентованный алгоритм LZW применялся также в таких графических +форматах, как <a href="/philosophy/gif.html">GIF</a>. +Задача, которую нужно было решать людям, состояла не просто в сжатии данных, +а в том, чтобы получить изображение, которое люди могли бы воспроизводить +своими программами, поэтому оказалось крайне трудно перейти на другой +алгоритм. За десять лет мы не смогли сделать этого! Да, люди воспользовались +алгоритмом gzip, чтобы определить <a +href="http://www.w3.org/Graphics/PNG/">другой графический формат</a>, как +только людям стали угрожать судом за применение файлов GIF. Когда мы стали +просить людей прекратить пользоваться файлами GIF, перейти на этот формат, +они отвечали: “Мы не можем этого сделать. Браузеры еще не поддерживают +новый формат”. Разработчики браузеров говорили: “С этим можно не +спешить. В конце концов, этим форматом никто не пользуется”. +</p> + +<p> +В результате инерция общества в пользовании форматом GIF была так велика, +что мы не смогли уговорить людей перейти на другой формат. По существу +применение формата GIF сообществом по-прежнему вынуждает сайты пользоваться +форматом GIF, а в результате они уязвимы по отношению к этим угрозам. +</p> + +<p> +На самом деле все запущено еще сильнее. На самом деле есть два патента, +распространяющихся на алгоритм сжатия LZW. Патентное бюро даже не понимало, +что выдает два патента на одно и то же. Они не смогли проследить за +этим. Это не случайно. Эти патенты нужно довольно внимательно изучить, чтобы +понять, что в действительности они описывают одно и то же. +</p> + +<p> +Если бы это были патенты на какой-то химический процесс, это было бы гораздо +легче. Было бы ясно, какие вещества используются, что на входе, что на +выходе, какие предпринимаются физические действия. Независимо от того, как +это описывают, было бы ясно, что это такое, а значит, было бы понятно, что +процессы сходны. +</p> + +<p> +Если что-то представляет собой чистую математику, есть много способов +описать это, и способы эти различаются гораздо сильнее. На первый взгляд в +них нет сходства. Их нужно как следует понять, чтобы увидеть, что в них +говорится об одном и том же. Патентному бюро это делать некогда. Несколько +лет назад Патентное бюро США тратило на патент в среднем +17 часов. Этого недостаточно, чтобы вникнуть в патент, так что они, +конечно, совершают подобные ошибки. Помните, я говорил о программе, которая +умерла до своего рождения? На этот алгоритм в США тоже было выдано два +патента. Видимо, это не такая уж редкость. +</p> + +<p> +Уйти от патента может быть легко, а может быть невозможно. Может быть, это +будет легко, но сделает вашу программу бесполезной. Это зависит от ситуации. +</p> + +<p> +Есть другой аспект, который мне следует отметить: иногда компания или +консорциум может сделать формат или протокол стандартом де-факто. Тогда, +если этот формат или протокол запатентован, для вас это сущее бедствие. Есть +даже официальные стандарты, которые ограничены патентами. В сентябре было +сильное политическое волнение, когда <a +href="http://www.w3.org/TR/patent-practice"> Консорциум Всемирной +паутины</a> предлагал принимать стандарты, на которые распространяются +патенты. Сообщество было против, так что они пошли на попятный. +Они вернулись к требованию, чтобы любые патенты были свободно реализуемы кем +угодно и чтобы каждый мог свободно реализовывать стандарты. Эта победа +интересна. Я думаю, это был первый раз, когда орган стандартизации принял +такое решение. Органы стандартизации обычно запросто закладывают в стандарт +что-то, что ограничено патентами, и людям не позволено взять и свободно +реализовать это. Нам надо идти в другие органы стандартизации с призывом +изменить их правила. +</p> + +<h3>2) Получить лицензию</h3> + +<p> +Вторая возможность — получить лицензию на патент вместо того, +чтобы уходить от него. Это возможно не всегда. Правообладатель не обязан +предлагать вам лицензию. Десять лет назад в Лигу свободы программирования +пришло от кого-то письмо с просьбой о помощи. Его семья занималась +производством игровых автоматов для казино, и в то время они пользовались +компьютерами. В их адрес пришла угроза от другой компании: “У нас есть +патенты. Вам не позволено делать это. Закрывайтесь”. +</p> + +<p> +Я читал этот патент. Он был выдан на сеть из некоторого числа компьютеров +для игр, такую, что каждый компьютер поддерживал более одной игры и позволял +играть более чем в одну игру одновременно. +</p> + +<p> +Оказывается, патентное бюро считает, что в мысли делать что-то более чем в +одном экземпляре есть что-то выдающееся. Они не осознают, что в +вычислительной технике это самый очевидный способ обобщить что-нибудь. Вы +сделали это один раз, а теперь это можно сделать любое число раз, можно +сделать подпрограмму. Они думают, что если вы делаете что-нибудь больше чем +один раз, это почему-то значит, что вы блестящий мыслитель, что никто не +посмеет с вами спорить и что у вас есть право всеми распоряжаться. Как бы то +ни было, лицензию ему не предложили. Ему пришлось прикрыть предприятие. У +него даже не было денег, чтобы судиться. Я сказал бы, что этот конкретный +патент выдан на очевидную идею. Возможно, судья согласился бы, но мы этого +никогда не узнаем, потому что суд был ему не по карману. +</p> + +<p> +Однако лицензии-то многие правообладатели предлагают, но они часто взимают +за это много денег. Компания, предоставлявшая лицензию на естественный +порядок перевычислений, требовала 5% с каждой продажи табличного процессора +в США. Мне говорили, что для досудебного договора это дешево. Если бы вы +довели дело до суда, а они выиграли, они потребовали бы больше. Может быть, +вы смогли бы заплатить эти 5% за лицензию на один этот патент, но что, если +для того, чтобы сделать программу, вам нужны лицензии на двадцать разных +патентов? Тогда все деньги, которые вы получаете, уходят на патенты. А если +вам нужны лицензии на 21 патент? +</p> + +<p> +Специалисты мне говорили, что на практике два-три таких патента сделали бы +предприятие нерентабельным. +</p> + +<p> +Есть ситуация, в которой лицензирование патентов — очень хороший +выход. Это если вы — огромная многонациональная +корпорация. Потому что у этих компаний много патентов и они взаимно +лицензируют их друг с другом. Таким образом они по большей части избегают +вреда, который наносит патентная система, и получают только пользу. IBM в +журнале “Тинк” (по-моему, это был номер 5 +за 1990 год) напечатала <a +href="https://web.archive.org/web/20150329104135/http://progfree.org/Links/prep.ai.mit.edu/ibm.think.article"> +статью о патентном портфеле IBM</a>. В статье говорилось, что от своих +девяти тысяч патентов США IBM получает выгоду двух типов. Наверное, сейчас +число патентов больше. Во-первых, они собирали лицензионные отчисления, а +во-вторых, они получали доступ к чужим патентам. По их утверждению, второе +было на порядок полезнее. Так что польза, которую компания IBM получала от +возможности пользоваться идеями, которые запатентовали другие, была +вдесятеро больше прямой выгоды, которую IBM могла извлечь из лицензий на +патенты. Что это по сути означает? +</p> + +<p> +Какую пользу IBM получает от этого доступа к чужим патентам? В основном это +польза от того, что компания освобождается от неприятностей, которые +патентная система может принести вам. Патентная система — все +равно что лотерея. Каждый данный патент может обернуться ничем, а может +стать золотой жилой для какого-то правообладателя и бедствием для всех +остальных. Но поскольку компания IBM очень велика, для них это +усредняется. Они измеряют средний вред и пользу от патентной системы. +Для них неприятности от патентной системы были бы вдесятеро больше пользы. Я +говорю “были бы”, потому что IBM избегает этих неприятностей +посредством взаимного лицензирования. Эти неприятности остаются +потенциальными. Для них они не осуществляются. Но когда они измеряют пользу +от того, что они этих неприятностей избегают, они оценивают ее как +десятикратно большую сумму, чем та, которую они извлекают из своих патентов. +</p> + +<p> +Это явление взаимного лицензирования опровергает распространенный миф, миф о +голодающем гении. Миф о том, что патенты “защищают” “малых +изобретателей”. Это пропагандистские выражения. Вам не следует ими +пользоваться. Сценарий выглядит так: предположим, есть гениальный +конструктор чего бы то ни было. Предположим, он потратил годы, голодая на +чердаке и конструируя новый чудесный тип чего бы то ни было, а теперь хочет +производить это, и разве не постыдно, что большие компании намерены с ним +конкурировать, отнять у него все дело, а он останется “в +нищете”. +Я буду вынужден отметить, что люди в высокоразвитых отраслях техники +вообще-то не работают сами по себе и что идеи не приходят в вакууме, они +опираются на идеи других, и в наши дни этим людям не составит труда найти +работу, если она им понадобится. Так что этот сценарий, мысль о том, что +блестящая идея исходит от этого выдающегося человека, работающего в +одиночку, не реалистична, точно так же, как не реалистична мысль о том, что +ему грозит нищета. Но может случиться, что у кого-то есть идея, и эта идея в +сочетании с сотней или двумя других идей может стать основой какого-то рода +продукта, и большие компании стали бы с ним конкурировать. +Итак, посмотрим, что выйдет, если он попробует воспользуется патентом, чтобы +им помешать. Он говорит: “Ну нет, IBM! Вам нельзя со мной +конкурировать. У меня есть вот этот патент”. IBM отвечает: +“Посмотрим. Что у вас за продукт? Ага. У меня есть вот этот патент, +вот этот патент, вот этот патент и вот этот патент, и ваш продукт их +нарушает. Если вы думаете, что можете оспорить все это в суде, я просто +пойду и принесу еще патентов. Так что почему бы нам с вами не заключить +договор о взаимном лицензировании?” И тогда этот блестящий +изобретатель-одиночка говорит: “Ну ладно, я его подпишу”. Так +что он может идти и делать это чудесное что-то там, но то же самое может +делать и IBM. IBM получает доступ к его патенту и право конкурировать с +изобретателем, а это значит, что патент его нисколько не +“защищает”. Патентная система на самом деле этого не делает. +</p> + +<p> +Большие корпорации избегают, по большей части, вреда от патентной +системы. Они видят главным образом хорошую сторону. Вот почему они хотят, +чтобы патенты на программы были. Именно они будут получать от этого +пользу. Но если вы изобретатель-одиночка или работаете в небольшой компании, +то эта небольшая компания не в состоянии избежать вреда. Они +пытаются. Проблема в том, что они не могут получить столько патентов, чтобы +хватило для этого. Любой конкретный патент указывает в определенном +направлении. Так что если у небольшой компании есть патенты, которые +указывают сюда, сюда и сюда, а кто-то отсюда указывает на них патентом со +словами “отдайте мне свои деньги”, то они беспомощны. +IBM может это делать, потому что с этими девятью тысячами патентов они +указывают во все стороны; где бы вы ни были, вероятно, найдется патент IBM, +который указывает на вас. Так что IBM почти всегда может принудить вас ко +взаимному лицензированию. Мелкие компании только время от времени могут +принуждать кого-то ко взаимному лицензированию. Они будут говорить, что +патенты им нужны в целях обороны, но них не будет столько патентов, чтобы +они могли защитить себя. +</p> + +<p> +Есть случаи, когда даже IBM не может принудить кого-то ко взаимному +лицензированию. Это когда есть компания, единственное занятие которой +состоит в получении патентов и выжимании денег из людей. Компания, у которой +был патент на естественный порядок перевычислений, была как раз такого рода +компанией. Единственное их занятие состояло в том, чтобы угрожать людям +судом и собирать деньги с тех, кто разрабатывал что-то настоящее. +</p> + +<p> +На юридические процедуры патентов нет. Судя по всему, юристы понимают, +сколько мук приходится выносить, когда имеешь дело с патентной системой. В +результате нет никакого способа получить патент, чтобы принудить эту +компанию ко взаимному лицензированию. Так что они ходят и выжимают изо всех +деньги. Но такие компании, как IBM, по-видимому, относятся к этому как к +статье накладных расходов, так что они мирятся с этим. +</p> + +<p> +Итак, это что касается возможности получить лицензию на патент, что может +быть возможно, а может быть невозможно, а вам это может быть по карману, а +может и не быть. +</p> + +<h3>3) Оспорить патент в суде</h3> + +<p> +Предполагается, что для того чтобы быть запатентованной, идея должна быть +новой, полезной и неочевидной. Так это формулируется в США. Я думаю, в +других странах это формулируется по-другому, но довольно близко к +этому. Конечно, когда в игру вступает патентное бюро, они начинают оценивать +новизну и неочевидность. Новизна, как оказывается, означает, что у нас в +папках этого нет, а неочевидность, как правило, означает неочевидное для +кого-то с весьма низким уровнем интеллекта. +</p> + +<p> +Человек, который изучает большинство патентов на программы, выданные в США, +или по крайней мере делал это, я не знаю, продолжает ли он все еще следить +за ними, сказал, что 90% из них не прошло бы испытание хрустального города, +то есть если бы сотрудники патентного бюро вышли на улицу к газетному киоску +и заглянули в какие-то компьютерные журналы, то они увидели бы, что эти идеи +уже известны. +</p> + +<p> +Через патентное бюро проходят вещи, настолько очевидно тупые, что не нужно +даже знать уровень техники, чтобы понять, что это тупость. Программами это +не заканчивается. Однажды я видел знаменитый гарвардский патент на мышь, +полученный после того, как в Гарварде внедрили в породу мышей ген, +вызывающий рак. Ген, вызывающий рак, уже был известен, и его ввели с помощью +известной техники в уже существующую породу мышей. Патент, который они +получили, был выдан на внедрение любого гена, вызывающего рак, в любой вид +млекопитающих с помощью любых методов. Для того, чтобы понять смехотворность +этого патента, не нужно никаких знаний по генной инженерии. +</p> + +<p> +Мне говорили, что такие расширенные заявки в порядке вещей и что Патентное +бюро США иногда рекомендовало подававшим заявки на патент делать их +шире — по существу, расширять их до тех пор, пока не покажется, +что они накладываются на что-то другое, что однозначно лежит в уровне +техники. Можете себе представить, сколько мыслительного пространства можно +захватить при таком подходе. +</p> + +<p> +Когда программисты заглядывают в патенты на программы, они часто говорят, +что это очевидно до <a +href="https://web.archive.org/web/20040604051644/http://people.qualcomm.com/karn/patents/patent-comments.html">смешного</a>! +У патентных бюрократов есть всевозможные отговорки для того, чтобы +игнорировать мнение программистов. Они говорят: “Да, но вам нужно +рассматривать это в условиях, которые были десять или двадцать лет +назад”. Потом они открыли, что если они будут растолковывать что-то до +смерти, то вы в конце концов потеряете мысль. Что угодно может показаться +неочевидным, если вы будете достаточно долго мусолить это, анализировать. Вы +просто теряете всякое представление об очевидности, или по крайней мере +теряете способность обосновать какой бы то ни было критерий очевидного и +неочевидного. Тогда, конечно, они выставляют правообладателей блестящими +изобретателями, всех сразу. Стало быть, мы не можем ставить под вопрос их +право распоряжаться тем, что мы можем делать. +</p> + +<p> +Если вы пойдете в суд, то судьи, вероятно, будут слегка более требовательны +к идее о том, что очевидно, а что нет. Но проблема в том, что на это уходят +миллионы долларов. Я слышал об одном патентном процессе, насколько я помню, +ответчиком была компания Qualcomm, и по-моему, в конце концов суд постановил +выплатить тринадцать миллионов долларов, которые по большей части пошли на +оплату услуг юристов обеих сторон. Истцу осталась пара миллионов, потому что +ответчик проиграл. +</p> + +<p> +В значительной степени вопрос действительности патента зависит от +случайностей истории. Множество случайностей истории, таких как что именно +было опубликовано, и когда, и что из этого кому-нибудь удастся найти, и что +из этого не было утрачено, и от точных дат и так далее. Множество +исторических случайностей определяет, действителен ли патент. + +На самом деле довольно странно, что заявка на <a +href="https://patents.justia.com/patent/4873662"> патент British Telecom на +переход по гиперссылкам, совмещенный с телефонным доступом</a>, по-моему, +была подана в 1975 году. По-моему, еще в 1974 году я +разработал первую версию пакета info. Пакет info позволяет вам переходить по +гиперссылкам, а люди пользовались телефонами для подключения и доступа к +системе. Так что на самом деле я создал предшествующую реализацию для этого +патента, и это вторая патентоспособная идея в моей жизни, но у меня, +по-моему, не осталось никаких доказательств. Я не думал, что это достаточно +интересно для публикации. В конце концов, идею перехода по гиперссылкам я +заимствовал из демонстрации редактора Энгельбарта. Это у него была идея, +достаточно интересная для публикации. +То, что я сделал, я называл “дешевым гипертекстом”, поскольку +мне приходилось реализовывать это в контексте TECO. Он был не такой богатый, +как тот гипертекст, но он был по меньшей мере полезен для просмотра +документации, а от только для этого и предназначался, а что касается доступа +к системе по телефону, что ж, он был, но мне не приходило в голову, что одно +с другим как-то особенно связано. Я не собирался публиковать статью, в +которой говорилось бы: “Ого-го! Я реализовал этот дешевый гипертекст, +и что бы вы думали? К компьютеру еще и подключены телефонные линии!” Я +подозреваю, что невозможно узнать, когда в точности я это реализовал. А было +ли это в каком-то смысле опубликовано? Ну, мы приглашали гостей заглядывать +по ARPAnet, заходить на нашу машину, так что они, возможно, просматривали +документацию с помощью info и видели это. Если бы они спросили, они узнали +бы, что у нас есть доступ по телефонной линии. Но, как вы понимаете, +историческая случайность определяет, есть ли у вас предшествующая +реализация. +</p> + +<p> +Так вот, конечно, есть публикация Энгельбарта о гипертексте, которую они +собираются показывать. Однако я не думаю, что там говорится что-нибудь о +подключении компьютера к телефонной линии, так что неясно, подойдет ли +это. Итак, это вариант, возможность пойти в суд, чтобы оспорить патент. +</p> + +<p> +Из-за расходов это часто невозможно, даже если вы можете найти несомненную +предшествующую реализацию, которой должно быть достаточно, чтобы оспорить +патент. В результате недействительный патент, патент, который теоретически +не должны были выдавать (но на самом деле множество таких патентов выдается) +становится опасным оружием. Если кто-то нападает на вас с помощью +недействительного патента, вам это запросто может принести уйму +неприятностей. Может быть, вы переиграете их, показав им предыдущую +реализацию. Это зависит от того, насколько их это отпугнет; они могут +подумать: “А, ты просто хорохоришься, мы-то смекаем, что в суд ты не +пойдешь, это тебе не по карману, так что мы все равно подадим на тебя в +суд”. +</p> + +<p> +Все эти три возможности — то, что вам иногда удастся применить, +но во многих случаях у вас это не выйдет. И так вам приходится встречать +один патент за другим. Каждый раз вы, может быть, найдете ту из этих трех +возможностей, которой можно воспользоваться, тогда появляется еще один +патент, потом еще и еще. Это становится как переход через минное +поле. Каждый шаг, который вы делаете, каждое конструктивное решение, +вероятно, не наступит на патент, так что вы, может быть, сделаете несколько +шагов, а взрыва не будет. Но шансов на то, что вы пройдете весь путь по +минному полю и сумеете разработать программу, которую хотите разработать, не +наступив на ни на один патент, становится все меньше и меньше по мере роста +программы. +</p> + +<p> +Так вот, мне много раз говорили: “Ведь есть патенты в других отраслях, +почему программирование должно быть исключением?” Обратите внимание, +что тут есть нелепое предположение о том, что всем нам почему-то положено +страдать от патентной системы. Это все равно, что говорить: “Некоторые +болеют раком. Почему ты должен быть исключением?” С моей точки зрения, +когда хоть кто-то не страдает раком, это хорошо. Но за этим кроется более +непредвзятый вопрос: “Отличается ли программирование от других +отраслей? Должна ли патентная политика в разных отраслях различаться? Если +да, то почему?” +</p> + +<p> +С вашего позволения, я отвечу на этот вопрос так: отношение патентов к +разным отраслям различно потому, что в разных отраслях патенты по-разному +сказываются на продуктах. +</p> + +<p> +С одного края мы видим фармацевтику, где патентуется данная химическая +формула, так что патент описывает один и только один продукт. Какой-то +другой продукт не описывается в существующем патенте. Если на этот новый +продукт будет выдан патент, правообладателем будет тот, кто разработал +продукт. +</p> + +<p> +Это отвечает тому наивному представлению о патентной системе, которое у нас +есть — что если вы спроектируете новый продукт, то вам выдадут +“Патент”. Представлению о том, что на каждый продукт есть один +патент и что этот патент выражает идею этого продукта. В одних отраслях это +ближе к истине. В других областях это дальше от истины. Это оттого, что +пакеты программ обычно очень велики. В них много разных идей применяется в +новом сочетании. Если программа нова, а не просто скопирована, то в ней, +скорее всего, применяется новое сочетание идей, разумеется, в сочетании с +вновь написанным текстом, потому что недостаточно просто назвать эти идеи, +чтобы они по волшебству заработали. Все их надо реализовать. +Все их надо реализовать в таком сочетании. В результате, даже когда вы +пишете программу, вы применяете множество разных идей, и любую из них кто-то +может запатентовать. Пару идей кто-то может запатентовать как +сочетание. Может быть несколько разных способов описания одной и той же +идеи, которые могут запатентовать совершенно разные люди. Так что в вашей +программе могут быть тысячи мест, тысячи точек уязвимости, которые кто-то, +возможно, уже запатентовал. Вот почему патенты на программы сдерживают +прогресс в программировании — работу по развитию программ. +</p> + +<p> +Если бы была ситуация “один патент — один продукт”, +то эти патенты не мешали бы разработке продуктов, потому что если бы вы +разрабатывали новый продукт, он не был бы уже запатентован кем-то другим. Но +когда один продукт соответствует сочетанию многих разных идей, то становится +очень вероятным, что ваш новый продукт будет уже запатентован кем-то +другим. На самом деле есть экономическое исследование, в котором показано +именно то, как введение патентной системы в отрасли, где имеют место +эволюционные нововведения, может тормозить прогресс. +Понимаете, защитники патентов на программы говорят: “Ну да, может +быть, тут есть проблемы, но — и это гораздо важнее любых +проблем — патенты, должно быть, способствуют прогрессу, а это +настолько важно, что не имеет значения, какие проблемы это +вызовет”. Конечно, они не говорят этого вслух, потому что это смешно, +но подспудно они хотят, чтобы вы считали, что поскольку система способствует +прогрессу, это перевешивает любые возможные затраты. Но на деле нет никаких +оснований считать, что она прогрессу-то способствует. Сейчас у нас есть +модель, которая в точности показывает, как патенты могут тормозить +прогресс. Случай, для которого составлена модель, вполне соответствует +отрасли программирования: эволюционные нововведения. +</p> + +<p> +Почему программирование находится в этой части диапазона? Дело в том, что в +программах мы конструируем идеализированные математические объекты. Можно +выстроить замысловатый дворец и взгромоздить его на тонкой линии, и он будет +стоять, потому что ничего не весит. В других отраслях приходится +преодолевать косность материи — физических объектов. Материя +делает то, что ей хочется. Ее можно пытаться моделировать, а если реальное +поведение не соответствует модели, то тем хуже для вас, потому что задача +состоит в том, чтобы создать физические объекты, которые будут по-настоящему +работать. +</p> + +<p> +Если я хочу вложить оператор “if” в оператор +“while”, мне не нужно беспокоиться о том, не станет ли оператор +“if” колебаться с определенной частотой, тереться об оператор +“while” и в конце концов развалится. Мне не нужно беспокоиться о +том, не станет ли он колебаться на определенной радиочастоте и не наведет ли +он помеху в значении какой-то другой переменной. Мне не нужно беспокоиться о +том, какой ток будет потреблять этот оператор “if”, и о том, +можно ли будет там, внутри оператора “while”, отвести от него +тепло, и не упадет ли на операторе “while” напряжение настолько, +что оператор “if” не сможет функционировать. +Мне не нужно беспокоиться о том, что если я запущу эту программу в среде с +морской водой, то эта вода может проникнуть между оператором +“if” и оператором “while” и вызвать коррозию. Мне не +нужно беспокоиться, когда я ссылаюсь на значение переменной, не превысил ли +я предел, сославшись на нее свыше двадцати раз. Когда я ссылаюсь на +переменную, мне не нужно беспокоиться о ее емкости и о том, достаточно ли +было времени на то, чтобы ее зарядить. Когда я пишу программу, мне не нужно +беспокоиться о том, как я стану физически собирать каждую копию, и сумею ли +я добраться до оператора “if” внутри оператора +“while”. Мне не нужно беспокоиться о том, как я стану это +разбирать в случае, если оператор “if” сломается, чтобы вынуть +его и заменить на новый. +</p> + +<p> +Вот сколько проблем не беспокоит нас, когда мы программируем. Это делает +программирование принципиально проще. Писать программу принципиально проще, +чем проектировать физический объект, который будет работать. Это может +показаться странным, потому что вы, вероятно, слышали, как люди говорят о +том, как сложно составлять программы, какая это большая проблема и как мы +будем ее решать. На самом деле они говорят не о том же, о чем я. Я +сопоставляю физические и программные системы одной сложности, с одинаковым +количеством частей. Я говорю, что программную систему проектировать гораздо +проще, чем систему физическую. Но интеллект людей в этих отраслях одинаков, +и что же получается, когда мы сталкиваемся с более простой сферой +деятельности? Мы просто двигаем ее дальше! Мы раздвигаем свои возможности до +предела. +Если системы того же размера сделать проще, давайте делать системы, которые +в десять раз больше, тогда это будет сложно. Вот что мы делаем. Мы делаем +программные системы, которые гораздо больше по числу составных частей, чем +физические системы. Физическая система, в конструкции которой миллион +деталей — грандиозный проект. Компьютерная программа, в составе +которой миллион частей, это что-то вроде трехсот тысяч строк, несколько +человек напишет это за пару лет. Это не особенно колоссальная программа. В +GNU Emacs, по-моему, несколько миллионов частей. В нем миллион строк +исходного текста. Это проект, который был выполнен по существу безо всякого +финансирования. По большей части люди делали его в свободное от работы +время. +</p> + +<p> +Есть еще одно большое упрощение. Если вы сконструировали физический продукт, +вслед за этим вам приходится проектировать завод по его производству. На +постройку этого завода могут уйти миллионы или десятки миллионов, в то время +как для того, чтобы сделать копию программы, нужно только набрать на +клавиатуре “скопировать”. Одна и та же команда копирования +подойдет для любой программы. Хотите получить копии на компакт-дисках? +Отлично! Вы записываете образец компакт-диска и отсылаете его на завод по +изготовлению компакт-дисков. Они воспользуются тем же оборудованием, что и +для записи любых других данных на компакт-диск. Вам не нужно строить завод +по изготовлению этого продукта. Это радикально упрощает разработку и +радикально снижает расходы на нее. + +В результате, скажем, автомобильной компании, которая потратит полсотни +миллионов долларов на постройку завода по производству новой модели +автомобиля, ничего не стоит нанять юристов, чтобы возиться с переговорами по +лицензированию патентов. При желании они могут даже вести тяжбу. Разработка +программы той же сложности может стоить пятьдесят—сто тысяч +долларов. По сравнению с этим патентные расходы катастрофически +велики. Другими словами, на составление программы той же сложности, что и +механическая конструкция автомобиля, может уйти что-то вроде месяца. Сколько +деталей в автомобиле... то есть если в этом автомобиле нет +компьютеров (<a href="#f1">1</a>). Их не так много. Я не говорю, что +разработать хорошую деталь легко, я только говорю, что там не так много +разных элементов. +</p> + +<p> +В результате программирование сильно отличается от других отраслей, +поскольку мы работаем с математическими понятиями; проектировать намного +проще, и в результате мы постоянно делаем системы, которые гораздо больше, и +для этого достаточно нескольких человек. В результате в этом случае +патентная система, вместо того, чтобы приближаться к формуле “один +продукт — один патент” — вместо этого мы +оказываемся в системе, где один продукт заключает в себе много-много идей, +каждая из которых может быть уже запатентованной. +</p> + +<p> +Лучше всего это объяснить по аналогии с симфониями. Симфония тоже длинная, в +ней много нот, и в ней, вероятно, применяется много музыкальных +идей. Представьте, что государства Европы в XVIII веке решили, что +они хотят содействовать прогрессу в симфонической музыке, учредив +Европейское музыкальное патентное бюро, которое выдавало бы патенты на +любого рода музыкальные идеи, которые вы только можете выразить +словами. Теперь представьте, что сейчас начало XIX века, +вы — Бетховен и хотите написать симфонию. Вы обнаружите, что +составить свою симфонию так, чтобы она не нарушала никаких патентов, будет +потруднее, чем написать хорошую симфонию. + +Когда вы жалуетесь на это, правообладатели говорят: “Полно, Бетховен, +ты брюзжишь, потому что у тебя нет своих идей. Изобрети-ка лучше что-нибудь +свое”. У Бетховена в действительности было много новых музыкальных +идей, но ему приходилось пользоваться множеством существующих музыкальных +идей, чтобы делать то, в чем люди узнавали бы музыку. Чтобы делать музыку, +которая могла понравиться слушателям, которую они признали бы музыкой. Нет +таких блестящих композиторов, которые могли бы заново изобрести музыку и +сделать что-то, что люди захотели бы слушать. <a +href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez"> Пьер Булез</a> сказал, +что попытается это сделать, но кто слушает то, что у него получилось? +</p> + +<p> +Нет таких блестящих программистов, которые могли бы заново изобрести все +вычислительные методы, придумать совершенно новые. Если бы такой программист +нашелся, он сделал бы что-то, что пользователям показалось бы настолько +странным, что они не захотели бы этим пользоваться. Если вы посмотрите на +современный текстовый процессор, вы найдете, я полагаю, сотни разных +функций. Если вы разрабатываете отличный новый прогрессивный текстовый +процессор, это значит, что там есть какие-то новые идеи, но в нем должны +быть и сотни старых. Если вам не позволено ими пользоваться, вы не сможете +сделать прогрессивный текстовый процессор. +</p> + +<p> +Поскольку работа по развитию программ так велика, в результате нам не нужна +искусственная схема стимулирования новых идей. У вас просто есть люди, +которые пишут программы, и у них будут появляться новые идеи. Если вы хотите +писать программу и хотите сделать ее хорошей, какие-то идеи вам придут в +голову, а какие-то вы сумеете заимствовать. Раньше — а я работал +в отрасли программирования до появления патентов на программы — +большинство разработчиков публиковало все новые идеи, которые они находили +достойными внимания, за которые, по их мнению, они могли получить какое-то +признание или уважение. + +Идеи, которые были слишком мелкими или недостаточно +впечатляющими — их не публиковали, потому что это было бы +глупо. Так вот, предполагается, что патентная система поощряет раскрытие +идей. На деле в былые дни никто не хранил идеи в секрете. В секрете хранили +исходный текст программ, это было. В конце концов, исходный текст +представлял основную часть работы. Исходный текст держали в секрете, а идеи +публиковали, чтобы сотрудники получали какое-то признание и чувствовали себя +хорошо. С приходом патентов на программы исходные тексты по-прежнему стали +держать в секрете, а идеи стали патентовать, так что на деле это не поощрило +раскрытие идей ни в каком разумном смысле. В секрете держат то же самое, что +держали в секрете раньше, но идеи, которые публиковали с тем, чтобы мы могли +их применять, сейчас, как правило, патентуют, и двадцать лет они +недосягаемы. +</p> + +<p> +Что может сделать страна, чтобы изменить это? Как мы должны изменить +политику, чтобы решить эту проблему? Наступать можно по двум +направлениям. Первое — там, где подают заявки и выдают +патенты — в патентном бюро. Второе — там, где патенты +применяют, то есть вопрос о том, на что распространяется патент. +</p> + +<p> +Изменить критерии выдачи патентов или просто сохранять хорошие критерии +выдачи патентов можно в стране, в которой до этого патенты на программы не +были легализованы, например в большей части Европы. Просто четко и ясно +подтвердить правила Европейского патентного бюро, в которых сказано, что +программы не патентоспособны. Для Европы это хорошее решение. В Европе +сейчас обсуждается директива о патентах на программы. Предмет директивы, я +полагаю, возможно, шире, чем патенты на программы, но это одно из ее +важнейших следствий. Достаточно изменить ее так, чтобы говорилось, что +программные идеи патентовать нельзя, чтобы не дать проблеме проникнуть в +Европу — по большей части, за исключением тех стран, которые сами +создали себе эту проблему. К сожалению, одна из таких стран — +Великобритания. К сожалению для вас. +</p> + +<p> +В США этот подход невозможен. Дело в том, что в США уже есть большое число +патентов на программы, и любое изменение в критерии выдачи патентов не +избавит от уже существующих (<a href="#f2">2</a>). На самом деле эти +патенты официально не обозначены как патенты на программы. Я называю их +“патентами на программы”, но что я в сущности имею в виду? +Патенты, которые потенциально могут распространяться на программы. Патенты, +из-за которых на вас потенциально могут подать в суд за то, что вы написали +программу. + +Патентное бюро не делит патенты на программные и прочие. Так что фактически +на вас могут подать в суд за написание программы из-за любого патента, +который может распространяться на какие-то программы. Так что в США проблему +нужно решать, изменяя область применимости, сферу действия патентов, так, +чтобы патент не распространялся на чисто программную реализацию, работающую +на компьютере общего назначения, который сам по себе не нарушает патента, +так что вас нельзя было бы судить за это. Это решение второго рода. +</p> + +<p> +Решение первого рода, относительно того, какого типа патенты могут +действовать, хорошо для Европы. +</p> + +<p> +Когда в США стали появляться патенты на программы, политических обсуждений +не было. На самом деле этого никто даже не заметил. В отрасли +программирования, по большей части, этого даже не +заметили. В 1981 году было решение суда, на котором рассматривался +патент на процесс восстановления резины. Постановление гласило, что тот +факт, что аппарат для восстановления резины включает в себя компьютер с +программой, не делает изобретение непатентоспособным. +В следующем году апелляционный суд, в котором рассматриваются все патентные +дела, изменил предикаты на противоположные. Они сказали, что тот факт, что +там есть компьютер с программой, делает изобретение патентоспособным. Тот +факт, что в чем-то есть компьютер с программой, делает это +патентоспособным. Вот почему в США начали выдавать патенты на процедуры +предпринимательства — потому, что эти процедуры проводятся на +компьютере, а это делает их патентоспособными. Так что суд вынес это +постановление, и я думаю, что патент на естественный порядок перевычисления +был один из первых, а может быть, даже первым. На протяжении восьмидесятых +годов мы ничего об этом не знали. +</p> + +<p> +Только где-то в 1990 году программисты в США начали узнавать, что они +столкнулись с опасностью, исходящей от патентов на программы. Так что я +видел, как отрасль работала до этого и как она работала после этого. Я не +наблюдал никакого особенного ускорения в прогрессе, которое началось бы +в 1990 году. В США не было никаких политических обсуждений, но в +Европе это вызвало большой резонанс. Несколько лет назад были попытки внести +поправку в Мюнхенский договор, которым учреждено <a +href="http://www.epo.org/"> Европейское патентное бюро</a>. В договоре есть +<a +href="http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html"> +пункт о том, что программы не патентоспособны</a>. Предлагалось изменить это +и разрешить выдавать патенты на программы. Но это привлекло внимание +сообщества, и именно разработчики и пользователи свободных программ заняли +наиболее активные позиции. +</p> + +<p> +Мы не единственные, кому угрожают патенты на программы. Они угрожают всем +разработчикам программ, они угрожают даже пользователям. К примеру, Пол +Хекел, видя, что Apple не очень-то боится его угроз, стал угрожать судом +клиентам Apple. Apple это очень испугало. Они сообразили, что им придется +туго, если их клиентов будут таскать по судам, даже если они в конце концов +выиграют. Так что пользователям тоже могут вчинить иск, либо для нападения +на разработчика, либо просто для того, чтобы выжать из них деньги, либо для +того, чтобы причинить ущерб. +</p> + +<p> +Уязвимы все разработчики и пользователи программ. Но именно сообщество +свободного программного обеспечения в Европе стало во главе организованной +оппозиции. И теперь уже дважды страны, которые управляют Европейским +патентным бюро, проголосовали против внесения поправки в этот договор. Затем +в дело вступил Европейский союз и позиции директоратов Европейского союза по +этому вопросу разделились. +</p> + +<p> Тот, в задачи которого входит содействие программированию, выступает против +патентов на программы, кажется. Этот вопрос не входит в их компетенцию. Этот +вопрос входит в компетенцию директората открытого рынка; этот диракторат +возглавляет лицо, поддерживающее патенты на программы. Они по существу +пренебрегли общественным мнением, которое было доведено до их сведения. Они +предложили директиву, разрешающую патенты на программы (<a +href="#f3">3</a>). Французское правительство уже заявило, что оно против +этого. В правительствах других стран Европы есть люди, которые выступают +против патентов на программы, и жизненно важно начать делать это и здесь. </p> + +<p> +Согласно Хартмуту Пилчу, одному из руководителей борьбы против патентов на +программы в Европе, главным противником является <a +href="https://www.gov.uk/topic/intellectual-property/patents">Бюро +“интеллектуальной собственности” Великобритании</a>. Это бюро +просто предрасположено в пользу патентов на программы. Оно провело опрос +общественного мнения, и большинство отзывов было против патентов на +программы. Тогда они полностью проигнорировали отзывы и написали в отчете, +что люди, по-видимому, удовлетворены текущим положением. Понимаете, люди из +сообщества свободного программного обеспечения попросили: “Посылайте, +пожалуйста, отзывы не только в бюро, но и нам, чтобы мы могли опубликовать +их”. Так что они опубликовали эти отзывы, которые были в целом +отрицательны. Этого никак нельзя было бы предположить, глядя на отчет, +опубликованный Патентным бюро Великобритании. +</p> + +<p> +В Патентном бюро Великобритании пользуются выражением “технический +эффект”. Значение этого выражения можно растягивать в неимоверных +пределах. Вам предлагают считать, что это значит, что программная идея будет +патентоспособна, только когда она тесно связана с конкретными физическими +операциями. Если бы это истолковывали так, то проблема по большей части была +бы решена. Если бы можно было патентовать только те программные идеи, +которые имеют прямое отношение к конкретному техническому, физическому +эффекту, который вы могли бы запатентовать, если бы не пользовались никакой +программой, то это было бы приемлемо. Проблема заключается в том, что это +понятие можно растягивать. Результат, который получают при работе любой +программы, можно описать как физический эффект. Чем этот физический эффект +отличается от любого другого? Да тем, что это результат вычислений. В +результате Патентное бюро Великобритании предлагает что-то, что выглядит как +путь к практически полному решению проблемы, а на самом деле дает карт-бланш +на патентование практически чего угодно. +</p> + +<p> +Люди из того же министерства занимаются также авторскими правами, у которых +нет ничего общего с патентами на программы, кроме того, что ими занимаются +те же люди. Это вопрос толкования недавней директивы Европейского союза об +авторском праве, ужасного закона вроде <a +href="http://www.eff.org/issues/dmca"> Закона об авторском праве цифрового +тысячелетия</a> в США. Но у стран есть некоторое пространство для маневра +при решении о том, как это реализовать. Великобритания предлагает самый +драконовский из возможных путей реализации этой директивы. Если реализовать +ее должным образом, можно сильно снизить вред, который она +причинит. Кажется, есть определенная группа, <a +href="http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/"> +Департамент торговли и промышленности [архив]</a>, которую нужно +обуздать. Необходимо поставить их деятельность под контроль. Прекратить +создание ими новых форм власти. +</p> + +<p> +Патенты на программы связывают каждого разработчика программ и каждого +пользователя компьютера новой формой бюрократии. Если бы предприятия, в +которых применяются компьютеры, осознавали, сколько это может причинить им +неприятностей, они бы взялись за оружие, и я уверен, что они могут это +прекратить. Предприниматели не любят, когда их связывают бюрократией. +</p> + +<p> +Конечно, иногда она выполняет важную задачу. Есть некоторые сферы, в которых +мы хотели бы от государственных органов Великобритании большего усердия, +когда они связывают определенные предприятия бюрократией, например при +транспортировке животных (<a href="#f4">4</a>). Но в некоторых случаях, +когда это не выполняет никакой задачи, кроме создания искусственных +монополий с тем, чтобы кто-то мог мешать развитию программ, выжимать из +разработчиков и пользователей деньги — в этих случаях мы должны +отказываться от нее. +</p> + +<p> +Нам нужно осведомлять руководителей о том, что им будет от патентов на +программы. Заручитесь их поддержкой в <a href="http://www.ffii.org/"> борьбе +против патентов на программы в Европе</a>. +</p> + +<p> +Битва еще не завершена. Ее еще можно выиграть. +</p> + +<h3>Примечания</h3> +<ol> + <li id="f1">В автоматической коробке передач приблизительно триста-четыреста разных +частей, а коробка передач, вообще говоря, самый сложный компонент +автомобиля. На разработку коробки передач может уйти от шести месяцев до +года, и даже тогда может потребоваться еще больше времени, чтобы собрать и +отладить ее. А в программе из пятисот или шестисот функциональных элементов +было бы от двухсот до трехсот строк собственно текста программы, и у +хорошего программиста на ее написание, проверку и отладку ушло бы, вероятно, +от одного дня до недели.</li> + + <li id="f2">Я называю их “патентами на программы”, но что я в сущности имею +в виду? Патентное бюро США официально не делит патенты на программные и +прочие. Так что фактически на вас могут подать в суд за написание программы +из-за любого патента, который может распространяться на какие-то +программы. Патенты на программы — это патенты, которые +потенциально могут распространяться на программы, патенты, из-за которых на +вас потенциально могут подать в суд за то, что вы написали программу.</li> + + <li id="f3">6 июля 2005 года Европейский парламент отверг директиву о патентах на +программы 648 голосами из 680. Однако мы не должны забывать о проблеме +патентов на программы, поскольку те, кто настаивал на патентовании, пытаются +воскресить отброшенную недавно директиву. Нам также следует позаботиться о +том, чтобы Европейское патентное бюро и национальные бюро в разных странах +Европейского союза прекратили выдавать патенты на программы, являющиеся +частью другого рода изобретений.</li> + + <li id="f4">Чтобы сдерживать распространение заразных болезней.</li> +</ol> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a></p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard +Stallman<br />Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/08/17 10:32:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/speeches-and-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/speeches-and-interview.html new file mode 100644 index 0000000..8260b1c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/speeches-and-interview.html @@ -0,0 +1,510 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/speeches-and-interview.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Интервью и речи - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>Интервью и выступления</h2> + +<blockquote><p> +Смотрите <a href="https://www.fsf.org/tedx">видеозапись</a> (со <a +href="https://static.fsf.org/nosvn/RMS_Intro_to_FS_TEDx_Slideshow.odp">слайдами</a>) +выступления Ричарда Столмена на TEDx в Женеве (Швейцария) 7 апреля +2014 года. +</p></blockquote> + +<p>Вот другие записи интервью и выступлений Столмена, перечисленные в обратном +хронологическом порядке. Записи других речей и событий, касающихся +Фонда свободного программного обеспечения и проекта GNU, доступны +на <a +href="https://audio-video.gnu.org">https://audio-video.gnu.org</a>.</p> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/rms-pour-une-societe-numerique-libre.html"> <span +lang="fr" xml:lang="fr">Pour une société numérique libre</span></a>, запись +выступления Ричарда Столмена в Медиатеке Арагона в Шуази-ле-Руа 16 апреля +2016 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2015-07-10--rms--a-free-digital-society">Свободное +цифровое общество</a>, видеозапись выступления Ричарда Столмена в зале +Гертсен в Карлсруэ 10 июля 2015 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2015-05-27--rms--chania--greece">Видео-</a> +и <a +href="https://audio-video.gnu.org/audio/#2015-05-27--rms--chania--greece">звукозапись</a> +выступления Ричарда Столмена в Техническом университете Крита в Ханьи +27 мая 2015 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2015-05-12--rms--logiciels-libres-et-l-education"><span +lang="fr" xml:lang="fr">Logiciels Libres et l'éducation</span> (на +французском)</a>, видеозапись выступления Ричарда Столмена на факультете +Сегалена в Бресте (Франция) 12 мая 2015 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2015-03-16--rms--free-software-and-your-freedom">Свободные +программы и ваша свобода</a>, видеозапись выступления Ричарда Столмена в +аудитории Грейнджера в Шампейн-Урбейне (США, штат Иллинойс)16 марта +2015 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/audio/#2014-12-29--rms--freedom-in-your-computer-and-in-the-net">Звуко-</a> +и <a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-12-29--rms--freedom-in-your-computer-and-in-the-net">видеозапись</a> +выступления Ричарда Столмена в Конгресс-центре Гамбурга 29 декабря +2014 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-12-04--rms--por-una-sociedad-digital-libre"><span +lang="es" xml:lang="es">Por una Sociedad Digital Libre</span> (на +испанском)</a>, видеозапись выступления Ричарда Столмена в <span lang="es" +xml:lang="es">Salón de Actos, Facultad de Informática de la Universidad +Complutense de Madrid</span> в Мадриде 4 декабря, 2014 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/audio/#2014-11-21--rms--internet-le-logiciel-libre-et-l-entreprise-libertes-sans-frontiere"><span +lang="fr" xml:lang="fr">Le logiciel libre et ta liberté</span> (на +французском)</a>, звукозапись выступления Ричарда Столмена в Париже +(Франция) 21 ноября 2014 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-11-07--rms--copyright-vs-community">Авторское +право и сообщество</a>, видеозапись выступления Ричарда Столмена в +Гофман-холле Портлендского государственного университета в Портленде (США, +штат Орегон) 7 ноября 2014 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-10-17-libre-software-libre-education">Свободные +программы, свободное образование</a>, видеозапись выступления Ричарда +Столмена в библиотеке Батлера Колумбийского университета в Нью-Йорке (США, +штат Нью-Йорк) 17 октября 2014 года.</li> + + <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-10-14--stallman--uga">Нужно +ли нам больше слежки, чем СССР?</a>, видеозапись выступления Ричарда +Столмена в Университете Джорджии в Атенс (США, штат Джорджия)14 октября +2014 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-07-06--rms--le-logiciel-libre-et-ta-liberte"><span +lang="fr" xml:lang="fr">Le logiciel libre et ta liberté</span> (на +французском)</a>, видеозапись выступления Ричарда Столмена на площади Шарля +де Голля в Монпелье (Франция) 6 июля 2014 года.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2014-05-11--rms--a-free-digital-society">Свободное +цифровое общество</a>, видеозапись выступления Ричарда Столмена в +Национальном университете Чи Нан в Пули (Тайвань) 11 мая +2014 года.</li> + + <li><a +href="https://archive.org/details/RichardStallmanInterviewByJustinHall201403"> +Свобода, вредоносные программы и каннибализм</a>, видеозапись интервью, +проведенного Джастином Холлом в марте 2014 года.</li> + + <li><a href="/philosophy/rms-patents.html"> Решения проблемы патентов на +программы</a>, выступление Ричарда Столмена в Центре Локателли, университет +Санта-Клары, ноябрь 2012 года.</li> + + <li><a href="http://hackerpublicradio.org/eps.php?id=1116"> Звукозапись интервью +Ричарда Столмена на Хакерском общественном радио</a>, проведенного +12 ноября 2012 года.</li> + + <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/#2012-RMS-SFD-Iran">Добро +пожаловать на День свободы программ</a>, видеозапись выступления Ричарда +Столмена в конторе Фонда свободного программного обеспечения в Бостоне (США, +штат Массачусетс) 11 сентября 2012 года для иранского Дня свободы +программ.</li> + + <li>Теодорос Папатеодору <a href="/philosophy/ough-interview.html"> берет +интервью у Ричарда Столмена</a>. Запись интервью, проведенного +в мае 2012 года.</li> + +<li>Меди <a +href="http://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html">14 мая +2012 года взял интервью</a> у Ричарда Столмена.</li> + + <li><a +href="https://audio-video.gnu.org/video/#2012-02-29--rms--free-software-and-your-freedom">Свободные +программы и ваша свобода</a>, видеозапись выступления Ричарда Столмена на +XIX SINFO в Высшем техническом институте в Лиссабоне (Португалия) +29 ферваля 2012 года.</li> + + <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">RMS на шоу Алекса Джонса</a>, запись +интервью, проведенного 19 января 2012 года.</li> + + <li><a href="/philosophy/free-digital-society.html">Свободное цифровое +общество</a>, запись беседы <a href="http://www.stallman.org">Ричарда +Столмена</a>.</li> + + <li><a href="/philosophy/the-law-of-success-2.html">Закон успеха 2.0: Интервью +с Ричардом Столменом</a> с участием Ким Хегвана, опубликовано +4 ноября 2010 года.</li> + + <li><a href="http://www.greenleft.org.au/node/45532">Ричард Столмен и движение +за свободное программное обеспечение</a>, запись интервью с <a +href="http://www.stallman.org">Ричардом Столменом</a>.</li> + + <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">RMS на Новозеландском радио</a>, +запись интервью с Ричардом Столменом, октябрь 2009 года.</li> + + <li><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html" id="StallmanTalkLSM"> +Авторское право и общество в век компьютерных сетей</a>: конспект +вступительного доклада Ричарда Столмена на конференции LIANZA в Крайстчерче +в Новой Зеландии 12 октября 2009 года.</li> + + <li><a href="/philosophy/danger-of-software-patents.html">Опасности патентов на +программы</a>, запись беседы <a href="http://www.stallman.org">Ричарда +Столмена</a>.</li> + + <li><a +href="http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-softwa.html"> +Конспект интервью с Ричардом Столменом</a>, проведенном Федерико Биануцци +для O'Reilly Media. Интервью содержит широкое обсуждение особенностей +эволюции лицензирования свободных программ, а также таких тем, как +история и текущая деятельность ФСПО, распространение в мире +законов, подобных Закону об авторском праве цифрового тысячелетия, +патенты на программы и необходимость свободных драйверов +для устройств.</li> + + <li><a +href="http://web.archive.org/web/20111114124839/http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html"> +Конспект интервью</a> с Ричардом Столменом, проведенного +для Новозеландского радио Кимом Хиллом 9 августа +2008 года. В нем освещены различные темы — свободные +программы, первые дни движения за свободное программное обеспечение, +обманчивость термина “интеллектуальная собственность”, авторское +право Новой Зеландии и службы Google.</li> + + <li><a +href="http://web.archive.org/web/20090516000904/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.html"> +Движение за свободные программы: От зарождения к GNU GPL версии +2</a>, интервью с Ричардом Столменом, проведенное Биллом Ху (имеется +также <a +href="http://web.archive.org/web/20100621084138/http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html"> +китайская версия</a>).</li> + + <li><a href="https://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg">Видеозапись +речи “Авторское право или сообщество?”</a> с <a +href="https://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt">кратким текстовым +описанием</a>. Речь была произнесена Ричардом Столменом 5 июля +2007 года в Миссисоге, в провинции Канады Онтарио.</li> + + <li><a href="/philosophy/rms-kol.html">Конспект речи</a> о свободных +программах и правительстве Западной Бенгалии, произнесенной <a +href="http://www.stallman.org">Ричардом Столменом</a> в Калькутте +в августе 2006 года.</li> + + <li><a href="http://archive.org/details/QuestionsPleaseOnFreeSoftware">Джонатан +Робертс берет интервью</a> о свободных программах у Ричарда +Столмена и других.</li> + + <li><a +href="http://web.archive.org/web/20090907065901/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html">Билл +Ху берет интервью о цифровом управлении ограничениями у Ричарда +Столмена</a>. Вы можете также <a +href="http://web.archive.org/web/20100621070721/http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.html">прочесть +его по-китайски</a>.</li> + + <li>Эбен Моглен, <a href="http://punkcast.com/964/">Свободные программы +и свободная культура</a>, записано в Джефферсоновской +экономической библиотеке в Нью-Йорке 3 мая 2006 года +для Нью-Йоркского отделения Общества Интернета.</li> + + <li>Джастин Подур берет <a +href="http://www.countercurrents.org/stallman201205.htm"> у Ричарда +Столмена интервью</a> о свободных программах как общественном движении +1 декабря 2005 года.</li> + + <li>Федерико Биануцци берет <a +href="http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2005/09/22/gpl3.html">у Ричарда +Столмена интервью для ONLamp.com о важности GPL</a>, +22 сентября 2005 года.</li> + + <li><a href="http://www.stallman.org">Ричард Столмен</a>. <a +href="https://web.archive.org/web/20180628165142/http://wm-eddie.info/rms.html"> +Доклад о целях и философии операционной системы GNU</a> +в Университете Питтсбурга, 7 апреля 2005 года. </li> + + <li><a +href="https://web.archive.org/web/20050517082933/http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&file=article&sid=353"> +Интервью</a> <a href="http://www.stallman.org">Ричарда Столмена</a> +о “Состоянии GNU/Linux”, проведенное Тимоти +Р. Батлером 31 марта 2005 года.</li> + + <li><a href="/philosophy/rms-kernel-trap-interview.html">Интервью Ричарда +Столмена</a>, проведенное Джереми Эндрюсом в 2005 году.</li> + + <li><a href="/philosophy/google-engineering-talk.html">GNU и Фонд +свободного программного обеспечения</a>, инженерно-техническая беседа +с <a href="http://www.stallman.org">Ричардом Столменом</a> +в Google.</li> + + <li><a href="/philosophy/nit-india.html">Конспект речи</a> о свободных +программах, произнесенной <a href="http://www.stallman.org"> Ричардом +Столменом</a> в Национальном техническом институте Тричи, в Индии, +17 февраля 2004 года.</li> + +<li><a +href="http://web.archive.org/web/20050310003435/http://www.neteconomie.com/perl/navig.pl/neteconomie/infos/article/20041208104640"> +Интервью (архив)</a> <a href="http://www.stallman.org">Ричарда Столмена</a> +для NetEconomie.com (на французском) 10 декабря +2004 года.</li> + + <li><a href="/philosophy/patent-practice-panel.html"> Конспект доклада +<cite>Новое в патентной практике: оценка риска и стоимости +лицензирования и препятствий</cite></a>, сделанного Дениэлом +Б. Рейвичером как исполнительным директором Фонда общественного патента +в среду, 10 ноября 2004 года, на конференции, +организованной Фондом свободной информационной инфраструктуры +в Брюсселе.</li> + +<li><a href="http://www.ariel.com.au/a/rms-unsw.html">Содержание речи</a> +о патентах на программы, произнесенной <a +href="http://www.stallman.org"> Ричардом М. Столменом</a> +14 октября 2004 года.</li> + +<li><a href="/philosophy/rms-interview-edinburgh.html">Интервью с Ричардом +Столменом, прошедшее в Училище информатики Эдинбургского университета +27 мая 2004 года</a>, первоначально опубликованное +в Indymedia. Вопросы по большей части касались связи движения +за свободное программное обеспечение с другими общественными +движениями и ценностных отличиях от кампании +за “открытый исходный текст”.</li> + +<li><a +href="http://web.archive.org/web/20040603002019/http://laurel.datsi.fi.upm.es/~fsanchez/rms/" +> Архивированная страница с интервью, звуко- и видеозаписями +речей</a>, произнесенных в Мадриде (в мае 2004 года) <a +href="http://www.stallman.org"> Ричардом М. Столменом</a> (сайт +на испанском). + </li> + +<li><a href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html" > Конспект речи</a> +об авторском праве и SCO, произнесенной <a +href="http://emoglen.law.columbia.edu/" >проф. Эбеном Могленом</a> +в Гарварде 23 февраля 2004 года.</li> + +<li><a href="/philosophy/wsis-2003.html"> Конспект речи</a> о свободных +программах и устойчивом развитии, произнесенной <a +href="http://www.stallman.org"> Ричардом М. Столменом</a> +на Всемирной встрече по вопросам информационного общества +16 июля 2003 года.</li> + +<li><a href="/philosophy/rieti.html"> Конспект речи</a> о будущем +свободного программного обеспечения, произнесенной <a +href="http://www.stallman.org"> Ричардом М. Столменом</a> +21 апреля 2003 года.</li> + +<li><a +href="https://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg"> +Звукозапись речи “Свобода программ и поколение GNU”</a>, +произнесенной Брэдли М. Куном 22 апреля 2003 года.</li> + +<li><a +href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg"> +Звукозапись речи “Патенты на программы: Препятствия развитию +программ”</a>, произнесенной Ричардом М. Столменом +в Кембриджском университете в Англии 25 марта +2002 года. Имеется также <a href="/philosophy/software-patents.html"> +конспект этой речи</a>.</li> + +<li>Интервью 2002 года с <a href="http://www.stallman.org">Ричардом +Столменом</a>, в котором говорится <a href="/philosophy/rms-hack.html"> +о сообществе и этике хакеров</a>; это интервью также <a +href="http://web.archive.org/web/20100903110335/http://www.uta.fi/~fiteva/rms_int_fi.html"> +доступно на финском языке [архив]</a>.</li> +<li><a +href="https://web.archive.org/web/20030314184246/http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"><span +lang="it" xml:lang="it">Perché l'open source non è +tutto</span></a> (“Почему открытый исходный текст — это не +всё”), интервью с <a href="http://www.stallman.org">Ричардом +Столменом</a> на итальянском, проведенное для сайта Mytech +22 апреля 2003 года.</li> + +<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg"> +Звукозапись речи “Авторское право и общество в век +компьютерных сетей”</a>, произнесенной Ричардом М. Столменом +в Лондонском университете имени королевы Марии 12 февраля +2002 года.</li> + +<li><a +href="https://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg"> +Звукозапись речи на французском языке “<span lang="fr" +xml:lang="fr">l'éthique du système GNU/Linux et de la +communauté des logiciels libres, les tâches à accomplir +et les risques à envisager”</span></a>, произнесенной Ричардом +М. Столменом в Центре передовой промышленности и техники +в квартале Парижа Дефанс 27 января 2002 года. Есть <a +href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.fr.html">запись выступления</a>.</li> + +<li><a href="http://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html"> Звукозапись +и частичный конспект</a> конференции, проведенной <a +href="http://www.stallman.org"> Ричардом М. Столменом</a> +в Национальном собрании Франции 20 ноября 2001 года.</li> + +<li><!-- (Content is removed, the site shows 'Page Not Found' - 25-Mar-2011 - shailesh) Also, the MEC has posted an <a href="http://www.mec.ac.in/events/rms/"> +audio recording and transcript</a> at their website.--> +<a href="/philosophy/stallman-mec-india.html"> Конспект речи +“Опасность патентов на программы”</a>, произнесенной <a +href="http://www.stallman.org"> Ричардом М. Столменом</a> +в Государственном образцовом инженерном техникуме в Индии +24 июля 2001 года. </li> + +<li><a href="/philosophy/luispo-rms-interview.html"> Интервью</a> <a +href="http://www.stallman.org"> Ричарда Столмена</a> о свободных +программах и предпринимательства, проведенное Луи Суаресом-Потсом +в мае 2001 года.</li> + +<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg"> +Звукозапись речи “Свободные программы: Свобода +и сотрудничество”</a>, произнесенной Ричардом М. Столменом +в Нью-Йоркском университете. Имеется также <a +href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html"> конспект речи</a>.</li> + +<li><a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html"> Конспект речи +“Авторское право и глобализация в век компьютерных +сетей”</a>, произнесенной Ричардом М. Столменом +в Массачусетском техническом институте.</li> + +<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg"> +Звукозапись речи “Авторское право и глобализация в век +компьютерных сетей”</a>, произнесенной Ричардом М. Столменом +в Массачусетском техническом институте.</li> + +<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg"> +Звукозапись речи “Движение за свободное программное обеспечение +и операционная система GNU/Linux”</a>, произнесенной Ричардом +М. Столменом в Университете Арс-Диджита.</li> + +<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg"> +Звукозапись речи “Движение за свободное программное обеспечение +и операционная система GNU/Linux”</a>, произнесенной Ричардом +М. Столменом в Аудитории Смелт в Любляне, в Словении.</li> + +<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg"> +Звукозапись речи “Движение за свободное программное обеспечение +и операционная система GNU/Linux”</a>, произнесенной Ричардом +М. Столменом на LinuxTag-2000.</li> + +<li><a href="/philosophy/copyright-versus-community-2000.html">Авторское право и +сообщество в эпоху комьютерных сетей</a>, запись выступления Ричарда +Столмена, 2000 год.</li> + +<li><a href="https://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg"> +Звукозапись речи “Движение за свободное программное обеспечение +и операционная система GNU/Linux”</a>, произнесенной Ричардом +М. Столменом в Университете Цинциннати.</li> + + <li><a href="http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html"> Конспект +(на французском)</a> речи, которую <a +href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a> произнес +в 1998 году в Парижском университете.</li> + <li><a href="/philosophy/greve-clown.en.html">Английский перевод речи</a> +об истории и философии проекта GNU, которую Георг Греве произнес +в 1998 году в кластере GNU/Linux “CLOWN” +в Германии (<a href="/philosophy/greve-clown.de.html">немецкий +оригинал</a>).</li> + <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Интервью в BYTE</a>, проведенное +в июле 1986 года с <a +href="http://www.stallman.org/">Ричардом Столменом</a> о развитии +системы GNU.</li> + <li><a href="/philosophy/stallman-kth.html">Лекция</a>, которую <a +href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a> прочел в Королевском +техническом институте в Швеции о сообществе хакеров и первых +днях движения за свободное программное обеспечение.</li> + +<li>Также имеются <a href="https://audio-video.gnu.org/audio/francais"> еще две +французских записи на audio-video.gnu.org</a>.</li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996-2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/05/06 17:30:01 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-kth.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-kth.html new file mode 100644 index 0000000..f23378f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-kth.html @@ -0,0 +1,1754 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallman-kth.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Лекция в Швеции - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/stallman-kth.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Лекция RMS в КТИ (Швеция), 30 октября 1986 года</h2> + +<div style="text-align: center;"> +<p><em>(Kungliga Tekniska Högskolan (Королевский технический институт))<br /> +Стокгольм, Швеция</em></p> +<p><em> Организована студенческим обществом<br /> +“Datorföreningen Stacken”<br /> +30 октября 1986 года</em></p> +</div> + +<p><strong>[Примечание. Это слегка отредактированный конспект рассказа. Как +таковой, он содержит и ложные вступления, и обороты, которые естественны в +разговорном английском, но на бумаге выглядят странно. Неясно, как выправить +их в духе литературного английского языка без ‘насилия над исходной +речью’.]</strong></p> + +<p>Кажется, что есть три вещи, о которых люди хотели бы от меня услышать. С +одной стороны, я подумал, что лучшее, о чём можно рассказать здесь клубу +хакеров,— это на что был похож MIT (Массачусетский технический +институт) в прежние времена. Что делало Лабораторию искусственного +интеллекта таким особенным местом. Но мне говорят ещё, что поскольку здесь +совсем не те люди, которые были на конференции в понедельник и во вторник, +что я должен рассказать о том, что происходит в проекте GNU, и что мне +следует рассказать о том, почему программы и информация не могут +принадлежать кому бы то ни было, это значит — всего три рассказа, +а поскольку два из этих предметов заняли по часу каждый, значит, мы тут +будем довольно долго. Так что у меня была мысль, что, наверно, я мог бы +разбить это на три части, и люди могли бы выйти на тех частях, которые им +неинтересны, и что тогда, когда я подойду к концу части, я могу сказать, что +это конец, и люди могут выйти, а я могу послать Яна Рюнинга привести других +людей. (Кто-то говорит: “Janne, han trenger ingen mike” +(перевод: “Янне, ему не надо микрофона.”)). Ян, вы готовы +выбегать и приводить других людей? Jmr: я ищу микрофон, и что-то +подсказывает мне, что он — внутри этого запертого шкафа. Rms: Ну, +в прежние времена в Лаборатории ИИ мы взяли бы кувалду и взломали его, и +сломанная дверца была бы уроком всякому, кто посмел бы закрыть что-нибудь, в +чём люди нуждаются. Но я, к счастью, практиковался в болгарском пении, так +что я могу легко обойтись без микрофона.</p> + +<p>А всё-таки, установить ли мне эту систему, чтобы оповещать вас о частях +рассказа, или вы просто хотите отсидеть все три части? (Ответ: Да-а)</p> + +<p>Когда я начал программировать, это было в 1969 году в лаборатории IBM в +Нью-Йорке. После этого я пошёл в училище с отделением информатики, наверное, +таким же, как большинство из них. Там было несколько профессоров, которые +отвечали за то, что предполагалось делать, и были люди, которые решали, кто +чем может пользоваться. Большинство ощущало недостаток в терминалах, но у +многих профессоров были собственные терминалы в кабинетах, это было +расточительно, но типично для них. Когда я посетил Лабораторию +искусственного интеллекта в MIT, я обнаружил там более свежую +атмосферу. Например, там терминалы считались общими, и профессора, запирая +двери в свои кабинеты, рисковали найти свои двери взломанными. Мне даже +показывали тележку с большим куском железа, которую употребили для взлома +двери кабинета одного профессора, когда тот имел наглость запереть +терминал. В те дни было очень мало терминалов, было, наверное, что-то вроде +пяти терминалов в системе, так что если один из них был заперт, это было +настоящим бедствием.</p> + +<p>В последующие годы я был вдохновлён этими идеями, и много раз я карабкался +за потолки или под полы, чтобы открыть комнаты, где были машины, которые +нужны были людям для дела, и я обычно оставлял за собой записку, объяснявшую +людям, что они не должны быть настолько эгоистичны, чтобы запирать +дверь. Те, кто запирал дверь, в основном думали только о себе. У них, +конечно, были причины, там было что-нибудь, что, как они думали, могло быть +украдено, и они хотели запереть это, но они не заботились о других людях, +которым были нужны другие вещи, запертые в той же комнате. Почти всякий раз, +когда это происходило, как только я обращал их внимание, что то, должна ли +быть заперта комната, касается не только их, они обычно были в состоянии +найти компромиссное решение: какое-нибудь другое место, чтобы сложить вещи, +о которых они беспокоились — стол, который они могли запереть, +или другую каморку. Но дело в том, что люди обычно не утруждают себя +размышлениями об этом. Они думают: “Эта комната — Моя, я +могу запереть её, и наплевать на всех остальных”, а это именно то +отношение, от которого мы должны их отучить.</p> + +<p>Но этот дух отпирания дверей не был чем-то изолированным, это была часть +целого образа жизни. Хакеры в лаборатории были настоящими энтузиастами в +написании хороших программ, интересных программ. И как раз потому, что они с +таким нетерпением хотели сделать больше, они не выносили запертых терминалов +и многого другого, чем люди могут помешать полезной работе. Есть разница +между высоконравственными людьми, действительно переживающими за то, что они +делают, и людьми, думающими об этом просто как о заработке. Если это просто +заработок, кому какое дело, что люди, нанявшие тебя, настолько глупы, что +заставляют тебя сидеть и ждать, это их время, их деньги, но в таком месте +выполняется не много работы, и в том, чтобы быть на таком месте, нет ничего +интересного.</p> + +<p>Другое, чего у нас в лаборатории не было,— это защита файлов. На +компьютере не было никакой безопасности. И мы совершенно сознательно шли на +это. Хакеры, писавшие Несовместимую Систему Разделения Времени (ITS), +решили, что защита файлов обычно применялась самозваным системным +администратором, чтобы получить власть надо всеми остальными. Они не желали, +чтобы кто-то был способен таким образом взять власть над ними, поэтому они +не реализовали такого рода особенность. В результате когда бы в системе +что-нибудь ни сломалось, ты всегда мог это наладить. Тебе никогда не надо +было сидеть с чувством безысходности из-за того, что нельзя НИКАК, потому +что ты знал точно, что было не так, а кто-то решил, что они не доверяют тебе +этого. Тебе не приходится бросать всё и ехать домой в ожидании, пока +кто-нибудь придёт утром и наладит систему, когда ты в десять раз лучше его +знаешь, что нужно сделать.</p> + +<p>И точно так же мы не давали профессорам и начальству решать, какую работу +делать в первую очередь, потому что наше дело было улучшать систему! Мы, +конечно, говорили с пользователями; если этого не делаешь, ты не можешь +знать, что нужно. Но после этого мы были теми, кто лучше всех мог понять, +какого рода улучшения были реальны, и мы всегда обсуждали друг с другом, +какие изменения в системе мы хотели бы увидеть и какие грамотные идеи мы +видели в других системах и могли бы быть в состоянии применить. Итак, в +результате у нас была размеренно функционирующая анархия, и по моему опыту +там я убеждён, что это лучший образ жизни для людей.</p> + +<p>К несчастью, Лаборатория ИИ в таком виде была разрушена. Много лет мы +опасались, что Лаборатория ИИ будет разрушена другой лабораторией MIT, +лабораторией информатики, директор которой был из разряда строителей +империй, он делал всё, что мог, чтобы выдвинуться внутри MIT, сделать свою +организацию больше, и он постоянно пытался сделать так, чтобы Лаборатория ИИ +стала частью его лаборатории, и никто не хотел плясать под его дудку, потому +что он считал, что люди должны подчиняться приказам и тому подобному.</p> + +<p>Но от этой опасности мы сумели защититься, только для того, чтобы быть +разрушенными тем, чего мы никогда не предчувствовали, и это была +коммерциализация. Примерно в начале восьмидесятых хакеры внезапно +обнаружили, что теперь есть коммерческий интерес в том, что они +делают. Можно было стать богатым, работая в частной компании. Всё, что было +нужно — это прекратить делиться своим трудом с остальным миром и +разрушить Лабораторию ИИ MIT, и они так и сделали, несмотря на все мои +старания им помешать.</p> + +<p>По существу, всех компетентных программистов, кроме меня, сманили из +лаборатории, и это вызвало нечто большее, чем эпизодическое +изменение — это вызвало необратимое преобразование, потому что +это нарушило непрерывность культуры хакеров. Новые хакеры всегда +привлекались старыми хакерами; там были интереснейшие компьютеры, люди, +делающие интереснейшие вещи, и атмосфера, быть частью которой было дико +интересно. Когда это ушло, не стало ничего, что притягивало бы кого-нибудь +нового, так что новички прекратили появляться. Не было никого, кто бы мог +вдохновить их, никого, от кого бы можно было перенять +традиции. Вдобавок — никого, от кого можно было бы научиться +хорошему программированию. Когда есть только кучка профессоров и аспирантов, +которые на самом деле не знают, как заставить программу работать, ты не +можешь научиться писать хорошие программы. Так кончилась Лаборатория ИИ MIT, +которую я любил. И после пары лет боёв с теми, кто это сделал, чтобы +наказать их за это, я решил посвятить себя попытке создать новое сообщество +в таком духе.</p> + +<p>Но одной из проблем, с которыми мне пришлось столкнуться, была проблема <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободных +программ</a>. Например, после ухода хакеров в лаборатории произошло вот +что. Машины и программы, которые мы разработали, невозможно было больше +поддерживать. Программы, конечно, работали и продолжали работать, если никто +их не изменял, но машины — нет. Машины ломались, и не было +никого, кто мог бы их починить, и в конце концов их выбрасывали. В былые +времена, да, у нас были договоры на обслуживание, но это была по существу +шутка. Это был способ достать запчасти после того, как опытные хакеры из +лаборатории устраняли проблему. Потому что если ты дашь выездному +специалисту по обслуживанию устранить это, это займёт у них несколько дней, +а ты не хочешь этого, ты хочешь, чтобы оно работало. Так что люди, которые +знали, как это сделать, просто шли и быстро устраняли это, и поскольку они +были вдесятеро компетентнее любого из выездных специалистов по обслуживанию, +они могли сделать это гораздо лучше. И потом, когда у них оставались +пережжённые платы, они просто оставляли их там и говорили выездному +специалисту: “заберите их и пришлите нам новых”.</p> + +<p>В по-настоящему старые времена наши хакеры обычно дорабатывали и машины, +которые поступали из Digital. Например, они построили страничные модули для +PDP-10. Сейчас я думаю, здесь [в Стокгольме] есть люди, которые тоже делают +такое, но это было очень необычно в те времена. В по-настоящему старые +времена, в начале шестидесятых, люди привыкли дорабатывать компьютеры: +добавлять всевозможные новые команды, новые замысловатые возможности +разделения времени, так что у PDP-1 в MIT к тому времени, когда её списывали +в середине семидесятых, было примерно вдвое больше команд, чем было, когда +её поставили Digital в начале шестидесятых; у неё были особые аппаратные +возможности для распределения ресурсов и необычайные возможности +переадресации памяти, что давало возможность назначать отдельные аппаратные +устройства конкретным задачам разделённого времени, и ещё многое, о чём я +даже толком не знаю. По-моему, они даже встроили своего рода расширенные +режимы адресации, они добавили индексные регистры и косвенную адресацию и +они по существу превратили её из слабой машины в полуприличную.</p> + +<p>Мне кажется, один из недостатков сверхбольших интегральных +микросхем — что в машины больше невозможно добавлять команды.</p> + +<p>У PDP-1 также была одна интересная черта: можно было уместить интересные +программы в очень небольшое число команд. Меньше, чем для любой другой +машины с тех пор. Скажем, например, знаменитая экранная заставка +“секущиеся квадраты”, которая делала квадраты, которые росли и +разбивались на много меньших квадратов, которые росли и разбивались на +меньшие квадраты. Это уместилось во что-то вроде пяти команд на PDP-1. И +много других прекрасных экранных программ можно было уместить в несколько +команд.</p> + +<p>Вот чем была Лаборатория ИИ. Но чем ещё отличалась культура хакеров, кроме +их анархизма? Во времена PDP-1 только один человек мог пользоваться машиной, +по крайней мере, поначалу. Через несколько лет они написали систему +разделения времени, и они добавили для этого массу аппаратуры. Но вначале +приходилось просто записываться на какое-то время. Ну, конечно, профессора и +исследователи, работающие над официальными проектами, всегда приходили в +дневное время. Так что люди, которые хотели получить побольше времени, +записывались на вечер, когда было меньше желающих, и это породило обычай +хакеров работать по ночам. Даже когда была многозадачность, всё равно было +легче получить время, ты мог получить больше циклов ночью, потому что было +меньше пользователей. Так что люди, которые хотели переделать много дел, всё +равно приходили вечером. Но потом это стало кое-чем другим, потому что ты +был не один, было ещё несколько хакеров, и так это стало социальным +явлением. В дневное время, если ты приходил, ты мог ожидать увидеть +исследователей и профессоров, которые не любили машину по-настоящему, в то +время как если ты приходил вечером, ты видел хакеров. Стало быть, хакеры +приходили вечером, чтобы быть со своей культурой. И у них возникли другие +традиции, такие, как принимать китайскую еду в три часа утра. И я помню +много восходов из окна автомобиля, возвращающегося из китайского +квартала. На самом деле это было очень красиво — встречать +восход, потому что это такое тихое время суток. Это чудесное время суток, +чтобы идти спать. Это так славно — идти домой, когда небо чуть +светлеет и птицы начинают чирикать, ты можешь получить мягкое чувство +полного удовлетворения, спокойствия за работу, которую ты сделал этой ночью.</p> + +<p>Другой традицией, возникшей у нас, была традиция устраивать места в +лаборатории, где можно было бы спать. На моей памяти в лаборатории всегда +была хотя бы одна кровать. И я, возможно, прожил в лаборатории немного +больше, чем большинство людей, потому что каждый год или два по той или иной +причине у меня не было жилья, и я несколько месяцев жил в лаборатории. И я +всегда находил, что это очень удобно и в то же время приятно и прохладно +летом. Но вид людей, спящих в лаборатории, не был чем-то необычным, +опять-таки из-за их энтузиазма; ты остаёшься на рабочем месте, пока только +можешь программировать, просто потому, что не хочешь останавливаться. А +когда ты полностью выдохся, ты взбираешься на ближайшую мягкую +горизонтальную поверхность. Очень неформальная атмосфера.</p> + +<p>Но когда все хакеры ушли из лаборатории, это вызвало демографический сдвиг, +потому что профессора и исследователи, которые не любили машину по- +настоящему, были так же многочисленны, как и раньше, так что они были теперь +доминирующей стороной, а они очень боялись. “Без хакеров, которые +поддерживали бы систему”,— говорили они,— “у нас +будет катастрофа, у нас должно быть коммерческое программное +обеспечение”, и они говорили: “мы можем ожидать, что компания +будет поддерживать его”. Время показало, что они были совершенно +неправы, но они так и сделали.</p> + +<p>Это было как раз когда ожидалось появление новой системы KL-10, и встал +вопрос, будет ли на ней установлена Несовместимая Система Разделения Времени +или система Twenex компании Digital. Поскольку хакеры, которые, наверное, +поддержали бы ITS, ушли, эти академические типы выбрали коммерческое +программное обеспечение, и это имело несколько немедленных +результатов. Некоторые из них на самом деле не были такими немедленными, но +они следовали неизбежно, как понял бы любой, кто размышлял об этом.</p> + +<p>Один из результатов — что программы были гораздо хуже написаны и +их было труднее понимать; как следствие, людям было труднее вносить в них +изменения, которые фактически были необходимы. Другой — что эти +программы приходили со средствами безопасности, что неизбежно заставляло +людей меньше сотрудничать друг с другом. В старые времена на ITS считалось +желательным, чтобы каждый мог заглянуть в любой файл, изменить любой файл, +потому что у нас были на это причины. Я помню один интересный скандал, когда +кто-то прислал запрос на помощь по использованию программы Macsyma. Это +программа символьной алгебры, разработанная в MIT. Он послал одному из +людей, работавших над ней, запрос на помощь, и получил ответ через несколько +часов от кого-то другого. Он ужаснулся, он послал сообщение: “такой-то +и такой-то, должно быть, читает вашу почту, наверное, файлы почты не +защищены в вашей системе, как следует?” “Конечно; никакие файлы +в нашей системе не защищены. В чём дело? Вы получили ответ раньше. Чем вы +недовольны? Конечно, мы читаем почту друг друга, чтобы находить таких людей, +как вы, и помогать им”. Некоторые просто не понимают, что для них +лучше.</p> + +<p>Но, конечно, в Twenex не только есть безопасность, и по умолчанию она +включена, но она также разработана в предположении о том, что безопасность +используется. Так что там много такого, что очень легко сделать, и это может +причинить большой ущерб, и единственное, что может тебя уберечь от +совершения такого действия по ошибке,— это безопасность. В ITS мы +развили другие средства, делающие маловероятным совершение таких действий по +ошибке, но в Twenex у тебя их не было, потому что они предполагали, что там +будет действовать строгая безопасность и только у начальства будет власть +делать это. Так что они не заложили никакого другого механизма, +затрудняющего такие случайные действия. В результате ты не можешь просто +взять Twenex и выключить безопасность и получить то, что ты на самом деле +хотел, и больше не было хакеров, чтобы сделать изменения и заложить те +другие механизмы, так что люди были вынуждены применять безопасность. И +примерно через шесть месяцев после того, как появилась машина, они начали +некий переворот. То есть, сперва у нас было предположение, что у каждого, +кто работал в лаборатории, будет флаг wheel, который даёт полную власть +отменять все меры безопасности, но в один прекрасный день ты приходил и +видел, что флаг wheel почти у всех снят.</p> + +<p>Когда я обнаружил это, я перекинул всё назад. В первый раз оказалось, что я +знаю пароль одного из тех, кто был включён в элиту, так что я мог +воспользоваться этим, чтобы включить всех обратно. Во второй раз он изменил +пароль, он теперь поменял симпатии, он теперь был частью аристократической +партии. Итак, мне пришлось выключить машину и применить однозадачный ДДТ, +чтобы обойти это. Я немного покопался в мониторе и наконец понял, как +заставить его загрузиться и позволить мне его подлатать, так что я мог +выключить проверку пароля, и тогда я включил людям всю кучу флагов wheel и +послал системное сообщение. Я должен пояснить, что имя этой машины было OZ, +так что я послал системное сообщение: “Была ещё одна попытка захвата +власти. До сих пор аристократические силы терпели поражение — +Радио ‘Свободная OZ’”. Позднее я обнаружил, что +“Радио ‘Свободная OZ’” есть в театре Firesign. В то +время я этого не знал.</p> + +<p>Но постепенно становилось всё хуже и хуже, просто природа принципов, на +которых была построена система, вынуждала людей требовать всё больше и +больше безопасности. До тех пор, пока я наконец не был вынужден прекратить +пользоваться машиной, потому что я отказывался хранить пароль в секрете. С +тех пор, как пароли появились в Лаборатории ИИ MIT, я пришёл к заключению, +что для того, чтобы следовать своему убеждению о том, что паролей не должно +быть, нужно, чтобы у меня всегда был самый очевидный из возможных паролей, и +мне следует всем рассказывать, какой это пароль. Из-за того, что я не верю, +что на компьютере безопасность на самом деле желательна, я не должен +добровольно помогать поддерживать режим безопасности. В системах, которые +допускают это, я задаю “пустой пароль”, а в системах, где это +запрещено или где это значит, что ты не можешь войти туда из других мест, +или ещё что-нибудь, я задаю своё имя пользователя в качестве пароля. Это +один из самых очевидных среди возможных паролей. А когда мне указывают на +то, что таким образом люди могли бы войти в систему под моим именем, я +говорю: “Да, в том-то и мысль, что кому-то может быть необходимо +получить какие-то данные с этой машины. Я хочу гарантировать, что +безопасность их не отошьёт”.</p> + +<p>А другое, что я всегда делаю — я всегда снимаю всю защиту с моих +каталогов и файлов, потому что время от времени у меня там появляются +полезные программы, и если там есть ошибка, я хочу, чтобы люди могли +исправить её.</p> + +<p>Но та машина также не была задумана для поддержки феномена под названием +“туризм”. Сейчас “туризм” — очень старая +традиция в Лаборатории ИИ, которая жила вместе с другими нашими формами +анархии, она состояла в том, что мы позволяли посторонним приходить и +пользоваться машиной. Так вот, во времена, когда каждый мог подойти к машине +и войти под каким угодно именем, это было само собой: если ты заглянул в +лабораторию, ты можешь войти в систему и работать. Позднее мы это немного +формализовали как официальную традицию, особенно когда началась Arpanet и +люди со всей страны начали подключаться к нашим машинам. Так вот, на что мы +надеялись — это что эти люди на самом деле будут учиться +программировать и начнут изменять систему. Если вы скажете это системному +администратору в любом другом месте, он будет в ужасе. Если вы предложите, +чтобы любой посторонний мог пользоваться машиной, он скажет: “Но что, +если он начнёт изменять системные программы?” Но для нас, когда +посторонний начинал изменять системные программы, это значило, что он +выказывает неподдельное желание стать активным членом сообщества. Мы всегда +поощряли их к этому. Начиная, конечно, с написания новых системных утилит, +небольших, мы приглядывали за тем, что они сделали, и поправляли это, но +затем они переходили к добавлению возможностей к существующим большим +утилитам. А это — программы, существовавшие десять или, может +быть, пятнадцать лет, вырастая часть за частью по мере того, как один +искусник за другим добавлял новые возможности.</p> + +<p>Типа того, как города во Франции, можно сказать, где видишь крайне старые +здания с пристройками, которые добавляли в течение нескольких веков вплоть +до нашего времени. В области вычислений программа, которая была начата в +1965 году,— по существу то же самое. Итак, мы всегда надеялись, что +туристы станут сопровождать систему, и возможно, потом их наймут, после +того, как они уже начали работать над системными программами и показали нам, +что они способны выполнять хорошую работу.</p> + +<p>Но у машин ITS были определённые особенности, которые помогали предотвратить +выход этого из-под контроля, одной из них была возможность +“шпионить”, когда любой мог подсмотреть, что делает кто угодно +другой. И, конечно, туристы обожали шпионить, они думают, это такая классная +штука, немного некрасиво подглядывать, но в результате если турист начинает +делать что-то, что вызывает неприятности, всегда есть кто-то, кто смотрит за +ним. Так что очень скоро его друзья начинают сходить с ума, потому что они +знают, что существование туризма зависит сознательности туристов. Так что +обычно оказывалось, что кто-нибудь знает, кто был тот парень, и мы были в +состоянии указать ему на дверь. А если мы не могли, мы полностью выключали +доступ из определённых мест, на некоторое время, а когда мы включали его +обратно, к тому времени он уже уходил и забывал нас. И так это продолжалось +годы, и годы, и годы.</p> + +<p>Но система Twenex не была разработана для такого рода вещей, и в конце +концов они перестали терпеть меня и то, что мой пароль все знали: туристы +всегда работали под моим именем по двое и по трое сразу, так что они начали +блокировать мою учётную запись. А к тому времени я всё равно уже в основном +работал на других машинах, так что в конце концов я прекратил включать её +обратно. Вот в чём дело. Я не входил в систему под своим именем… [В +этом месте RMS был прерван бурными аплодисментами]…</p> + +<p>Но когда они впервые получили эту систему Twenex, у них было на уме +несколько изменений, которые они хотели внести. Изменений в том, как +работала безопасность. Они также хотели, чтобы машина была как в сети ARPA, +так и в сети MIT-chaos, и вышло, что они были не в состоянии сделать это, +что они не могли найти кого-нибудь, кто был бы достаточно компетентен, чтобы +внести такие изменения. Больше не было талантов, чтобы это сделать, и её +было трудно изменять. В этой системе было гораздо труднее разобраться, +потому что она была так плохо написана, и, конечно, Digital не собирались +этим заниматься, так что их мысль о том, что коммерческая система будет по +существу сама себя поддерживать, оказалась ошибочной. Они всё так же +нуждались в системных хакерах, но у них больше не было возможностей +приманивать системных хакеров. И сейчас в MIT больше людей, заинтересованных +изощрении ITS, чем заинтересованных в изощрении Twenex.</p> + +<p>И заключительная причина, по которой это происходит — это что +Twenex нельзя передавать. Twenex — это несвободная программа, и +тебе позволено иметь исходные тексты, только если ты будешь хранить их в +секрете на определённых скверных условиях, и это придаёт им дурной +запах. Если только человек не забывчив (в мире компьютеров есть такие люди, +есть люди, которые будут делать что угодно, если их это забавляет, не +задумываясь ни на минуту о том, сотрудничают ли они с кем-нибудь другим, но +нужно быть изрядно забывчивым, чтобы не замечать, как грустно работать над +подобной программой, а это отвращает ещё больше). А если этого недостаточно, +есть факт, что каждый год или около того они выдают тебе новый выпуск, +заполненный полусотней тысяч дополнительных строк, набитых +обезьянами. Потому что они в общем следуют предписаниям школы системной +разработки “миллион барабанящих по кнопкам обезьян в конце концов +придут к чему-нибудь полезному”.</p> + +<p>Для меня было ясно из того, что, как я видел, происходило с этими +несвободными системами, что единственное, что позволило бы нам сохранить дух +старой Лаборатории ИИ,— это свободная операционная +система. Операционная система, построенная из свободных программ, которыми +можно обмениваться с кем угодно. Так, чтобы мы могли бы пригласить всех +присоединиться к улучшению её. А это — то, что привело к проекту +GNU. Итак, я полагаю, мы дошли до второй части беседы.</p> + +<p>Примерно три с половиной года назад для меня было ясно, что мне следует +начать разработку системы <a href="/philosophy/free-sw.html">свободных +программ</a>. Мне представлялись возможными две разновидности системы: +во-первых, система типа машины LISP,— по существу, система, +точь-в-точь такая же, как машина LISP MIT, которую тогда только что +разработали, только свободная и работающая на универсальной аппаратуре, а не +на специальных машинах LISP. А другая возможность — более +ортодоксальная операционная система, и для меня было ясно, что если я делаю +ортодоксальную систему, то мне следует сделать её совместимой с Unix, потому +что это сделает переход на неё лёгким для всех окружающих. Очень скоро я +пришёл к заключению, что мне следует выбрать второе по той причине, что я +понимал, что нельзя сделать что-нибудь действительно подобное системе машины +LISP на универсальной аппаратуре. Система машины LISP пользуется специальной +аппаратурой плюс специальным модифицируемым микрокодом, чтобы добиться +одновременно хорошей скорости вычислений и устойчивого обнаружения ошибок, +особенно ошибок в типе данных. Чтобы заставить систему LISP достаточно +быстро работать на обычной аппаратуре, мы должны начать делать +предположения. Предполагать, что определённый аргумент имеет определённый +тип, а когда это не так, система просто даёт сбой.</p> + +<p>Конечно, можно вставить явные проверки, можно писать надёжные программы, +если захотите, но фактически ты будешь получать вещи вроде ошибок адресации +памяти, когда ты скармливаешь функции аргумент не того типа, если ты не +вставишь чего-нибудь для проверки этого.</p> + +<p>Так что в результате тебе нужно что-то выполняющееся под оболочкой системы +LISP, чтобы отлавливать эти ошибки и позволять пользователю продолжать +вычисления и давать ему отчёт о том, что произошло. Наконец, я пришёл к +заключению, что если я собираюсь делать операционную систему на более низком +уровне, то я мог бы с таким же успехом сделать хорошую операционную +систему — то есть был выбор между операционной системой с LISP и +просто операционной системой; стало быть, мне надо сделать сперва +операционную систему и мне надо сделать её совместимой с Unix. Наконец, +когда я осознал, что я могу воспользоваться самым занятным в английском +языке словом в качестве названия для системы, стало ясно, какой выбор я был +просто вынужден сделать. А тем словом было, конечно, GNU, что значит +“Gnu's Not Unix” (GNU — не Unix). Рекурсивное +сокращение — это очень старая традиция в обществе хакеров +MIT. Она началась, я думаю, с редактора, названного TINT, что значит: +“Tint Is Not Teco” (“Tint — это не +Teco”), а затем она прошла через такие названия, как +“SINE” (“SINE Is Not Emacs”: +“SINE — это не Emacs”), и FINE (“Fine Is Not +Emacs”: “Fine — это не Emacs”), и EINE +(“Еine Is Not Emacs”: “Еine — это не +Emacs”), и ZWEI (“Zwei Was Eine Initially”: “Zwei +изначально был Emacs”), и в конце концов теперь она дошла до GNU.</p> + +<p>Я бы сказал, что с того времени, около двух с половиной лет назад, когда я +на самом деле начал работу над GNU, я сделал больше половины всей работы. +Когда я готовился начать работу над проектом, я сперва поискал вокруг, что +из свободного я мог найти уже готовым. Я узнал об интересной переносимой +системе компиляторов, которая называлась “набор свободного +университета для компиляторов”<a href="#ft1">[1]</a>, и я думал, что с +таким названием, я, наверное, могу получить его. Итак, я послал сообщение +лицу, разрабатывавшему его, с вопросом, не мог ли бы он передать его проекту +GNU, и он сказал: “Нет, университет, может быть, и свободный, а +программы, которые он разрабатывает — нет”, но потом он +сказал, что тоже хочет получить систему, совместимую с Unix, и он хочет +написать что-то вроде ядра для неё, так что почему бы мне не написать +утилиты, и вместе их можно было бы распространять с его несвободным +компилятором, чтобы поощрить людей покупать этот компилятор. А я подумал, +что это предложение смехотворно, так что я сказал ему, что первым моим +проектом будет компилятор.</p> + +<p>В то время я на самом деле знал об оптимизирующих компиляторах не много, +потому что я ни над одним из них никогда не работал. Но я запустил свои руки +в компилятор, о котором мне в то время сказали, что он — +свободный. Это был компилятор под названием PASTEL, что, по словам авторов, +означает “болезненный PASCAL”.</p> + +<p>Pastel был очень сложным языком, включающим такие особенности, как +параметризованные типы, и явные параметры типа, и много сложных +вещей. Компилятор, конечно, был написан на этом языке, и у него было много +сложных особенностей для оптимизации использования всего этого. Например, +тип “строка” в этом языке был параметризованным; можно было +сказать “строка(n)”, если тебе нужна была строка определённой +длины; ты также мог просто сказать “строка”, и параметр +определялся из контекста. Ну вот, строки очень важны, и для многих +конструкций, пользующихся ими, необходимо быстрое исполнение, а это значит, +что у них должно быть много особенностей для обнаружения таких вещей, как: +когда объявленная длина строки — аргумент, о котором известно, +что он неизменен на протяжении функции, сохранить значение и оптимизировать +код, который они собираются сгенерировать, много сложных вещей. Но мне +удалось увидеть в этом компиляторе, как делать автоматическое размещение +регистров, и некоторые идеи о том, как обращаться с разными типами машин.</p> + +<p>Ну, вот. Поскольку этот компилятор уже компилировал PASTEL, что мне нужно +было сделать — это добавить предобработчик для C, что я и делал, +и добавить постобработчик для 68000, который, как я ожидал, станет моей +первой целевой машиной. Но я столкнулся с серьёзной проблемой. Из-за того, +что язык PASTEL был определён так, чтобы не требовать от тебя, чтобы ты +объявлял что-нибудь перед тем, как ты будешь обращаться к этому, объявления +и обращения могли быть в любом порядке, другими словами, паскалевское +“предварительное” объявление было в прошлом, поэтому необходимо +было прочесть всю программу и держать её в памяти, а потом обрабатывать её +всю целиком. В результате промежуточная память, используемая в компиляторе, +размер необходимой памяти, был пропорционален размеру вашего файла. И это +относилось также к пространству стека, тебе нужны были колоссальные +количества стекового пространства, и результатом, к которому я пришёл, было +то, что на доступной мне системе 68000 нельзя было запустить +компилятор. Потому что это была ужасная версия Unix, которая давала тебе +лимит во что-то вроде 16K слов стека, это несмотря на существование шести +мегабайт в машине, у тебя могло быть только 16K слов стека или что-то вроде +этого. И, конечно, чтобы генерировать свою матрицу конфликтов, чтобы +увидеть, какие временные значения конфликтуют или живут в то же время, что и +другие, ему нужна была квадратная матрица бит, и для больших функций это +занимало сотни тысяч байт. Так что мне удалось отладить первый проход из +десяти или около того проходов компилятора, кросс-компилировать на ту машину +и затем обнаружить, что второй никогда не сможет выполниться.</p> + +<p>Пока я размышлял о том, что делать с этими проблемами, и гадал, стоит ли мне +попытаться решить их или написать полностью новый компилятор, между делом я +начал работать над GNU Emacs. GNU Emacs — это главная +распространяемая часть системы GNU. Это расширяемый текстовый редактор, во +многом сходный с изначальным Emacs, который я разработал десять лет назад, +кроме того, что он пользуется настоящим LISP в качестве языка +расширений. Сам редактор реализован на C, как и интерпретатор LISP, так что +интерпретатор LISP полностью переносим, и тебе не нужна система LISP, +внешняя по отношению к редактору. Редактор содержит собственную систему +LISP, и все команды редактирования написаны на LISP, так что они +обеспечивают тебя примерами того, как писать свои собственные команды +редактирования, и то, с чего начать, так что ты можешь делать из них команды +редактирования, какие тебе на самом деле нужны.</p> + +<p>Летом того года, сейчас это около двух лет назад, один мой друг рассказал +мне, что из-за его участия в ранней стадии разработки Emacs Гослинга у него +было разрешение от Гослинга в сообщении, которое ему прислали, +распространять свою версию этого. Гослинг первоначально организовал свой +Emacs и распространял его свободно и получил в помощь разработке много +людей, в ожидании, основанном на собственных словах Гослинга из его +собственного руководства, что он собирается продолжать в том же духе, в +котором я начал первоначальный Emacs. Потом он дал всем пинка под зад, +заявив авторские права на него, заставляя людей обещать не +перераспространять его и затем продав его в фирму, занимавшуюся +программами. Мои дальнейшие дела лично с ним показали, что он был ровно +настолько труслив и ничтожен, как вы могли бы понять из этой истории.</p> + +<p>Но как бы то ни было, мой друг дал мне эту программу, и моим намерением было +поменять команды редактирования высокого уровня, чтобы сделать их +совместимыми с первоначальным Emacs, к которому я привык. И заставить их +обрабатывать все комбинации численных аргументов и так далее, всё, что можно +было бы от них ожидать, и получить все возможности, которые я хотел. Но +спустя короткое время я обнаружил, что язык расширений этого редактора, +который называется MOCKLISP, не был достаточен для этой задачи. Я обнаружил, +что мне придётся немедленно поменять его, чтобы делать то, что я +планировал. До этого у меня была мысль, может быть, когда-нибудь заменить +MOCKLISP на настоящий LISP, но я обнаружил, что это нужно было сделать с +самого начала. Ну, вот, MOCKLISP называется MOCK (фальшивым) потому, что в +нём нет никакого рода типов структур: в нём нет списков; в нём нет никакого +рода массивов. В нём также нет символов LISP, то есть объектов с именами: +для каждого конкретного имени есть только один объект, так что ты можешь +напечатать имя и ты всегда получишь тот же самый объект. А это невероятно +затрудняет написание многих видов программ, тебе приходится делать +вычисления сложными манипуляциями строк, которые на самом деле плохо +отражают происходящее.</p> + +<p>Так что я написал интерпретатор LISP и поставил его на место MOCKLISP, и в +процессе этого я обнаружил, что мне пришлось переписать много внутренних +структур данных редактора, потому что я хотел, чтобы они были объектами +LISP. Я хотел, чтобы связи между LISP и редактором были чистыми, это +означает, что объекты, такие, как буферы редактора, подпроцессы, окна и +позиции в буфере,— всё это должно быть объектами LISP, так что +примитивы редактора, которые работают с ними, на самом деле можно вызывать +как функции LISP с данными LISP. Это значило, что мне требовалось переделать +форматы данных всех этих объектов и переписать все функции, которые работали +с ними, и в результате примерно через шесть месяцев я переписал в редакторе +почти всё.</p> + +<p>Вдобавок, из-за того, что было так трудно писать на MOCKLISP, всё, что было +написано на нём, было очень нечисто, и переписывая это с использованием мощи +настоящего LISP, я мог сделать это гораздо эффективнее и гораздо проще и +гораздо быстрее. Итак, я сделал это, и в результате, когда я начал +распространять эту программу, от того, что я получил, осталась только +небольшая доля.</p> + +<p>В этот момент компания, которой Гослинг, как он думает, продал программу, +оспорила право моего друга распространять её, а сообщение было в архиве на +лентах, так что он не мог найти его. А Гослинг отрицал, что он дал ему +разрешение. И тогда произошло нечто странное. Он вёл переговоры с этой +компанией, и казалось, что компанию в основном заботило, чтобы он не +поставлял ничего напоминающего то, что они поставляли. Понимаете, он +по-прежнему поставлял, и компания, где он работал, то есть Megatest, +по-прежнему поставляла то же самое, что он дал мне, что на самом деле было +старой версией Emacs Гослинга с его изменениями, так что он собирался +заключить с ними соглашение, по которому он прекратил бы поставлять это и +перешёл бы на GNU Emacs, и они потом признали бы, что у него, в конце +концов, в самом деле было разрешение, и предположительно все были бы +довольны. И эта компания вела со мной переговоры о том, что она хочет +поставлять GNU Emacs, конечно, свободно, но также продавать разного рода +услуги по поддержке, и они хотели нанять меня для помощи в этом. Так что +есть что-то странное в том, что они потом передумали и отказались подписать +соглашение, и вывесили в сети объявление, что мне не разрешено +распространять программу. На самом деле они не сказали, что предпримут +что-нибудь, они просто сказали, что неясно, могут ли они когда-нибудь +сделать что-то. А этого было достаточно, чтобы запугать людей так, что никто +не стал бы больше пользоваться ей, а это печально.</p> + +<p>(Иногда я думаю, что, наверное, одно из лучших дел, которое я мог бы сделать +в жизни,— это найти огромную кучу несвободных программ, которые были +бы коммерческой тайной, и начать раздавать копии на каждом углу, так чтобы +это не было бы больше коммерческой тайной, и наверное, это был бы гораздо +более эффективный способ для меня дать людям новые свободные программы, чем +на самом деле писать их самому; но все слишком трусливы, чтобы хотя бы взять +их.)</p> + +<p>Итак, я был принуждён переписать всё остальное, что оставалось, и я это +сделал, это заняло у меня недели полторы. Так что они одержали грандиозную +победу. А я уж никогда не стал бы сотрудничать с ними как бы то ни было +после этого.</p> + +<p>Потом, когда GNU Emacs стал довольно стабилен, что заняло на всё про всё +года полтора, я начал возвращаться к другим частям системы. Я разработал +отладчик, который я назвал GDB, это символьный отладчик для программ на C, +который недавно вошёл в дистрибутив. Сейчас это отладчик в значительной мере +в духе DBX,— отладчика, который входит в берклиевскую Unix. Команды +состоят из слова, которое говорит, что ты хочешь сделать, с последующими +аргументами. В этом отладчике команды могут сокращаться, и частые команды +сокращаются до одной буквы, но любое уникальное сокращение всегда +допускается. В нём есть расширяемые средства справки, ты можешь напечатать +HELP с последующей командой или даже подкомандами и получить обширное +описание того, как применять эту команду. Конечно, можно напечатать любое +выражение на C, и он выведет значение.</p> + +<p>Можно также делать кое-что необычное для символьных отладчиков C, например, +ты можешь сослаться на любой тип C по любому адресу и проверить величину +либо присвоить значение. Так что, например, если хочешь разместить число с +плавающей точкой по определённому адресу, ты просто говоришь: “Дай мне +объект типа FLOAT или DOUBLE по этому адресу”, и затем присваиваешь +его. Ещё ты можешь проверить все величины, которые проверялись в +прошлом. Каждое проверяемое значение заносится в “историю +величины”. Можно сослаться на любой элемент в истории по его +порядковому номеру, или можно легко сослаться на последний элемент просто +знаком доллара. А это значительно облегчает отслеживание структуры +списка. Если есть любого рода структура C, которая содержит указатель на +другую структуру, можно просто сделать что-нибудь вроде “PRINT +*$.next”, это значит: “Взять следующее поле из последнего, что +ты мне показал, и показать структуру, которая указывает на это”. И +можно повторять эту команду, и каждый раз ты увидишь следующую структуру в +списке. В то время как в любом другом отладчике C, который я видел, +единственный способ сделать это — печатать каждый раз всё более +длинную команду. А когда это сочетается с особенностью, что просто нажатие +на возврат каретки повторяет последнюю команду, которую ты ввёл, это +становится очень удобно. Просто нажимаешь возврат каретки для каждого +элемента в списке, который хочешь просмотреть.</p> + +<p>Ещё в отладчике есть переменные, которые можно явно присваивать, любое число +переменных. Ты говоришь знак доллара с последующим именем, и +это — переменная. Можно присваивать этим переменным значения +любого типа C, и потом можно проверять их впоследствии. Кроме прочего, это +полезно для такого: если есть конкретная величина, и ты знаешь, что ты +собираешься часто обращаться к ней, тогда вместо того, чтобы запоминать её +номер в истории, можно дать ей имя. Также можно найти им применение, когда +устанавливаешь условные точки останова. Условные точки останова есть во +многих символьных отладчиках, ты говоришь: “ остановиться, когда ты +дойдёшь до этого места в программе, но только если данное выражение +истинно”. Переменные в отладчике позволяют сравнивать переменную в +программе с предыдущим значением, которое ты сохранил в переменной +отладчика. Другое, для чего их можно применять — это подсчёт, +потому что, кроме прочего, присваивания — это выражения C, +следовательно, ты можешь сделать “$foo+=5” для увеличения +величины “$foo” на пять, или просто сделать +“$foo++”. Это можно делать даже в условной точке останова, так +что это дешёвый способ останавливать его каждый десятый раз, когда +проходится точка, можно сделать “$foo--==0”. Всем понятно? +Уменьшить $foo, и если это — ноль, остановиться. И тогда ты +устанавливаешь $foo равным числу раз, которое хочешь пропустить, и +отпускаешь его. Ещё это можно применять для проверки элементов +массива. Предположим, у тебя есть массив указателей, тогда ты можешь +сделать:</p> + +<pre>PRINT X[$foo++]</pre> + +<p>Но сначала ты делаешь</p> + +<pre>SET $foo=0</pre> + +<p>Ладно, когда делаешь это [показывает на выражение PRINT], ты получаешь +нулевой элемент X, а тогда делаешь это снова и получаешь первый элемент, и +предположим, это указатели на структуры, тогда ты, наверное, поставишь здесь +звёздочку [перед X в выражении PRINT], и каждый раз он выводит следующую +структуру, на которую указывает элемент массива. И, конечно, ты можешь +повторять эту команду, нажимая возврат каретки. Если повторять единственную +команду недостаточно, можно создать пользовательскую команду. Можно сказать: +“Define Mumble”, а потом ты даёшь несколько строк команд, а +потом говоришь “end”. И уже определена команда +“Mumble”, которая выполняет эти строки. И очень полезно помещать +эти определения в командный файл. В каждом каталоге у тебя может быть +командный файл, который будет автоматически загружаться, когда запускаешь +отладчик, находясь в этом каталоге. Так что для каждой программы можно +определить набор пользовательских команд для доступа к структурам данных, +полезный для этой программы. Можно даже снабжать свои пользовательские +команды документацией, так что они станут обрабатываться средствами справки +точно так же, как встроенные команды.</p> + +<p>Другая необычная особенность этого отладчика — способность +отбрасывать кадры из стека. Потому что я считаю, что важно не только иметь +возможность проверять, что происходит в программе, которую ты отлаживаешь, +но также изменять это любым мыслимым способом. Так что после того, как ты +нашёл одну проблему и ты знаешь, что неправильно, можно поправить всё так, +как если бы эта часть была бы правильной, и найти следующую ошибку без +необходимости сначала перекомпилировать программу. Это означает не только +возможность гибко менять данные в программе, но также возможность менять +поток команд. В этом отладчике можно поменять поток команд очень просто, +говоря:</p> + +<pre>SET $PC=<некоторое число></pre> + +<p>Так можно устанавливать счётчик команд. Можно также устанавливать указатель +стека, или можно сказать:</p> + +<pre>SET $SP+=<что-нибудь>,</pre> + +<p>если хочешь увеличить указатель стека на определённую величину. Но вдобавок +можно велеть ему начать с определённой строки в программе, можно установить +счётчик команд на определённую строку исходного текста. Но что, если ты +обнаружишь, что вызвал функцию по ошибке, что ты на самом деле вообще не +хотел вызывать эту функцию? Скажем, эта функция так наворочена, что на самом +деле ты хочешь вернуться из неё назад и сделать вручную то, что эта функция +должна была сделать. Для этого можно воспользоваться командой +“RETURN”. Ты выбираешь кадр стека и говоришь: +“RETURN”, и это приводит к тому, что этот кадр стека и всё, что +он включает, отбрасывается, как если бы эта функция завершилась прямо +сейчас, и ты также можешь задать значение, которое она должна +вернуть. Выполнение не продолжается; он делает вид, что произошло +завершение, и снова останавливает программу, так что ты можешь продолжить +изменять что-нибудь другое.</p> + +<p>И со всем этим, взятым вместе, ты, стало быть, отлично контролируешь то, что +происходит в программе.</p> + +<p>В дополнение, одна немножко забавная вещица: в C есть строковые константы, +что происходит, если использовать строковую константу в выражении, которое +вычисляется в отладчике? Он вынужден создать строку в программе, которую ты +отлаживаешь. Ну, он и создаёт. Он формирует вызов MALLOC в этой отлаживаемой +программе, даёт MALLOC выполниться и затем получает назад управление. Итак, +он невидимо находит место для размещения строковой константы.</p> + +<p>В конце концов, когда этот отладчик будет выполняться в настоящей системе +GNU, я намерен встроить в него средства для проверки всего внутреннего +состояния процесса, который выполняется в отладчике. Например, для проверки +состояния карты памяти, какие страницы есть, какие можно читать, в +какие — писать, для проверки состояния терминала программы на +низком уровне. Кое-что из этого уже есть: этот отладчик, в отличие от +отладчиков под Unix, полностью разделяет состояния терминала отладчика и +программы, которую отлаживаешь, так что он работает с программами в режиме +потоковой обработки, он работает с программами, которые производят ввод по +прерыванию, также есть команда, позволяющая узнавать кое-что о настройках +терминала, которые на самом деле установила программа, которую +отлаживаешь. Я считаю, что отладчик вообще должен позволять узнавать всё, +что происходит в низкоуровневом процессе.</p> + +<p>Есть ещё две главных части системы GNU, которые уже +существуют. Одна — это новый компилятор C, а вторая — +это ядро TRIX.</p> + +<p>Новый компилятор C — это то, что я написал в этом году, начиная с +этой весны. Я решил наконец выбросить PASTEL. Этот компилятор C пользуется +некоторыми идеями из PASTEL и некоторыми идеями из Переносимого оптимизатора +Аризонского университета. Их интересная идея была в том, чтобы адресовать +много различных видов машин, генерируя простые команды, а затем комбинируя +несколько простых команд в сложную команду, когда целевая машина это +допускает. Чтобы делать это унифицированно, они представляют команды в +алгебраической записи. Например, команду ADD можно было бы представить так:</p> + +<pre> + r[3]=r[2]+4 +</pre> + +<p>Это в их компиляторе представляло бы команду, которая берёт содержимое +регистра два, прибавляет четыре и помещает результат в регистре три. Таким +манером можно представить все возможные команды для любой машины. Итак, они +и представили все команды таким образом, а затем, когда приходило время +попытаться объединить их, они делали это, подставляя одно выражение в +другое, составляя более сложное алгебраическое выражение для объединённой +команды.</p> + +<p>Иногда, в зависимости от того, используется ли как-нибудь в дальнейшем +результат первой команды, может быть необходимо сделать объединённую команду +с двумя операторами присваивания. Одно — для этой величины +[указывает на ???], а второе — с этой величиной [указывает на +???], заменённой на то, что приходит из второй команды. Но если этим +значением пользовались только один раз, его можно исключить после +подстановки; не нужно вычислять его ещё раз. Так что на самом деле несколько +сложно сделать подстановку правильно, проверяя, что промежуточные команды не +меняют никакую из этих величин, и тому подобное. Когда поддерживаешь такие +вещи, как адресация с автоинкрементом или автодекрементом, а я это сейчас +делаю, тебе приходится также делать разные проверки этого, чтобы проверять +ситуации, где то, что ты делаешь, не сохраняет величины.</p> + +<p>Но после проверки всего этого ты берёшь подставленное объединённое выражение +и пропускаешь его через распознаватель комбинаций, который распознаёт все +допустимые команды твоей выбранной целевой машины. А если оно распознано, +тогда ты заменяешь те две команды одной комбинированной, в противном случае +оставляешь их по одной. Их техника заключается в том, чтобы комбинировать +две или три команды, связанные потоком данных, таким образом.</p> + +<p>В аризонском компиляторе они на самом деле представляют всё как текстовые +строки вроде этой, и их компилятор ужасно медленный. Сперва у меня была +мысль просто взять их компилятор и доработать его, но мне было ясно, что мне +придётся полностью переписать его, чтобы получить ту скорость, какую я +хотел, так что я переписал его, чтобы он использовал представления списочной +структуры для всех этих выражений. Что-то вроде этого:</p> + +<pre> + (set (reg 2) + (+ (reg 2) + (int 4))) +</pre> + +<p>Это выглядит, как LISP, но семантика этого не совсем, как в LISP, потому что +каждый символ здесь распознаётся обособленно. Есть конкретный фиксированный +набор этих символов, который определён, всё, что нужно. И у каждого есть +конкретная комбинация типов параметров, например, у “reg” это +всегда целое, потому что регистры перенумерованы, а “+” +принимает два подвыражения, и так далее. И у каждого из этих выражений есть +также тип данных, который по существу говорит, фиксированная запятая или +плавающая, и сколько байтов — длина. Это можно расширить, чтобы +принимать во внимание другие аспекты, если понадобится.</p> + +<p>А автоматическое распределение регистров я делаю так, что когда я изначально +генерирую этот код и когда я делаю объединение и всё такое, для каждой +переменной, которую только можно разместить в регистре, я выделяю то, что я +называю номером псевдорегистра, то есть номер, начинающийся с шестнадцати +или чего угодно, слишком большого, чтобы быть регистром в вашей целевой +машине. Итак, настоящие регистры нумеруются от нуля до пятнадцати или +чего-то ещё, а сверх того идут псевдорегистры. И потом одна из последних +частей компилятора состоит из прохождения и замены всех псевдорегистров +настоящими регистрами. Он опять строит граф конфликтов, он видит +псевдорегистры, живущие в одной и той же точке, и они, конечно, не могут +пойти в один и тот же настоящий регистр, а потом он пытается упаковать +псевдорегистры в настоящие регистры, сколько сможет, назначая их по +приоритету того, насколько они важны.</p> + +<p>И наконец, потом он должен исправить код из-за различных проблем, таких, как +те, что возникают, когда остались псевдорегистры, которые не уместились в +настоящие регистры, которые приходится вместо этого помещать в ячейки +стека. Когда это случается на определённых машинах, некоторые команды могут +стать недопустимыми. Например, на 68000 можно прибавить регистр к памяти и +память к регистру, но нельзя прибавлять одно место памяти к другому. Так что +если у тебя команда сложения и ты компилируешь для 68000 и оба операнда +оказываются в памяти, она недопустима. Так что этот завершающий проход +просматривает и копирует всё в регистры и из регистров, как это нужно для +решения этих проблем.</p> + +<p>Проблемы также могут возникать с индексными регистрами. Если пытаешься +индексировать чем-нибудь, то код всё время становится недопустимым, если +индексирующая величина находится в памяти, за исключением немногих случаев +на некоторых машинах, где косвенной адресацией это делать можно. В случаях, +когда делаешь автоинкремент над индексным регистром, может понадобиться +скопировать величину в регистр, выполнить команду, а затем скопировать +увеличенное значение назад в ячейку памяти, где оно на самом деле живёт.</p> + +<p>Там есть место для большой путаницы, и я ещё не кончил реализовывать все +тонкости, которые нужны, чтобы сделать по-настоящему полностью эффективным.</p> + +<p>Этот компилятор в настоящее время работает с синтаксическим анализатором, +который обращает программу C по существу в синтаксическое дерево, +аннотированное сведениями о типах данных C. Затем другой проход, который +смотрит на это дерево и генерирует код вроде этого [код, похожий на +LISP]. Потом несколько проходов оптимизации. Один — чтобы +обрабатывать вещи вроде переходов через переходы, переходы на переходы, +переходы на .+1, всё, что может быть упрощено немедленно. Потом +распознаватель общих подвыражений, потом нахождение базовых блоков и +выполнение анализа потоков данных, чтобы знать, какие величины используются +в каждой команде, и никогда — после неё. А также связывание +каждой команды с местами, где величины, которые ей нужны, генерируются, так +что если у меня есть одна команда, которая генерирует псевдорегистр R[28], а +потом другая команда позднее, которая пользуется этим псевдорегистром, и +это — первое место, где используется R[28], я заставляю второе +место указывать на первое, и этот указатель применяется в управлении +попытками объединения команд. Объединяются не смежные команды, объединяется +команда, использующая величину, с командой, которая произвела эту +величину. Даже если есть другие команды между ними, в данном случае это не +важно, нужно просто проверить их и убедиться, что они никак не +вмешиваются. Потом, после объединителя, к делу приступает динамический +распределитель регистров, и наконец нечто, преобразующее это в ассемблерный +код.</p> + +<p>В аризонском компиляторе распознаватель команд генерировался компилятором +LEX. Описание машины — это просто программа на LEX, которую LEX +превращает в функцию C для распознавания допустимых команд в виде строк. А у +меня вместо этого — дерево решений особого назначения, которое +генерируется из описания машины, написанном в рамках этого синтаксиса, как +если бы это был LISP. И этот распознаватель служит подпрограммой во многих +разных частях компилятора.</p> + +<p>В настоящий момент этот компилятор примерно так же быстр, как PCC. Он +выполняется заметно быстрее, если ему не велеть делать запутанные размещения +регистров, в этом случае он размещает регистры так же, как PCC. В своём +сверхзапутанном режиме он размещает регистры гораздо лучше, чем PCC, и по +моим наблюдениям, на VAX он генерирует лучший код, который я когда-либо +видел у компилятора C на VAX.</p> + +<p>Для 68000 код ещё не идеален. Я знаю места, где ранние стадии выполняются не +наилучшим образом, потому что он не может полностью заглянуть вперёд. У него +есть выбор на ранней стадии, и он делает то, что по его мнению обещает быть +лучше всего, но на самом деле, если бы он сделал по-другому, более поздняя +стадия достаточно прозорлива, чтобы сделать что-нибудь ещё лучше. Но ранняя +стадия не знает, что собирается делать поздняя стадия, так что мне нужно ещё +поработать кое над чем из этого.</p> + +<p>Иногда это приводит к ненужному освобождению регистров. Потому что когда всё +закручивается в памяти и ему нужно копировать это в регистры, нужно получить +регистры для копий. Это означает, что надо занять регистры, которые уже были +распределены, и выпихнуть временные величины в ячейки стека. Конечно, это +может сделать недопустимыми новые команды, потому что теперь это всё в +памяти, а не в регистрах, так что ему приходится проверять это снова и +снова. Иногда он думает, что ему надо копировать что-то в регистры, а на +самом деле ему это не потребуется, так что он может освободить слишком много +всего, и стало быть не пользоваться регистрами, которыми мог бы.</p> + +<p>(Вопрос: У вас есть генератор кода для 32000?) Пока нет, но, опять-таки, вам +нужен будет не генератор кода, а просто описание машины. Список всех +машинных команд в этом [лиспоподобном] виде. Так что фактически кроме работы +по воплощению идеи об ограничениях на то, какие аргументы могут быть в +регистрах и в каких видах регистров, что было нужно для 68000 и не нужно для +VAX, работа по переносу этого компилятора с VAX на 68000 заняла всего +несколько дней. Так что переносить очень легко.</p> + +<p>В настоящее время компилятор генерирует ассемблерный код и может +генерировать отладочные данные как в формате, который понимает DBX, так и в +особом внутреннем формате GDB. Я бы сказал, компилятор требует работы только +в трёх областях. Первая: мне надо добавить возможность +“профилирования” вроде той, которая есть в компиляторах +Unix. Вторая: мне надо сделать эти распределения регистров поумнее, чтобы +больше не видеть глупостей в выходных файлах. И третья: есть различные +ошибки, вещи, которые пока не отрабатываются правильно, хотя он +скомпилировал себя верно. Я ожидаю, что это займёт всего несколько месяцев, +и тогда я выпущу компилятор.</p> + +<p>Другая немалая часть системы, которая существует — это +ядро. (Вопрос: перерыв?) А, да, по-моему, мы забыли про перерывы. Почему бы +мне не закончить про ядро, это должно занять только около пяти минут, а +потом мы можем сделать перерыв.</p> + +<p>Ну вот, в качестве ядра я планирую взять систему под названием TRIX +(насколько я знаю, это ничего не означает), которая возникла как +исследовательский проект в MIT. Эта система основана на удалённом вызове +процедур. Так что программы называются доменами. Каждый домен — +это адресное пространство и различные допуски, а допуск — это не +что иное, как способность вызывать домен. Любой домен может создать +“порты допуска” для вызова, и потом он может передать эти порты +другим доменам, и нет никакой разницы между вызовом системы и вызовом +другого пользовательского домена. Фактически ты не знаешь, что у тебя. Таким +образом, очень легко получить реализацию устройств другими пользовательскими +программами. Файловую систему можно реализовать пользовательской программой, +прозрачно. Сообщения между сетями тоже прозрачны. Ты думаешь, что прямо +вызываешь другой домен, а на самом деле ты вызываешь домен сетевого +сервера. Он получает данные, которые ты даёшь в вызове, и передаёт их через +сеть программе другого сервера, который затем вызывает домен, с которым ты +пытаешься общаться. Но вы с тем другим доменом видите это как происходящее +невидимо.</p> + +<p>Ядро TRIX запускается, и у него есть определённое ограниченное количество +совместимости с Unix, но нужно гораздо больше. В настоящее время у него есть +файловая система с той же структурой диска, как в древней файловой системе +Unix. Это облегчило отладку, потому что можно организовать файлы в Unix, а +потом запустить TRIX, но у той файловой системы нет ни одной из +особенностей, которые, как я полагаю, необходимы.</p> + +<p>Особенности, которые, как я считаю, должны быть добавлены, включают номера +версий, восстановление удалённых файлов, сведения о том, когда и как и где +файл заархивирован на ленте, атомарное замещение файлов. Я считаю, что в +Unix хорошо, что когда файл записывается, можно уже посмотреть на то, что +там происходит, например, можно вызвать “tail” и узнать, как +далеко зашло дело, это очень славно. А если программа умирает, частично +записав файл, видно, что она сделала. Всё это хорошо, но тот частично +записанный вывод никогда не должен приниматься за полный вывод, который ты +ожидал в конце концов получить. Предыдущая версия этого должна продолжать +быть видимой, чтобы каждый, кто пытается пользоваться этим, пользовался ею, +пока новая версия не будет сделана полностью и верно. Это значит, что новая +версия должна быть видима в файловой системе, но не под тем именем, которое +предполагалось. Её следует переименовывать, когда она завершена. Это, между +прочим, то, что происходит в ITS, хотя там каждая пользовательская программа +делает это явно. Для совместимости с Unix и пользовательскими программами +это нужно делать невидимо.</p> + +<p>У меня есть хитро запутанная схема, как попытаться заставить номера версий +уложиться в существующие пользовательские программы Unix. Это — +идея, что ты указываешь имя файла, оставляя номер версии неявным, если ты +просто указываешь имя файла обычным образом. Но если ты хочешь указать +точное имя, либо потому, что ты хочешь явно задать, какую версию брать, либо +потому, что ты вообще не хочешь никаких версий, ты помещаешь в конец +точку. Так что если задаёшь имя файла “FOO”, это значит: +“Искать версии, которые есть у FOO, и взять самую свежую”. Но +если ты говоришь “FOO.”, это значит: “взять в точности имя +FOO, и ничто другое”. Если ты говоришь “FOO.3.”, это +говорит: “взять в точности имя FOO.3 ”, то есть, конечно, версию +три FOO, и никакую другую. При выводе, если ты просто говоришь +“FOO”, она в конце концов создаст новую версию +“FOO”, но если ты говоришь “FOO.”, она запишет файл, +названный в точности “FOO”.</p> + +<p>Ну, есть кое-какие сложности, связанные с проработкой всех деталей этого и +обследованием, не кроются ли там какие-нибудь проблемы, не выйдут ли из +строя некоторые программы Unix, несмотря на то, что им скормят имена с +точками и так далее, чтобы попытаться добиться от них того же поведения.</p> + +<p>Я бы ожидал, что когда открываешь файл для вывода с именем, заканчивающемся +на точку, на самом деле надо открыть это имя, так что получается... так что +получается то же самое поведение Unix, частично записанные данные видимы +немедленно, в то время, как когда открываешь имя, которое не заканчивается +на точку, должна появиться новая версия, когда закрываешь его, и только если +ты закроешь его явно. Если он оказывается закрыт оттого, что задача умирает, +или из-за отказа системы, или что угодно вроде этого, он должен быть под +другим именем.</p> + +<p>И эту идею можно соединить с “выбором звёздочкой”, говоря, что +имя, которое не заканчивается на точку, подходит ко всем именам без номеров +их версий, так что если в определённом каталоге есть, например, файлы:</p> + +<pre> + foo.1 foo.2 bar.8 +</pre> + +<p>Если я говорю “*”, это эквивалентно</p> +<pre> + foo bar +</pre> + +<p>потому что она берёт все имена и отбрасывает их версии, и берёт все +различные имена. Но если я говорю: “*.”, тогда она берёт все +имена в точности, ставит точку после каждого, и сопоставляет с ними. Так что +это даёт мне все имена для всех индивидуальных версий, которые существуют. И +аналогично, понятна разница между “*.c” и “*.c.”: +это [первое] даст по существу ссылки на все файлы “*.c” без +версий, в то время как это [второе] даст все версии ... ну, на самом деле не +даст, надо сказать “*.c.*.”. Здесь я ещё не продумал деталей.</p> + +<p>Другая вещь, которая невидима пользователю и которую определённо можно +внести без потери совместимости,— это стойкость файловой системы к +сбоям. А именно, записывая все данные на диск в нужном порядке, устроить +так, чтобы можно было нажать “останов” в любое время без +какого-либо нарушения файловой системы на диске. Как это делать, настолько +хорошо известно, я просто не могу представить, почему кто-то мог бы +пренебрегать этим. Другая идея — ещё более избыточная +информация. Я не уверен, буду я это делать или нет, но у меня есть идеи, +как хранить в каждом файле все его имена, и таким образом сделать возможным, +если любой каталог на диске пропадёт, реконструировать его по остальному +содержимому диска.</p> + +<p>Также я думаю, что я знаю, как сделать возможным атомарное обновление любой +части файла. Так, что если хочешь поменять определённый подобъём файла на +новые данные таким манером, чтобы любая попытка чтения файла видела либо +только старые данные, либо только новые данные. Я считаю, я могу это +сделать, даже безо всякого блокирования.</p> + +<p>Что касается поддержки сети, я намерен когда-нибудь реализовать TCP/IP для +этой системы. Я также думаю, что можно воспользоваться KERMIT, чтобы +получить что-нибудь эквивалентное UUCP.</p> + +<p>Командный интерпретатор, я считаю, уже написан. У него есть два режима: один +имитирует командный интерпретатор BOURNE, а другой имитирует C-shell в той +же программе. Я ещё не получил его копию, и я не знаю, сколько работы он от +меня потребует. Также существует много других утилит. Существует MAKE, LS, +есть замена YACC под названием BISON, который сейчас +поставляется. Существует кое-что весьма близкое к LEX, но оно не полностью +совместимо, оно требует некоторой работы. И в общем, то, что остаётся +сделать, гораздо меньше того, что сделано, но мы всё ещё нуждаемся в помощи +большого числа людей.</p> + +<p>Люди меня всегда спрашивают: “Когда это может быть завершено?” +Конечно, я не могу знать, когда это будет завершено, но задавать мне этот +вопрос — неправильно. Если бы вы планировали платить за это, для +вас имело бы смысл пожелать узнать в точности, что вы собираетесь получить и +когда. Но поскольку вы платить за это не собираетесь, правильным для вас +было бы спрашивать: “чем вы можете помочь ускорить завершение?” +У меня есть список проектов, он в файле в MIT, и люди, заинтересованные в +оказании помощи, могли бы посылать мне почту по этому адресу Internet, а я +вышлю в ответ список проектов. (Интересно, работает ли это (глядя на +мел)). Это видно? Это “RMS@GNU.ORG” (просто следите за скачущим +мячиком). А теперь давайте сделаем перерыв, а после перерыва я скажу нечто +действительно противоречивое. Так что не уходите пока. Если вы уйдёте +сейчас, вы пропустите самое интересное.</p> + +<p>[Тут у нас был пятнадцатиминутный перерыв.]</p> + +<p>Меня просили объявить, как можно получить копии программ GNU. Ну, один +способ, конечно, если у вас есть знакомый приятель, у которого есть копия, +вы можете скопировать, но если у вас нет знакомого приятеля с копией и вы не +подключены к Internet, не можете взять её по FTP, то вы всегда можете +заказать ленту с дистрибутивом и послать денег в Фонд свободного +программного обеспечения. Разумеется, свободные программы — это +не то же самое, что бесплатное распространение. Я дальше подробно это +объясню.</p> + +<p>Вот у меня руководство по EMACS, прекрасно изданное. С него сделали +диапозитивы и напечатали офсетным способом. Хотя вы тоже можете сами +распечатать его из исходных текстов, которые включены в дистрибутив EMACS, +вы можете получить эти копии из Фонда свободного программного +обеспечения. Потом можно будет подойти и посмотреть, и в нём также есть +бланк заказа, оттуда можно списать кое-какие данные, и эта картинка [на +обложке] тоже некоторым понравилась. Это [указывая на фигуру, за которой +гонится RMS верхом на гну] — испуганный программозапиратель, я в +своё время о нём расскажу.</p> + +<p>Программное обеспечение — относительно новое явление. Люди начали +распространять программы, наверное, тридцать лет назад. Только около +двадцати лет назад у кого-то возникла мысль сделать из этого +предприятие. Это была отрасль без традиций того, как люди делают дела или +какие права есть у кого-либо. И было несколько идей о том, из каких других +областей жизни можно заимствовать традиции по аналогии.</p> + +<p>Одна из аналогий, за которую были многие профессора в Европе,— +аналогия между программами и математикой. Программа — это что-то +вроде большой формулы. Ну, традиционно никто не может владеть математической +формулой. Любой может копировать их и пользоваться ими.</p> + +<p>Аналогия, которая понятнее всего для простых людей — это +рецепты. Если подумать, то вещь, с которой встречаешься в обычной жизни и +которая больше всего похожа на программу — это рецепт, это +указания по выполнению чего-нибудь. Различия возникают, потому что рецепту +следует человек, а не машина автоматически. Верно, что исходный текст и +объектный код в данном случае не различаются, но это всё же самое близкое. И +никому не позволено владеть рецептом.</p> + +<p>Но выбрана была аналогия с книгами, у которых есть авторские права. А почему +был сделан такой выбор? Потому что людям, которым этот конкретный вариант +был выгоднее всего, было позволено сделать этот выбор. Людям, которые писали +программы, а не людям, которые ими пользовались, было позволено решать, и +они приняли совершенно эгоистичное решение, и в результате они превратили +отрасль программирования в безобразие.</p> + +<p>Когда я вошёл в эту отрасль, когда я начал работать в MIT в 1971 году, мысль +о том, что программами, которые мы разрабатывали, нельзя обмениваться, даже +не обсуждалась. И то же самое было в Стенфорде и CMU, и у всех, и даже в +Digital. Операционная система Digital в то время была свободной. Очень и +очень часто я брал программу из системы Digital, например кросс-ассемблер +PDP-11, и переносил его на ITS и добавлял кучу особенностей. На эту +программу не было авторских прав.</p> + +<p>И только в конце семидесятых это начало меняться. Меня крайне впечатлял дух +взаимоотдачи, который у нас был. Мы делали то, что, как мы надеялись, +полезно, и были счастливы, если люди могли пользоваться этим. Так, когда я +разработал первый EMACS и люди захотели начать пользоваться им вне MIT, я +сказал, что он принадлежит “Коммуне” EMACS, что для того, чтобы +пользоваться EMACS, нужно быть членом коммуны, и это значило, что на вас +лежит ответственность за то, чтобы приносить все улучшения, которые вы +делаете. Все улучшения изначального EMACS надо было присылать мне, чтобы я +мог включать их в новые версии EMACS, чтобы каждый в обществе мог получать +от них пользу.</p> + +<p>Но это начало разрушаться, когда SCRIBE был разработан в CMU, а затем продан +компании. Это очень беспокоило многих из нас во многих университетах, потому +что мы видели, что это было искушением для каждого, что было так выгодно +отказываться от сотрудничества, и у тех из нас, кто всё-таки верил в +сотрудничество, не было оружия, чтобы попытаться вынудить людей сотрудничать +с нами. Понятно, что один за другим люди сдавали и прекращали сотрудничество +с остальным обществом, и в конце концов только те из нас, в ком была очень +сильна сознательность, продолжали сотрудничать по-прежнему. Вот что +произошло.</p> + +<p>Теперь отрасль программирования стала отвратительной, там каждый цинично +думает о том, сколько денег он собирается получить тем, что не будет добр к +другим людям в этой отрасли и к пользователям.</p> + +<p>Я хочу показать, что практика владения программами как материально +расточительна, так и духовно вредна для общества и дурна. Все эти три вещи +взаимосвязаны. Это духовно вредно, потому что вовлекает каждого члена +общества, кто вступает в контакт с компьютерами, в практику, которая +очевидно материально расточительна для других людей. А каждый раз, когда +делаешь что-то для своего собственного блага, что, как ты знаешь, вредит +другим людям больше, чем помогает тебе, ты вынужден стать циничным, чтобы +сознательно принять это. И это дурно, потому что это преднамеренно расточает +работу, сделанную в обществе, и приводит общество в упадок.</p> + +<p>Сперва я хочу объяснить, какого рода вред наносят попытки владеть +программами и другими сведениями, которые универсально полезны, потом я +перейду к опровержению аргументов в поддержку этой практики, а затем я хочу +поговорить о том, как бороться с этим явлением и как я борюсь с ним.</p> + +<p>Идея информационной собственности вредна на трёх разных уровнях. Материально +вредна на трёх разных уровнях, и каждому виду материального вреда +соответствует свой духовный вред.</p> + +<p>Первый уровень — это просто то, что она отвращает от применения +программы, это ведёт к тому, что меньшее число людей пользуется программой, +но фактически эта программа для меньшего числа людей требует не меньшей +работы. Когда установлена плата за использование программы, это +стимул,— вот в какое слово влюблены эти программозапиратели,— +плата — для людей это стимул не пользоваться программой, а это +расточительство. Если, например, только половинное число людей применяет +программу из-за того, что за неё берут плату, программа наполовину +разбазаривается. То же количество работы произвело только вдвое меньшее +количество благ.</p> + +<p>Вот. Фактически не надо делать ничего особенного, чтобы заставить программу +разойтись по всем тем, кто хочет ею пользоваться, потому что они сами могут +прекрасно копировать её, и она дойдёт до каждого. Всё, что вам нужно после +того, как вы написали программу,— это присесть в сторонке и дать людям +делать, что они хотят. Но этого не происходит: вместо этого кто-то +преднамеренно пытается воспрепятствовать обмену программой, а фактически он +не просто пытается воспрепятствовать этому, он пытается давить на других +людей, чтобы они помогали в этом. Всегда, когда пользователь подписывает +договор о неразглашении, он по существу продаёт своих +товарищей-пользователей. Вместо того, чтобы следовать золотому правилу и +сказать: “Мне нравится эта программа, моему соседу она тоже +понравилась бы, я хочу, чтобы она была у нас обоих”, вместо этого он +сказал: “Угу, дайте её мне. Чёрт с ним, с моим соседом! Я помогу вам +уберечь её от моего соседа, только дайте её мне!”, а такое +мировоззрение наносит духовный ущерб. Такое отношение: “Чёрт с ними, с +моими соседями, дайте МНЕ копию”.</p> + +<p>После того как я наткнулся на людей, которые говорили, что они не позволят +мне скопировать что-нибудь, потому что они подписали некое соглашение о +секретности, то когда кто-нибудь просил меня подписать что-то вроде этого, я +знал, что это неправильно. Я не мог делать с другими то, что так меня +разозлило, когда это сделали со мной.</p> + +<p>Но это — только один из уровней вреда. Второй уровень вреда +начинается, когда люди хотят изменить программу, потому что никакая +программа на самом деле не подходит для всех людей, которые хотят применять +её. Точно так же, как людям нравится изменять рецепты, например уменьшая +количество соли, или, может быть, они захотят добавить болгарского перцу, +так же людям нужно изменять и программы, чтобы получить необходимые эффекты.</p> + +<p>Вот. Для владельцев программ на самом деле не важно, смогут люди изменить +программу или нет, но для их целей полезно предотвратить это. Вообще говоря, +когда программа несвободна, нельзя взять исходные тексты и править их, а это +ведёт к растратам большого количества труда программистов, как и ко многим +огорчениям пользователей. Например: у меня есть знакомая, которая рассказала +мне, как она много месяцев работала в банке, где она была программистом, +пишущим новую программу. Вот. Была коммерчески доступная программа, которая +почти подходила, но это было не совсем то, что нужно, и фактически в том +виде она была бесполезна для них. Количество изменений, которые пришлось бы +внести, чтобы заставить её делать то, что им было нужно, наверное, было бы +невелико, но из-за того, что исходные тексты той программы не были доступны, +это было невозможно. Ей пришлось начать всё заново и растратить много +труда. И мы можем только гадать о том, какая часть всех программистов в мире +растрачивает своё время таким манером.</p> + +<p>А потом, есть ещё ситуация, когда программа работает адекватно, но она +неудобна. Например: в первый раз, когда мы получили графический принтер в +MIT, мы сами написали программы, и мы внесли много замечательных +особенностей, например, она посылала тебе сообщение, когда твоё задание +заканчивало печать, и она посылала тебе сообщение, если в принтере кончалась +бумага, а у тебя было задание на очереди, и много другого, это было то, что +мы хотели. Потом мы получили гораздо более великолепный графический принтер, +один из первых лазерных принтеров, но тогда программу поставляла Xerox, и мы +не могли править её. Они не собирались закладывать эти особенности, а мы не +могли, так что нам приходилось иметь дело с вещами, которые +“наполовину работали”. И было очень огорчительно знать, что мы +были готовы, мы желали, мы были в состоянии исправить это, но нам не +разрешали. Нас саботировали.</p> + +<p>А потом все те люди, которые пользуются компьютерами и говорят, что +компьютеры для них — тайна за семью печатями,— они не +знают, как они работают. Ну как же они узнают? Они не могут прочесть +программы, которыми пользуются. Единственный способ, которым люди узнают, +как следует писать программы или как программы делают то, что они +делают,— это чтение исходных текстов.</p> + +<p>Так что я мог бы только догадываться, не является ли мысль о пользователе, +который думает о компьютере просто как об инструменте, на самом деле +самовоплощающимся предсказанием, результатом практики хранения исходных +текстов в секрете.</p> + +<p>Вот. Духовный вред, который соответствует материальному вреду этого +рода,— это дух самодостаточности. Когда личность проводит много +времени за вычислительной системой, конфигурация этой системы становится +городом, в котором она живёт. Точно так же, как планировка наших домов и +расстановка мебели определяет, на что похожа наша жизнь среди них, так же и +с вычислительной системой, которой мы пользуемся, и если мы не можем +изменять под себя вычислительную систему, которой пользуемся, то в +действительности наша жизнь находится под контролем других. А личность, +которая видит это, в определённом смысле деморализуется: “Нет никакого +толку в том, чтобы пытаться это изменить, это всегда будет плохо. Нет смысла +даже ворошить это. Я просто потрачу на это своё время, и... когда это +закончится, я уйду и попытаюсь больше не думать об этом”. К такого +рода настроениям, к этому неэнтузиазму приводит запрет улучшать вещи, когда +у вас есть чувство духа общественности.</p> + +<p>Третий уровень вреда — взаимодействие между самими разработчиками +программ. Потому что любая область знания прогрессирует больше всего, когда +люди могут основываться на труде других, но информационная собственность +нарочно организована для того, чтобы не дать никому другому делать это. Если +бы люди могли основываться на труде других людей, то собственность стала бы +неясной, так что они следят за тем, чтобы каждую новую позицию в этой +области приходилось начинать с начала, и таким образом они сильно замедляют +прогресс в этой области.</p> + +<p>Вот мы и видим: сколько систем табличных вычислений было сделано, +каждая — новой компанией, каждая — безо всякой пользы +от понимания того, как это делалось раньше? Да, верно, первая такая система +не была совершенством. Она, наверное, работала только на определённых видах +компьютеров, и что-то она делала не наилучшим из возможных способов. Так что +были разные причины, по которым определённые люди хотели бы переписать её +части. Но если бы им приходилось переписывать только части, которые они на +самом деле желали улучшить, работы было бы гораздо меньше. Ты можешь +понимать, как улучшить систему в одном аспекте, и не понимать, как улучшить +ту же самую систему в другом аспекте; фактически, у тебя может быть много +головной боли с тем, чтобы сделать это так же хорошо. И вот, если бы ты мог +взять часть, которая тебе нравится, и переделать только часть, к которой у +тебя лежит душа, ты мог бы получить систему, которая лучше во всех +отношениях, положив на это гораздо меньше труда, чем это теперь нужно для +написания новой системы целиком. Да, мы все знаем, что система часто может +выиграть от того, что её полностью перепишут, но это только если ты можешь +сначала прочесть старую.</p> + +<p>Итак, люди в отрасли программирования выработали метод разбазаривания +большого количества своего времени и, таким образом, естественно, увеличения +потребности в программистах сверх необходимости. Почему имеется нехватка +программистов? Потому что из-за интеллектуальной собственности программисты +организованы так, чтобы разбазаривать половину работы, которую они делают, +так что нам кажется, что нужно вдвое больше программистов. И таким образом, +когда люди указывают на систему интеллектуальной собственности, говоря: +“взгляните на высокие показатели статистики занятости, посмотрите, +какая это большая отрасль промышленности”, это на самом деле +доказывает только то, что люди расточают много денег и времени. Если они +говорят о методах повышения производительности программиста, они охотно +делают это, если речь идёт о превосходных пакетах разработки, но чтобы +улучшить производительность программиста избавлением от того, что сделано +явно для снижения его производительности,— нет, они против +этого. Потому что это снизило бы число занятых программистов. Есть в этом +что-то слегка шизофреническое.</p> + +<p>А духовный вред, который соответствует этому уровню материального +вреда,— в том, что дух научного сотрудничества, который некогда был +так силён, что учёные даже в воюющих странах продолжали сотрудничать, потому +что они знали, что то, что они делают, никак не связано с войной, это было +просто для долгосрочной выгоды человечества. В наше время людей больше не +заботит долгосрочная выгода человечества.</p> + +<p>Чтобы получить представление о том, что значит препятствовать применению +программы, давайте представим, что у нас есть бутерброд, который можно +съесть, а он не будет израсходован. Его можете съесть вы, его может съесть +другой человек,— тот же самый бутерброд, сколько угодно раз,— а +он всегда будет оставаться таким же аппетитным, как изначально.</p> + +<p>Лучшее, что можно сделать, что мы обязаны сделать с этим бутербродом,— +это пронести его по тем местам, где есть голодные; разнести его по стольким +ртам, по скольким возможно, чтобы он насытил столько людей, сколько +можно. Ни в коем случае у нас не должно быть платы на то, чтобы съесть от +этого бутерброда, потому что тогда люди не смогут позволить себе есть его, и +он будет растрачен впустую.</p> + +<p>Программа подобна этому бутерброду, но даже более того, потому что её можно +есть одновременно во многих разных местах, применять разным людям, одному за +другим. Это как если бы тот бутерброд был достаточен для того, чтобы +насытить каждого, везде, навсегда, а этому не позволили произойти, потому +что кто-то считает, что он должен владеть им.</p> + +<p>Ну вот; люди, которые считают, что они могут владеть программами, в общем +приводят два аргумента в пользу этого. Первый — это “я +написал её, это дитя моего духа, в ней — моё сердце, моя +душа. Как может кто-то забрать её у меня? Где бы она ни оказалась, она моя, +моя, МОЯ!!”. Ну, как-то странно, что большинство из них подписывает +соглашения, по которым она принадлежит компании, на которую они работают.</p> + +<p>Итак, я убеждён, что это одна из вещей, о которой легко можно дорассуждаться +до убеждения, что она важна, но точно так же легко можно убедить себя, что +это не имеет никакого значения.</p> + +<p>Обычно эти люди применяют этот аргумент, чтобы требовать права +контролировать даже то, как люди могут изменять программу. Они говорят: +“Никто не должен быть в состоянии превратить моё произведение +искусства в мешанину”. Ну, представьте, что у лица, которое изобрело +блюдо, которое вы планируете приготовить, было бы право контролировать то, +как вы можете его готовить, потому что это его произведение искусства. Вы +хотите изъять соль, но он говорит: “Ну, нет. Я составил это блюдо, и в +нём должно быть ровно столько соли!” “Но врач говорит, что соль +для меня небезопасна. Что мне делать?”.</p> + +<p>Очевидно, тот, кто пользуется программой, гораздо ближе к этому +случаю. Применение программы касается его очень непосредственно, в то время +как оно имеет только что-то вроде отвлечённого отношения к тому, кто написал +программу. И следовательно, если мы хотим дать людям наибольший возможный +контроль над их собственной жизнью, то принимать решения об этих вещах +должен именно пользователь.</p> + +<p>Второй ряд их аргументов — экономический. Они говорят: “Как +люди будут получать плату за программирование?”, и в этом есть зерно +реальной проблемы. Но многое из того, что они говорят,— +заблуждение. Оно состоит в том, что не одно и то же — говорить: +“если мы хотим, чтобы было много людей, пишущих программы, мы должны +обеспечить, чтобы им не приходилось зарабатывать на жизнь другим +путём”, с одной стороны, и “нам нужна существующая система, +ремесло программиста должно приносить богатство”, с другой +стороны. Есть большая разница между обеспечением просто прожиточного +минимума и созданием класса денежных программистов, по крайней мере, как это +делается сейчас в Штатах. Они всегда говорят: “Что я буду +есть?”, но вопрос на самом деле не “что он будет есть?”, а +“как он заработает на суши?”. “Будет ли у меня крыша над +головой?”, но в действительности подразумевается “как ему купить +отдельную квартиру?”</p> + +<p>Существующая система была выбрана людьми, которые вкладывают капитал в +разработку программ, потому что это даёт им возможность получать наибольшие +деньги, а не потому, что это единственный способ найти деньги для поддержки +усилий по разработке системы. Фактически даже не далее, как десять или +пятнадцать лет назад, было обычным поддерживать разработку программ другими +способами. Например, те операционные системы Digital, которые были свободны, +даже в начале семидесятых, разрабатывались людьми, которым платили за +работу. Много полезных программ было разработано в университетах. Сейчас те +программы зачастую продаются, но пятнадцать лет назад они были обычно +свободны, и всё же людям платили за их работу.</p> + +<p>Когда у вас есть что-нибудь подобное программе, как бесконечный бутерброд, +как дорога, которую нужно проложить один раз, но как только она проложена, +совсем не важно, сколько вы будете ездить по ней, нет никаких затрат на её +использование, вообще говоря, лучше, если мы не берём плату за пользование +ей. И есть множество того, что мы сейчас развиваем и платим людям за +строительство. Например, все эти улицы в городе. Очень легко найти людей, +которые будут программировать бесплатно; на самом деле невозможно найти +людей, которые будут строить улицы бесплатно. Строить улицы — это +не такое творческое и интересное занятие, как программирование. Но у нас +много улиц, мы находим деньги, чтобы оплатить это, и способ, которым мы это +делаем, гораздо лучше, чем если бы мы сказали: “Пусть компании строят +улицы и расставят киоски, и тогда каждый раз, когда сворачиваешь за угол, ты +будешь платить таксу. И тогда компании, которые выберут хорошие места для +улиц,— те будут рентабельны, а другие обанкротятся”.</p> + +<p>Есть одна забавная вещь, которая происходит, когда кто-то начинает делать +много денег огораживанием чего-нибудь. До этого, бывает, находятся многие и +многие люди, которые с неподдельным энтузиазмом и рвением желают работать в +этой отрасли, единственный вопрос — как им получить хоть какие-то +средства для жизни. Если взять, например, математиков, есть куда как больше +людей, которые хотят заниматься чистой математикой, чем фондов на то, чтобы +кто-то был чистым математиком. И даже когда вы получаете фонды, вы не +получаете очень много, они не живут богато. А для музыкантов это ещё хуже. Я +видел статистику того, сколько получает средний музыкант, средний человек, +посвящающий большую часть своего времени тому, чтобы пытаться быть +музыкантом, в Массачусетсе; это было что-то вроде половины медианного дохода +или меньше. Этого едва хватает на то, чтобы жить, это трудно. Но есть много +таких, кто пытается делать это. А потом, когда становится вообще возможно +получать очень высокую плату за то, чтобы делать что-нибудь, все те люди +исчезают, и начинают говорить: “никто не будет этим заниматься, если +им не будут хорошо платить за это”.</p> + +<p>И я видел, как это произошло в отрасли программирования. Те самые люди, +которые работали себе в Лаборатории ИИ, получали очень мало и любили свою +работу, теперь не помышляли о том, чтобы работать меньше, чем за пятьдесят +тысяч долларов в год. Что произошло? Когда вы ставите людей перед +возможностью получать много денег, когда они видят, что другие за подобную +работу получают столько денег, они чувствуют, что должны получать то же +самое, и таким образом никто не хочет продолжать по-старому. И очень просто +после того, как это произошло, думать, что платить людям много +денег — единственный из возможных способов, но это не так. Если +бы не было возможности делать много денег, у нас были бы люди, которые были +бы согласны делать это за небольшие деньги, особенно когда это что-нибудь +творческое и интересное.</p> + +<p>Вот. Я понимал, что уникальный мир Лаборатории ИИ разрушен, я понимал, что +торговля программами была органической частью того, что разрушило его, и я +также понимал, как я объяснил раньше, насколько необходимы свободные +программы для того, чтобы существовало подобное общество. Но потом, подумав +об этом ещё, я осознал все эти аспекты, в которых запирание программ вредит +всему обществу, в особенности вынуждая людей продавать своих соседей и +вызывая упадок общества. Тот самый дух, который ведёт к тому, что люди +смотрят, как кого-нибудь убивают на улице, и никому не говорят. Дух, +постоянные проявления которого мы встречаем в таком большом числе компаний +вокруг нас. И для меня было ясно, что у меня был выбор, я мог стать частью +того мира и чувствовать себя несчастным оттого, что я делаю со своей жизнью, +или решить бороться с этим. Итак, я решил бороться с этим. Я посвятил свою +карьеру попытке воссоздать общество обмена программами, попытке положить +конец явлению запирания общеполезной информации. И система GNU — +средство для достижения этой цели. Это техническое средство для достижения +общественной цели. С помощью системы GNU я надеюсь сделать прививку +пользователям против угрозы программозапирателей.</p> + +<p>В настоящее время запиратели по существу заявляют о своей власти делать +компьютер человека бесполезным. Когда-то в США были люди, наиболее +распространено это было около пятидесяти лет назад, они были в мафии, они +приходили в магазины и бары, особенно в бары, когда бары были запрещены, +конечно. Они приходили и говорили: “Много мест в округе недавно +сгорело. Вы ведь не хотите сгореть, не так ли? Ладно, мы защитим вас от +пожаров, вам только придётся платить тысячу долларов в месяц, и мы +гарантируем, что здесь пожара не будет”. И это называлось +“протекционный шантаж”. А сейчас у нас ситуация, когда человек +говорит: “У вас есть замечательный компьютер, и у вас есть программы, +которыми вы пользуетесь. Ну так вот, если вы не хотите, чтобы эти программы +исчезли, если вы не хотите, чтобы за вами пришла полиция, лучше заплатите +мне тысячу долларов, и я дам вам копию этой программы с лицензией”, и +это называется “программный протекционный шантаж”.</p> + +<p>На самом деле всё, что они делают — это вмешиваются в дела всех +других людей, которые делают то, что нужно, но они убеждают, как самих себя, +так и нас, остальных, что они выполняют полезную функцию. Ну, на что я +надеюсь — это что когда тот парень из программной мафии придёт и +скажет: “Ты хочешь, чтобы эти программы исчезли из твоего +компьютера?”, пользователь сможет сказать: “Я больше тебя не +боюсь. У меня есть вот эта свободная система GNU, и теперь ты ничего не +можешь мне сделать”.</p> + +<p>Вот. Одно из оправданий, которые люди иногда предлагают для владения +программами,— это идея дать людям стимул к производству. Вообще я +поддерживаю идею частного предпринимательства, так же как идею надежды +заработать деньги производством того, чем другие люди хотели бы +воспользоваться, но с этим в отрасли программирования сейчас полный +бардак. Производство несвободной программы — не такой же вклад в +общество, как производство той же самой программы с тем, чтобы она была +свободной. Потому что написание программы — только потенциальный +вклад в общество. Настоящий вклад в богатство общества происходит, только +когда программой пользуются. А если вы предотвращаете применение программы, +вклада в действительности не происходит. Итак, вклад, в котором нуждается +общество,— не эти несвободные программы, для производства которых у +каждого есть такой стимул; вклад, который нам на самом деле нужен,— +это свободные программы, так что в обществе бардак из-за того, что оно +создаёт для людей стимул делать то, что не очень полезно, и не создаёт +стимула делать то, что полезно. Таким образом, основная идея частного +предпринимательства не реализуется, и можно даже сказать, что общество +невротично. В конце концов, когда индивидуум поощряет в других поведение, +которое плохо для этого индивидуума, мы называем это неврозом. А +тут — общество ведёт себя таким манером, поощряя программистов +делать то, что плохо для общества.</p> + +<p>Я — не такой, как все. Мне лучше думать, что я хороший член +общества и что я вношу какой-то вклад, чем чувствовать, что я успешно +паразитирую на обществе, и вот поэтому я решил сделать то, что я сделал. Но +каждого хотя бы немного беспокоит чувство, что им платят за то, что на самом +деле не полезно. Так что давайте прекратим защищать эту идею стимулирования +дурного и давайте хотя бы попытаемся найти средства поощрять людей делать +правильное, то есть делать свободные программы.</p> + +<p>Благодарю за внимание.</p> + +<p><strong> [После этого RMS отвечал на вопросы около часа. Я включил только +очень немногие из вопросов и ответов в эту версию. Запись была плохой, у +меня не было времени проработать, как следует, всю ленту] </strong></p> + +<dl> +<dt><strong>В:</strong> Кто-нибудь пытался создавать вам проблемы?</dt> + +<dd><p><strong>О:</strong> Единственный раз, когда кто-то пытался мне создать +проблему, это были те собственники, так называемые, самозваные собственники +Emacs Гослинга. Кроме этого, у них нет оснований для того, чтобы делать это, +так что они могут не так уж много. Между прочим, мне бы хотелось привлечь +внимание всех к тому, как люди применяют язык для того, чтобы попытаться +поощрять людей думать определённым образом и не думать по-другому. Многое из +современной терминологии в этой отрасли было выбрано самозваными +собственниками программ, чтобы попытаться поощрить вас, попытаться заставить +вас смотреть на программы по образу и подобию материальных объектов, которые +являются собственностью, и не замечать различий. Самый вопиющий пример +этого — термин “пират”. Пожалуйста, отказывайтесь +применять термин “пират” для описания тех, кто желает +обмениваться программами со своим соседом, как добрый гражданин.</p> + +<p>Я забыл вам сказать вот что: концепция авторских прав была разработана для +печатной продукции. В древние времена авторы свободно копировали друг друга, +и это не считалось дурным, и это даже было очень полезно: единственное, +почему работы определённых авторов дошли до нас,— это потому, что +некоторых из них щедро цитировали в других работах, которые сохранились.</p> + +<p>Так было потому, что книги копировались по одной штуке за раз. Было +вдесятеро труднее сделать десять копий, чем одну. Потом был изобретён +печатный станок, и это не помешало людям переписывать книги от руки, но по +сравнению с печатью копирование вручную было так неприятно, что это с таким +же успехом могло бы быть невозможным.</p> + +<p>Когда книги можно было делать только массовым производством, тогда авторские +права начали приобретать смысл, а кроме того, это не отнимало у читающей +общественности свободу. Как член общества, у которого не было печатного +пресса, вы всё равно не могли скопировать книгу. Так что вы не теряли +никакой свободы просто из-за того, что были авторские права. Таким образом, +авторское право было изобретено и приобрело нравственный смысл из-за +технического сдвига. Сейчас происходит обратный сдвиг. Индивидуальное +копирование информации всё улучшается и улучшается, и мы видим, что предел +прогресса техники — возможность копирования любого рода +информации. [перерыв из-за переворота ленты]</p> + +<p>Итак, мы снова в том же положении, как в древнем мире, где в авторских +правах не было смысла.</p> + +<p>Если мы рассмотрим нашу концепцию собственности, они исходят от материальных +объектов. Материальные объекты удовлетворяют закону сохранения, очень +хорошо. Да, верно, я могу сломать мел напополам, но это — не то, +и он изнашивается, он расходуется. Но в основном это — один стул +[указывая на стул]. Я не могу просто типа щёлкнуть пальцами и получить два +стула. Единственный способ получить другой — сделать его так же, +как был сделан первый. Это требует дополнительного сырья, это требует +дополнительной работы по производству, и наша концепция собственности +развивалась, чтобы привести нравственные понятия в соответствие с этими +фактами.</p> + +<p>Для информации, которую каждый может копировать, верно другое. И, +следовательно, нравственные понятия, которые подходят к этому,— +другие. Наши нравственные понятия рождаются из размышлений о том, насколько +определённое дело поможет людям и насколько оно навредит людям. Если объект +материален, вы можете придти и забрать этот стул, но вы не можете придти и +скопировать его. А если вы заберёте стул, это ничего не будет производить, +поэтому оправданий нет. Если кто-то говорит: “Я выполнил работу, чтобы +сделать этот стул, и этот стул может быть только у одного человека, почему +бы ему не быть у меня”, почему бы и нам не сказать: “Ну да, это +разумно”. Когда человек говорит: “Я вырезал биты на этом диске, +только у одного человека может быть этот диск, так что не смейте забирать +его у меня”, ладно, в этом тоже есть смысл. Если только у одного +человека будет этот диск, почему бы ему не быть у парня, который владеет +этим диском.</p> + +<p>Но когда кто-то другой приходит и говорит: “Я не собираюсь ломать твой +диск, я просто хочу по волшебству сделать другой точно такой же, как этот, а +потом я заберу его, а ты можешь продолжать пользоваться этим диском точно +так же, как раньше”, ну, это то же самое, как если бы кто-нибудь +сказал: “У меня есть волшебный копировщик стульев. Ты можешь +по-прежнему наслаждаться своим стулом, сидеть на нём, ставить его туда, куда +угодно, но у меня тоже будет стул”. Это — хорошо.</p> + +<p>Если людям не нужно столярничать, они могут просто щёлкнуть пальцами и +раздвоить их,— это чудесно. Но этот сдвиг в технике не устраивает +людей, которые хотят быть в состоянии владеть отдельными копиями и получать +деньги за отдельные копии. Эта идея применима только к косной материи. Так +что они делают всё возможное, чтобы представить программы как материальные +объекты. Вы когда-нибудь задумывались, почему, когда вы приходите в магазин +программ и покупаете копию программы, она бывает упакована во что-то, что +выглядит, как книга? Они хотят, чтобы люди думали, будто они получают +материальный объект, и не осознавали, что они на самом деле получили в форме +цифровых данных, которые можно копировать.</p> + +<p>К конце концов, что такое компьютер, если не универсальная машина? Вы, +наверное, изучали универсальные машины Тьюринга, машины, которые могут +имитировать любую другую машину. Причина, по которой универсальная машина +так хороша — то, что вы можете заставить её имитировать любую +другую машину, а инструкции можно копировать и менять,— именно то, что +нельзя делать с материальным объектом. И это — именно то, что +программозапиратели хотят отнять у общественности. Они хотят получить выгоду +от технического сдвига к универсальным машинам, но они не хотят, чтобы эту +выгоду получила общественность.</p> + +<p>По существу они пытаются сохранить “век материальных объектов”, +но он прошёл, и мы должны привести свои идеи о добре и зле в соответствие с +действительными фактами мира, в котором мы живём.</p> +</dd> + +<dt><strong>В:</strong> Так что это сводится к владению информацией. Как вы +думаете, есть ли примеры, когда, по вашему мнению, нет ничего дурного в том, +чтобы владеть информацией?</dt> + +<dd><p><strong>О:</strong> Для сведений, которые не общеполезны или несут +персональный характер, я бы сказал, что это допустимо. Другими словами, не +сведения о том, как делать что-нибудь, а о том, что вы намереваетесь +делать. Сведения, единственная ценность которых спекулятивна, то есть они +могут получить от вас какие-то деньги, но не могут создать что-нибудь с их +помощью. Есть все основания, я бы сказал, хранить эти сведения в секрете и +под контролем.</p> + +<p>Но когда речь идёт о творческой информации, информации, от которой люди +могут получить пользу или удовольствие и которой будет пользоваться и +наслаждаться всё больше и больше людей, у которых она будет, мы всегда +должны поощрять копирование.</p> +</dd> +</dl> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li id="ft1">название “free +university compiler kit” может означать также “свободный +университетский набор для компиляторов”</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p> +Copyright © 1987, 2009, 2010, 2020 Richard Stallman and Bjrn Remseth +</p> <p>Copyright © 2009, 2011, 2020 Free Software Foundation, +Inc. (translation) +</p> +<p> +Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this +transcript as long as the copyright and this permission notice +appear. </p><p> (Разрешается делать и распространять буквальные копии этой +записи при условии, что присутствуют примечание об авторских правах и это +разрешение) +</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-mec-india.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-mec-india.html new file mode 100644 index 0000000..90f2a72 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallman-mec-india.html @@ -0,0 +1,2237 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallman-mec-india.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Речь Ричарда Столмена в Образцовом инженерном колледже об опасностях +патентов на программы - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/stallman-mec-india.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Опасность патентов на программы (2001)</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> +<p> <em>Выступление в Образцовом инженерном колледже при правительстве Кералы в +Индии, 2001 год</em> (<a +href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-mec-india.ogg">звукозапись</a>)</p> +<hr class="thin" /> + +<div><h3>Содержание</h3> + +<p><a href="#intro">Представление докладчика</a></p> + +<p><a href="#conf">Речь Столмена</a></p> + +<ul> + <li><a href="#conf1">Выражение “интеллектуальная собственность” +неправильно в двух отношениях.</a></li> + <li><a href="#conf2">Авторское право и патенты никак не связаны друг с +другом.</a></li> + <li><a href="#conf3">Как работает патентная система.</a></li> + <li><a href="#conf4">Вам приходится работать с юристом.</a></li> + <li><a href="#conf5">Избегать патента.</a></li> + <li><a href="#conf6">Получить лицензию на патент.</a></li> + <li><a href="#conf7">Оспорить действительность патента.</a></li> + <li><a href="#conf8">Никто не может заново изобрести целую отрасль +программирования.</a></li> + <li><a href="#conf9">Связь между патентами и продуктами изменяется от отрасли к +отрасли.</a></li> + <li><a href="#conf10">Развитие программ тормозится патентами на программы.</a></li> + <li><a href="#conf11">Что может сделать страна, чтобы избежать этой +проблемы?</a></li> + <li><a href="#conf12">Предотвращение появления в Индии патентов на программы +будет зависеть от граждан Индии.</a></li> + <li><a href="#conf13">Предприятиям следует выступать против патентов на +программы.</a></li> + <li><a href="#conf14">Для государств важно бороться против этого вместе.</a></li> +</ul> + +<p><a href="#questions">Вопросы от аудитории</a></p> + +<ul> + <li><a href="#questions1">Вопросы о патентах на программы</a></li> + <li><a href="#questions2">Вопросы о свободных программах</a></li> +</ul> +</div> + +<!-- Summary --> +<div><h3 id="intro">Представление докладчика</h3> + +<p><strong>Профессор Джйоти Джон, руководитель факультета Вычислительной +техники, представляет Столмена:</strong></p> + +<p> Моя почетная обязанность — приветствовать самого выдающегося из +гостей, когда-либо посещавших этот колледж.</p> + +<p> В 1984 году мистер Ричард Мэтью Столмен положил начало разработке +операционной системы GNU, поставив целью создание полностью свободной +операционной системы типа Unix. Организация, которая была основана +в 1985 году для дальнейшей работы над этим — Фонд +свободного программного обеспечения.</p> + +<p> Столмен — провидец вычислительной техники нашего времени, гений, +стоящий за такими программами, как Emacs, GCC, отладчик GNU и многие +другие. Но самое важное — он автор Стандартной общественной +лицензии GNU — лицензии, под которой распространяется и +разрабатывается более половины всех свободных программ. Комбинация GNU с +Linux, ядром, называемая операционной системой GNU/Linux, по сегодняшним +оценкам применяется более чем двадцатью миллионами пользователей по всему +миру.</p> + +<p> Столменовская концепция свободной программы связана со свободой, а не со +стоимостью. Его идеи заходят далеко по пути обеспечения развития на благо +общества программ, совместно разрабатываемых программистами, которые не +“запирают” свою работу, а напротив, выпускают ее так, чтобы +другие могли изучать, изменять и перераспространять ее.</p> + +<p> В 1991 году Столмен получил от Ассоциации вычислительной техники премию +Грейс Хоппер, в 1990 году он был награжден стипендией +Мак-Артуров — в список лауреатов этой престижной награды входит +Ноам Хомски и Тим Бернерс-Ли. В 1996 году он был награжден почетной +степенью доктора техники Шведским королевским +институтом. В 1998 году он стал лауреатом Премии первопроходцев +Фонда электронных рубежей, вместе с Линусом +Торвальдсом. В 1999 году он получил премию памяти Юри Рубински.</p> + +<p> Сегодня Столмен будет говорить об опасности патентов на +программы. Фактически это один из важнейших аспектов свободы +программирования, потому что аспект патентов на программы может превратить +всех программистов в потенциальных правонарушителей, потому что они, сами +того не зная, могут нарушать какие-то патенты, выданные какой-то другой +компании.</p> + +<h3 id="conf">Речь Столмена</h3> + +<p> Я уверен, что после этого введения многие из вас захотели узнать о свободных +программах. Но, к сожалению, это не то, о чем я предполагаю +рассказать. Фактически эта тема, патенты на программы, <em>не очень</em> +тесно связана с проблемой свободных программ. Патенты на +программы — опасность, которой подвергаются все программисты и +все пользователи компьютеров. Я узнал о них, конечно, работая над свободными +программами, потому что они опасны для моего проекта точно так же, как для +всякого другого программного проекта в мире.</p> + +<h4 id="conf1">Выражение “интеллектуальная собственность” неверно в двух +отношениях</h4> + +<p> Есть очень неудачное выражение, которое вы, возможно, слышали. Это выражение +“интеллектуальная собственность”. Так вот, у этого выражения +есть две проблемы.</p> + +<p> Одна из них состоит в предвзятом отношении к важнейшему вопросу о том, как +следует рассматривать какого-нибудь рода идеи, или методы, или произведения, +или что бы то ни было еще. Это выражение подразумевает, что их будут +рассматривать как какой-то род собственности. Так вот, это вопрос +общественной политики, и у вас должна быть возможность обдумать различные +альтернативы, чтобы выбрать наилучшую. А это означает, что вам не следует +называть всю эту сферу, формулировать этот вопрос в терминах, которые +заранее предполагают, к какого рода ответу вы прибегнете.</p> + +<p> А вторая, еще более фундаментальная, состоит в том, что выражение в +действительности сваливает в одну кучу совершенно различные области права, в +том числе авторское право, патенты, товарные знаки, коммерческую тайну, а +также разные другие предметы. Так вот, у этих областей права фактически нет +почти ничего общего. Предписания законов полностью меняются при переходе от +одной области к другой. Их истоки совершенно независимы, и вопросы +общественного устройства, которые они затрагивают, совершенно различны. Так +что единственный разумный способ обдумывать их — брать один из +них и обдумывать его; думать о них отдельно.</p> + +<p> Итак, разумный способ говорить о них — никогда не обобщать, а +говорить о конкретном предмете, понимаете? Говорить об авторском праве, или +говорить о патентах, или говорить о товарных знаках, но никогда не сваливать +их вместе как “интеллектуальную собственность”, потому что это +путь к упрощенным заключениям. Почти невозможно разумно мыслить об +“интеллектуальной собственности”, так что я и отказываюсь от +этого. Я просто говорю людям, почему это выражение ошибочно, а затем, если +вы спросите, каково мое мнение об авторском праве или мое мнение о патентах, +я вам за час расскажу об этом. Но это два разных мнения, и мое мнение о +товарных знаках — это тоже что-то совершенно другое.</p> + +<h4 id="conf2">Авторские права и патенты не имеют друг к другу никакого отношения</h4> + +<p> Итак, важнейшее, с чего вы должны начать,— никогда не смешивать темы +авторских прав и патентов. Они не имеют друг к другу никакого +отношения. Позвольте мне рассказать вам о некоторых основных различиях между +авторскими правами и патентами:</p> + +<ul class="blurbs"> + <li> Авторское право рассматривает конкретное произведение, обычно письменное, и +оно имеет отношение к деталям этого произведения. Идеи полностью +исключаются. Наоборот, патенты — ну, патент выдают на идею, +только и всего; и реализация любой идеи, которую вы можете +описать — вот в чем вас мог бы ограничить патент.</li> + + <li> Авторские права имеют отношение к копированию. Если бы вы написали что-то, +что слово в слово совпало бы с каким-то знаменитым романом, и могли бы +доказать, что вы сделали это, пока были заперты в комнате, и никогда не +видели этого романа, то это не было бы нарушением авторского права, потому +что это не копирование. Но патент — это абсолютная монополия на +применение конкретной идеи. И даже если бы вы могли показать, что вы +придумали это сами по себе, это не имело бы совершенно никакого +значения. Вам это не поможет.</li> + + <li> Авторские права существуют автоматически. Как только что-то записывается, на +это распространяются авторские права. Патенты выдают после дорогостоящего +процесса оформления. Есть высокая пошлина, и еще больше нужно платить +юристам, что, конечно, создает выгодные условия для больших компаний. А в +патентном бюро говорят, что они выдают патенты только на то, что не +очевидно. Однако на практике во многих патентных бюро критерий неочевидности +соответствует лицу с коэффициентом интеллекта, равным пятидесяти. И у них +есть всевозможные оправдания для того, чтобы игнорировать факт, что всякий +раз, когда любой программист взглянет на это, первое, что он говорит, это +“Абсурд! Это же очевидно!” Они отвечают: “Ну, это задним +умом”. Так что у них есть оправдание для того, чтобы полностью +игнорировать суждение всякого, кто действительно является программистом.</li> + + <li> Срок действия авторских прав чрезвычайно велик. Сегодня в США срок действия +авторских прав может быть 150 лет, что абсурдно. Срок действия патентов +не так велик; это просто долгий срок — 20 лет, что для +программирования, как вы можете себе представить, является долгим сроком.</li> +</ul> + +<p> Есть и много других отличий. Они фактически отличаются в каждой детали. Так +что худшее, что вы в принципе можете сделать — это узнать что-то +об авторских правах и полагать, что то же верно для патентов. Нет, для +патентов это скорее окажется неверным. Если это верно для авторских прав, +это неверно для патентов. Такое правило было бы лучше, если бы вам нужно +было угадывать.</p> + +<h4 id="conf3">Как работает патентная система</h4> + +<p> Так вот, в большинстве случаев, когда люди описывают, как работает патентная +система, они в этой системе материально заинтересованы. Так что они +описывают патентную систему с точки зрения кого-то, кто хочет получить +патент, а затем указывать им на программистов и говорить: “Вручите мне +свои деньги”. Это естественно, понимаете? Когда продают лотерейные +билеты, они говорят о тех, кто выигрывает, а не о тех, кто +проигрывает. Конечно, большинство проигрывает, но они не хотят, чтобы вы +думали об этом, так что они говорят о тех, кто выигрывает. То же +самое — с патентами. Патентная система — лотерея, +очень дорогая для участников. Но конечно, те, кто приводит систему в +действие, хотят, чтобы вы думали о маловероятном случае, в котором вы могли +бы выиграть.</p> + +<p> Так что, чтобы устранить этот перекос, я собираюсь объяснить, на что похожа +патентная система с точки зрения кого-то, кто мог бы быть жертвой патента; +то есть кого-то, кто хочет разрабатывать программы. Предположим, что вы +хотите разрабатывать программу и вы находитесь в стране, в которой есть +патенты на программы. Как вам приходится обращаться с патентной системой? </p> + +<p> Ну, во-первых, вам приходится разузнавать о патентах, которые могли бы +потенциально затрагивать вашу область. Это невозможно, потому что патенты, +которые находятся на конвейере и оцениваются патентным бюро, хранятся в +секрете. Ну, в некоторых странах их публикуют через 18 месяцев, но это +все равно оставляет много времени, когда они секретны. Так что вы могли бы +разработать в этом году программу, которая совершенно законна и безопасна в +этом году. А потом, в следующем году, мог бы быть выдан патент, и ни с того, +ни с сего на вас могли бы подать в суд. Такое случается. Или могли бы подать +в суд на ваших пользователей.</p> + +<p> Например, в 1984 году была разработана программа compress, и поскольку +она была свободна, ее распространяли многие компании вместе с системами +Unix. Так вот, в 1985 году был выдан патент США на алгоритм сжатия +LZW, а через несколько лет компания Unisys начала выжимать деньги из +различных компаний.</p> + +<p> Ну, поскольку нам в проекте GNU была нужна программа сжатия данных и +поскольку мы не могли воспользоваться программой compress, мы начали искать +какую-нибудь другую программу сжатия. Мы разузнали... Кто-то пришел и +сказал: “Я год работал над этим алгоритмом, а сейчас я решил, что +собираюсь передать его вам, и вот программа”. Одна неделя отделяла нас +от выпуска этой программы, когда мне на глаза попалась копия “Нью-Йорк +таймс” (что случается не очень часто), и в ней случайно оказалась +еженедельная колонка патентов, и я ее заметил, так что я ее прочел. В ней +говорилось, что кто-то получил патент на новый метод, лучший метод сжатия +данных. Ну, на самом деле это было не так. +Когда я это увидел, я подумал, что нам стоит достать копию патента и +посмотреть, не представляет ли он проблемы, и оказалось, что он выдан в +точности на тот алгоритм, который мы едва не выпустили. Так что программа +была убита за неделю до выпуска. И на самом деле то лицо, правообладатель +патента, не изобрел лучший метод, потому что он на самом деле не был +новым. Но это не имеет значения — у него была монополия.</p> + +<p> Впоследствии мы нашли другой алгоритм сжатия, который применяется в +программе, известной как gzip. Но это иллюстрирует опасность, которая встает +перед вами: даже если у вас неограниченные ресурсы, вы не можете разузнать +обо всех патентах, которые могли бы угрожать вашему проекту. Но вы можете +разузнать о выданных патентах, потому что они публикуются патентным +бюро. Так что в принципе вы могли бы прочесть их все и понять, что они +ограничивают, что они запрещают вам делать. Хотя на практике, как только +появляются патенты на программы, их становится так много, что за ними не +успеваешь следить. +В США их свыше ста тысяч; может быть, на настоящий момент двести тысяч. Это +только оценка. Я знаю, что десять лет назад они выдавали по десять тысяч +патентов в год, и я думаю, что с тех пор процесс ускорился. Так что вы +будете не в состоянии отслеживать их, если только это не ваша основная +работа. Так вот, можно попробовать искать те, которые связаны с тем, что вы +делаете, и в некоторых случаях этого достаточно. Если вы ищете определенные +ключевые слова или идете по ссылкам, вы найдете некоторые патенты, связанные +с тем, что вы делаете. Вы не найдете их <em>все</em>.</p> + +<p> Несколько лет назад у кого-то был патент США — может быть, сейчас +срок его действия истек — на естественный порядок перевычислений +в табличных процессорах. Так вот, что это значит? Это значит, что сначала +табличные процессоры всегда перевычисляли сверху вниз. Что означает, что +если какая-нибудь клетка зависела от клетки, расположенной ниже нее, то она +никогда не перевычислялась с первого раза; чтобы получить ее значение, нужно +было сделать другое перевычисление. Ясно, что лучше делать перевычисления по +порядку, понимаете? Если А зависит от Б, то сначала сделать Б, а потом +сделать А. Таким образом одно перевычисление все поставит на свои места. Ну, +вот на это и был выдан патент.</p> + +<p> Так вот, если бы вы искали выражение “табличный процессор”, вы +бы не нашли этот патент, потому что это выражение в нем не +встречается. Словосочетание “естественный порядок вычислений” +тоже не встречается. Этот алгоритм — а они выдали патент +действительно именно на алгоритм — алгоритм называется +топологической сортировкой, и это выражение тоже в патенте не +встречается. Патент формулировался как патент на технику компиляции. Так что +поиск в пределах разумного не обнаружил бы этого патента, но патент +по-прежнему был бы основанием для того, чтобы вчинить вам иск.</p> + +<p> Фактически вы не можете даже приблизительно сказать, на что распространяется +патент, если тщательно его не изучите. Для патентов в других отраслях это не +так, потому что в других отраслях есть что-то, что происходит физически, и +детали этого физического процесса обычно дают вам своего рода зацепку, так +что вы можете судить, относится это к вам или нет. Но в программировании +такого нет, так что два совершенно различных способа выражения чего-то легко +могут описывать фактически одно и то же вычисление, и для того чтобы понять, +что они описывают одно и то же, необходимо тщательное исследование. Из-за +этого даже патентное бюро не может их отслеживать. Так что есть не один, а +два патента на алгоритм сжатия данных LZW. Первый был выдан +в 1985 году, а второй, по-моему, в 1989 году. Но заявка +на тот, по-моему, была подана еще раньше. Один из этих патентов принадлежит +Unisys, а второй принадлежит IBM.</p> + +<p> Так вот, такого рода ошибки на самом деле не редки. Это не единственная +ошибка. Понимаете, те, кто проверяют заявки, не могут тратить много времени +на один патент. В США им отпускается в среднем 17 часов на патент. Так +вот, этого не достаточно для тщательного изучения всех других патентов в +этой отрасли, чтобы понять, не являются ли они на самом деле одним и тем +же. Так что они станут совершать такого рода ошибки вновь и вновь.</p> + +<h4 id="conf4">Вам приходится работать с юристом</h4> + +<p> Так что вы не найдете всех патентов, которые могли бы угрожать вам, но вы +найдете некоторые из них. Что делать потом? Вы вынуждены попытаться +выяснить, что в точности запрещают эти патенты. Это очень трудно, потому что +патенты написаны на головоломном юридическом языке, понять который инженеру +очень трудно. Для этого вам придется работать с юристом.</p> + +<p> В восьмидесятых годах XX века австралийское правительство провело +исследование патентной системы — патентной системы вообще, а не +патентов на программы. Исследователи пришли к выводу, что для Австралии было +бы лучше упразднить патентную систему, потому что она приносила обществу +очень мало пользы, но вызывала много неприятностей. Единственной причиной, +по которой они не рекомендовали это, было международное давление. Итак, +одним из соображений, которые они приводили, было то, что патенты, которым +полагалось открывать информацию, чтобы она больше не была секретом, +фактически были бесполезны для этого. Инженеры никогда не заглядывали в +патенты, чтобы попробовать чему-то научиться, потому что их слишком трудно +читать. В самом деле, они цитировали инженера, который сказал: “Я не +могу узнать свои собственные изобретения в патентных параграфах”. Так +вот, это не просто теория.</p> + +<p> Несколько лет назад в США инженер по имени Пол Хекел подал в суд на компанию +Apple. В конце восьмидесятых он получил пару патентов на пакет программ, а +потом, когда он увидел Hypercard, он посмотрел и сказал: “Это +нисколько не похоже на мою программу”,— и больше об этом не +думал. Но потом, впоследствии, его юрист объяснил ему, что если его патенты +читать внимательно, то Hypercard попадает в запретную зону. Так что он подал +в суд на Apple, поняв, что это возможность получить какие-то деньги. Ну, +однажды, когда я произносил речь — такую, как эта — он +был в аудитории, и он сказал: “Нет-нет, это неправда, я просто не знал +диапазона своей защиты”. А я ответил: “Ну да, именно это я и +говорил”.</p> + +<p> Так что вы будете тратить много времени на работу с юристом: вы будете +объяснять юристу, над каким проектом вы работаете, чтобы юрист мог объяснить +вам, что подразумевают патенты. Это будет недешево, а когда вы это +проделаете, юрист скажет вам что-то вроде: “Если вы будете делать +что-то в этой сфере, вы почти наверняка проиграете процесс. Если вы будете +делать что-то в этой сфере, вы подвергаетесь серьезной опасности, и если вы +действительно хотите быть в безопасности, вам лучше обходить эту сферу +стороной, и разумеется, в исходе всякого судебного процесса есть +существенный элемент случайности”. Так что теперь, когда у вас есть +предсказуемое поле деятельности для предприятия, что вы будете делать?</p> + +<p> Ну, вы можете рассмотреть три возможности:</p> + +<ul> + <li>вы можете попытаться <a href="#conf5">избегать патента</a>,</li> + <li>вы можете попытаться <a href="#conf6">получить на него лицензию</a>,</li> + <li>или вы можете попытаться <a href="#conf7">оспорить его действительность</a> +в суде.</li> +</ul> + +<p> Любая из этих трех альтернатив иногда доступна, а иногда нет.</p> + +<h4 id="conf5">Избегать патента</h4> + +<p> Сначала давайте рассмотрим возможность избегать патента. Ну, в некоторых +случаях это просто. Понимаете, компания Unisys угрожала людям с помощью +патента на сжатие LZW; нам просто требовалось найти другой алгоритм сжатия +данных, и мы могли избегать этого патента. Ну, это было несколько +затруднительно, потому что было много других патентов, распространяющихся на +многие другие алгоритмы сжатия данных. Но в конце концов мы нашли алгоритм, +который не попадал в область, которую закрывали эти патенты других +правообладателей; в конце концов мы нашли его. Так что программа была +реализована. На самом деле она давала лучшие результаты сжатия, так что +теперь у нас есть gzip, и многие применяют gzip. Итак, в этом случае +потребовалась серьезная работа, но мы были в состоянии выполнить ее, чтобы +избегать этого патента.</p> + +<p> Но в восьмидесятых компания CompuServe определила формат изображений под +названием GIF и применила в его определении алгоритм сжатия LZW. Ну, +конечно, когда стало известно о волне возмущения этими патентами, люди +определили другой формат изображений с применением другого алгоритма +сжатия. Они воспользовались алгоритмом gzip, и этот формат называется +форматом PNG, что, как я полагаю, значит “PNG is Not GIF” +(PNG — это не GIF).</p> + +<p> Но есть проблема: многие уже начали применять формат GIF, и было много +программ, которые могли отображать и создавать изображения в формате GIF, и +они не могли воспроизводить изображения в формате PNG. Так что в результате +людям казалось, что перейти на другой формат слишком трудно. Понимаете, +когда вы имеете дело с программой сжатия данных, которую кто-то применяет, и +он говорит: “Я хочу сжать кое-какие данные”,— ну, ему +можно дать другую программу сжатия; если на него могут подать в суд за +пользование этой программой, а ему дают другую, то он перейдет на нее; но +если то, что ему нужно — это создавать изображения, которые можно +показывать в Netscape, то он не может сменить программу, если Netscape не +поддерживает тот другой формат... а он его не поддерживал. + +Кажется, прошли годы, пока Netscape начал поддерживать формат PNG. Так что +люди по существу говорили: “Я не могу перейти, я просто +вынужден...” Так что в результате общество вложило в этот один формат +так много, что инерция была слишком велика, чтобы сменить формат, несмотря +на то, что был доступен другой, лучший формат.</p> + +<p> Даже когда патент довольно узок, избегать его может быть очень +трудно. Спецификация PostScript включает сжатие LZW, которое мы в нашей +реализации PostScript реализовать не можем. Мы поддерживаем сжатие другого +вида; в некотором смысле это неправильно, несмотря на то, что оно выполняет +эту полезную работу. Так что даже узкоспециального патента удается избегать +не всегда.</p> + +<p> Так вот, иногда запатентованной оказывается какая-то функция. В этом случае +избежать патента можно, удалив эту функцию. В конце восьмидесятых +пользователи текстового процессора XyWrite получили по почте ухудшенную +версию. В этом текстовом процессоре была возможность определения короткого +слова или последовательности в качестве сокращения. Когда вы набирали эту +короткую последовательность, а затем пробел, она разворачивалась в более +длинное выражение. Это можно было определить, как вам угодно. Потом это +кто-то запатентовал, и в XyWrite решили устранить проблему с патентом +удалением этой функции. Они связались со мной, потому что на самом деле я +заложил функцию, сходную с этой, в первоначальный редактор Emacs еще в +семидесятых годах, за много лет до этого патента. Так что, вероятно, я мог +предоставить свидетельство, с помощью которого они могли бы бороться с +патентом.</p> + +<p> Ну, это мне показало, что за время моей жизни мне пришла в голову по меньшей +мере одна мысль, которую можно было запатентовать. Я знаю это, потому что +это запатентовал кто-то другой. Так вот, конечно, вы можете ответить на эти +запатентованные функции их удалением. Но когда вашей программе начинает +недоставать нескольких нужных пользователям функций, она как программа может +оказаться бесполезной.</p> + +<p> Так вот, возможно, вы слышали об Adobe Photoshop. У нас есть программа под +названием GIMP, которая более эффективна и гибка, чем Photoshop. Но есть +одна важная функция, которой в ней нет — это подбор цветов +методом Pantone, что очень важно для тех, кому нужно распечатывать +изображения на настоящей бумаге и получать надежные результаты. Эта функция +опускается, потому что она запатентована. В результате применение программы +для одного из существенных классов пользователей затруднено.</p> + +<p> Если вы сегодня взглянете на программы, вы увидите, что они часто +предоставляют множество функций и пользователи требуют этих функций. Если не +хватает любой важной функции, ну, не добавлять ее легко, но результаты могут +быть очень плохи.</p> + +<p> Конечно, иногда патент настолько широк, что избегать его +невозможно. Шифрование с открытым ключом существенно для того, чтобы у +пользователей компьютеров была конфиденциальность. Вся эта отрасль была +запатентована. Срок действия патента истек только четыре года назад; до тех +пор в США не могло быть свободных программ для шифрования с открытым ключом: +правообладатели патента смахнули многие программы, как свободные, так и +несвободные. И фактически всю эту область вычислений задержали более чем на +десятилетие, несмотря на острый интерес.</p> + +<h4 id="conf6">Получить лицензию на патент</h4> + +<p> Итак, это что касается возможности избегать патента. Другая возможность, +которая иногда доступна — получить лицензию на патент. Так вот, +правообладатель патента не обязан предлагать вам лицензию — это +как его душе угодно. Правообладатель патента может сказать: “Я не +выдаю лицензии на это, вы просто не у дел, точка!”</p> + +<p> К нам в Лигу свободы программирования в начале девяностых обратился человек, +семейное предприятие которого состояло в производстве азартных +игр — разумеется, компьютеризованных,— и ему угрожал +кто-то, у кого был патент на очень широкую категорию компьютеризованных +азартных игр. Патент был выдан на сеть, в которую включается более одной +машины, и каждая машина поддерживает более одного вида игр и может +отображать ход более чем одной игры одновременно.</p> + +<p> Так вот, вы должны сознавать то, что в патентном бюро считают, что это +просто блестящая мысль. Если вы видите, что другие реализовали одно, а вы +решаете поддерживать два или более — понимаете, если они сделали +систему, которая играет в одну игру, а вы делаете так, чтобы она могла +играть более чем в одну игру, то это — изобретение. Если она +может показывать одну игру, а вы решили настроить ее так, чтобы она могла +показывать сразу две игры, то это — изобретение. Если он делал +это с одним компьютером, а вы делаете это с сетью, в которой много +компьютеров, то для них это — изобретение. Они думают, что это +просто блестящие находки.</p> + +<p> Конечно, мы, специалисты по вычислительной технике, знаем, что это просто +правило: можно обобщить что угодно от одного до более чем одного. Это +очевиднейший из принципов, какие только есть. Каждый раз, когда вы пишете +подпрограмму, вы делаете именно это. Так что это одна из причин, по которым +патентная система регулярно производит, а затем отстаивает патенты, которые +мы все назвали бы до смешного очевидными. Вы не можете предполагать, что в +суде это невозможно отстаивать только оттого, что это до смешного +очевидно. Патенты могут иметь юридическую силу несмотря на то, что они +абсолютно глупы.</p> + +<p> Так что он наткнулся на этот патент, а правообладатель патента даже не +предлагал ему возможности получить +лицензию. “Закрывайся!” — вот что сказал +правообладатель патента, и в конце концов он так и сделал. Он был не в +состоянии бороться с этим.</p> + +<p> Однако многие правообладатели патентов предложат вам возможность получить +лицензию. Но это вам обойдется недешево. Владельцы патента на естественный +порядок перевычислений требовали пять процентов с продажи каждого табличного +процессора. И это, как я говорил, была низкая, досудебная цена. Если вы +настаивали на споре об этом предмете, они собирались взимать больше. Так +вот, вы могли, я полагаю, подписать такую лицензию на один патент, могли +подписать на второй, могли подписать на третий. Но что, если в вашей +программе двадцать различных патентов и каждому правообладателю патента +нужно пять процентов с продаж? Что, если их двадцать один? Тогда вы влипли +основательно. Но на самом деле, как мне рассказывали предприниматели, два +или три таких патента были бы таким бременем, что на практике они разорили +бы компанию, хотя теоретически у нее могли бы быть какие-то возможности +выжить.</p> + +<p> Так что получить лицензию на патент не всегда реально, а мы, разработчики +свободных программ, находимся в еще худшем положении, потому что мы даже не +можем подсчитать число копий, а большинство лицензий требует платы с каждой +копии, так что для нас совершенно невозможно воспользоваться одной из таких +лицензий. Понимаете, если бы лицензия требовала одной миллионной части рупии +с каждой копии, то мы не могли бы удовлетворить этому требованию, потому что +мы не можем подсчитать число копий. Общее число денег, возможно, у меня бы в +кармане было, но я не могу сосчитать это, так что я не могу заплатить. Так +что время от времени мы испытываем особого рода затруднения.</p> + +<p> Но есть одна разновидность организаций, для которой лицензирование патентов +работает очень хорошо — это крупные транснациональные корпорации; +причина состоит в том, что у них у самих много патентов и они применяют их, +чтобы принуждать ко взаимному лицензированию. Что это значит? Ну, по +существу единственная защита от патентов — устрашение: у вас есть +свои собственные патенты, и тогда вы надеетесь, что если кто-то укажет +патентом на вас, то вы сможете вынуть в ответ патент и сказать: “Не +подавай на меня в суд, потому что я подам на тебя”.</p> + +<p> Однако устрашение в случае с патентами работает не так же хорошо, как в +случае с ядерным оружием, по той причине, что любой патент направлен в одну +сторону. Он запрещает определенные указанные действия. Так что в результате +для большинства компаний, которые пытаются получить какие-то патенты, с +помощью которых они могли бы защищаться, добиться успеха в этом деле +невозможно. Понимаете, они могли бы получить немного патентов. Так что они +могли бы получить патент, который указывает туда, и они могли бы получить +патент, который указывает сюда. Ладно, а потом, если этой компании угрожает +кто-то отсюда, что им делать? У них нет патента, указывающего туда, так что +им нечем защищаться.</p> + +<p> В то же время рано или поздно туда забредет кто-то другой, и руководитель +компании подумает: “Угу, и нас не так много дохода, как мне хотелось +бы, почему бы мне просто не повыжимать из них денег?” Так что они +сначала говорят: “Мы получаем патенты в целях защиты”,— но +впоследствии они меняют свое решение, когда мимо проходит заманчивая жертва.</p> + +<p> И в этом, между прочим, состоит заблуждение мифа о том, что патентная +система “защищает” “мелкого изобретателя”. Позвольте +мне рассказать вам этот миф, это миф о голодающем гении. Это кто-то, кто +долгие годы работал в изоляции и голодал и у кого есть блестящая новая мысль +о том, как делать то или другое. И вот теперь он открывает компанию, и он +боится, что какая-то большая компания, вроде IBM, будет с ним конкурировать, +и вот он получает патент, и этот патент будет “защищать его”.</p> + +<p> Ну, конечно, в нашей отрасли все происходит по-другому. Люди не двигают +такого рода прогресс в такой изоляции. Они работают с другими людьми, +общаются с другими людьми, и обычно они разрабатывают программы. И таким +образом, весь этот сценарий лишен смысла, а кроме того, если бы он был таким +хорошим специалистом по вычислительной технике, ему не нужно было бы +голодать. Он мог бы получить работу в любое время, как только захочет.</p> + +<p> Но предположим, что это случилось, и предположим, что у него есть его +патент, и он говорит: “IBM, вы не можете конкурировать со мной, потому +что у меня есть этот патент”. Но вот что говорит IBM: “Ну да, +ага, давайте посмотрим на ваш продукт, гм, у меня есть этот патент, и этот +патент, и этот патент, и этот патент, который нарушается вашим +продуктом. Так что как насчет того, чтобы нам их взаимно +лицензировать?” А голодающий гений отвечает: “Гм, я мало каши +ел, чтобы со всем этим бороться, так что я лучше соглашусь”. И таким +образом они подписывают соглашение о взаимном лицензировании, и, как вы сами +догадываетесь, IBM может с ним конкурировать. Его это ничуть не защитило!</p> + +<p> Так вот, IBM может делать это, потому что у них много патентов. У них есть +патенты, указывающие сюда, сюда, сюда — куда угодно. Так что +любой почти отовсюду, кто нападает на IBM, получает отпор. Небольшая +компания этого делать не может, но большая может.</p> + +<p> Итак, в IBM написали статью. Она вышла в журнале “Тинк”, +по-моему, в номере пять за 1990 год — это собственный +журнал IBM — статью о патентном портфеле IBM. В IBM говорили, что +они получают выгоды двух видов от своих девяти тысяч действующих патентов +США. Одна из выгод — получение лицензионных отчислений. Но вторая +выгода, более существенная, состоит в доступе к тому, что запатентовано +другими. Возможность не быть атакованными другими с помощью их патентов, +получаемая за счет взаимного лицензирования. И в статье говорилось, что +вторая выгода была на порядок больше, чем первая. Другими словами, выгода, +которую компания IBM получала от возможности делать что-то свободно, не +подвергаясь судебным преследованиям, была вдесятеро больше выгоды от сбора +денег за все их патенты.</p> + +<p> Так вот, патентная система во многом похожа на лотерею, в которой то, что +происходит с любым данным патентом, в значительной степени случайно, и +большинство из них не приносят своим владельцам никакой пользы. Но компания +IBM настолько велика, что это усредняется в масштабе IBM. Так что можно +взять IBM как показатель того, что получается в среднем. Видим мы вот +что — и тут есть несколько тонкий момент — польза IBM +от возможности применения идей, которые были запатентованы другими, равна +вреду, который патентная система принесла бы IBM, если бы взаимного +лицензирования не было — если бы IBM действительно было запрещено +применять эти идеи, которые были запатентованы другими.</p> + +<p> Так что это говорит вот о чем: вред, который принесла бы патентная система, +вдесятеро больше пользы, в среднем. Так вот, хотя компании IBM этот вред не +наносится, потому что у IBM эти девять тысяч патентов есть и компания +все-таки принуждает большинство из них ко взаимному лицензированию и +избегает этой проблемы. Но если ваша фирма невелика, то вы не можете +избежать этой проблемы таким же способом и перед вами встает вдесятеро +больше неприятностей, чем выгод. Во всяком случае, именно поэтому большие +транснациональные корпорации выступают за патенты на программы, и они +используют свое политическое влияние по всему миру, чтобы принимались +патенты на программы, и они говорят наивные вещи вроде: “Это новый вид +монополии для разработчиков программ, это должно быть для них хорошо, +верно?”</p> + +<p> Ну, сегодня, после того, как вы выслушали мою речь, я надеюсь, вы понимаете, +почему это не верно. Вам необходимо внимательно рассмотреть, как патенты +сказываются на разработчиках программ, чтобы понять, хорошо это или плохо, и +разъяснение этого — моя общая цель.</p> + +<h4 id="conf7">Оспорить действительность патента</h4> + +<p> Итак, это что касается возможности получения лицензии на патент. Третий +возможный вариант — пойти в суд и оспорить действительность +патента.</p> + +<p> Так вот, исход в этом случае будет в значительной мере зависеть от +технических подробностей, что по существу означает случайность, как вы +понимаете. Кости были брошены несколько лет назад, и вы можете провести +расследование и разузнать, что показали кости, а потом вы поймете, можете ли +вы на что-то рассчитывать. Так что то, действителен ли патент, определяется +главным образом исторической ситуацией — историей того, +публиковалось ли что-то, что именно и когда.</p> + +<p> Итак, иногда есть возможность оспорить патент. Так что, даже если патент +смехотворно прост, иногда вполне можно рассчитывать оспорить его, а иногда +на это рассчитывать нельзя.</p> + +<p> Вы не можете ожидать, что суд признает это тривиальным, потому что их +стандарты обычно гораздо ниже, чем то, что мы считаем разумным. На самом +деле в США это до сих пор было устойчивой тенденцией. Я видел постановление +Верховного суда что-то вроде 1954 года, в котором был длинный список +патентов, признанных Верховным судом недействительными, начиная с +XIX века. И они были совершенно смехотворны, например изготовление +дверной ручки определенной формы из резины, в то время как ранее она +изготавливалась из дерева. И это решение порицало патентную систему за уход +далеко-далеко от верных стандартов. А они просто продолжают это делать.</p> + +<p> Так что вы не можете ожидать от этого разумных результатов, но есть +ситуации, в которых, когда вы смотрите на прошлые записи, вы видите, что +можно рассчитывать оспорить определенный патент. Стоит попытаться или хотя +бы провести расследование. Но настоящие судебные разбирательства оказываются +крайне дороги.</p> + +<p> Несколько лет назад один ответчик проиграл и был вынужден выплатить +тринадцать миллионов долларов, которые по большей части пошли на оплату +услуг юристов обеих сторон. Я думаю, на самом деле правообладатель патента +забрал только пять миллионов долларов, так что восемь миллионов ушло на +юристов.</p> + +<h4 id="conf8">Никто не может заново изобрести целую отрасль программирования</h4> + +<p> Так вот, это возможные для вас варианты. В это время, конечно, вы должны +писать программу. И проблема тут в том, что вы оказываетесь в этой ситуации +не один только раз, а снова, и снова, и снова, потому что в наши дни +программы сложны. Взгляните на текстовый процессор: вы увидите множество +функций, много разных особенностей, каждая из которых могла бы быть +кем-нибудь запатентована, или кем-нибудь могла бы быть запатентована +комбинация двух из них. У British Telecom есть патент США на комбинацию +следования по гипертекстовым ссылкам и предоставление пользователю +возможности вести разговоры по телефонной линии. Так вот, в принципе это две +раздельные вещи, но их комбинация запатентована.</p> + +<p> Итак, это значит, что если в вашей программе сотня разных вещей, то +потенциально возможно около пяти тысяч пар, которые могли бы быть кем-то уже +запатентованы, и нет закона, запрещающего запатентовать и комбинацию из трех +вещей. Понимаете, это просто особенности. Когда вы пишете программу, вы +будете пользоваться многими приемами, многими алгоритмами; они тоже могут +быть запатентованы. В результате разработка программы становится похожа на +пересечение минного поля. Конечно, при каждом шаге вы, вероятно, не +наступите на патент, при каждом конструктивном решении. Скорее всего, это +безопасно. Но пересечение целого поля становится опасным. </p> + +<p> Для непрограммиста лучший способ понять, на что это похоже,— это если +сравнить написание этих больших программ с другой сферой, в которой люди +пишут что-то очень большое: c симфониями. Представьте себе, что государства +Европы в XVIII веке захотели бы содействовать прогрессу в симфонической +музыке, приняв систему патентов на музыку, так что любая идея, которую можно +было бы описать словами, могла бы быть запатентована, если бы она показалась +новой и оригинальной. Так что можно было бы запатентовать, скажем, мотив из +трех нот, который был бы слишком краток, чтобы на него распространялось +авторское право, но он был бы патентоспособен. И возможно, можно было бы +запатентовать определенный лад, и возможно, запатентовать применение +определенного сочетания одновременно играющих инструментов или любую другую +мысль, которую кто-то мог бы описать.</p> + +<p> Ну, к 1800 году были бы тысячи таких патентов на музыкальные +идеи. А теперь представьте себе, что вы — Бетховен и вы хотите +написать симфонию. Чтобы написать целую симфонию, вам придется делать много +различных дел, и в любой момент вы могли бы пользоваться идеей, которую +запатентовал кто-то другой. Конечно, если вы сделаете это, он скажет: +“Да ты просто вор! Почему бы тебе не написать что-то +оригинальное?” Ну, у Бетховена было больше собственных музыкальных +идей, чем у него, но он пользовался множеством существующих музыкальных +идей. Он был вынужден делать это, потому что это был единственный способ +получить признание. Если вы не сделаете этого, люди вообще не будут +слушать. Пьер Булез думал, что собирается полностью переизобрести язык +музыки, и он пытался это сделать, но это никто не слушает, потому что там +нет никаких знакомых людям идей.</p> + +<p> Так что вы вынуждены применять старые идеи, которые пришли в голову другим +людям. Никто не гениален настолько, чтобы быть в состоянии изобрести целую +отрасль программирования и делать полезные вещи без того, чтобы научиться +чему-нибудь у кого-то еще. Так что в результате те люди, правообладатели +патентов и их юристы, обвиняют нас в мошенничестве, потому что мы не +изобретаем всю отрасль с нуля. Мы вынуждены опираться на работу +предшественников, чтобы прогрессировать, а это в точности то, что нам +запрещает делать патентная система. И нам приходится предоставлять функции, +к которым пользователи привыкли и которые они могут опознать, в противном +случае наши программы покажутся им слишком трудными в использовании +независимо от того, насколько они хороши.</p> + +<h4 id="conf9">Связь между патентами и продуктами изменяется от отрасли к отрасли</h4> + +<p> Так вот, меня иногда спрашивают: “Почему программирование должно +отличаться от других отраслей?” Иногда, конечно, это выражают довольно +скверным манером, они говорят: “Другие отрасли могут существовать с +патентами, почему программирование должно быть исключением?” Так вот, +это скверная постановка вопроса, потому что здесь предполагается, что +избегать проблемы дурно. Это все равно, как если бы я говорил: “Ну, +другие могут болеть раком, почему вы не должны болеть?” Ясно, что если +это проблема, то неплохо позволить любой отрасли избежать ее. Но это хороший +и серьезный вопрос: представляет ли это ту же проблему в других отраслях? +Одинаково ли патенты влияют на все отрасли? Понимаете, то, является ли +верная политика в отношении программ верной для автомобильных двигателей, +лекарств или химических процессов — это серьезный вопрос, который +стоит рассмотреть.</p> + +<p> Когда вы посмотрите на это, увидите вы то, что связь между патентами и +продуктами меняется от отрасли к отрасли. На одном крае у нас находятся +лекарства, в которых, как правило, запатентована вся химическая формула. Так +что если вы приходите с новым препаратом, то он не запатентован кем-то +другим. На другом крае находятся программы. Там, когда вы пишете новую +программу, вы сочетаете десятки или сотни идей, и мы не можем ожидать, что +все они будут новы. Даже в прогрессивной программе, в которой есть несколько +новых идей, приходится применять и много-много старых идей. А в промежутке +вы увидите другие отрасли. Даже в других отраслях вы можете попасть в +патентный тупик.</p> + +<p> Когда Соединенные Штаты вступили в первую мировую войну, никто в США не мог +бы построить современный аэроплан. Причина состояла в том, что в современных +аэропланах применяется несколько различных приемов, которые были +запатентованы разными компаниями, и владельцы ненавидели друг друга. Так что +никто не мог получить лицензию на применение всех этих патентов. Ну, +правительство США решило, что такое положение дел неприемлемо, и по существу +выплатило этим правообладателям круглую сумму и сказало: “Мы +национализировали эти патенты; делайте теперь, все вместе, для нас +аэропланы!”</p> + +<p> Но то, в каких размерах это происходит, частота и серьезность этого меняется +в зависимости от того, сколько различных идей закладывается в один +продукт. Это меняется в зависимости от того, сколько в одном продукте мест +патентной уязвимости. А в этом отношении программы находятся в крайней +точке.</p> + +<p> Нет ничего необычного в том, чтобы несколько людей, работающих пару лет, +написали программу, в которой мог бы быть миллион частей, различных частей, +это, может быть, скажем, триста тысяч строк программы. Разработка физической +системы, в которой миллион различных частей,— грандиознейший проект, +такие проекты очень редки. Так вот, можно найти много случаев, когда люди +делают физический объект с миллионом частей, но как правило, это много копий +одного подмодуля, а такое разрабатывать гораздо легче — это не +миллион различных частей конструкции.</p> + +<p> Но почему это так? Причина состоит в том, что в других отраслях людям +приходится преодолевать косность материи. Вы разрабатываете электрические +схемы, автомобили или химикаты, вам приходится учитывать факт, что эти +физические субстанции делают то, что они делают, а не то, что они должны +делать. В программировании у нас такой проблемы нет, и это разительно его +облегчает. Мы составляем собрание идеализированных математических частей, у +которых есть определения. Они делают в точности то, что требует их +определение.</p> + +<p> И таким образом, есть много проблем, которые у нас отсутствуют. Например, +если мы вставляем оператор <code>if</code> внутри оператора +<code>while</code>, нам не нужно беспокоиться о том, сможет ли получить +оператор <code>if</code> мощность, достаточную, чтобы работать на скорости, +на которой он будет работать. Нам не нужно беспокоиться о том, будет ли он +работать на такой скорости, что возникнет радиочастотное взаимодействие и он +наведет неверные значения в других частях данных. Нам не нужно беспокоиться +о том, что он будет повторяться с частотой, которая вызовет резонанс, и в +какой-то момент оператор <code>if</code> станет вибрировать в операторе +<code>while</code> и один из них треснет. +Нам не нужно беспокоиться о том, что химически активные вещества из +окружающей среды проникнут в промежуток между оператором <code>if</code> и +оператором <code>while</code> и разъедят их, что ухудшит соединение. Нам не +нужно беспокоиться о том, что другие вещества попадут на них и вызовут +короткое замыкание. Нам не нужно беспокоиться о том, сможет ли отводиться +тепло от оператора <code>if</code> через окружающий оператор +<code>while</code>. Нам не нужно беспокоиться о том, не вызовет ли оператор +<code>while</code> такое падение напряжения, что оператор <code>if</code> не +сможет нормально функционировать. Когда вы смотрите на значение переменной, +вам не нужно беспокоиться о том, что вы обратитесь к этой переменной столько +раз, что исчерпаете ресурс логических вентилей. Вам не нужно беспокоиться о +том, какова емкость определенной переменной и какое время потребуется, чтобы +записать в нее значение.</p> + +<p> Все это определяется так, система определяется так, чтобы работать +определенным образом, и она всегда работает так. Физический компьютер может +работать неисправно, но программа тут ни при чем. Так что, поскольку нам не +приходится решать все эти проблемы, работа в нашей отрасли разительно +упрощается.</p> + +<p> Если предположить, что интеллект программистов равен интеллекту инженеров в +области механики, электроники, химии и так далее, что будет происходить? Те +из нас, чья отрасль легче всех, будут двигать ее принципиально дальше. Мы +создаем все больше и больше, и в конце концов это снова становится +трудно. Вот почему мы можем разрабатывать системы, размеры которых больше, +чем у людей в других отраслях. Просто у них есть эти сложные проблемы, +которые приходится постоянно решать. В других отраслях, возможно, необходимо +развивать идею. У вас, возможно, есть идея, но потом вам может потребоваться +опробовать множество разных способов, чтобы заставить ее хоть как-то +работать. В программировании это не так, у вас есть идея, и ваше +дело — написать программу, в которой эта идея применяется, а +потом пользователям это может понравиться или нет. А если им это не +понравится, вы, вероятно, можете просто исправить какие-то детали и довести +это до ума.</p> + +<p> Есть еще одна проблема, о которой нам не нужно беспокоиться: изготовление +копий. Когда мы вставляем этот оператор <code>if</code> внутри оператора +<code>while</code>, нам не нужно беспокоиться о том, как мы собираемся +вставлять оператор <code>if</code> в оператор <code>while</code> при +изготовлении копий. Нам не нужно беспокоиться и о том, чтобы обеспечить себе +доступ для удаления и замены этого оператора <code>if</code>, если он будет +перегорать. Так что все, что нам нужно сделать,— это подать команду +копирования, и это универсальное средство копирования чего угодно. Люди, +производящие физическое оборудование и физические продукты,— они этого +не могут, эти вещи приходится каждый раз делать последовательно, одну часть +за другой.</p> + +<p> В результате для них стоимость разработки системы определенной сложности +может быть вот настолько велика, а на возведение завода могут потребоваться +вот такие затраты. Так что им приходится управляться со всем этим, даже если +патентной системы нет. Это уровень издержек, с которым они могут +смириться. Для нас разработка может обходиться вот во столько, а +производство может обходиться вот во столько, так что издержки такой +величины от патентной системы катастрофичны.</p> + +<p> Еще один способ взглянуть на это — что из-за того, что мы +можем — некоторые из нас могут — сделать гораздо +большую систему, есть гораздо больше уязвимых мест, в которых кто-то мог бы +уже что-то запатентовать. Нам приходится проходить по минному полю большое +расстояние, в то время как им по минному полю приходится проходить только +несколько шагов. Так что для нас эта система гораздо опаснее.</p> + +<h4 id="conf10">Развитие программ тормозится патентами на программы</h4> + +<p> Так вот, вам нужно сознавать, что декларированное назначение патентной +системы состоит в содействии прогрессу. Это нечто часто забываемое, потому +что компании, извлекающие из патентов выгоду, любят отвлекать вас от +этого. Они любят подавать вам мысль о том, что патенты существуют оттого, +что они заслуживают особого отношения. Но это не то, что сказано в патентной +системе. В патентной системе сказано: цель состоит в содействии прогрессу в +обществе путем поощрения определенного поведения, такого как публикация +новых идей; а по истечении определенного — первоначально очень +краткого — срока каждый мог бы пользоваться ими.</p> + +<p> Конечно, есть определенная цена, которую вместе с тем выплачивает общество, +и, таким образом, мы вынуждены задать вопрос: что больше — выгоды +или цена? Ну, в других отраслях — я не уверен. Я не эксперт в +других отраслях техники, я никогда в них не работал и не знаю, хорошо или +плохо наличие патентов сказывается на прогрессе в этих отраслях.</p> + +<p> Я занимался программированием со времен, предшествовавших патентам на +программы, и я знаю, что патенты на программы приносят много вреда и по +существу никакой пользы. В прежние времена идеи жили сами по себе. Идея +появлялась либо у людей в университете, либо у кого-то, кто работал над +развитием программ. И в том, и в другом случае эти идеи публиковали, а потом +каждый их мог применять. Так вот, почему издатели программ публиковали эти +идеи? Потому что они знали, что основная сложность состояла в написании +программы.</p> + +<p> Они знали, что публикация идей принесет им признание сообщества, и в то же +время всякому другому, кто хотел конкурировать с ними, все равно нужно было +написать программу, а это большая работа. Так что они, как правило, хранили +детали программы в секрете — конечно, кое-кто из нас думает, что +это дурно, но это другой вопрос. Они хранили детали программы в секрете и +публиковали идеи, и в то же время разработка программ — поскольку +разработка программ продолжалась — это снабжало отрасль +устойчивым притоком идей, так что идеи не были ограничивающим +фактором. Ограничивающим фактором была работа по написанию программ, которые +работали бы и которыми людям нравилось бы пользоваться.</p> + +<p> Так что в результате применение патентной системы к программам +сосредоточивается на облегчении того, что не является ограничивающим +фактором, создавая в то же время затруднения в том, что ограничивающим +фактором является. Понимаете, патенты на программы поощряют кого-то к новым +идеям, но в это же время они поощряют людей ограничивать их применение, так +что фактически наше положение на самом деле теперь хуже с точки зрения +наличия идей, которыми мы могли бы воспользоваться, потому что в прошлом у +людей появлялись идеи, их публиковали и мы могли ими пользоваться, а сейчас +у них появляются идеи, их патентуют, и мы не можем воспользоваться ими на +протяжении двадцати лет. Пока что по-настоящему ограничивающий +фактор — то есть разработка программ — она +затрудняется патентами на программы из-за других опасностей, которые я +разъяснял вам в первой половине этой беседы.</p> + +<p> Так что в результате, хотя система предназначена для содействия прогрессу в +программировании, на самом деле она такая корявая, что только мешает +прогрессу.</p> + +<p> Сегодня у нас есть кое-какие экономические исследования, математически +показывающие, как это может быть. Их можно найти на <a +href="http://www.researchoninnovation.org"> +www.researchoninnovation.org</a>. Я плохо помню название статьи, но это та, +что показывает, что в отрасли, для которой характерны накопительные +нововведения, наличие патентной системы может приводить к замедлению +прогресса. Другими словами, система приводит к результатам, которые +противоположны интуитивно ожидаемым, противоположны тому, для чего она +предназначалась. Это подтверждает интуитивное заключение каждого +программиста, который видит, что патенты на программы абсурдны.</p> + +<h4 id="conf11">Что может сделать страна, чтобы избежать этой проблемы?</h4> + +<p> Итак, что может сделать страна, чтобы избежать этой проблемы? Ну, есть два +подхода: один — решать проблему на уровне проблемы выдачи +патентов, а другой — подойти к ней в момент, когда патенты +приводятся в действие.</p> + +<p> Делать это на этапе выдачи патентов не так просто, как могло бы +показаться. Так вот, я говорил о патентах на программы, но, строго говоря, +патенты нельзя разделить на патенты на аппаратуру и патенты на программы, +потому что один патент может распространяться как на аппаратуру, так и на +программы. Так что фактически мое определение патента на программы таково: +это патент, который может ограничивать разработку программ.</p> + +<p> И если вы взглянете на многие патенты на программы, вы обнаружите, что +нередко система, которую они описывают, содержит значительную часть самого +компьютера в составе описания того, что происходит. Это замечательный способ +сделать так, чтобы все это в целом казалось сложным, в то время как это на +самом деле тривиально. Так что это способ, которым они могут заставить +патентное бюро решить, что это не очевидно.</p> + +<p> Но есть другой критерий, которым можно воспользоваться, немного другое +место, где можно провести границу так, чтобы система все еще выполняла +разумные функции — это граница между процессами, определенным +образом преобразующими материю, и процессами, результатом которых является +просто вычисление и отображение информации или сочетание шагов обработки +данных и отображения — по-другому это было выражено как +“мыслительные действия, проводимые оборудованием”. Есть +различные более или менее эквивалентные способы сформулировать это.</p> + +<p> Так вот, это не совсем запрет патентов на программы, потому что в некоторых +случаях компьютеры используются как часть специализированного физического +оборудования, чтобы оно выполняло особые задачи. А патенты на программы +могли бы быть разрешены, если они являются частью специализированной +физической деятельности. Но это на самом деле не катастрофично. В конце +концов, как только люди вовлекаются в особого рода физическую деятельность +или особого рода физический продукт, они вносят во все свое предприятие все +те сложности работы с материей. Так что это больше сходно с теми другими +отраслями техники. Может быть, вполне допустимо наличие патентов на эту узко +ограниченную разновидность программ. До тех пор, пока мы сохраняем основные +области программ, чисто программную деятельность в безопасности от патентов, +главную часть проблемы мы решили.</p> + +<p> Так что это реалистичный подход, и именно в этом направлении работают в +Европе. Однако в Соединенных Штатах от этого не будет никакой пользы, потому +что в Соединенных Штатах уже десятки тысяч, а может быть, сотни тысяч +патентов на программы. Никакое изменение в критерии выдачи патентов не +избавит от патентов, которые уже существуют.</p> + +<p> Так что для Соединенных Штатов я предлагаю изменить критерии применимости +патентов, чтобы было сказано: “Чисто программные системы, работающие +на вычислительных средствах общего назначения, не подвержены действию +патентов”. Они по определению не могут нарушить патент. И тогда +патенты можно продолжать выдавать в точности так, как это делается сейчас, и +они по-прежнему, формально, распространяются как на аппаратные, так и на +программные реализации, как и сейчас. Но программы будут в безопасности.</p> + +<h4 id="conf12">Предотвращение появления в Индии патентов на программы будет зависеть от +граждан Индии</h4> + +<p> Это решение я предлагаю для США, но им можно воспользоваться и в других +странах.</p> + +<p> Так вот, одна из самых ужасных опасностей, стоящих сегодня перед +большинством стран,— Всемирная торговая организация, которая +устанавливает систему корпоративно регулируемой торговли — не +свободной торговли, как это любят называть ее сторонники, а корпоративно +регулируемой торговли. Она заменяет регулирование торговли государствами, +которые до некоторой степени демократичны и могли бы прислушиваться к +интересам своих граждан, на регулирование торговли предприятиями, которые +даже не притворяются, будто они прислушиваются к пожеланиям граждан. Так что +она в корне антидемократична и должна быть упразднена.</p> + +<p> Но совершенно необходимо отметить, что часть соглашения ГАТТ, которая +относится к патентам, не требует патентов на программы. Многие эксперты, +изучавшие это, например, в Европе, высказывают это утверждение. А причина +состоит в том, что они истолковывают слова “технический эффект” +так: есть определенное физическое последствие или работающая физическая +система. И таким образом, программа, которая не производит этого, не +обязательно должна лежать в области, на которую могут распространяться +патенты.</p> + +<p> Итак, по крайней мере вам не нужно беспокоиться о том, что здесь возникнут +проблемы со Всемирной торговой организацией, несмотря на жуткие проблемы, +которые они создают в других сферах жизни.</p> + +<p> Предотвращение появления в Индии патентов на программы будет зависеть от +вас — от граждан Индии. Я иностранец, я могу повлиять, только +если я смогу убедить других логикой того, что я говорю. Может быть, вы +сумеете сделать это. Когда в США начали вводиться патенты на программы, +вопрос общественной политики никак не рассматривался. Никто даже не +спрашивал, хорошая ли это мысль — ввести патенты на программы. +Верховный суд вынес решение, которое затем вывернул наизнанку один +апелляционный суд, и с тех пор появились патенты на программы.</p> + +<p> Но когда в Европе несколько лет назад начались обсуждения официального +признания патентов на программы, это начало вызывать противодействие +общества, и это противодействие стало настолько сильным, что политики и +партии начали уделять этому внимание и стали говорить, что они против +этого. Фактически в Европе были блокированы уже две попытки признать патенты +на программы. Французский министр промышленности говорит, что патенты на +программы были бы настоящим бедствием и их не следует разрешать во Франции +ни при каких обстоятельствах. Все германские политические партии заняли +позицию против патентов на программы.</p> + +<p> Понимаете, битва еще не завершена. Мы еще не надежно закрыли патентам на +программы дверь в Европу, потому что транснациональные компании и их +прислуга, правительство Соединенных Штатов, прилагают к этому все свое +влияние, и невежество работает на них. Как просто убедить кого-то с наивными +неолиберальными взглядами, что новый вид монополии должен быть неплох!</p> + +<p> Вам нужно взглянуть на подробности того, как патенты на программы +сказываются на развитии программ, чтобы понять, что патенты создают +проблему. Вам нужно проштудировать это экономическое исследование и его +математические выкладки, чтобы понять, почему вам не следует предполагать, +что патенты всегда содействуют прогрессу. Так что для IBM легко прислать к +кому-нибудь своего агента и сказать: “Вам действительно следует +принять патенты на программы, для программирования это +великолепно. Взгляните только: США впереди всех, а в США есть патенты на +программы. Если у вас тоже будут патенты на программы, вы могли бы их +догнать”. Ну, вы не можете получить большего господства, а США вышли +вперед в области вычислительной техники до того, как там появились патенты +на программы, так что это не могло случиться благодаря патентам на +программы.</p> + +<p> Важно понимать, что в каждой стране своя собственная патентная система и +свое собственное патентное право, и то, что вы делаете в определенной +стране, находится в юрисдикции патентного права этой страны. Так что в +результате если в США есть патенты на программы, то США становится чем-то +вроде поля боя, где всякий, кто пользуется компьютерами, может попасть под +суд. Если Индия избегает патентов на программы, то она — не поле +боя и пользователи компьютеров в Индии не подвергаются опасности судебного +преследования.</p> + +<p> Получается, что каждая страна будет выдавать патенты иностранцам точно так +же, как своим собственным гражданам. Так что фактически в местах, страдающих +от патентов на программы, иностранцы могут получать эти патенты. Есть +множество неамериканских компаний, владеющих патентами США на программы, так +что всех их с распростертыми объятиями ждут для драки в США. Конечно, +жертвами всего этого становимся мы, американцы. В то же время, если в Индии +нет патентов на программы, это значит, что ни индийские компании, ни +иностранные компании не могут приехать в Индию и напасть на людей с помощью +патентов на программы. </p> + +<p> Итак, это действительно важно, что в каждой стране свое собственное +патентное право. Это сильно меняет дело, но вам нужно понять, как. Наличие +патентов на программы в определенной стране не создает преимущества для +разработчиков в этой стране. Оно создает проблему для всякого, кто +распространяет или применяет программы в этой стране.</p> + +<p> Так вот, если вы разрабатываете в Индии программу, чтобы ею пользовались в +США, перед вами — или по крайней мере перед вашим +клиентом — может встать проблема патентов США на программы. По +крайней мере, вероятно, на вас не подадут в суд здесь. Клиент, который ввел +в эксплуатацию программу и пытается пользоваться ею, мог бы попасть под суд +в США, и вам действительно придется решать проблему — проблему +США — когда вы пытаетесь вести дела в США. Но по крайней мере +здесь вы будете в безопасности. Понимаете, по крайней мере есть большая +разница между тем, что ваш клиент попадет под суд из-за того, что он велел +вам сделать продукт, а этот продукт запатентован, и тем, что вы попадете под +суд за производство этого продукта.</p> + +<p> Если в Индии будут патенты на программы, то на вас подадут в суд. В то время +как в нынешнем положении вы по крайней мере можете сказать клиенту: +“Вы велели нам это сделать, и мы это сделали. Так что мы сожалеем о +происшедшем с вами, но мы в этом неповинны”. В то время как если в +Индии будут патенты на программы, то вы попадете под суд сами, а сказать вам +будет нечего.</p> + +<h4 id="conf13">Предприятиям следует выступать против патентов на программы</h4> + +<p> Так что окончательный вывод состоит в том, что патенты на программы +опутывают всех разработчиков программ, всех пользователей компьютеров и по +существу все предприятия новой формой бюрократии, которая не служит никаким +общественно полезным целям. Так что это плохая политика, которой следует +избегать.</p> + +<p> Деловые круги не любят бюрократии. Если бы они знали, что им угрожает новая +форма бюрократии, они очень активно противостояли бы патентам на +программы. Но большинство из них об этом не осведомлено.</p> + +<p> В США патенты на программы привели прямо к патентам на методы деловой +практики. Что это означает? Метод деловой практики — это по +существу то, как вы принимаете решения о том, как вести дело. А в прошлом +эти решения принимались человеческими существами, но сейчас они иногда +принимаются компьютерами, а это значит, что решения выносятся программами, а +это значит, что правила принятия решений можно запатентовать. Патенты на +программы подразумевают патенты на методы деловой практики и патенты на +процедуры предпринимательства. В результате любое предприятие могло +обнаружить, что, понимаете ли, как только они решают: “Мы собираемся +автоматизировать то, как мы проводим свои процедуры”,— теперь на +них могут подать в суд за нарушение патента на программы.</p> + +<p> Так что если бы только деловые круги знали, они организовались бы с помощью +чего-нибудь вроде палаты коммерции, чтобы выдвинуть оппозицию патентам на +программы. Но они по большей части не знают, и таким образом, работа по +информированию их остается на вашу долю. Сделайте так, чтобы они поняли, +перед какой опасностью они стоят.</p> + +<h4 id="conf14">Для государств важно бороться против этого вместе</h4> + +<p> А затем Индии, возможно, удастся, с помощью других стран, таких, как Франция +и Германия, отразить угрозу патентов на программы. Для людей из +правительства Индии важно связаться с должностными лицами европейских стран, +чтобы эту битву против патентов на программы не пришлось вести каждый раз в +одной стране, чтобы страны могли работать вместе над выработкой разумной +политики. Может быть, следует заключить “конвенцию против патентов на +программы”, которую различные страны могли бы подписывать и обещать +взаимную помощь в случаях, когда им угрожают со стороны Соединенных Штатов +экономическими мерами, которые являются частью экономического империализма +этой державы.</p> + +<p> Потому что, знаете ли, Соединенные Штаты это любят. Одно из положений +соглашения ГАТТ заключается в том, что страны имеют право выдавать +принудительные лицензии на изготовление лекарств, чтобы вывести из кризиса +общественное здравоохранение. А южноафриканское правительство предложило +сделать это с лекарством против СПИД. Так вот, проблема СПИД в Южной Африке +очень остра; согласно данным, о которых я слышал, инфицирована четверть +взрослого населения. И конечно, большинство из них не может позволить себе +покупать лекарства по ценам, установленным компаниями США.</p> + +<p> Так что южноафриканское правительство собиралось выдать принудительные +лицензии, что ему позволено делать даже в условиях ГАТТ. Но правительство +США стало угрожать экономическими санкциями. Вице-президент Гор принимал в +этом непосредственное участие. А потом, за год до президентских выборов, он +осознал, что это будет выглядеть некрасиво, так что он прекратил эти +действия.</p> + +<p> Но такого рода штуки правительство США в отношении патентов и авторских прав +делает постоянно. Они не стали бы возражать, даже если бы людей +запатентовали до смерти.</p> + +<p> Так что для государств важно бороться против этого вместе</p> + +<p> Другие сведения о проблеме патентов на программы можно найти на <a +href="https://web.archive.org/web/20150329202214/http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html"> +www.progfree.org [архив]</a> и <a +href="http://www.ffii.org">www.ffii.org</a>. Можно также подписать петицию +на www.noepatents.org <a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a> +</p> + +<p> Говорите, пожалуйста, со всеми руководителями предприятий — +любого рода предприятий — об этом вопросе. Сделайте так, чтобы +они понимали всю широту стоящей перед ними проблемы и чтобы они подумали об +обращении в деловые организации, чтобы те выступали против патентов на +программы.</p> + +<h3 id="questions">Вопросы от аудитории</h3> + +<p>Теперь я буду отвечать на вопросы.</p> + +<p> Да, между прочим, всем присутствующим здесь журналистам я рекомендую писать +статьи о патентах на программы отдельно от статей о свободных +программах. Если вы освещаете оба вопроса вместе в одной статье, у людей +может возникнуть мысль, что патенты на программы плохи только для +разработчиков свободных программ, а для разработчиков других программ они +вполне приемлемы. Это не так. Если вы обдумаете то, о чем я рассказал, то +едва ли хоть что-то из этого связано с вопросом о том, свободны программы +или нет; опасности одинаковы для разработчиков всех программ. Так что, +пожалуйста, не подвергайтесь этому риску, люди могут впасть в +заблуждение. Пишите отдельные статьи.</p> + +<h4 id="questions1">Вопросы о патентах на программы</h4> + +<dl> +<dt>Сэр, вы сказали, что для таких компаний, как IBM, вред в десять раз +превышает пользу?</dt> + + <dd>Нет. Сказал я то, что вред, который бы им причинялся, вдесятеро больше +пользы, но этот вред носит чисто теоретический характер, он не +возникает. Понимаете, они избегают этого путем взаимного лицензирования. Так +что фактически вред не наносится.</dd> + +<dt>Но он только нейтрализуется, а пользы они на самом деле не получают?</dt> + + <dd>Ну, они ее получают, как вы понимаете, потому что отрицательного аспекта они +избегают путем взаимного лицензирования и в то же время они действительно +собирают деньги за некоторые другие лицензии. Так что в целом это им +выгодно. Есть небольшая выгода, которая извлекается, и большой потенциальный +вред, который не наносится. Так что вы получаете ноль плюс что-то к выгоде.</dd> + +<dt>Но из-за этого что-то [они] будут мешать этому движению против патентов?</dt> + + <dd>Правильно, IBM выступает за патенты на программы. Я плохо расслышал, я не +смог разобрать всех слов в вашем предложении. Я не знаю, было ли в нем +“не”. Я не мог понять, в том, что вы сказали, есть два +диаметрально противоположных значения, так что неплохо было бы, если бы вы +прояснили ситуацию. IBM выступает за патенты на программы, IBM считает, что +будет получать много пользы от патентов на программы. Так что стремится она +к тому, чтобы IBM и другие очень большие компании в основном контролировали +разработку программ, потому что вести независимую разработку программ будет +очень трудно. + + <p> Чтобы разрабатывать нетривиальные программы, вам придется нарушать патенты +IBM. Так вот, если вы большие и вам часто улыбается удача, то вы могли бы +обладать какими-то собственными патентами и заставить IBM заключить с вами +договор о взаимном лицензировании. В противном случае вы остаетесь полностью +на их милость и вам приходится надеяться, что они просто позволят вам +платить деньги.</p> + + <p> Кто-то еще спрашивает?</p></dd> + +<dt>Сэр, какова была причина возникновения патентов на программы?</dt> + + <dd>Ну, в США никакой причины не было. Кто-то попытался получить патент, который +был патентом на программы, и, по-моему, патентное бюро ответило отказом, так +что он пошел по судам и в конце концов дошел до Верховного суда, а +они — они не посмотрели на это как на вопрос общественной +политики, они рассуждали с точки зрения того, что говорит закон.</dd> + +<dt>Так не было ли это осознанием того, что...</dt> + + <dd>Простите, я не могу... не могли бы вы попробовать произносить согласные +отчетливее, мне трудно разбирать слова.</dd> + +<dt>Так не было ли это осознанием того, что авторскому праву явственно недостает +силы для защиты программ?</dt> + + <dd>Авторскому праву вы что?</dd> + +<dt>Явственно недостает силы...</dt> + + <dd>Ну, я думаю, что все предложение лишено смысла. Я не понимаю выражения +“защита программ”, и я с вами не согласен. + + <p> Большинство программистов с вами не согласно.</p></dd> + +<dt>Так что, когда вы говорите, что вы не поддерживаете защиту программ, а сами +даете Стандартную общественную лицензию, откуда вы берете основания для +выдачи Стандартной общественной лицензии?</dt> + + <dd>Ладно, вы задаете вопросы об авторском праве и свободных программах, которые +сейчас не входят в тему обсуждения, я буду принимать вопросы об этом чуть +позднее, но я произнес речь о патентах на программы, и я хочу ответить на +вопросы по патентам на программы.</dd> + +<dt>Сэр, у меня вопрос по патентам на программы, штука в том, как можно защитить +то, где есть функциональный элемент...</dt> + + <dd>Защитить что?</dd> + +<dt>Функциональный элемент...</dt> + + <dd>А что с ним случится?</dd> + +<dt>Сэр, как нам получить защиту, когда есть...</dt> + + <dd>Защиту от чего? Кто-то придет с пистолетом?</dd> + +<dt>Нет, сэр...</dt> + + <dd>Попросту говоря, защита, в которой вы нуждаетесь — это защита от +судебных преследований за программу, которую вы написали. Программисты +нуждаются в защите от патентов на программы.</dd> + +<dt>Нет, это не сами программисты, сэр, есть компании, которые вложили во что-то +средства.</dt> + + <dd>А вы хотите, чтобы на компанию подали в суд за то, что в вашей крупной +программе есть пять разных штучек, которые кто-то, которые запатентовало +пять разных людей? Так вот, нетрудно видеть, что миф, которым вы +оперируете,— это наивная мысль о том, что когда <em>вы</em> +разрабатываете программу, патент будет у <em>вас</em>. Ну, эта мысль, само +это утверждение, содержит ошибку, потому что нет такой штуки, как <em>этот +патент</em>. Когда вы разрабатываете программу, в которой много разных +вещей, есть много всего, и любое из этого может быть уже запатентовано +кем-то другим, а вы открываете это по одному, когда к вам приходят и +говорят: “Либо заплатите нам кучу денег, либо закрывайте свою +лавочку”. А когда вы уладили дела с пятью из них, вы нипочем не +угадаете, когда появится шестой. Быть в отрасли программирования гораздо +безопаснее, если вы знаете, что на вас не подадут в суд, пока вы пишете +программу сами. + + <p> Так и было до патентов на программы. Если вы писали программу сами, то +судить вас было не за что. Сегодня вы можете написать программу сами, это +даже может быть полезная и прогрессивная программа, но поскольку вы не +изобрели заново всю отрасль, вы пользуетесь какими-то идеями, которые уже +были известны, другие люди подают на вас в суд. Так вот, конечно, эти люди, +которые хотят рыскать повсюду и судиться с вами, они будут делать вид, что +эти пытки для них — защита. Защита от чего? Защита от наличия +конкурентов, как я догадываюсь. Они не верят в конкуренцию, они хотят +монополий.</p> + + <p> Ну так черт с ними! Для общества не будет ничего хорошего в том, что они +получат то, что хотят. Это вопрос общественной политики. Нам приходится +решать, что хорошо для граждан <em>вообще</em>.</p> + + <p>[Аплодисменты аудитории]</p> + + <p>Не должно быть кого-то, кто говорит: “Я хочу, чтобы у меня была +монополия, потому что я думаю, что я настолько важен, что у меня она должна +быть, так что защитите меня ото всех других, чтобы им не было позволено +разрабатывать программы”.</p></dd> + +<dt>Вы предлагаете, чтобы мы избегали создания поля битвы для патентов, разве +нам все равно не придется решать проблему, потому что много американских +продуктов продается здесь и...</dt> + + <dd>Ну...</dd> + +<dt>...и мы все равно станем ошибаться?</dt> + + <dd>Нет! Нет, вы не поняли. У разработчиков США могут быть неприятности из-за +патентной системы, и к какому результату это приведет? Это значит, что есть +определенные продукты, которые не будут поступать из США, и следовательно +они не будут продаваться ни в США, ни здесь. Понимаете, если разработчик +находится в США и в США есть патент на программы, то разработчика этой +программы будут судить там независимо от того, пытается ли он наладить +отношения с кем-нибудь в Индии, на него подадут в суд. Но тот факт, что он +распространяет программу в Индии, не создаст ему дополнительной проблемы, +потому что это в юрисдикции Индии. Так что это одна из вещей, за которые его +<em>не будут</em> судить. Так что главным образом это означает, что все, что +только существует, можно распространять в Индии, не подвергаясь опасности, а +те разработчики, которым повезло оказаться в Индии, будут в безопасности от +этого рода бандитских войн, а те, кому не повезло, и они оказались в США, в +безопасности не будут.</dd> + +<dt>Сэр, не против ли вы по существу самой концепции прав на интеллектуальную +собственность?</dt> + + <dd>Как я сказал в начале, глупо даже думать на эту тему. Эта тема — +чрезмерное обобщение. Она сваливает в кучу такие совершенно различные вещи, +как авторские права и патенты, и таким образом любое мнение об +“интеллектуальной собственности” глупо. У меня нет мнения об +“интеллектуальной собственности”, у меня есть мнения об +авторских правах, у меня есть совершенно другие мнения о патентах, и даже в +области патентов, как вы знаете, у меня есть различные мнения относительно +различных отраслей. Даже эта область велика. А потом, есть товарные знаки, +которые тоже являются “интеллектуальной собственностью”; я +думаю, товарные знаки в основе своей — неплохая мысль. В США +товарные знаки зашли немного слишком далеко, но в принципе разумно, чтобы +были метки, на которые можно полагаться. + + <p> Так что вы не должны пытаться составить мнение об “интеллектуальной +собственности”. Если вы думаете об “интеллектуальной +собственности”, вы рассуждаете на уровне упрощений. И любые +заключения, которых вы достигнете, будут упрощенны. Так что поступайте, как +я, понимаете,— выбирайте одну тему за раз, сосредоточивайтесь на ней и +узнавайте подробности об этой области, тогда вы можете рассудительно мыслить +об этой области, а впоследствии вы сможете рассудительно подумать и о других +областях.</p></dd> + +<dt>Итак, есть аргумент, что если определенное право интеллектуальной +собственности не защищено...</dt> + + <dd>Извините, то, что вы говорите, лишено всякого смысла и находится на том +дурацком обобщенном уровне...</dd> + +<dt>Позвольте мне завершить, сэр; если это конкретное право интеллектуальной +собственности не защищено, это может воспрепятствовать капиталовложениям, и +это препятствие...</dt> + + <dd>Это обобщающее мышление настолько упрощенно, оно совершенно глупо. В этом +нет абсолютно никакого смысла. Принципа “интеллектуальной +собственности” не существует. Авторские права, патенты и товарные +знаки возникали совершенно раздельно, у них нет ничего общего, если не +считать того, что позднее кто-то слепил этот термин, “интеллектуальная +собственность”, чтобы называть так их все.</dd> + +<dt>Сэр, распространите ли вы эту концепцию на физическую собственность?</dt> + + <dd>Нет, позвольте, ничего из этого никак не связано с правами физической +собственности, это совсем другое. О чем вы говорите как о распространении +“этой концепции”? Какой “этой концепции”? Мысли о +том, что термин “интеллектуальная собственность” является +обобщением, которое приводит вас к упрощенному мышлению,— должны ли мы +применять это к физической собственности? Нет, это совсем разные вещи. У них +нет ничего общего.</dd> + +<dt>Итак, основание, на котором защищается эта интеллектуальная +собственность,— “защитить труд”, “интеллектуальный +труд”?</dt> + + <dd>Нет! Нет, вы совершенно не правы, совершенно. Назначение... Вам промыли +мозги, вы наслушались пропаганды компаний, которые хотят установить эти +монополии. Если вы спросите, что ученые-юристы говорят об основаниях этих +систем, они говорят, что это попытки — для авторских прав и +патентов — это попытки манипулировать поведением людей, чтобы +извлечь пользу для общества. Товарные знаки — другой вопрос, я +думаю, для товарных знаков стоят совсем другие вопросы. Так что вы тоже +чрезмерно обобщаете.</dd> + +<dt>Так почему мы не можем распространить тот же самый принцип...</dt> + + <dd>Но в любом случае ваш принцип <em>неправилен</em>, и если вы взглянете на то +экономическое исследование на www.researchoninnovation.org, вы увидите, что +вы делаете наивные утверждения, наивные размашистые утверждения, которые +просто неверны. Вы получили глупое представление о том, что создание +монополии на какой-то аспект жизни <em>всегда</em>, <em>неизменно</em> +приводит этот аспект к процветанию. Ну, это тупость. Иногда это могло бы +сработать, а иногда это вызывает массу неприятностей.</dd> + +<dt>Не думаете ли вы, что тот же самый вид монополии создается в пользу одной +стороны, когда она владеет физической собственностью?</dt> + + <dd>Простите, я вас не слышу.</dd> + +<dt>Сэр, не думаете ли вы, что тот же самый вид монополистических прав +создается, если допускается владение каким-то лицом конкретной физической +собственностью, точно так же, как интеллектуальной собственностью?</dt> + + <dd>Физическая собственность может быть одновременно только в одном +месте. Понимаете, только одно лицо может сидеть на стуле одновременно +обычным способом [аплодисменты]. Понимаете, это совершенно разные +вопросы. Понимаете, попытки обобщить до невозможности — это +глупо. Мы разбираемся в сложных законах, в которых много-много сложных +подробностей, а вы просите нас игнорировать все эти подробности. Мы +разбираемся в законах, имеющих сложные последствия в различных отраслях, а +вы просите нас игнорировать подробности этих последствий. Не утруждайтесь +судить... я думаю, что если мы говорим о вопросе общественной политики, то +нам должно рассматривать настоящие результаты этой политики, а не какой-то +миф о том, какие результаты предсказала бы определенная идеология. Я +рассказываю вам о реальных результатах, я рассказываю вам, что видел я и что +видели другие программисты.</dd> + +<dt>Сэр, как насчет патента на LZW? Это...</dt> + + <dd>Как насчет <em>чего</em>?</dd> + +<dt>Патента на LZW?</dt> + + <dd>Патента на LZW?</dd> + +<dt>Ну да. Он до сих пор действует?</dt> + + <dd>Да, действует. Ну, на самом деле есть два патента на LZW, как я вам +объяснял, и оба они до сих пор действуют.</dd> + +<dt>Так что двадцать лет еще не прошло, сэр?</dt> + + <dd>Ну да, двадцать лет еще не прошло.</dd> + +<dt>Сэр, нельзя ли сократить масштаб проблемы сокращением срока действия +патента?</dt> + + <dd>Определенно, это можно было бы сделать. Если бы были патенты на программы, +но они истекали бы, например, через пять лет или через три года, это по +большей части решило бы проблему. Да, ждать три или пять лет мучительно, но +это гораздо, гораздо меньшие мучения. Но... но здесь есть одна трудность. В +соглашении ГАТТ сказано, что патенты должны действовать двадцать лет. Так +что единственный способ получить что-то вроде патентов на программы, которые +истекали бы через три года или через пять лет, состоит в следующем. + + <p> Во-первых, ясно указать, что обычные патенты неприменимы, а во-вторых, если +вы хотите, вы могли бы создать другую систему пятилетних монополий на +программные идеи. Ну, непонятно, есть ли какая-нибудь конкретная польза от +этих пятилетних программных монополий, но это было бы гораздо лучше, чем +нынешнее положение. Так что если бы вы нашли государство, готовое это +проделать, ну, я бы сказал, мы должны принять это. Но... но мы тем не менее +должны осознавать, что первый шаг — это упразднение патентов на +программы, строго говоря, и это должно быть частью такой реформы.</p></dd> + +<dt>Так что патент стал теперь также жертвой...</dt> + + <dd>Простите, я вас совсем не расслышал, не могли бы вы говорить громче?</dd> + +<dt>Сэр, патенты теперь стали способом зарабатывать деньги в предприятиях, а не +содействия изобретениям?</dt> + + <dd>Да, многие из них применяют это таким образом.</dd> + +<dt>Итак, сэр, не можем ли мы еще уменьшить эту проблему предоставлением +патентов действительному изобретателю, а не предприятию?</dt> + + <dd>В действительности, нет. Вы обнаружите, что аспект связи между наемным +работником и предприятием — это то, что становится предметом +переговоров; причем у предприятия более твердая рука, так что они всегда +будут приходить к тому, чтобы работник передавал патент компании. С другой +стороны, не так важно, кто владеет патентом. Смысл в том, что вам запрещают +разработку программы, использующей эту идею, и возможно, будет какая-то +разница в зависимости от того, кто в точности может подать на вас в суд. Но +в действительности вам нужно, чтобы на вас вообще не подавали в суд. Так что +зачем искать подобные полумеры? Гораздо лучше просто сказать, что у программ +не должно быть патентов. + + <p> Хорошо, если вы собираетесь передать записку, прочтите ее лучше вслух. Есть +еще вопросы?</p></dd> + +<dt>Люди из Малайзии говорят, что если мы там покупаем персональный компьютер, +то количество денег, которые мы заплатили бы за стандартные программы, +составляет примерно одну десятую от того, что мы должны платить в этой +стране. В Малайзии порядки в отношении патентов и авторских прав не такие +суровые?</dt> + + <dd>Ну, вы не совсем понимаете, о чем вы говорите? Потому что вы, кажется, +смешиваете авторские права и патенты. Я не уверен, имеет ли то, о чем вы +говорите, хоть какое-то отношение к вопросу патентов на программы.</dd> + +<dt>Вот что в точности я хочу узнать: связано ли это как-нибудь с патентами?</dt> + + <dd>Вероятно, нет.</dd> + +<dt>Разные страны, в зависимости от того, насколько, являются ли они членом ВТО +или нет...</dt> + + <dd>Нет, нет.</dd> + +<dt>...я думаю, имеет значение...</dt> + + <dd>Понимаете, я не знаю наверняка, потому что я не знаю, что там происходит. Я +никогда там не был. Но я подозреваю, что тут дело в авторском праве и это +никак не связано с патентами, потому что если вы говорите об одних и тех же +программах... Помните: патенты на программы — прежде всего +ограничение для разработчиков программ. Так что если это одна и та же +программа и она была разработана, скажем, в США, то их патентные проблемы +независимы от, понимаете ли... их патентные проблемы больше всего в США, а +не в Индии или в Малайзии. Так что это, вероятно, связано с авторским +правом, а не с патентами, а это совершенно другой вопрос. Мы не должны +сваливать эти вопросы в одну кучу.</dd> + +<dt>Сэр, ранее вы сказали, что...</dt> + + <dd>Простите, я вас не слышу.</dd> + +<dt>Ранее вы сказали в вашей речи, что программы, которые следует помещать под +попечение патентов,— это то, что вы определили как то, что может +выполняться на машине общего назначения.</dt> + + <dd>Я боюсь, я не могу... Понимает кто-нибудь, что он говорит? Я не понимаю +ваших слов. Если вы попытаетесь проговаривать более отчетливо, я, возможно, +смогу понять.</dd> + +<dt>Вы говорили ранее, что программы, которые следует патентовать,— вы +определили это как программы, которые могут выполняться на машине общего +назначения...</dt> + + <dd>Простите, я не говорил, что программы <em>следует</em> патентовать, так что +я просто не понимаю этих слов. Может быть, если вы объясните это кому-то +еще, другое лицо могло бы сказать это так, чтобы я понял.</dd> + +<dt>Патенты на программы, то, что вы называете патентами на программы,— +это то, что можно выполнять на машине общего назначения. Так что если +какой-то алгоритм или какая-то часть программы может выполняться на машине +общего назначения, то она не должна патентоваться.</dt> + + <dd>Да. Теперь я вас слышу, да. Одно из того, что я предлагал,— это что +патент не должен распространяться на программы для машин общего назначения +или на применение их на этих машинах общего назначения. С тем, чтобы, если +вы разрабатываете эту программу или если вы применяете эту программу, то на +вас нельзя было бы подать в суд.</dd> + +<dt>Число программ, которые не выполняются на машинах общего назначения, у нас +все возрастает.</dt> + + <dd>Ну, тогда на них по-прежнему распространялись бы патенты на программы, так +что это не было бы полным решением, но по крайней мере это было бы частичным +решением.</dd> + +<dt>Итак, если проводить границу по машинам общего назначения, не кажется ли +вам, что есть возможность, что люди найдут обходные пути, скажем, чтобы +обойти...</dt> + + <dd>Простите. Не кажется ли мне, что есть возможность, что люди будут делать +что?</dd> + +<dt>...нахождения обходных путей или лазеек, чтобы обратить то, что вы называете +патентами на программы, и запатентовать это на самом деле.</dt> + + <dd>Простите, я не понимаю. Обходные пути, чтобы... простите. То, что люди будут +делать, что разработчики программ будут делать в такой ситуации — +это больше пользоваться машинами общего назначения.</dd> + +<dt>Какой-то алгоритм может выполняться на машине общего назначения — +что я хотел сказать — это что этот алгоритм, я применяю его в +каком-то встроенном устройстве, иду в патентное бюро и патентую его.</dt> + + <dd>Почему? Вы не поняли. Дело в том, что вы не поняли, в чем заключается +решение. Решение состоит в том, что если я разрабатываю и применяю программу +на машинах общего назначения, то никто не может подать на меня в суд за +нарушение патента. Так что, да, кто-то мог бы получить патент, и возможно, +он мог бы преследовать других, кто выполняет специализированные действия с +привлечением конкретной аппаратуры. Но они не могут преследовать меня.</dd> + +<dt>Простите, сэр, нельзя ли мне задать вопрос?</dt> + + <dd>Да.</dd> + +<dt>Сэр, вы говорили о машинах общего назначения. В этом ключе, как вы +определили бы эти машины, потому что в наши дни есть много +специализированных карманных устройств и т.д. Так вот, каким образом...</dt> + + <dd>Нет, карманные компьютеры — это машины общего назначения, если +они не спроектированы для выполнения особых вычислений или управления особым +физическим процессом. Это компьютеры общего назначения. В них находятся +микросхемы для компьютеров общего назначения.</dd> + +<dt>Тогда должна быть возможность доказать в суде, является ли это машиной +общего назначения или нет...</dt> + + <dd>Я думаю, да, такая возможность должна быть. Подробности при проведении этих +границ в конечном счете приходится оставлять на усмотрение судей.</dd> + +<dt>Спасибо, сэр.</dt> + +<dt>Германия и Франция, единственные страны, сказавшие “нет” +патентам в Европе...</dt> + + <dd>Ну, я не полностью знаком с ситуацией. Это только страны, о которых мне +известно. Когда голосовали в последний раз, набиралось большинство голосов +против, так что они сняли вопрос. И я не помню про другие страны.</dd> + +<dt>Решения европейского сообщества по этому вопросу нет...</dt> + + <dd>Пока нет. Фактически сама Европейская комиссия не единодушна по этому +вопросу. Одно из агентств — к сожалению, это ведущее агентство по +этому вопросу — было побеждено транснациональными корпорациями и +выступает за патенты на программы, а агентство, которое пытается поощрять +развитие программ, против них, так что они пытаются противостоять этому. Так +что если кто-то хочет связаться с должностным лицом, руководящим агентством, +которое противостоит патентам на программы, то я могу вас с ним связать.</dd> + +<dt>Есть ли хоть одна страна, которая сказала “нет” патентам на +программы?</dt> + + <dd>Ну, есть страны, в которых их нет, но неясно, есть ли какая-нибудь страна, +которая бы в последнее время это подтвердила.</dd> + +<dt>Сэр, не были бы вы так любезны рассказать подробнее о выгодах, которые +сообщество разработчиков программ в европейских странах извлекло из этой +политики?</dt> + + <dd>Ну, выгода состоит в том, что вам не нужно опасаться, что кто-то подаст на +вас в суд за одну из идей или комбинацию идей, которую вы применили в +программе, которую вы написали. По существу патенты на программы означают, +что если вы написали программу, то кто-то другой может подать на вас в суд и +сказать: “Вам не позволено писать эту программу”. Выгода от +отсутствия патентов на программы заключается в том, что они не представляют +для вас опасности. + + <p> Так вот, в Индии вы, вероятно, считали само собой разумеющимся, что вам это +не грозит. Но это будет продолжаться только до тех пор, пока в Индии нет +патентов на программы.</p></dd> + +<dt>Угрожает ли что-нибудь Индии в случае, если она не введет режим в отношении +программ?</dt> + + <dd>Ну, такого режима нет. По соглашению ГАТТ патенты на программы не +требуются. Нет договора, требующего введения патентов на программы.</dd> + +<dt>Большинство людей, если бы у них была возможность получить патент и нажить +на этом много денег, не упустили бы ее...</dt> + + <dd>Ну, многие люди, если бы у них была возможность достать оружие и нажить на +этом много денег, не упустили бы ее. + + <p>Следовательно, дело в том, чтобы мы не пытались предоставить им эту +возможность. Например, у нас нет государственного органа, выдающего людям с +улицы оружие, и у нас не должно быть и государственного органа, выдающего +людям с улицы патенты на программы.</p></dd> + +<dt>Будучи защитником этой непатентности, сталкивались ли вы когда-нибудь с +какими-то...</dt> + + <dd>Я плохо вас слышу. Пожалуйста, попытайтесь произносить каждый звук ясно, +чтобы я мог понимать.</dd> + +<dt>Вы, будучи защитником этой непатентности, сталкивались ли вы когда-нибудь с +какими-то проблемами со стороны этих транснациональных корпораций или +чего-то еще?</dt> + + <dd>Сталкивался ли я с какими-то проблемами...</dd> + +<dt>...до сих пор в вашей жизни?</dt> + + <dd>Простите. Что он сказал?</dd> + +<dt>Сталкивались ли вы когда-нибудь в вашей жизни с какими-то проблемами со +стороны транснациональных корпораций?</dt> + + <dd>Ну, таких проблем много. В сообществе, где я разрабатываю программы, есть +много примеров программ, из которых удаляли функции, программ, в которые +вообще не добавляли функции, программ, которые долгие годы даже не писались +из-за этого. Есть много примеров задач, которые мы не можем выполнять, +потому что нам это не позволено. + + <p> Так вот, мы собирали такие примеры, и мы ищем людей, чтобы выписать +их — понимаете, чтобы они рассмотрели каждый пример, полностью +его исследовали и составили ясное описание того, что случилось и какой это +принесло вред и так далее. Нам было трудно найти людей для этой работы. Мы +ищем еще. Так что кто-то, кто умеет по-настоящему хорошо писать на ясном +английском языке, мог бы взять на себя этот труд.</p></dd> + +<dt>Я думаю, он спрашивал, не было ли каких-либо угроз в ваш адрес со стороны +каких-то транснациональных компаний...</dt> + + <dd>Ну, моей жизни они никогда не угрожали!</dd> + +<dt>Да, вопрос был об этом!</dt> + + <dd>Нет, но нашей работе они угрожают. Понимаете, они действительно угрожают нам +судебными преследованиями.</dd> +</dl> + +<h4 id="questions2">Вопросы о свободных программах</h4> + +<dl><dt>Вопрос от джентльмена сзади: “Если транснациональные компании, +производящие аппаратуру, такие, как Intel, заключают договор с большими +программистскими компаниями, чтобы ограничить свободные программы, изменяя +патенты на микропроцессоры, как вы будете преодолевать такую +опасность?”</dt> + + <dd>Я не вижу здесь большой опасности. Недавно в Intel разработали новую +архитектуру компьютеров, и они не только не мешали нам поддерживать +ее — они наняли людей, чтобы реализовать это. + + <p> Так что мы, кажется, теперь перешли к вопросам о свободных программах. Я +хотел бы напомнить, что до этого последнего ответа я не говорил о движении +за свободное программное обеспечение. Я говорил о том, что представляет +жизненный интерес для каждого программиста, то есть о свободе писать +программы, не попадая за это под суд, пока вы пишете их сами. И это свобода, +которую вы до сих пор считали само собой разумеющейся, и свобода, которую вы +утратите, если у вас будут патенты на программы.</p> + + <p> Так вот, однако мы переходим к теме свободных программ, это то, работе над +чем я уделял почти все свое время, и отдельный, конкретный проект по +разработке свободных программ, которым я руководил, то есть разработка +операционной системы GNU, то есть операционной системы типа Unix, +построенной на свободных программах, которой по сегодняшним оценкам +пользуется около двадцати миллионов человек. Так что я сейчас начну +отвечать на вопросы о свободных программах и GNU.</p></dd> + +<dt>В отсутствие стабильной схемы получения дохода от свободных программ, не +лопнет ли это, как многие компании, возникшие в последние годы в Интернете?</dt> + + <dd>Я не могу предсказывать будущее, но я хочу вам напомнить, что эти компании +были предприятиями. А в основе свободных программ лежит не +предпринимательство. Есть какие-то предприятия, занимающиеся свободными +программами. Добьются ли они успеха или в конце концов провалятся, я не +знаю. Но эти предприятия, хотя и вносят вклад в наше сообщество, не являются +смыслом существования нашего сообщества. Смыслом существования нашего +сообщества является обладание свободой перераспространять, изучать и +изменять программы. Много свободных программ разрабатывается на общественных +началах, и количество таких программ растет. Независимо от того, что +происходит с теми компаниями, этот факт остается фактом.</dd> + +<dt>Я понимаю, что такие компании, как IBM, делают значительные +капиталовложения, чтобы их системы и программы были совместимы с таким +свободным исходным текстом, как Linux...</dt> + + <dd>Имеете в виду GNU?</dd> + +<dt>Ну, хорошо...</dt> + + <dd>Да, они называют это “Linux”. На самом деле система — +это главным образом GNU, а Linux — одна из ее частей.</dd> + +<dt>[Из аудитории] Ядро едва составляет восемнадцать процентов.</dt> + + <dd>Да ну, так много? Я видел что-то вроде трех процентов.</dd> + +<dt>[Из аудитории] Можно разглядеть через иголку. Очень незначительно.</dt> + +<dt>Но я также понимаю, что они потратили на это около миллиарда долларов. Так +вот, мой вопрос состоит в том...</dt> + + <dd>Ну, это неправда.</dd> + +<dt>Мой вопрос вот в чем: для службы, у которой нет схемы получения дохода, +будет ли она жизнеспособной в будущем, и если я преобразую свое +предприятие...</dt> + + <dd>Простите, я не могу предсказывать будущее. Никто не может.</dd> + +<dt>Как мне...</dt> + + <dd>Есть какие-то божьи люди, которые утверждают, что могут предсказывать +будущее. Я не могу. Я рационалист. + + <p> Я не могу сказать, что произойдет. Что я могу вам сказать — это +что когда IBM заявляет, что они вложили миллиард долларов в операционную +систему GNU плюс Linux, это не совсем верно. Вам нужно внимательно +рассмотреть, на что они тратят эти деньги, и вы обнаружите, что они тратят +эти деньги на самые разнообразные вещи; одни из них нам полезны, а другие +нет.</p> + + <p> Например, они финансируют какую-то работу по развитию системы GNU/Linux. Это +хорошо, это полезный вклад. Разрабатывают они и некоторые другие пакеты +свободных программ, которые они передали обществу. Это действительно +полезный вклад.</p> + + <p> Они также разрабатывают многие несвободные программы, чтобы те работали с +системой GNU/Linux, а это не является полезным вкладом. И они рекламируют +эту систему, ну, это не полезно само по себе, но это действительно нам +помогает, как вы понимаете. Рост числа пользователей не является нашей +первичной целью. Но если с нашими программами знакомится больше людей, это +славно, так что это действительно нам помогает, но затем они ошибочно +называют ее Linux, что не совсем правильно, и они поддерживают введение +патентов на программы в Европе, а это плохо. Так что, понимаете ли, IBM +делает много разных дел. Что-то хорошо, а что-то плохо, и если вы хотите +вдумчиво в этом разобраться, то важно рассматривать отдельные действия. Не +пытайтесь все это складывать, потому что это значит, что вы упускаете из +виду важные аспекты ситуации.</p> + + <p> Есть еще вопросы?</p></dd> + +<dt>[...]</dt> + + <dd>Я вас совсем не слышу, простите [...] шепот. Я немного туг на ухо, а когда +на это сочетается с шумом вентиляторов и непривычным акцентом, то все это +вместе приводит к тому, что мне очень трудно разбирать слова.</dd> + +<dt>Это вопрос не о патентах, авторском праве и тому подобном. Но это пример +того, о чем вы говорили — оператор <code>if</code> и оператор +<code>while</code> — что вы говорили что-то о различиях в отрасли +вычислительной техники и отличиях от других отраслей, то есть отраслей +техники. Вы говорили, что если я меняю что-то в цикле <code>if</code>, то +есть оператор <code>if</code>, то это никак не повлияет, что вы сказали...</dt> + + <dd>Нет, я этого не говорил.</dd> + +<dt>Вы это говорили! Вы говорили, что нет никакого эффекта тепловыделения. Я +помню, что...</dt> + + <dd>Простите, я знаю, что я говорил. Я говорил что-то, что частично сходно с +тем...</dd> + +<dt>Я выскажу точное утверждение: вы сказали, что не будет никакого эффекта +тепловыделения.</dt> + + <dd>Никакого эффекта чегония?</dd> + +<dt>Эффекта тепловыделения. Тепловыделение...</dt> + + <dd>А, да, вам не нужно беспокоиться о том, сколько тепла оператор +<code>if</code>...</dd> + +<dt>Да-да, именно. Чем же тогда является каскадный эффект? Если я изменяю +структуру в цикле, то это отразится на результате.</dt> + + <dd>Да, конечно. Поведение программы изменится, когда вы измените ее, но я не +говорю, что написать любую программу легко или что мы никогда не делаем +ошибок. Я перечислил множество особого рода проблем, каждая небольшая деталь +которых является источником головной боли для конструктора или +радиоинженера. Любая из этих деталей уже сама по себе создает для них +большие трудности. В то время как для нас проблемы возникают оттого, что мы +делаем так много и так быстро, что мы не задумываемся как следует над каждой +деталью. Так что мы делаем ошибки.</dd> + +<dt>Так что вы признаете, что эффект есть.</dt> + + <dd>Конечно. Я никогда этого не отрицал, простите, если вы так +подумали. Конечно, если вы изменяете свою программу, то она станет работать +по-другому.</dd> + +<dt>Сэр, можете вы дать оценку коммерческим дистрибутивам?</dt> + + <dd>Ну, вы меня просили дать оценку коммерческим дистрибутивам GNU/Linux? Ну, я +считаю, что это прекрасно. Это одна из свобод, которую вам дают свободные +программы — свобода применять их в предприятиях, свобода +распространять их в ходе предпринимательской деятельности, свобода продавать +копии в обмен на деньги. Все это законно. + + <p> Так вот, меня только беспокоит, когда компании, которые занимаются этим, +добавляют туда какие-то несвободные программы.</p></dd> + +<dt>То есть программы установки?</dt> + + <dd>Ну да, любые несвободные программы. Потому что цель состояла в том, что у +вас должна быть возможность получить полностью свободную операционную +систему. Ну, если у них есть что-то в магазине, на чем написано: “Это +система GNU/Linux”,— конечно, там написано +“Linux” — но внутри этого есть какие-то несвободные +программы, то вы уже не получаете нечто полностью свободное. Оно не +полностью уважает вашу свободу. Так что настоящая цель, для достижения +которой мы писали эту систему, теряется. + + <p> Так что это серьезная проблема, стоящая сейчас перед нашим +сообществом — тенденция складывать свободные программы с +несвободными и создавать такие несвободные в целом системы. А потом, +понимаете ли, может показаться, что наши программы достигли успеха, потому +что многие ими пользуются. Но если вы обратитесь к нашей действительной +цели, то наша цель — не популярность. На самом деле наша +цель — рост сообщества свободы, и нам не удается этого +достигнуть, потому что люди по-прежнему пользуются несвободными программами.</p> + + <p> К сожалению, я не мог бы произнести обе речи. Я могу произнести речь о +патентах на программы или речь о свободных программах. Они сильно отличаются +друг от друга, и каждая из них длинна. Так что, к сожалению, это означает, +что я не могу здесь разъяснить все о свободных программах и проекте +GNU. Другое мое выступление в Кочи? Я буду говорить о свободных программах в +Кочи?</p></dd> + +<dt>Нет.</dt> + + <dd>Ну, вот. Я выступал с этим в Тривандруме. + + <p> Итак, я отвечу еще на пять вопросов, а потом мне придется закруглиться, +потому что отвечать на столько вопросов становится чересчур утомительно.</p></dd> + +<dt>Простите, сэр, еще один вопрос с моей стороны. Сэр, это личный вопрос. Я сам +по себе люблю программировать. Я провожу много времени, сидя за своей +системой. И я слышал некоторые из ваших более ранних выступлений, в которых +вы рассказывали, что в семидесятые годы в сообществе программистов было +чувство доброй воли. У них было обыкновение обмениваться текстами программ и +разрабатывать на их основе.</dt> + + <dd>Ну, конкретное сообщество программистов, к которому я принадлежал. Они не +все были программистами. Это было одно конкретное сообщество. Продолжайте.</dd> + +<dt>Да, сэр. В связи с этим я особенно ощущаю, я сам по себе, мне очень больно +видеть, так называемое взаимодействие между программистами в наши +дни. Потому что многие из нас очень хорошие программисты, но мы смотрим друг +на друга в различном свете в зависимости от того, какими средствами мы +пользуемся — “Эге, это парень из-под Windows”,— +“Эге, это парень из-под GNU/Linux”,— “Эге, он сидит +в Solaris”, “Это сетевой программист”. И к сожалению, +большая часть этой предвзятости проистекает из неверного толкования многих +таких вещей. Никто из этих людей не поддерживает свободные программы как +таковые, и мне как программисту больно, и многим моим коллегам, и я работаю +в среде...</dt> + + <dd>Не могли бы вы говорить чуть помедленнее, я слышу почти все, но есть одно +место, которого я не могу уловить, так что если вы будете говорить медленно, +то я...</dd> + +<dt>Да, мы работаем здесь в среде, где о вас судят по средствам, которыми вы +пользуетесь, а не по качеству работы.</dt> + + <dd>Для меня, ну, в каком-то смысле это ситуация, которая в каком-то смысле +разумна. Если есть средство, которое обычно применяется для довольно простой +работы, и есть множество людей, которым теперь приходилось бы это делать, то +я представил бы себе, что я не захотел бы, я мог бы не платить им так много, +как кому-то, кто выполняет трудную работу с помощью другого средства, +которое применяется для трудных работ. Но верно, что если вы говорите о +трудной работе, то нет смысла в том, чтобы судить о людях по средствам, +которыми они пользуются. Хорошие программисты умеют пользоваться любыми +средствами.</dd> + +<dt>Я обращал внимание не на это. Основной смысл заключался в том, что это +вопрос доброй воли. В наши дни, кажется, добрая воля среди программистов, +понимаете ли, распадается на кусочки этой системы и той системы, а это +больно.</dt> + + <dd>Я согласен, что мы должны поощрять людей узнавать больше о разном, и мы +никогда не должны судить предвзято о людях по каким-то деталям, понимаете, +из-за того, что этому лицу нравится Perl, а тому — Си, почему они +должны ненавидеть друг друга?..</dd> + +<dt>Различие даже не в этом. Это как если это лицо работает на GNU/Linux, а +то — на Windows, которые сегодня являются двумя важнейшими +операционными системами, в Индии, по крайней мере.</dt> + + <dd>Ну, с другой стороны, в этом случае это не просто предвзятое отношение, +понимаете ли. Windows — это система, общественная система, +благодаря которой люди остаются беспомощными и разобщенными [аплодисменты], +в то время как GNU/Linux — это альтернатива, созданная специально +для освобождения людей и поощрения их к сотрудничеству. Так что до некоторой +степени это не то же самое, что “откуда ты, из этой страны или из той +страны?” Нет, это похоже на политический выбор. А критиковать людей за +их выбор в отношении серьезных вопросов действительно имеет смысл. + + <p> Так что я сказал бы, что лицо, которое пользуется Windows, ну, либо он +активно поддерживает эту властную структуру, либо по меньшей мере, может +быть, он заперт в ней, и ему недостает храбрости вырваться. В этом случае +его можно простить, я думаю, и ободрить его. Понимаете, люди бывают в разных +положениях; в любом месте есть люди... разные. Некоторые прилагают большие +или меньшие усилия, чтобы попытаться улучшить положение вещей. По моему +убеждению, о людях нужно судить индивидуально, а не сваливать их вместе в +соответствии с их группами.</p> + + <p> Но это, в этом случае это нечто связанное с политическим выбором, из +которого вытекают политические последствия для общества, а это ровно то, за +что людей имеет смысл критиковать.</p></dd> + +<dt>Простите за то, что я опять на этом останавливаюсь, но я немного упрям в +этом вопросе. Это...</dt> + + <dd>Это ваша последняя попытка.</dd> + +<dt>Да, сэр, спасибо. Обычно, когда выдвигаются подобные утверждения, люди, +которые, понимаете ли, не так сильно связаны с этим, склонны полагать, что +сообщества сотрудничества и обмена исходным текстом, идеями и тому подобным +в другой среде не существуют, но они существуют, и очень печально, что они +так думают.</dt> + + <dd>Простите... <em>Что</em> не существует в другой среде? Я не знаю, о какой +другой среде вы говорите. Я не понимаю.</dd> + +<dt>В другой среде программирования, в других операционных системах.</dt> + + <dd>Ну, может быть, есть какие-то пользователи, которые разрабатывают какие-то +свободные программы, работающие под Windows, на самом деле я уверен, что они +есть... + +<p><em>Примечание: В этот момент был небольшой перерыв, и как запись, так и +конспект здесь неполны.</em></p></dd> + + <dd>Ну, может быть, есть еще вопросы? Не могли бы вы говорить громче? Я вас +совсем не слышу.</dd> + +<dt>Сэр, можно мне задать вам вопрос?</dt> + + <dd>Ну да, можно, конечно.</dd> + +<dt>В системе свободных программ мы будем распространять исходный текст также +вместе с программами. Так что лицо вправе изменять, что только сможет, в +исходном тексте. Так что не думаете ли вы, что будет слишком много +программных версий конкретной программы, и в свою очередь для простых людей +возникнут проблемы с тем, чтобы найти то, что для них больше всего подходит?</dt> + + <dd>Практика показывает, что это не проблема. Временами это случается, но не +очень часто. Так вот, видите ли, причина в том, что пользователям нужна +совместимость разных программ, а когда программы свободны, контроль в +конечном счете в руках пользователей, и что они хотят, то они, как правило, +и получают. Разработчики свободных программ сознают, что им лучше... если +они станут вносить несовместимые изменения, то пользователи, скорее всего, +будут недовольны, и их версиями перестанут пользоваться. Так что они обычно +приходят к этому очевидному заключению и уделяют много внимания +совместимости.</dd> + +<dt>По моим ощущениям, я просто загружу программу в свой компьютер, а на другое +утро я найду лучшую версию, и тогда мне снова придется поменять ее. На +другое утро опять с исходным текстом что-нибудь сделают, и это станет еще +лучшей версией, так что не думаете...</dt> + + <dd>Вообще-то вы не будете каждый день находить лучшую версию по той причине, +что, как правило, у любой данной программы обычно есть только одна широко +применяемая версия. Может быть, их будет две, в каких-то случаях +три — это может случиться, когда нет хорошего разработчика. Так +что вы просто не станете узнавать о новых хороших версиях каждый день; их не +так много. Популярных версий много не будет. Есть ситуация, когда вы можете +получать новую версию каждый день. Это когда один коллектив выполняет много +работы по развитию программы, тогда каждый день вы можете получать последнюю +версию. Это вы можете. Но это только одна версия в каждый данный момент.</dd> + +<dt>Сэр, не думаете ли вы, что нам придется создать организацию, которая будет +принимать во внимание все эти обновления и предоставлять просто единый +пакет, в котором будут правильно проводиться все эти обновления?</dt> + + <dd>Простите, я не расслышал. Не должна ли у нас быть организация, которая +делает что-то со всеми этими версиями, но я не понял, что.</dd> + +<dt>Как, скажем, если я разработала версию...</dt> + + <dd>Кто-нибудь еще слышал, что она сказала? Не мог бы кто-нибудь передать мне, +что она сказала?</dd> + +<dt>Дело в том...</dt> + + <dd>Говорить медленно и четко — очень ценный навык. Если вы +когда-нибудь захотите выступать с речью, а это будет входить в вашу +профессиональную деятельность, то очень полезно научиться высказываться +четко и медленно.</dd> + +<dt>Спасибо, сэр. Сэр, дело вот в чем: не думаете ли вы, что нам потребна +организация, которая просто выполняет некоторое число обновлений вместе и +делает доступным пакет программ, в котором будут собираться все последние +обновления?</dt> + + <dd>Вы говорите о том, чтобы взять различные приложения и сложить их вместе?</dd> + +<dt>Да, сэр.</dt> + + <dd>Я вам скажу вот что. Этим занимается множество организаций; фактически все +дистрибутивы GNU/Linux до единого являются именно такими организациями. Этим +занимается Debian, этим занимается Red Hat... До некоторой степени этим +занимаемся также мы в отношении пакетов GNU. Мы работаем над тем, чтобы +гарантировать, что они работают вместе.</dd> + +<dt>Простите, сэр. Мы много говорили против патентов. В условиях США, принуждало +ли вас когда-нибудь что-то подать заявку на патенты?</dt> + + <dd>Нет. Но никто не может заставлять меня подать заявку на патент.</dd> + +<dt>А также, владеете ли вы какими-нибудь патентами?</dt> + + <dd>Я не владею никакими патентами. Так вот, я обдумывал возможность подачи +заявок на патенты, чтобы пользоваться ими как частью <em>взаимного +стратегического оборонительного союза</em>.</dd> + +<dt>Не хотите ли вы сказать, что если у меня есть с собой двадцать патентов, я +внесу это в ФСПО, а вы будете поддерживать это за меня?</dt> + + <dd>Ну, не ФСПО. Это была бы отдельная специализированная организация, которая +существовала бы обособленно, так что мы все могли бы вносить свои патенты, а +организация пользовалась бы этими патентами, чтобы прикрыть любого, кому +нужно прикрытие. Таким образом, любой может присоединиться к организации, +даже кто-то, у кого нет патентов. И это лицо получает прикрытие от этой +организации. Но потом мы все действительно пытаемся получить патенты с тем, +чтобы усилить организацию, чтобы она могла защищать нас лучше. Такова идея, +но до сих пор никто не смог приступить к этому. Это нелегко, частично +потому, что заявки на патент обходятся очень дорого — и требуют +больших затрат труда. + + <p>Итак, это будет последний вопрос.</p></dd> + +<dt>Почему Фонд свободного программного обеспечения не может организовать свой +собственный дистрибутив?</dt> + + <dd>Ну, хорошо, причина в том, что Debian — это почти то, что нам +нужно, и кажется лучше дружить с Debian и попытаться убедить их внести +небольшие изменения, чем сказать: “Ну, мы не собираемся этим +пользоваться; мы собираемся делать свое собственное”. И это кажется +более плодотворным, потому что, в конце концов, есть много людей, которые +уже работают над Debian. Зачем пытаться создать альтернативу этому большому +сообществу? Гораздо лучше работать с ними и убедить их лучше поддерживать +наши цели — конечно, если это сработает и мы найдем пути к этому.</dd> +</dl> + +<p> Итак, это был последний вопрос, я не могу отвечать на вопросы весь день, +прошу меня извинить. Так что на этом я собираюсь прерваться и пойти на +обед. Так что благодарю за внимание.</p> + +<p>[Аплодисменты]</p> + + +<h3>Примечание</h3> + +<p> <!-- [Dead as of 2019-03-23], and a more recent one (now closed) can be found at <a +href="http://stopsoftwarepatents.eu/"> +stopsoftwarepatents.eu</a> --> +<a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a> В 2014 году петиция против +патентов на программы <a +href="http://web.archive.org/web/20061205023601/http://noepatents.org/index_html?NO_COOKIE=true"> +заархивирована</a>. +</p> +<p>Подробнее о проблеме патентов на программы можно узнать на сайте нашей +кампании <a href="http://endsoftpatents.org">Покончим с патентами на +программы</a>.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p> Copyright © 2001, 2008, 2009, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/03/23 17:32:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallmans-law.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallmans-law.html new file mode 100644 index 0000000..22c4e6c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/stallmans-law.html @@ -0,0 +1,101 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Закон Столмена - проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Закон Столмена</h2> + +<p>В наши дни, когда корпорации господствуют над обществом и пишут законы, +всякий сдвиг в технике представляет для них еще одну возможность дальнейшего +ограничения или ущемления пользователей этой техники.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/12/27 19:28:47 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html new file mode 100644 index 0000000..5599f6d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-testimony.html @@ -0,0 +1,156 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Заявление о слежке - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Заявление о слежке</h2> + +<p><em>Заявление Ричарда Столмена в Совете города Кембриджа 22 января +2018 года о предложенном постановлении о слежке.</em></p> +<hr class="thin" /> + +<p><strong>Мэр Макгаверн</strong>. Благодарю вас. Ричард Столмен, приготовиться +Элен де Розе.</p> + +<p><strong>РС</strong>. Меня пригласили сюда, чтобы выслушать мое мнение о +предложенном постановлении о слежке. Я тут себе распечатал, и у меня есть +некоторые предложения.</p> + +<p>Прежде всего, там есть определение “слежки”, которое, я думаю, +слишком узко. В дополнение к “передвижениям, поведению и +действиям”, сюда должны входить переговоры.</p> + +<p>Далее, вместо того, чтобы написать просто “в случае, когда это может +вызвать разумные опасения”, следует полагать, что любые записи +наблюдений вызывают опасения за гражданские свободы.</p> + +<p>Есть также определение “техники слежки”, я думаю, оно чересчур +ограничено.</p> + +<p>Я предлагаю, чтобы любое физическое устройство или система, в состав которой +входят компьютеры, выполняющие программы с возможностью слежки, считались +техникой слежки. Любая техника, которая производит слежку, является техникой +слежки.</p> + +<p>Определение “способности к слежке”, я думаю, вполне +удовлетворительно.</p> + +<p>Кроме того, когда это касается решений о технике слежки, представляется, что +пункт о разрешении в экстренных случаях дает слишком широкие полномочия. Его +было бы легко толковать так, что кто-то мог бы решить, что в настоящее время +есть какого-то рода угроза, а она [эта угроза] всегда будет, так что слежка +разрешается ввиду экстренности навсегда.</p> + +<p>Так вот, именно такого рода ложного постановления об экстренности мы не +должны допускать. Это требование должно быть достаточно конкретным и ясным, +чтобы такое не прошло.</p> + +<p>Я предлагаю относиться к этому так же, как к прослушиванию переговоров или +обыску в домах.</p> + +<p>Так вот, бывают случаи, когда допустимо срочно обыскать чей-то дом. Это +разрешается. Но в общем [для обыска] вам нужно получать ордер из суда.</p> + +<p>И я думаю, что такое же требование должно налагаться на любого рода слежку, +которая не прошла через установленные процедуры.</p> + +<p>[Пункт] номер 9 говорит о “лицах, потерпевших в результате нарушения +данного Постановления”, но по-моему, нет определения того, что значит +быть потерпевшим.</p> + +<p>Я хотел бы предложить, чтобы быть под слежкой означало быть потерпевшим.</p> + +<p>Благодарю за внимание.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2018 Richard Stallman<br />Copyright © 2018 Free +Software Foundation (Russian translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-vs-democracy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-vs-democracy.html new file mode 100644 index 0000000..4e8a248 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/surveillance-vs-democracy.html @@ -0,0 +1,667 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Сколько слежки может выдержать демократия? - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> +<style type="text/css" media="print,screen"><!-- +#intro { margin: 2em auto 1.5em; } +.pict.wide { width: 23em; } +.pict p { margin-top: .2em; } +@media (min-width: 55em) { + #intro { max-width: 55em; } + .pict.wide { margin-bottom: 0; } +} +--> +</style> + +<!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.ru.jpg --> +<!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2 class="center">Сколько слежки может выдержать демократия?</h2> + +<address class="byline center"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address> + +<!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced + anti-ad-block system --> +<blockquote class="center"><p><em>Первая версия этой статьи была опубликована в октябре 2013 года в +“Уайеред”.<br /> +Также по теме: статья <a +href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/apr/03/facebook-abusing-data-law-privacy-big-tech-surveillance">Радикальное +предложение по надежному хранению ваших личных данных</a>,опубликованная в +“Гардиан” в апреле 2018 года.</em></p></blockquote> + +<div class="article"> + +<div id="intro"> +<div class="pict wide"> +<a href="/graphics/dog.html"> +<img src="/graphics/dog.small.ru.jpg" alt="Карикатура: собака с удивлением смотрит на рекламу, выскочившую на экране ее +компьютера" /></a> +<p>“Как они узнали, что я — собака?”</p> +</div> + +<p>Благодаря фактам, ставшим известным благодаря Эдуарду Сноудену, мы знаем, +что современный уровень общей слежки в обществе несовместим с правами +человека. Неоднократное запугивание и преследование диссидентов, +информаторов и журналистов в США и других странах подтверждает это. Нам +нужно снизить уровень общей слежки, но до каких пределов? Каков в точности +<em>максимальный допустимый уровень слежки</em>, за пределы которого мы +гарантированно не должны выходить? Это уровень, при превышении которого +слежка начинает вмешиваться в функционирование демократии, когда +осведомителей (таких как Сноуден), как правило, отлавливают.</p> +</div> +<div class="columns" style="clear:both"> +<p>В условиях государственной тайны мы, народ, зависим от возможности +осведомителей <a +href="https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama"> рассказывать +нам о том, что делает государство</a>. (Об этом нам напомнили +в 2019 году, когда различные осведомители последовательно +предоставили общественности <a +href="https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy">сведения +о попытке Трампа сбросить президента Украины</a>.) Однако нынешняя слежка +отпугивает потенциальных осведомителей, а это значит, что она чересчур +сильна. Чтобы восстановить демократический контроль народа над государством, +мы должны сократить слежку до величины, при которой осведомители будут +знать, что они в безопасности.</p> + +<p>Применение свободных программ, <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> за что я выступаю +с 1983 года</a> — первый шаг к контролю над цифровой +стороной нашей жизни, что подразумевает противодействие слежке. Доверять +несвободным программам нельзя; <a +href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm"> +Агентство национальной безопасности пользуется и даже создает слабые +места</a> в несвободных программах для <a +href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security"> +вторжения на наши компьютеры</a> и маршрутизаторы. Свободные программы дают +нам контроль над нашими собственными компьютерами, но <a +href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/"> это не защитит нашу +частную жизнь, когда мы выходим в Интернет</a>.</p> + +<p>В США проводится <a +href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill"> +двусторонний законопроект с целью “урезать силы слежки внутри +страны”</a>, но для этого нужно ограничить использование +государственными органами наших электронных досье. Этого не достаточно для +того, чтобы защитить осведомителей, если “поимка осведомителя” +становится основанием для доступа к данным, позволяющим идентифицировать +его. Нам нужно идти дальше.</p> +</div> + +<h3 class="subheader" style="clear: both">Верхний предел слежки при демократии</h3> + +<div class="columns"> +<p>Если осведомители не смеют пролить свет на преступления и ложь, мы теряем +последний кусок фактического контроля над своим правительством и +государственными учреждениями. Вот почему слежка, которая позволяет +государству узнавать, кто говорил с журналистом, слишком велика — +слишком велика, чтобы демократия могла ее выдержать.</p> + +<p>Некое должностное лицо администрации США зловеще заявило журналистам в +2011 году, что <a +href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river"> +США не будут допрашивать журналистов, потому что “мы знаем, кто с вами +говорил”</a>. Иногда для этого <a +href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press"> +по требованию суда передаются записи телефонных переговоров журналистов</a>, +но Сноуден показал нам, что фактически они все время получают записи всех +телефонных переговоров всех людей в США <a +href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order"> +из Verizon</a>, <a +href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07"> +а также от других компаний</a>.</p> + +<p>Деятельность диссидентов и оппозиции требует хранить кое-что в секрете от +государства, которое не прочь проделать с ними тот или иной грязный +трюк. ACLU продемонстрировала <a +href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf"> систематическую +практику внедрения агентов в мирные группы диссидентов</a> со стороны +государственных органов США под тем предлогом, что среди них могут оказаться +террористы. Точка, в которой слежка становится слишком велика — +это точка, в которой государство может узнать, кто говорил с известным +журналистом или известным диссидентом.</p> +</div> + +<h3 class="subheader">Однажды собранными сведениями будут злоупотреблять</h3> + +<div class="columns"> +<p id="willbemisused">Когда люди признают, что уровень общей слежки слишком высок, само собой +напрашивается предложить ограничения на доступ к собранным данным. Это +звучит неплохо, но проблемы это не решит, ни на йоту, даже в предположении, +что государство подчинится этим правилам. (Национальное агентство +безопасности ввело в заблуждение суд, разбиравший нарушение Закона о слежке +в целях внешней разведки, после чего суд заявил, что он <a +href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/"> фактически +не в состоянии получить отчет о действиях агентства</a>.) Подозрение в +совершении преступления станет основанием для доступа, так что как только +осведомителя обвинят в “шпионаже”, поиск “шпиона” +станет поводом для доступа к накопленному материалу.</p> + +<p>На практике мы даже не можем ожидать, что государственные агентства станут +выдумывать оправдания, чтобы удовлетворить правилам пользования данными, +полученными при помощи слежки — потому что агентства США уже <a +href="https://theintercept.com/2018/01/09/dark-side-fbi-dea-illegal-searches-secret-evidence/"> +лгут, чтобы покрыть нарушения правил</a>. Никто всерьез не собирается +соблюдать эти правила; это просто сказка, которой мы можем верить, если нам +угодно.</p> + +<p>В дополнение, государственный персонал слежки будет злоупотреблять данными в +личных целях. Некоторые агенты АНБ <a +href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems"> +пользовалось системами слежки США для отслеживания своих +любимых</a> — прошлых, настоящих и желаемых — эта +практика называется “любовная разведка”. Согласно АНБ, несколько +раз их уличали в этом и наказывали; мы не знаем, сколько было других +случаев, когда их в этом не уличили. Но это не должно нас удивлять, потому +что полиция давно <a +href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I"> +пользуется своим доступом к записям о номерах автомобилей, чтобы отслеживать +привлекательных особ</a> — практика, известная как “пробить +номер, чтобы назначить свидание”. Эта практика <a +href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared">ширится +с появлением новых цифровых систем</a>. В 2016 году следователь обвинялась в +подделке подписей судей, чтобы получить санкцию на <a +href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933"> +подслушивание кое-кого, к кому она была неравнодушна +</a>. “Ассошиэйтед пресс” знает <a +href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43">много других +примеров в США</a>. +</p> + +<p>Данные слежки всегда будут использоваться в других целях, даже если это +будет запрещено. Как только данные собраны и у государства есть возможность +доступа к ним, оно может злоупотреблять этими данными ужасающим образом, как +показывают <a +href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/">примеры +из Европы</a>, <a +href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment">США</a>, а +совсем недавно и <a +href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021">Турции</a> +(Заблуждение Турции о том, кто в действительности пользовался программой +Bylock, только усугубило основную преднамеренную несправедливость +произвольного наказания людей за пользование ею.) +</p> + +<p>Личные данные, собранные государством, нередко становятся добычей +злоумышленников извне, которые взламывают защиту серверов, включая и <a +href="https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-revealed-even-worse-than-first.shtml">взломщиков, +работающих на враждебные государства</a>.</p> + +<p>Правящие режимы могут легко воспользоваться возможностью массовой слежки, +чтобы <a +href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html">напрямую +подчинить себе демократию</a>.</p> + +<p>Тотальная слежка, доступная государству, позволяет ему организовать +массированную экспедицию для травли любого человека. Чтобы обезопасить +журналистику и демократию, мы должны ограничить сбор данных, которые будут +легко доступны государству.</p> +</div> + +<h3 class="subheader">Стойкая защита личной жизни должна быть технической</h3> + +<div class="columns"> +<p>Фонд электронных рубежей и другие организации предлагают ряд юридических +принципов, составленных для <a href="https://necessaryandproportionate.org"> +предотвращения злоупотреблений массовой слежкой</a>. В эти принципы входит +(что жизненно важно) явная юридическая защита осведомителей; как следствие, +эти принципы будут адекватны защите демократических свобод — если +их примут в полном объеме и будут соблюдать всегда и без исключений.</p> + +<p>Однако такой юридической защиты не достаточно: как показывают недавние +события, они могут быть отозваны (как Закон о поправках в FISA), действие их +может быть приостановлено, наконец их могут <a +href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html"> игнорировать</a>.</p> + +<p>В то же время демагоги будут приводить обычные отговорки в качестве +оснований для тотальной слежки; любой террористический акт, даже если в нем +погибнет всего несколько человек, может использоваться ими как повод.</p> + +<p>Если ограничения на доступ к данным снимут, это будет все равно, как если бы +они никогда не существовали: досье, накопленные за долгие годы, сразу станут +доступны для злоупотреблений со стороны государства и его агентов, а если их +собрали компании, то и для частных злоупотреблений с их стороны. Однако если +мы остановим сбор досье на каждого, то этих досье не будет и не будет +способа собрать их задним числом. Новому антилиберальному режиму пришлось бы +реализовывать слежку заново, и данные собирались бы только начиная с этого +момента. Что касается приостановки действия или игнорирования этого закона, +то эта идея едва ли имеет смысл.</p> +</div> + +<h3 class="subheader">Во-первых, не быть дураками</h3> + +<div class="columns"> +<p>Чтобы у нас была конфиденциальность, мы не должны отбрасывать ее: первый, +кто должен защищать вашу конфиденциальность — это вы. Избегайте +идентифицировать себя на сайтах Интернета, связывайтесь с ними по Tor и +пользуйтесь браузерами, которые блокируют схемы, применяемые на сайтах для +отслеживания посетителей. Применяйте GNU Privacy Guard для шифрования +содержимого своей электронной почты. Оплачивайте покупки наличными.</p> + +<p>Держите свои данные у себя; не храните свои данные на “удобном” +сервере компании. Однако вполне безопасно вверять резервные копии данных +коммерческой службе при условии, что вы сложили файлы в архив и зашифровали +весь этот архив, в том числе имена файлов, на своем компьютере с помощью +свободных программ перед тем, как отправлять их на сервер.</p> + +<p>Ради конфиденциальности вы должны избегать несвободных программ; если вы +отдаете контроль над операциями своего компьютера компаниям, они, <a +href="/malware/proprietary-surveillance.html">вероятно, заставят его +шпионить за вами</a>. Избегайте <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> услуг-замен +программ</a>; кроме передачи другим контроля над тем, как происходят ваши +вычисления, это требует от вас предоставления всех обрабатываемых данных на +сервер компании.</p> + +<p>Защищайте также конфиденциальность своих друзей и знакомых. <a +href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/">Не +выдавайте их личных данных</a>, кроме необходимых для связи с ними, и +никогда не передавайте никакому сайту своего списка телефонных и электронных +контактов. Не говорите таким компаниям, как Facebook, ничего такого о своих +друзьях, что они могли бы не хотеть опубликовать в газете. А еще лучше не +пользуйтесь Facebook вообще. Отказывайтесь от систем связи, в которых от +пользователей требуется называть свои настоящие имена, даже если вы с +радостью предадите огласке свои, поскольку это поощряет других людей +отказаться от своей конфиденциальности.</p> + +<p>Самозащита важна, но даже самой бдительной самозащиты недостаточно, чтобы +защитить вашу конфиденциальность на системах, которые вам не +принадлежат. Когда мы общаемся с другими или передвигаемся по городу, наша +конфиденциальность зависит от сложившейся в обществе практики. Мы можем +избегать некоторых систем, которые отслеживают наши сообщения и перемещения, +но не все их. Ясно, что лучше было бы заставить все эти системы прекратить +слежку за людьми, за исключением законно подозреваемых.</p> +</div> + +<h3 class="subheader">Каждую систему нужно проектировать с учетом конфиденциальности</h3> + +<div class="columns"> +<p>Если мы не хотим жить в обществе тотальной слежки, мы должны рассматривать +слежку как своего рода социальное загрязнение и ограничивать вклад в слежку +каждой новой цифровой системы точно так же, как мы ограничиваем воздействие +физических сооружений на окружающую среду.</p> + +<p>Например: “интеллектуальные” электросчетчики расхваливают за то, +что они отсылают в энергетическую компанию помоментные данные о расходе +электроэнергии каждым пользователем, в том числе о том, как расход +соотносится с расходом среднего пользователя. Это реализовано на основе +общей слежки, но никакой слежки для этого не нужно. Энергетической компании +было бы нетрудно высчитывать средний расход в жилом районе, деля общий +расход на количество абонентов, и высылать полученное значение на +счетчики. Электросчетчик каждого клиента мог бы сравнивать это со своими +измерениями за нужный период со средним графиком расхода за этот период. То +же самое, только без слежки!</p> + +<p>Нам надо встраивать такую конфиденциальность во все наши цифровые +системы [<a href="#ambientprivacy">1</a>].</p> +</div> + +<h3 class="subheader">Мера против сбора данных: оставлять их рассредоточенными</h3> + +<div class="columns"> +<p><a name="dispersal"></a>Один из способов сделать наблюдение безопасным для +конфиденциальности — оставлять данные рассредоточенными, без +удобного доступа. Старомодные камеры видеонаблюдения не представляли угрозы +конфиденциальности <a href="#privatespace">*</a>. Записи велись на +месте и хранились не дольше нескольких недель. Из-за неудобств доступа к +этим записям к ним никогда не обращались помногу; записи поднимали только в +местах, где кто-то сообщал о преступлении. Было физически невозможно +собирать каждый день миллионы лент, а затем просматривать или копировать их.</p> + +<p>Сегодня камеры видеонаблюдения стали камерами слежки: они подключены к +Интернету, так что записи можно собирать в информационном центре и хранить +вечно. В Детройте менты давят на предпринимателей, чтобы получить <a +href="https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/"> +неограниченный доступ к их камерам наблюдения</a>, чтобы иметь возможность +смотреть через них в любой момент. Это уже опасно, но положение будет +ухудшаться. Прогресс в распознавании лиц может привести к тому, что в один +прекрасный день подозреваемых журналистов смогут постоянно отслеживать на +улице, чтобы увидеть, с кем они общаются.</p> + +<p>Камеры, подключенные к Интернету, часто защищены в цифровом отношении +довольно-таки погано, то есть <a +href="https://www.csoonline.com/article/2221934/cia-wants-to-spy-on-you-through-your-appliances.html"> +кто угодно мог бы просматривать то, на что направлены камеры</a>. Это делает +камеры, подключенные к Интертету, крупной угрозой как безопасности, так и +приватности. Во имя приватности нам надо запретить пользование камерами, +подключенными к Интернету, когда они направлены на общественные места, если +только эти камеры не установлены на человеке. Каждый должен быть волен +публиковать иногда фото- и видеозаписи, но систематическое накопление таких +данных в Интернете должно ограничиваться.</p> + +<p><a name="privatespace"><b>*</b></a> Здесь я предполагаю, что камера +безопасности направлена в зал магазина или на улицу. Любая камера, +направленная в чье-то личное пространство кем-то другим, вторгается в личную +жизнь, но это другой вопрос.</p> +</div> + +<h3 id="digitalcash" class="subheader">Меры против коммерческой слежки в Интернете</h3> + +<div class="columns"> +<p>Большинство собираемых данных возникает в результате собственной цифровой +деятельности людей. Обычно данные сначала собираются компаниями. Но когда +речь идет об угрозе конфиденциальности и демократии, совершенно безразлично, +проводится ли слежка государством напрямую или ее поручают предприятию, +потому что данные, которые собирают компании, систематически доступны +государству.</p> + +<p>АНБ с помощью PRISM <a +href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2"> проникло в базы +данных многих крупных корпораций в области Интернета</a>. AT&T сохраняет +все свои записи о телефонных переговорах с 1987 года и <a +href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0"> +предоставляет их DEA</a> для поиска по запросу. Строго говоря, правящий +режим США не владеет этими данными, но практически разницы нет +никакой. Некоторые компании получают одобрение за то, что <a +href="https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015">сопротивляются +запросам данных со стороны государства в той ограниченной мере, в какой они +могут это делать</a>, но это может компенсировать только честь вреда, +который они же и наносят, собирая эти данные. Кроме того, многие из этих +компаний напрямую злоупотребляют данными, продавая их на бирже данных.</p> + +<p>Следовательно, в целях обеспечения безопасности журналистики и демократии +требуется сократить объем данных, собираемых о людях любыми организациями, а +не только государством. Мы должны перепроектировать цифровые системы так, +чтобы они не собирали данные о своих пользователях. Если им требуются +цифровые данные о наших операциях, им не должно быть позволено хранить их +дольше, чем короткое время сверх того, что принципиально необходимо в их +работе с нами.</p> + +<p>Одна из побудительных причин современного уровня слежки в Интернете +заключается в том, что сайты финансируются из рекламы, основанной на +отслеживании деятельности и пристрастий пользователей. Это делает рекламу не +просто чем-то надоедливым, на что мы могли бы научиться не обращать +внимания,— это превращает ее в систему слежки, которая вредит нам +независимо от того, знаем мы об этом или нет. Системы покупок по Интернету +также отслеживают своих пользователей. И всем нам известно, что +“правила конфиденциальности” представляют собой скорее +оправдания для нарушения конфиденциальности, чем намерения соблюдать ее.</p> + +<p>Мы могли бы устранить обе проблемы введением системы анонимных +платежей — то есть анонимных для тех, кто платит (мы не хотим +помогать увиливать от налогов тому, кому платят). <a +href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/"> +Система Bitcoin не анонимна</a>, но техника <a +href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html"> цифровой +наличности впервые была разработана в восьмидесятые годы XX века</a>; +пакет GNU для платежей называется <a href="http://taler.net/">GNU +Taler</a>. Теперь нам недостает только предприятий, которые занимались бы +этим, и государства, которое не препятствовало бы этому.</p> + +<p>Другой возможный метод анонимных платежей — <a +href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html"> +предварительно оплаченные телефонные карты</a>. Это не так удобно, но очень +просто в реализации.</p> + +<p>Дополнительную угрозу сбор личных данных сайтами представляет потому, что +взломщики могут проникать на серверы, брать данные и злоупотреблять ими. В +том числе данными о кредитных картах клиентов. Система анонимных платежей +покончила бы с этой угрозой: брешь в защите сайта не может повредить вам, +когда сайт ничего о вас не знает.</p> +</div> + +<h3 class="subheader">Меры против слежки за передвижениями</h3> + +<div class="columns"> +<p>Мы должны преобразовать цифровые системы сбора платежей в анонимные +(например, с помощью цифровой наличности). Системы распознавания номеров +машин <a +href="https://www.eff.org/deeplinks/2018/11/eff-and-muckrock-release-records-and-data-200-law-enforcement-agencies-automated">распознают +все номера</a>, и <a +href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm"> +данные могут храниться неопределенно долго</a>; закон должен требовать, +чтобы отмечались и записывались номера только тех автомобилей, которые +находятся в розыске. Менее безопасной альтернативой было бы отмечать все +автомобили на месте, но только на несколько дней, причем полные данные не +должны быть доступны по Интернету; доступ к данным должен быть ограничен +списком номеров автомобилей в розыске.</p> + +<p>“Бесполетный” список США нужно упразднить, потому что это <a +href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-justice/victory-federal-court-recognizes"> +наказание без суда</a>.</p> + +<p>Допустимо вести список людей, личность и багаж которых досматривается более +тщательно, а анонимных пассажиров на внутренних линиях можно было бы считать +включенными в этот список. Также допустимо запрещать негражданам, если им +вообще не разрешен въезд в страну, посадку на рейсы с посадками в этой +стране. Этого должно быть достаточно для всех законных целей.</p> + +<p>Во многих системах продажи билетов для платежей применяются разного рода +электронные карты. Эти системы накапливают личные данные: если вы однажды по +ошибке оплатили поездку чем-то кроме наличных, они навсегда связывают +электронную карту с вашим именем. Более того, они записывают все поездки, +связанные с каждой картой. Все это вместе составляет систему массовой +слежки. Сбор этих данных нужно сократить.</p> + +<p>Службы навигации ведут слежку: компьютер пользователя передает в +картографическую службу координаты пользователя и место, куда он +направляется; после этого сервер определяет маршрут и возвращает его на +компьютер пользователя, где этот маршрут отображается. В настоящее время +сервер, вероятно, записывает координаты пользователя, поскольку ничто этому +не препятствует. В этой слежке нет принципиальной необходимости, и ее можно +избежать, перепроектировав систему: свободные программы на компьютере +пользователя могли бы получать картографические данные прилегающих областей +(если они еще не получены), прокладывать маршрут и отображать его, не +передавая никуда местоположения пользователя и пункт назначения.</p> + +<p>Системы проката велосипедов и т.п. можно спроектировать так, чтобы личность +арендатора была известна только внутри станции, на которой взята единица +техники. Система информировала бы все станции, что единица +“занята”, так что когда пользователь возвращает ее на любой +станции (вообще говоря, отличной от той, где ее взяли), эта станция будет +знать, где и когда взята эта единица. Система проинформирует другую станцию, +что единица больше не “занята”. Она составит также счет +пользователя и вышлет его (через некоторое случайное число минут) в центр по +кольцу станций, так что в центре не будет известно, откуда пришел счет. Как +только это произойдет, станция возврата полностью забудет об этой +операции. Если единица остается “занятой” слишком долго, +станция, на которой ее взяли, может проинформировать центр; в этом случае +она могла бы немедленно сообщить о личности того, кто взял эту единицу.</p> +</div> + +<h3 class="subheader">Меры против коммуникационных досье</h3> + +<div class="columns"> +<p>Поставщики услуг Интернета и телефонные компании хранят обширные сведения о +контактах своих пользователей (просмотр страниц Интернета, телефонные вызовы +и т.д.). Для сотовых телефонов они <a +href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz"> +записывают также физические координаты пользователя</a>. Они хранят эти +досье длительное время: в случае AT&T — свыше тридцати лет. А +скоро они будут <a +href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/"> +записывать даже физиологические процессы пользователя</a>. Оказывается, <a +href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location"> +Агентство национальной безопасности собирает данные о местоположении сотовых +телефонов</a> в массовых количествах.</p> + +<p>Конфиденциальная связь невозможна, когда системы создают такие досье. Так +что хранение их должно быть незаконно. Поставщикам услуг Интернета и +телефонным компаниям не должно быть позволено хранить эти сведения слишком +долго, если только наблюдение за определенным лицом не установлено в +судебном порядке.</p> + +<p>Этой меры не вполне достаточно, поскольку ее применение физически не мешает +государству собирать все сведения непосредственно в момент их +возникновения — а именно это <a +href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order"> +в США делают с некоторыми или даже всеми телефонными компаниями</a>. Нам +пришлось бы рассчитывать на соблюдение закона. Однако это было бы лучше +нынешней ситуации, в которой соответствующий закон (PAT RIOT) явным образом +не запрещает такую практику. Кроме того, если бы государство снова ввело +такого рода слежку, оно не получило бы данные о телефонных переговорах +каждого, проведенных до этого времени.</p> + +<p>Что касается тайны электронной переписки, простым частичным решением для вас +и других будет пользоваться службами электронной почты в стране, которая +никогда не стала бы сотрудничать с вашим правительством, и связываться друг +с другом с использованием криптографии. Однако у Лейдера Левисона (владелеца +почтовой службы Lavabit, которую слежка США пыталась полностью разложить) +есть мысль о криптографической системе, с помощью которой вашей службе +электронной почты было бы известно только то, что вы послали сообщение +какому-то пользователю моей службы электронной почты, но было бы трудно +определить, что вы послали сообщение мне.</p> +</div> + +<h3 class="subheader">Но иногда слежка необходима</h3> + +<div class="columns"> +<p>Для розыска преступников государству необходима возможность расследовать +конкретные преступления или конкретные покушения по ордеру из суда. С +приходом Интернета полномочие прослушивать телефонные переговоры естественно +расширяется на полномочие подключаться к соединениям по Интернету. Этими +полномочиями легко злоупотреблять в политических целях, но они необходимы. К +счастью, это не дает возможности находить осведомителей задним числом, если +(как я рекомендовал) мы предотвратим предварительное массовое накопление +досье цифровыми системами.</p> + +<p>Лица с особыми полномочиями, выданными государством, такие как работники +полиции, утрачивают свое право на конфиденциальность, и за ними должно +вестись наблюдение. (В самом деле, в полицейском жаргоне есть особое +выражение, “<a +href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Police_perjury&oldid=552608302">давать +лжесвидетельские показания</a>”, поскольку они то и дело этим +занимаются, особенно в отношении протестующих и <a +href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/"> +фотографов</a>.) В одном городе в Калифорнии было введено обязательное +постоянное ношение видеокамер полицейскими, и обнаружилось, что <a +href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition"> +применение силы полицейскими сократилось на 60%</a>. ACLU поддерживает это.</p> + +<p><a +href="https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266"> +Корпорации — не люди, у них не должно быть прав +человека</a>. Вполне законно требовать от предприятий публикации деталей +процессов, которые могли бы повлечь за собой опасности в химическом, +биологическом, ядерном, финансовом, вычислительном (напр., <a +href="http://DefectiveByDesign.org"> цифровое управление ограничениями</a>) +или политическом (напр., заказ политических проектов) отношении — +публикации настолько подробной, насколько это требует общественное +благосостояние. По сравнению с опасностью таких действий (вспомним утечку +нефти BP, аварию на АЭС в Фукусиме и финансовый кризис 2008 года) +угроза терроризма исчезающе мала.</p> + +<p>Однако журналистику нужно защищать от наблюдения, даже если она ведется в +ходе предпринимательской деятельности.</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> + +<div class="reduced-width"> +<p>Цифровая техника принесла с собой умопомрачительный рост уровня слежки за +нашими передвижениями, действиями и переговорами. Он гораздо выше уровня той +слежки, которую мы испытывали на себе в девяностые годы XX века, <a +href="https://hbr.org/2013/06/your-iphone-works-for-the-secret-police"> +гораздо выше уровня той слежки, которую испытывали на себе люди за железным +занавесом</a> в восьмидесятые годы XX века, и предложенные юридические +ограничения на применение государством накопленных данных этого не изменили +бы.</p> + +<p>Компании проектируют еще более глубокую слежку. Некоторые полагают, что +широкая слежка, связанная с такими компаниями, как Facebook, могла бы +серьезно воздействовать на <a +href="https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-predictable-people">образ +мыслей людей</a>. Такие возможности трудно взвесить; но угроза +демократии — не вымысел. Сегодня она существует и вполне ощутима.</p> + +<p>Если мы не считаем, что наши свободные страны в прошлом страдали от острой +нехватки слежки и должны быть под более строгим надзором, чем Советский Союз +и Восточная Германия, нам нужно вернуть этот уровень на прежние позиции. Для +этого требуется остановить массовый сбор данных о людях.</p> +</div> +<div class="column-limit"></div> + +<h3 style="font-size: 1.2em">Завершающее замечание</h3> +<ol> +<li id="ambientprivacy">Условия, когда за тобой <em>не надзирают</em>, получили название <a +href="https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm">окружающей +приватности</a>.</li> +</ol> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman<br +/>Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:13 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html new file mode 100644 index 0000000..117e0d7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html @@ -0,0 +1,151 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Техническая нейтральность и свободные программы - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Техническая нейтральность и свободные программы</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Разработчики несвободных программ, выступающие против законов по переходу на +свободные программы, часто заявляют, что это нарушает принцип +“технической нейтральности”. Это заключение неверно, но в чем +ошибка?</p> + +<p>Принцип технической нейтральности подразумевает, что государство не должно +задавать предпочтительные или нежелательные виды техники. Например, не +должно быть правил, которые указывают, должны ли государственные учреждения +применять твердотельные накопители или магнитные диски, или должны ли они +применять GNU/Linux или BSD. Вместо этого учреждение должно позволить +предлагать на конкурсе в составе проекта любую приемлемую технику и выбирать +наилучшее/самое дешевое предложение по обычным правилам.</p> + +<p>Принцип технической нейтральности правомерен, но у него есть свои +пределы. Некоторые виды техники вредны; они могут загрязнять воздух или +воду, способствовать устойчивости к антибиотикам, злоупотреблять +пользователями, злоупотреблять рабочими, которые производят эту технику, или +приводить к массовой безработице. Эти виды техники следует облагать +налогами, регулировать, не рекомендовать к употреблению или даже запрещать.</p> + +<p>Принцип технической нейтральности применим только к чисто техническим +решениям. Это не “этическая нейтральность” и не +“социальная нейтральность”; это не относится к решениям +этических и социальных вопросов — таких как выбор между +свободными и несвободными программами.</p> + +<p>Например, когда государство принимает меры по переходу на свободные +программы в целях восстановления вычислительного суверенитета страны и ведет +народ к свободе и сотрудничеству, это не техническое предпочтение. Это +этический, социальный и политический порядок, а не технический выбор. +Государство не должно быть нейтральным в вопросе поддержания свободы людей +или поощрения сотрудничества. Оно не должно быть нейтральным в вопросе +поддержания или восстановления своего суверенитета.</p> + +<p>Долг государства — настаивать на том, чтобы программы в его +общественных учреждениях соблюдали вычислительный суверенитет страны и чтобы +программы, которые преподают в школах, воспитывали учащихся в духе свободы и +сотрудничества. Государство должно настаивать том, чтобы в <a +href="/philosophy/government-free-software.html"> общественных +учреждениях</a> и <a href="/education/edu-schools.html"> учебных +заведениях</a> были исключительно свободные программы. Государство отвечает +за поддержание контроля над своими вычислениями, так что оно не должно +уступать этот контроль <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> услугам-заменам +программ</a>. Кроме того, <a +href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> государство не должно +открывать компаниям записи личных данных</a>, которые оно ведет о гражданах.</p> + +<p>Когда техническое решение не сопряжено ни с какими этическими императивами, +его можно обсуждать с позиций технической нейтральности. </p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/03/26 16:28:11 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-danger-of-ebooks.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-danger-of-ebooks.html new file mode 100644 index 0000000..64084a4 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-danger-of-ebooks.html @@ -0,0 +1,188 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Опасность электронных книг - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Опасность электронных книг</h2> + +<p class="comment">В эпоху, когда деловые круги доминируют над нашими правительствами и пишут +наши законы, любое техническое усовершенствование представляет для них +возможность наложить новые ограничения на общественность. Техника, которая +могла бы сделать нас более могущественными, применяется вместо этого для +того, чтобы сковать нас.</p> + +<p>Если это печатная книга, то</p> +<ul> +<li>Вы можете купить ее за наличные, анонимно.</li> +<li>Тогда вы становитесь ее владельцем.</li> +<li>От вас не требуют подписать лицензию, ограничивающую ваше пользование +книгой.</li> +<li>Формат известен, и не нужно никаких секретов фирмы, чтобы ее читать.</li> +<li>Книгу можно отдать, одолжить или продать другому.</li> +<li>Вы можете (физически) сканировать и копировать книгу, и авторским правом это +иногда допускается.</li> +<li>Ни у кого нет власти уничтожить вашу книгу.</li> +</ul> + +<p>Сравните это с электронной книгой Amazon (довольно типичной):</p> +<ul> +<li>Amazon требует, чтобы пользователи называли себя, чтобы получить электронную +книгу.</li> +<li>Для некоторых стран, включая США, Amazon заявляет, что пользователь не может +владеть электронной книгой.</li> +<li>Amazon требует, чтобы пользователь принял ограничительную лицензию на +пользование электронной книгой.</li> +<li>Формат держится в секрете, и хоть как-то читать ее можно только несвободными +программами, которые ограничивают пользователя.</li> +<li>Для некоторых книг допускается суррогатная возможность +“одолжить”, на ограниченное время, но только указав имя другого +пользователя той же самой системы. Никаких подарков или продаж.</li> +<li>Копировать электронную книгу нельзя из-за <a +href="/philosophy/right-to-read.html">цифрового управления ограничениями</a> +в проигрывателе; это также запрещено лицензией, более жесткой, чем авторское +право.</li> +<li>Amazon может удаленно стереть электронную книгу через черный ход. Они +воспользовались этим черным ходом в 2009 году, чтобы стереть тысячи +копий романа Джорджа Оруэлла “1984”.</li> +</ul> + +<p>Любое из этих ущемлений в правах делает электронные книги шагом назад от +печатных книг. Мы должны отказаться от электронных книг, пока они не станут +уважать нашу свободу[<a href="#footnote2">2</a>].</p> + +<p>Компании, занимающиеся электронными книгами, утверждают, что отказ нам в +традиционных свободах необходим, чтобы продолжать платить авторам. Нынешняя +система авторского права прилично поддерживает эти компании, а большинство +авторов остаются без удовлетворительной поддержки. Мы можем поддерживать +авторов получше другими способами, которые не требуют ограничивать нашу +свободу и даже узаконивают обмен. Для этого я предлагал два метода<a +href="#tfn1">(1)</a>:</p> + +<ul> +<li>Распределять налоговые фонды между авторами пропорционально кубическому +корню популярности автора<a href="#footnote1">[1]</a>.</li> +<li>Проектировать проигрыватели так, чтобы пользователи могли переводить авторам +деньги анонимно и добровольно.</li> +</ul> + +<p>Электронные книги не обязательно должны представлять опасность для нашей +свободы (электронные книги проекта Gutenberg ей не угрожают), но они будут +опасны, если решения станут принимать компании. В наших силах остановить их.</p> + +<blockquote class="announcement"> +<p>Присоединяйтесь к борьбе: подпишитесь на список рассылки на странице <a +href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html"> +http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p> +</blockquote> + +<div class="column-limit"></div> +<h3 style="font-size: 1.2em">Примечания</h3> +<ol> +<li id="footnote1">Подробности см. в моей речи <a +href="/philosophy/copyright-versus-community.html">Авторское право и +сообщество в век компьютерных сетей</a> и <a +href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">моем +открытом письме 2012 года председателю бразильского сената</a>, +сенатору Хосе Сарни.</li> +<li id="footnote2">[2019] Чтобы показать, что мы отвергаем устройство чтения электронных книг +Amazon, мы называем его <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"><span lang="en" +xml:lang="en">Swindle</span></a>.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчика</h3> <ol> <li id="tfn1">Более подробно эти методы +рассматриваются в статье <a +href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Свобода или авторское +право?</a></li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard +Stallman</p><p>Copyright © 2011, 2013, 2016, 2019 Free Software +Foundation, Inc. (Russian translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/12/30 12:08:31 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html new file mode 100644 index 0000000..21655e8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/the-root-of-this-problem.html @@ -0,0 +1,266 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/the-root-of-this-problem.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Проблема — в программах, контролируемых разработчиком - проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/the-root-of-this-problem.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Проблема — в программах, контролируемых разработчиком</h2> + +<address class="byline">Ричард Столмен</address> + +<p> +Я полностью согласен с заключением Джонатана Зитрейна о том, что мы не +должны списывать со счета компьютеры общего назначения. К сожалению, я +полностью несогласен с рассуждением, которое привело его к этому +заключению. Он обращает внимание на серьезные проблемы с безопасностью как +на кризис, из которого нужно безотлагательно выйти, но меня это не +убеждает. Затем он предсказывает, что пользователи откликнутся на кризис +паническим переходом на компьютеры ограниченного применения (которые он +называет “аппаратурой”), но признаков того, что это происходит, +нет.</p> + +<p> +Машины-зомби — это проблема, но не катастрофа. Более того, +большинство пользователей отнюдь не паникует: они смотрят на проблему сквозь +пальцы. Сегодня люди действительно озабочены опасностью мошенничества в +Интернете (электронной почты и страниц сайтов, которые выманивают личные +сведения с преступными целями), но замена компьютера общего назначения на +устройство, с помощью которого можно только просматривать, не защитит вас от +этого.</p> + +<p> +Между тем Apple сообщает, что каждый четвертый iPhone был +разблокирован. Несомненно, что по меньшей мере такое же число пользователей +предпочло бы разблокированный iPhone, но не отважилось попробовать запретный +рецепт, чтобы получить его. Это опровергает мысль о том, что пользователи +вообще предпочитают, чтобы их устройства были заблокированы.</p> + +<p> +Верно, что компьютер общего назначения позволяет вам выполнять программы, +составленные для того, чтобы <a href="/philosophy/proprietary.html">шпионить +за вами, ограничивать вас и даже позволять разработчику нападать на +вас</a>. В число таких программ входят KaZaA, RealPlayer, Adobe Flash +Player, Windows Media Player, Microsoft Windows и MacOS. Windows Vista +делает и то, и другое, и третье; она также позволяет компании Microsoft +менять программы без спроса или по команде навсегда прекращать нормальную +работу<a href="#note1">(1)</a>.</p> + +<p> +Но компьютеры ограниченного применения тут не помогут, потому что они +представляют ту же самую проблему по той же самой причине.</p> + +<p> +iPhone был спроектирован компанией Apple для дистанционной атаки. Когда +Apple дистанционно разрушает устройства iPhone, которые пользователи +разблокировали, чтобы их можно было применять в других целях, это ничем не +лучше, чем когда Microsoft дистанционно саботирует работу системы +Vista. TiVo спроектирован так, чтобы реализовывать ограничения доступа к +записям, которые вы делаете, и он докладывает о том, что вы +просматриваете. Устройства чтения электронных книг, такие, как “<a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle">Swindle</a>” <a +href="#tfn1">[1]</a> компании Amazon, спроектированы, чтобы не дать вам +обмениваться своими книгами и одалживать их на время. Особенности, которые +искусственно мешают вам пользоваться своими данными, известны как цифровое +управление ограничениями; наша кампания протеста против него расположена на +<a +href="http://defectivebydesign.org">http://defectivebydesign.org</a>. (Наши +противники называют это “цифровым управлением правами”, исходя +из своей мысли, что ограничивать вас — это их право. Выбирая +термин, вы выбираете, на чьей вы стороне.)</p> + +<p> +Самое скверное из распространенных устройств ограниченного +применения — сотовые телефоны. Они передают сигналы, чтобы +отслеживать ваше местоположение, даже когда они “выключены”; +единственный способ прекратить это — вынуть все батареи +питания. Многие из них можно также дистанционно включить на прослушивание +без вашего ведома. (ФБР уже эксплуатирует эту возможность, и Министерство +торговли США занесло эту опасность в свое “Руководство по +безопасности”.) Компании сотовой связи систематически устанавливают +программы на телефоны пользователей, без спроса, чтобы налагать новые +ограничения на пользование.</p> + +<p> +Если у вас компьютер общего назначения, вы можете избежать этого, +отказавшись от таких программ. Ничто не вынуждает вас пользоваться KaZaA, +RealPlayer, Adobe Flash, Windows Media Player, Microsoft Windows или MacOS +на своем компьютере (я не пользуюсь). Напротив, компьютер ограниченного +применения не оставляет вам никакого способа избавиться от программ, +встроенных в него.</p> + +<p> +Корень этой проблемы, как на персональных компьютерах общего назначения, так +и на компьютерах ограниченного применения, заключается в программах, +контролируемых разработчиком. Разработчик (обычно это корпорация) +контролирует, что делает программа, и не позволяет никому другому изменять +ее. Если разработчик решает заложить вредоносные особенности, даже +высококлассному программисту будет нелегко удалить их.</p> + +<p> +Надежное средство от этого — предоставить пользователям больший, +а не меньший контроль. Мы должны настаивать на свободных +программах — программах, которые пользователи вольны изменять и +перераспространять. Свободная программа развивается под контролем своих +пользователей: если ее особенности им не нравятся, по любой причине, они +могут изменить их. Если вы не программист, вы все равно получаете пользу от +контроля со стороны пользователей. Какой-нибудь программист может внести +нужные вам улучшения и опубликовать измененную версию. Тогда вы тоже сможете +пользоваться ею.</p> + +<p> +В свободную программу никто не властен заложить вредоносную особенность +навсегда. Поскольку пользователям доступен исходный текст, миллионы +программистов в состоянии отловить и удалить вредоносную особенность и +выпустить улучшенную версию; это непременно кто-нибудь сделает. Тогда другие +смогут сравнить две версии, чтобы независимо проверить, какая из версий +относится к пользователям должным образом. Практика показывает, что +свободные программы вообще свободны от встроенных вредоносных функций.</p> + +<p> +Многие действительно приобретают устройства ограниченного применения, но не +по причинам безопасности. Почему люди выбирают их?</p> + +<p> +Иногда потому, что устройства ограниченного применения физически меньше. Я +редактирую тексты весь день (буквально), и я считаю, что клавиатура и экран +портативного компьютера вполне оправдывают его размер и вес. Однако те, кто +пользуется компьютерами по-другому, могут предпочесть что-то, что умещается +в кармане. В прошлом такие устройства были, как правило, ограничены, но +выбирали их не по этой причине.</p> + +<p> +Сейчас они становятся менее ограниченными. Действительно, в составе сотового +телефона OpenMoko есть главный компьютер, полностью работающий на свободных +программах, в том числе на операционной системе GNU/Linux, обычно +применяемой на персональных компьютерах и серверах.</p> + +<p> +Главная причина покупки некоторых компьютеров ограниченного +применения — финансовая махинация. Игровые приставки, как и +iPhone, продаются по несоразмерно низкой цене, а впоследствии производители +взимают плату, когда вы пользуетесь ими. Таким образом, разработчики игр +должны платить производителю приставки, чтобы распространять игру, а они +переносят затраты на пользователя. Подобным образом AT&T платит компании +Apple, когда в качестве телефона используется iPhone. Низкая первоначальная +цена вводит покупателей в заблуждение, и они думают, что сэкономят деньги.</p> + +<p> +Если нас беспокоит распространение компьютеров ограниченного применения, мы +должны справиться с проблемой ценового обмана, благодаря которому они +покупаются. Если нас беспокоят вредоносные программы, мы должны настаивать +на свободных программах, которые предоставляют пользователям контроль.</p> + +<div class="column-limit"></div> +<h3 style="font-size: 1.2em">Более поздние замечания</h3> + +<p> +Предложение Зитрейна снизить срок давности для судебных процессов, +касающихся патентов на программы — крошечный шаг в верном +направлении, но гораздо проще решить всю проблему сразу. Патенты на +программы — ненужная, искусственная опасность, которой +подвергаются все разработчики и пользователи программ в США. Каждая +программа — это сочетание множества методов и приемов; в большой +программе они исчисляются тысячами. Если допускается патентование этих +методов, то сотни методов, применяемых в данной программе, вероятно, +окажутся запатентованы. (Обойти их нереально; альтернатив может не быть, или +альтернативы могут быть тоже запатентованы.) Так что разработчики программ +встают перед сотнями потенциальных тяжб с неизвестными лицами; и +пользователи тоже могут пойти под суд.</p> + +<p> +Полное и простое решение — устранить патенты из отрасли +программирования. Поскольку патентная система создана статутом, отменить +патенты на программы будет нетрудно, если на то будет политическая +воля. (См. <a +href="http://www.endsoftpatents.org">http://www.endsoftpatents.org</a>.)</p> + +<h3 style="font-size: 1.2em">Примечание</h3> + +<p id="note1">1. В Windows Vista первоначально был “выключатель-убийца”, с +помощью которого Microsoft могла приказать по сети компьютеру прекратить +работу. Впоследствии Microsoft <a +href="http://badvista.fsf.org/blog/windows-genuine-disadvantage">удалила +это</a>, уступая давлению общественности, но оставила за собой +“право” вернуть его назад. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li +id="tfn1">“Swindle” — +англ. “надувательство”; видоизмененное +“Kindle”.</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2008, 2010, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard +M. Stallman</p><p>Copyright © 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 09:31:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/thegnuproject.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/thegnuproject.html new file mode 100644 index 0000000..7c155ac --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/thegnuproject.html @@ -0,0 +1,1143 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>О проекте GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, проект GNU, ФСПО, свободные программы, Фонд свободного программного +обеспечения, история" /> + +<!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Проект GNU</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<blockquote> +<p> +Первоначально опубликовано в книге <em>Открытые исходные тексты</em>. Ричард +Столмен <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> никогда не +был сторонником “открытого исходного текста”</a>, но он передал +эту статью, чтобы идеи движения за свободное программное обеспечение не +отсутствовали в этой книге полностью. +</p> +<p> +Почему сейчас важно, как никогда, <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> настаивать на +том, чтобы программы, которыми мы пользуемся, были свободны</a>. +</p> +</blockquote> + +<h3>Первое сообщество обмена программами</h3> +<p> +Когда в 1971 году я начал работать в Лаборатории искусственного +интеллекта <abbr>MIT</abbr> <a href="#tf1">[1]</a>, я стал частью +сообщества обмена программами, которое существовало на протяжении многих +лет. Обмен программами не ограничивался нашим конкретным сообществом; он был +так же стар, как компьютеры, подобно тому, как обмен рецептами так же стар, +как кулинария. Но мы занимались этим больше, чем большинство других.</p> +<p> +ЛИИ пользовалась операционной системой под названием +<abbr>ITS</abbr> <a href="#tf2">[2]</a> (Несовместимая система +разделения времени), которую штатные хакеры (1) лаборатории спроектировали и +написали на языке ассемблера компьютера <abbr title="Programmed Data +Processor">PDP</abbr>-10 компании Digital, одного из крупных компьютеров той +эпохи. Моя работа как члена сообщества, штатного хакера ЛИИ, состояла в +улучшении этой системы.</p> +<p> +Мы не называли свои программы “свободными программами”, потому +что такого термина не существовало; но именно этим они и были. Когда люди из +другого университета или компании хотели перенести или воспользоваться +программой, мы всегда с радостью позволяли им это. Если вы видели, что +кто-то пользуется незнакомой и интересной программой, вы всегда могли +попросить взглянуть на исходный текст, чтобы его можно было прочесть, +изменить или разделать на запчасти для новой программы.</p> +<p> +(1) Употребление слова “хакер” в значении “взломщик +защиты” — ошибка, которой мы обязаны средствам массовой +информации. Мы, хакеры, отказываемся признавать это значение и продолжаем +употреблять это слово в значении “тот, кто любит программировать, кто +получает удовольствие от игры мысли, или комбинация и того, и +другого”. См. мою статью <a +href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> +“О хакерстве”</a>.</p> + +<h3>Гибель сообщества</h3> +<p> +Положение резко изменилось в начале восьмидесятых годов XX века, когда +компания Digital прекратила поставки оборудования для серии PDP-10. Ее +архитектура, изящная и мощная для шестидесятых, не могла естественным +образом расширяться на более емкие адресные пространства, которые +становились достижимы в восьмидесятых. Это значило, что почти все программы, +составлявшие ITS, устарели.</p> +<p> +Сообщество хакеров ЛИИ уже развалилось, незадолго до этого. В 1981 году +отпочковавшаяся компания Symbolics переманила почти всех хакеров из ЛИИ, и +обезлюдевшее сообщество было не в состоянии поддерживать себя (в книге Стива +Леви “Хакеры” описаны эти события, а также дана ясная картина +этого сообщества в его расцвете.) Когда в 1982 году ЛИИ купила новую +PDP-10, администрация решила пользоваться несвободной системой разделения +времени компании Digital вместо ITS.</p> +<p> +У современных компьютеров той эпохи, таких, как VAX или 68020, были свои +собственные операционные системы, но ни одна из них не была свободной: вам +приходилось подписывать договор о неразглашении, чтобы получить хотя бы +копию исполняемых файлов.</p> +<p> +Это значило, что первым шагом в пользовании компьютером было обещание не +помогать своему соседу. Сотрудничество в сообществе было запрещено. Правило, +установленное владельцами несвободных программ, гласило: “Если вы +обмениваетесь со своим соседом, вы — пират. Если вам нужны любые +изменения, упрашивайте нас внести их”.</p> +<p> +Мысль о том, что общественная система несвободного программного +обеспечения — система, в которой говорят, что вам не позволено +обмениваться программами или изменять их — антиобщественна, что +она неэтична, что она просто неправильна, для некоторых читателей может +стать неожиданностью. Но что еще мы могли бы сказать о системе, основанной +на том, что людей разобщают и пользователей делают беспомощными? Читатели, +которым эта мысль кажется неожиданной, возможно, приняли общественную +систему несвободного программного обеспечения как данность или судили о ней +в терминах, предложенных предприятиями, которые занимаются несвободными +программами. Издатели программ долго и упорно работали над тем, чтобы +убедить людей, что на вопрос можно смотреть только с одной позиции.</p> +<p> +Когда издатели программ говорят об “осуществлении” своих +“прав” или “прекращении <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"> пиратства</a>”, то, что +они <em>говорят</em> в действительности, вторично. Настоящее сообщение этих +заявлений состоит в невысказанных допущениях, которые они считают само собой +разумеющимися и которые общество просят принять без проверки. Итак, давайте +их проверим.</p> +<p> +Одно из допущений состоит в том, что у программистских компаний есть +бесспорное естественное право владеть программами, а тем самым обладать +властью над всеми пользователями этих программ. (Если бы это было +естественным правом, то независимо от того, сколько вреда это причиняет +обществу, мы не могли бы возражать.) Интересно, что конституция США и +юридическая традиция отвергают эту точку зрения; авторское право не является +естественным, это искусственная монополия, введенная государством, которая +ограничивает естественное право пользователей копировать.</p> +<p> +Другое невысказанное допущение состоит в том, что единственное, что важно в +программе — это то, какую работу она позволяет вам выполнять; что +нас, пользователей компьютеров, не должно беспокоить, какого рода общество +нам позволено иметь.</p> +<p> +Третье допущение состоит в том, что у нас не было бы программ, которыми +можно было бы пользоваться (или никогда не появилось бы программы для +выполнения той или иной конкретной задачи), если бы мы не предложили +компании власть над пользователями этой программы. Это допущение, возможно, +казалось правдоподобным до того, как движение за свободное программное +обеспечение продемонстрировало, что мы можем сделать множество полезных +программ, не налагая на них цепей.</p> +<p> +Если мы отклоняем эти допущения и судим об этих вопросах на основе морали +обычного здравого смысла, отдавая приоритет пользователям, то мы приходим к +совершенно другим заключениям. Пользователи компьютеров должны быть вольны +изменять программы под свои нужды и обмениваться программами, потому что +помощь другим людям составляет основу общества.</p> +<p> +Здесь недостаточно места для подробного изложения причин, приводящих к этому +заключению, так что я отсылаю читателя к страницам <a +href="/philosophy/why-free.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> и <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>. +</p> + +<h3>Жесткий нравственный выбор</h3> +<p> +Поскольку мое сообщество исчезло, я не мог продолжать жить, как +раньше. Вместо этого передо мной встал жесткий нравственный выбор.</p> +<p> +Легче всего было присоединиться к миру несвободного программного +обеспечения, подписывая договоры о неразглашении и обещая не помогать своему +брату-хакеру. Скорее всего, я также стал бы разрабатывать программы, которые +выпускали бы на условиях неразглашения, увеличивая таким образом давление на +других людей, чтобы они тоже предавали своих собратьев.</p> +<p> +Я мог бы зарабатывать на этом деньги, и возможно, мне было бы интересно +писать программы. Но я знал, что в конце своей карьеры я оглянулся бы на +прошедшие годы, в которые я строил стены, чтобы разобщить людей, и ощутил, +что я провел свою жизнь, делая мир хуже.</p> +<p> +Я уже испытал на себе, что бывает, если другие подписывают договор +о неразглашении, когда кто-то отказался дать мне и ЛИИ исходный текст +программы управления нашим принтером. (Отсутствие определенных функций +в этой программе приводило к тому, что работа с этим +принтером просто выводила из себя.) Так что я не мог сказать себе, что +договоры о неразглашении — это что-то невинное. Я очень +разозлился, когда он отказался поделиться с нами; я не мог встать на его +место и делать то же самое в отношении всех других.</p> +<p> +Другой возможностью, простой, но неприятной, было бы покинуть отрасль +вычислительной техники. В этом случае мои способности не пошли бы во вред, +но они бы все-таки пропали впустую. Я не был бы виновен в разобщении и +ограничении пользователей компьютеров, но тем не менее это происходило бы.</p> +<p> +Так что я искал способ, которым программист мог бы делать что-то хорошее. Я +спросил себя, не было ли программы или программ, которые я мог бы написать с +тем, чтобы сообщество вновь стало возможным.</p> +<p> +Ответ был ясен: что было нужно прежде всего — это операционная +система. Эти программы жизненно важны для того, чтобы приступить к +пользованию компьютером. Если есть операционная система, можно делать +многое; без нее на компьютере нельзя работать вообще. Со свободной +операционной системой у нас снова могло бы быть сообщество сотрудничающих +хакеров — и мы могли бы приглашать любого присоединиться к нам. И +любой был бы в состоянии пользоваться компьютером, не начиная с заговора, +обездоливающего его друзей.</p> +<p> +У меня как у разработчика операционной системы были нужные для этой работы +навыки. Так что, хотя я и не мог твердо рассчитывать на успех, я осознавал, +что сама судьба выбрала меня для этого дела. Я решил сделать систему +совместимой с Unix, с тем чтобы она была переносима и чтобы пользователи +Unix могли легко перейти на нее. Название “GNU” было выбрано по +хакерской традиции как рекурсивное сокращение фразы “GNU — +не Unix” <a href="#tf3">[3]</a>. Оно произносится <a +href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким “G”</a>.</p> +<p> +Операционная система означает не только ядро, которого едва достаточно для +выполнения других программ. В семидесятые годы XX века в каждую +операционную систему, заслуживающую этого названия, входили командные +оболочки, ассемблеры, компиляторы, интерпретаторы, отладчики, текстовые +редакторы, почтовые программы и многое другое. Они были в ITS, они были в +Multics, они были в VMS, они были и в Unix. Они будут и в операционной +системе GNU.</p> +<p> +Позднее я услышал такие слова, приписываемые Гиллелу (1):</p> + +<blockquote><p> + Если я не за себя, кто будет за меня?<br /> + Если я только за себя, кто я такой?<br /> + Если не сейчас, когда? +</p></blockquote> +<p> +Решение начать проект GNU было основано на похожем мироощущении.</p> +<p> +(1) Как атеист я не являюсь последователем каких бы то ни было религиозных +лидеров, но иногда я обнаруживаю, что восхищаюсь тем, что сказал кто-нибудь +из них.</p> + +<h3>“Свободный” от слова “свобода”</h3> +<p> +Термин “свободная программа” иногда понимают +неверно — он не имеет никакого отношения к стоимости. Он +относится к свободе. Таким образом, вот определение свободной программы.</p> + +<p>Программа свободна для вас, конкретного пользователя, если:</p> + +<ul> + <li>У вас есть свобода выполнять программу, как вам угодно, в любых целях.</li> + + <li>У вас есть свобода изменять программу под свои нужды. (Чтобы эта свобода +была практически осуществима, у вас должен быть доступ к исходному тексту, +поскольку вносить изменения в программу без исходного текста чрезвычайно +трудно.)</li> + + <li>У вас есть свобода перераспространять копии, бесплатно или за деньги.</li> + + <li>У вас есть свобода распространять измененные версии программы так, чтобы +сообщество могло получать пользу от ваших улучшений.</li> +</ul> +<p> +Поскольку “свободный” относится к свободе, а не стоимости, между +продажей копий и свободными программами нет противоречия. На самом деле +свобода продавать копии жизненно важна: сборники свободных программ, +продаваемые на компакт-дисках, важны для сообщества, и их +продажа — важный способ получить средства на развитие свободных +программ. Таким образом, программа, которую люди не вольны включать в эти +сборники, не является свободной.</p> +<p> +Неоднозначность слова “свободный” привела к долгим поискам +альтернатив, но никто не нашел лучшего термина. В английском языке больше +слов и нюансов, чем в любом другом, но в нем не хватает простого +однозначного слова, которое значит “свободный” от слова +“свобода” — наиболее близко к этому значению подходит +слово “нескованный”. Такие альтернативы, как +“освобожденный”, “свобода” (“программы +свободы”) и “открытый”, имеют либо неверное значение, либо +какой-то другой недостаток.</p> + +<h3>Программы GNU и система GNU</h3> +<p> +Разработка целой системы — очень большой проект. Чтобы сделать +это достижимым, я решил адаптировать и применять, где только возможно, +существующие части свободных программ. Например, я с самого начала решил +применять TeX в качестве основной программы форматирования текста; через +несколько лет я решил воспользоваться системой X Window вместо того, +чтобы писать еще одну оконную систему для GNU.</p> +<p> +В результате этих и других подобных этим решениям система GNU — +это не то же самое, что собрание всех программ GNU. Система GNU включает +программы, которые не являются программами GNU — программы, +которые разработаны другими людьми и проектами в их собственных целях, но +которыми мы можем воспользоваться, потому что они свободны.</p> + +<h3>Начало проекта</h3> +<p> +В январе 1984 года я уволился из MIT и начал писать программы GNU. Уйти +из MIT было необходимо, чтобы институт не смог помешать распространению GNU +в качестве свободных программ. Если бы я остался в штате, институт мог бы +заявить, что работа принадлежит ему, и навязать свои собственные условия +распространения или даже обратить работу в пакет несвободных программ. Я был +не намерен проделать большую работу только затем, чтобы увидеть, как она +станет бесполезной для того, ради чего она затевалась — создания +нового сообщества обмена программами.</p> +<p> +Однако профессор Уинстон, тогдашний руководитель ЛИИ, любезно пригласил меня +продолжать пользоваться ресурсами лаборатории.</p> + +<h3>Первые шаги</h3> +<p> +Вскоре после организации проекта GNU я услышал о “Наборе свободного +университета для компиляторов” <a href="#tf4">[4]</a>, известном +также как VUCK. (Голландское слово “свободный” пишется через +<em>v</em>.) Это был компилятор, спроектированный для работы со многими +языками, включая Си и Паскаль, и для поддержки многих целевых машин. Я +написал его автору и спросил, не может ли GNU воспользоваться этим +компилятором.</p> +<p> +Он ответил с насмешкой, заявив, что университет свободен, а +компилятор — нет. Таким образом, я решил, что моей первой +программой для проекта GNU станет многоязычный многоплатформенный +компилятор.</p> +<p> +Надеясь избежать необходимости писать весь компилятор самому, я достал +исходный текст компилятора языка Пастель. Это был многоплатформенный +компилятор, разработанный в Ливерморской лаборатории Лоуренса. Он +поддерживал расширенную версию языка Паскаль, задуманную как системный язык +программирования, и был написан на этом языке. Я добавил предобработчик для +Си и начал переносить его на компьютер Motorola 68000. Но мне пришлось +бросить это, когда я обнаружил, что компилятору требуется много мегабайт +стекового пространства, а доступная система Unix 68000 допускала только 64k.</p> +<p> +Затем я осознал, что компилятор Пастели функционировал, преобразуя весь +входной файл в синтаксическое дерево, переводя все дерево в цепочку +“инструкций”, а затем генерируя весь выходной файл, не +освобождая память ни на каком этапе. В этот момент я пришел к заключению, +что мне придется написать новый компилятор с нуля. Новый компилятор известен +как <abbr>GCC</abbr> <a href="#tf5">[5]</a>, из компилятора Пастели в +нем ничего не используется, но мне удалось адаптировать и использовать +предобработчик Си, который я написал. Но это произошло несколько лет спустя; +сначала я работал над GNU Emacs.</p> + +<h3>GNU Emacs</h3> +<p> +Я начал работать над GNU Emacs в сентябре 1984 года, и в начале +1985 года им можно было начинать пользоваться. Это позволило мне начать +пользоваться системами Unix для редактирования; поскольку учиться +пользованию vi или ed мне было не интересно, до этого я проводил +редактирование на других видах машин.</p> +<p> +В этот момент у людей начало возникать желание пользоваться GNU Emacs, что +поставило вопрос о том, как его распространять. Конечно, я поместил его на +сервере анонимного ftp на компьютере MIT, которым я пользовался. (Этот +компьютер, prep.ai.mit.edu, стал, таким образом, основным сайтом ftp для +распространения GNU; когда через несколько лет его списали, мы перенесли это +имя на свой новый сервер ftp.) Но в то время многие заинтересованные люди не +были в Интернете и не могли получить копию по ftp. Итак, вопрос был в том, +что мне им говорить.</p> +<p> +Я мог бы сказать: “Найдите знакомого, у которого есть сеть и который +сделает вам копию”. Или я мог бы делать то, что я делал с +первоначальным Emacs для PDP-10 — сказать им: “Пришлите мне +ленту и конверт с маркой и обратным адресом, и я перешлю вам ее с записанным +на ней Emacs”. Но у меня не было работы, и я подыскивал способы +зарабатывать на свободных программах. Так что я объявил, что буду высылать +ленту всем, кому она нужна, за 150 долларов. Таким образом я приступил +к коммерческому распространению свободных программ, ставшему предтечей +компаний, которые в наши дни распространяют целые системы GNU/Linux.</p> + +<h3>Для каждого ли пользователя программа свободна?</h3> +<p> +Если программа свободна, когда она выходит из рук автора, это не обязательно +означает, что она будет свободной для всякого, у кого есть ее +копия. Например, <a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"> +программы в общественном достоянии</a> (программы, на которые не +распространяется авторское право) свободны; но любой может сделать +несвободную модификацию такой программы. Подобным образом, многие свободные +программы находятся под действием авторского права, но они распространяются +под простыми неограничительными лицензиями, что допускает несвободные +модификации.</p> +<p> +Хрестоматийной иллюстрацией этой проблемы является система +X Window. Разработанная в MIT и выпущенная как пакет свободных программ +под неограничительной лицензией, она вскоре была освоена различными +компьютерными компаниями. Они добавили X к своим несвободным системам Unix, +поставляя ее только в двоичном виде, и распространили на нее тот же самый +договор о неразглашении. Эти копии X были не более свободны, чем Unix.</p> +<p> +Разработчики системы X Window не считали это проблемой — они +этого ждали, и это соответствовало их намерениям. Их целью была не свобода, +а только “успех”, определяемый как “большое число +пользователей”. Им было все равно, есть ли у этих пользователей +свобода; они заботились только о том, чтобы пользователи были многочисленны.</p> +<p> +Это привело к парадоксальной ситуации, в которой разные способы +подсчета количества свободы дают разные ответы на вопрос “свободна ли +программа?” Если бы вы судили на основании свободы, предоставляемой +условиями лицензии MIT, то вы бы сказали, что X свободна. Но если бы вы +мерили свободу среднего пользователя X, вам пришлось бы сказать, что она +несвободна. Большинство пользователей X работало с несвободными версиями, +поставляемыми с системами Unix, а не со свободной версией.</p> + +<h3>Авторское лево и GNU GPL</h3> +<p> +Целью GNU было дать пользователям свободу, а не просто быть +популярной. Поэтому нам нужно было применять условия распространения, +которые предотвратили бы обращение программ GNU в несвободные +программы. Метод, которым мы пользуемся, называется “авторским +левом”.(1)</p> +<p> +Авторское лево пользуется авторским правом, но переворачивает его, чтобы оно +служило целям, противоположным тем, для которых оно обычно используется: +вместо того, чтобы быть средством ограничения программы, оно становится +средством сохранения свободы программы.</p> +<p> +Центральная идея авторского лева заключается в том, что мы даем всем +разрешение исполнять программу, копировать программу, изменять программу и +распространять измененные версии — но не разрешение добавлять +свои собственные ограничения. Таким образом, жизненно важные свободы, +определяющие “свободную программу”, гарантированы для каждого, у +кого есть копия; они становятся неотчуждаемыми правами.</p> +<p> +Чтобы авторское лево было действенным, измененные версии тоже должны быть +свободны. Это гарантирует, что работа, основанная на нашей, становится +доступной нашему сообществу, если ее публикуют. Когда программисты, которые +работают программистами, безвозмездно улучшают программы GNU, именно +авторское лево не дает их нанимателям сказать: “Вам нельзя +обмениваться этими изменениями, потому что мы собираемся воспользоваться +ими, чтобы сделать свою несвободную версию этой программы”.</p> +<p> +Требование, что изменения должны быть свободны, существенно, если мы хотим +гарантировать свободу каждого пользователя программы. Компании, которые +сделали несвободные версии системы X Window, обычно вносили изменения, +чтобы перенести ее на свои системы и свою аппаратуру. Эти изменения были +малы по сравнению с широчайшим охватом системы X, но они не были +тривиальны. Если бы внесение изменений оправдывало отказ пользователям в +свободе, любому было бы легко воспользоваться этим оправданием.</p> +<p> +В связи с этим возникает вопрос о сочетании свободной программы с +несвободными исходными текстами. Такое сочетание неизбежно было бы +несвободным; если несвободной части недостает каких бы то ни было свобод, +этих же свобод недостает и всей программе в целом. Допустить такие сочетания +означало бы открыть брешь, достаточную, чтобы потопить +корабль. Следовательно, требование перекрыть эту брешь критично для +авторского лева: все, что добавляется или сочетается с программой под +авторским левом, должно быть таким, чтобы более крупная комбинированная +версия также была свободной и чтобы на нее распространялось авторское лево.</p> +<p> +Конкретная реализация авторского лева, которую мы применяем в большинстве +программ GNU — это Стандартная общественная лицензия GNU, или +сокращенно GNU GPL. У нас есть другие виды авторского лева, употребительные +в особых обстоятельствах. Руководства GNU также выпускаются под авторским +левом, но мы пользуемся гораздо более простым видом авторского лева, потому +что для руководств не требуется вся сложность GNU GPL.(2)</p> +<p> +(1) В 1984 или 1985 году Дон Хопкинс (малый с богатым воображением) +прислал мне письмо. На конверте он написал несколько забавных изречений, в +том числе такое: “Авторское лево — все права +зареверсированы”. Я воспользовался выражением “авторское +лево” в качестве названия концепции распространения, над которой я в +то время работал.</p> + +<p> +(2) Сейчас для документации мы пользуемся <a href="/licenses/fdl.html"> +Лицензией свободной документации GNU</a>.</p> + +<h3>Фонд свободного программного обеспечения</h3> + +<p>По мере того как интерес к пользованию Emacs возрастал, в проект GNU стали +вовлекаться другие люди, и мы решили, что пора снова поискать фонды. Итак, в +1985 году мы создали <a href="http://www.fsf.org/">Фонд свободного +программного обеспечения</a> (ФСПО), благотворительную организацию, +пользующуюся налоговыми льготами, для развития свободного программного +обеспечения. ФСПО также взял на себя деятельность по распространению Emacs +на лентах; впоследствии она дополнилась добавлением на ленту других +свободных программ (как GNU, так и неGNU), а также продажей свободных +руководств.</p> + +<p>В те времена доход ФСПО состоял по большей части из прибыли от продажи копий +свободных программ и других связанных с этим услуг (компакт-дисков с +исходным текстом, компакт-дисков с двоичными файлами, прекрасно +распечатанных руководств — все это со свободой изменять и +распространять дальше) и дистрибутивов “люкс” (дистрибутивов, в +которых мы транслировали полный сборник программ для выбранной клиентом +платформы). Сегодня ФСПО по-прежнему <a href="http://shop.fsf.org/">продает +руководства и другой товар</a>, но основную часть средств он получает из +членских взносов. Вы можете присоединиться к ФСПО на <a +href="http://fsf.org/join">fsf.org</a>.</p> + +<p>Сотрудники Фонда свободного программного обеспечения написали и поддерживали +некоторое количество пакетов программ GNU. Два из наиболее +примечательных — библиотека Си и командный +интерпретатор. Библиотека Си GNU — это то, чем каждая программа, +работающая в системе GNU/Linux, пользуется для связи с Linux. Она была +разработана штатным сотрудником Фонда свободного программного обеспечения, +Роландом Мак-Грэтом. Командный интерпретатор, применяемый в большинстве +систем GNU/Linux — <abbr>BASH</abbr> <a href="#tf6">[6]</a>, +“Опять оболочка Баурна”(1), разработанный сотрудником ФСПО +Брайеном Фоксом.</p> + +<p>Мы финансировали разработку этих программ, потому что целью проекта GNU были +не только средства или среда разработки. Нашей целью была полная +операционная система, а эти программы были нужны для достижения этой цели.</p> + +<p>(1) “Опять оболочка Баурна” — игра слов, построенная +на названии “Оболочка Баурна” — так называли обычный +в Unix командный интерпретатор.</p> + +<h3>Поддержка свободных программ</h3> + +<p>Философия свободного программного обеспечения отвергает определенную широко +распространенную деловую практику, но она не против +предпринимательства. Когда предприятия уважают свободу пользователей, мы +желаем им успеха.</p> + +<p>Продажа копий Emacs иллюстрирует одну из разновидностей предпринимательской +деятельности, основанной на свободных программах. Когда ФСПО взял это дело +на себя, мне понадобился другой способ зарабатывать на жизнь. Я нашел такой +способ в продаже услуг, связанных со свободными программами, которые я +разработал. Сюда входило обучение таким предметам, как программирование GNU +Emacs, настройка GCC и разработка программ (по большей части — +перенос GCC на новые платформы).</p> + +<p>Сегодня каждый из этих видов деятельности практикуется некоторым числом +корпораций. Одни распространяют сборники свободных программ на +компакт-дисках; другие продают услуги по поддержке разного уровня, начиная +от ответов на вопросы пользователей и исправления ошибок и заканчивая +добавлением новых серьезных функций. Мы даже начинаем встречать компании, +занимающиеся свободными программами, основанные на выпуске новых свободных +программных продуктов.</p> + +<p>Однако будьте внимательны — некоторое число компаний, которые +ассоциируют себя с термином “открытый исходный текст”, в +действительности основывают свои предприятия на несвободных программах, +которые работают со свободными программами. Эти компании не являются +компаниями по разработке свободных программ — они занимаются +несвободными программами, и продукты их заманивают пользователей прочь от +свободы. Они называют эти программы “пакетами добавочной +ценности”. Это показывает, какие ценности они хотели бы заставить нас +усвоить: приоритет удобства над свободой. Если мы ценим свободу больше, мы +должны называть эти пакеты “пакетами с дефицитом свободы”.</p> + +<h3>Технические цели</h3> + +<p>Основная цель GNU — быть свободным программным обеспечением. Даже +если бы у GNU не было технических преимуществ перед Unix, у нее было бы +социальное преимущество — позволение пользователям сотрудничать, +и этическое преимущество — уважение свободы пользователя.</p> + +<p>Но было естественно применять в работе известные стандарты хорошей +практики — например, динамическое размещение структур данных, +чтобы избежать произвольных фиксированных ограничений на размер, или +обработку всех возможных 8-разрядных кодов везде, где это имеет смысл. </p> + +<p>В дополнение, мы отказались от свойственной Unix оптимизации под небольшие +размеры памяти, решив не поддерживать 16-разрядные машины (было ясно, что +32-разрядные машины будут нормой к тому времени, как система GNU будет +завершена), и не пытаться снизить потребление памяти, если только оно не +превышало мегабайта. В программах, для которых обработка очень больших +файлов не была жизненно важна, мы рекомендовали программистам читать весь +входной файл в память, а потом сканировать его содержимое, не беспокоясь о +вводе-выводе.</p> + +<p>Благодаря этим решениям многие программы GNU смогли превзойти свои аналоги +из Unix по надежности и скорости.</p> + +<h3>Принесенные в дар компьютеры</h3> + +<p>По мере того, как репутация проекта GNU возрастала, люди стали предлагать в +дар проекту машины под управлением Unix. Они были очень полезны, потому что +самым простым способом разработки компонентов GNU было делать это в системе +Unix и заменять компоненты этой системы один за другим. Но в связи с этим +возникла этическая проблема: правильно ли было, что у нас вообще была копия +Unix.</p> + +<p>Unix была (и остается) несвободной, а согласно философии проекта GNU, нам не +следует пользоваться несвободными программами. Но применив тот же ход +рассуждений, который приводит к заключению, что насилие с целью самозащиты +оправдано, я заключил, что применение несвободного пакета законно, когда это +критично для разработки свободной замены, которая помогла бы другим +прекратить пользоваться этим несвободным пакетом.</p> + +<p>Но хотя это было оправданное зло, все-таки это было зло. Сегодня у нас +больше нет никаких копий Unix, потому что мы заменили их на свободные +операционные системы. Если мы не могли заменить операционную систему машины +на свободную, мы вместо этого заменяли машину.</p> + +<h3>Список задач GNU</h3> + +<p>По мере осуществления проекта GNU и увеличения числа найденных или +разработанных системных компонентов в какой-то момент стало полезно +составить список оставшихся пробелов. Мы пользовались им для набора +разработчиков, которые писали бы недостающие части. Этот список стал +известен как “Список задач GNU”. В дополнение к недостающим +компонентам Unix мы заносили туда разные другие полезные проекты по +написанию программ и документации, которые, как мы думали, обязана содержать +по-настоящему полная система.</p> + +<p>Сегодня (1) в “Списке задач GNU” едва ли остались какие-нибудь +компоненты Unix — все эти задачи были выполнены, кроме нескольких +несущественных. Но список полон проектов, которые кто-то мог бы назвать +“приложениями”. Любую программу, привлекательную более, чем для +узкого класса пользователей, было бы полезно добавить к операционной +системе.</p> + +<p>В список задач включаются даже игры — и так было с самого +начала. В Unix входили игры, так что в GNU они, естественно, тоже должны +входить. Но для игр проблема совместимости не стояла, поэтому мы не +повторяли список игр, которые были в Unix. Вместо этого мы записали целый +спектр разного рода игр, которые могли бы понравиться пользователям.</p> + +<p>(1) Это было написано в 1998 году. В 2009 году мы больше не +поддерживаем длинный список задач. Сообщество разрабатывает свободные +программы так быстро, что мы не можем даже отслеживать их все. Вместо этого +у нас есть список высокоприоритетных проектов — гораздо более +короткий список проектов, к осуществлению которых мы хотим поощрить людей +прежде всего.</p> + +<h3>Библиотечная GNU GPL</h3> + +<p>Для библиотеки Си GNU использована особая разновидность авторского лева, +названная Библиотечной стандартной общественной лицензией GNU (1), +которая дает разрешение компоновать с этой библиотекой несвободные +программы. Зачем было сделано это исключение?</p> + +<p>Это не было делом принципа; нет принципа, согласно которому несвободные +программные продукты вправе включать в себя наши программы. (Зачем вносить +вклад в проект, в основе которого лежит отказ делиться с нами результатами?) +Применение LGPL для библиотеки Си или для любой другой +библиотеки — вопрос стратегии.</p> + +<p>Библиотека Си выполняет общую задачу; любая несвободная система или +компилятор поставляется с библиотекой Си. Следовательно, если бы мы сделали +свою библиотеку Си доступной только для свободных программ, это не +предоставило бы свободным программам никакого преимущества — это +только создало бы стимул не пользоваться нашей библиотекой.</p> + +<p>Для одной системы это не верно: в системе GNU (в том числе GNU/Linux) +библиотека Си GNU — единственная библиотека Си. Так что условия +распространения библиотеки Си GNU определяют, можно ли скомпилировать +несвободную программу для системы GNU. Нет этической причины, по которой +следует разрешать несвободные приложения в системе GNU, но со стратегической +точки зрения кажется, что их запрет сильнее отвращал бы людей от пользования +системой GNU, чем поощрял бы разрабатывать свободные приложения. Вот почему +применение Библиотечной GPL — хорошее стратегическое решение для +библиотеки Си.</p> + +<p>Для других библиотек стратегическое решение нужно принимать отдельно для +каждого случая. Когда библиотека решает специальную задачу, которая может +помочь в написании программ определенных видов, то если выпустить ее под +GPL, ограничивая только свободными программами, это будет одним из способов +помочь разработчикам других свободных программ, давая им преимущество перед +несвободным программным обеспечением.</p> + +<p>Рассмотрим GNU Readline, библиотеку, разработанную, чтобы реализовать +редактирование командной строки для BASH. Readline выпускается под обычной +GNU GPL, а не Библиотечной GPL. Это, возможно, и сужает применение Readline, +но для нас это не потеря. В то же время по меньшей мере одно полезное +приложение сделали свободной программой именно для того, чтобы оно могло +использовать Readline, а это реальный выигрыш для сообщества.</p> + +<p>У разработчиков несвободных программ есть преимущества, предоставляемые +деньгами; разработчикам свободных программ нужно создавать преимущества друг +для друга. Я надеюсь, наступит день, когда у нас будет большой сборник +библиотек под GPL, у которых нет аналогов, доступных для несвободных +программ. Этот сборник будет предоставлять полезные модули в качестве +строительных блоков для новых свободных программ, дополняться и со временем +станет серьезным рычагом для дальнейшего развития свободных программ.</p> + +<p>(1) Эта лицензия сейчас называется Меньшей стандартной общественной +лицензией GNU, чтобы не наводить на мысль, будто все библиотеки обязаны +пользоваться ею. Подробности см. в статье <a +href="/philosophy/why-not-lgpl.html">“Почему вам не следует применять +Меньшую GPL для своей следующей библиотеки”</a>.</p> + +<h3>Творческий зуд?</h3> +<p> +Эрик Реймонд говорит, что “любая хорошая работа по программированию +начинается с удовлетворения личного творческого зуда +разработчика”. Может быть, иногда так и происходит, но многие важные +программы GNU были разработаны для того, чтобы получить полную свободную +операционную систему. Их породило стратегическое планирование, а не импульс.</p> +<p> +Например, мы разработали библиотеку Си GNU, потому что в системе типа Unix +нужна библиотека Си, BASH — потому что в системе типа Unix нужен +командный интерпретатор, GNU tar — потому что в системе типа Unix +нужна программа tar. То же самое верно и для моих собственных +программ — компилятора Си GNU, GNU Emacs и GNU Make.</p> +<p> +Некоторые программы GNU разработаны, чтобы бороться с конкретными угрозами +нашей свободе. Так, мы разработали gzip, чтобы заменить программу Compress, +которая была потеряна для общества из-за патентов на <abbr>LZW</abbr>. Мы +нашли людей для разработки Lesstif, а позднее организовали +<abbr>GNOME</abbr> <a href="#tf7">[7]</a> и Harmony, чтобы решать +проблемы, вызванные определенными несвободными библиотеками (см. ниже). Мы +разрабатываем GNU Privacy Guard, чтобы заменить популярную несвободную +программу шифрования, потому что пользователи не должны выбирать между +конфиденциальностью и свободой.</p> +<p> +Конечно, у людей, писавших эти программы, появлялся интерес к этой работе, и +разные люди добавили к этим программам много возможностей для удовлетворения +своих собственных нужд и интересов. Но это не причина существования этих +программ.</p> + +<h3>Неожиданные разработки</h3> +<p> +В начале проекта GNU я представлял себе, что мы разработаем всю систему GNU, +а затем выпустим ее целиком. Но вышло по-другому.</p> +<p> +Поскольку каждый компонент системы GNU был реализован в системе Unix, каждый +компонент мог работать в системах Unix задолго до появления полной системы +GNU. Некоторые из этих программ стали популярными, и пользователи начали +расширять и переносить их — на различные несовместимые версии +Unix, а иногда и на другие системы.</p> +<p> +В процессе этого программы становились гораздо эффективнее и привлекали как +финансовые, так и человеческие ресурсы в проект GNU. Но это также, вероятно, +отдалило завершение минимальной работающей системы на несколько лет, +поскольку время разработчиков GNU уходило на поддержку этих перенесенных +версий и добавление возможностей к существующим компонентам, вместо того +чтобы переходить к написанию одного недостающего компонента за другим.</p> + +<h3>GNU Hurd</h3> +<p> +К 1990 году система GNU была почти завершена; единственным серьезным +недостающим компонентом было ядро. Мы решили реализовать свое ядро как +собрание серверных процессов, выполняющихся на Mach. Mach — +микроядро, разрабатывавшееся в Университете Карнеги-Меллона, а +затем — в Университете Юты; GNU Hurd — собрание +серверов (т. е. табун GNU <a href="#tf8">[8]</a>), которые +работают на Mach и выполняют различные задачи ядра Unix. Начало разработки +отдалилось, поскольку мы ждали, когда Mach выпустят в качестве свободной +программы, как было обещано.</p> +<p> +Одной из причин, по которым мы выбрали такую архитектуру, было желание +избежать того, что казалось труднее всего в этой работе: отлаживать +программу ядра, не имея для этого отладчика уровня исходного текста. Эта +часть работы уже была выполнена в Mach, и мы собирались отлаживать серверы +Hurd как пользовательские программы, с помощью GDB. Но на то, чтобы сделать +это возможным, ушла масса времени, а многопоточные серверы, которые +рассылали друг другу сообщения, оказались очень трудны в отладке. Достижение +стабильной работы Hurd растянулось на долгие годы.</p> + +<h3>Alix</h3> +<p> +Сначала не предполагалось, что ядро GNU будет называться +Hurd. Первоначальное название было “Alix” — в честь +женщины, которая была в то время моей любимой. Она, будучи системным +администратором Unix, обратила внимание, что ее имя укладывается в обычную +схему наименования версий системы Unix; в шутку она сказала своим друзьям: +“Кому-нибудь следовало бы назвать ядро в мою честь”. Я ничего не +ответил, но решил сделать ей сюрприз, назвав ядро “Alix”.</p> +<p> +Но потом положение изменилось. Майкл (теперь Томас) Бушнелл, главный +разработчик ядра, предпочел название “Hurd” и перенес название +Alix на определенную часть ядра — ту, что перехватывала системные +вызовы и обрабатывала их, рассылая сообщения серверам Hurd.</p> +<p> +Впоследствии мы с Эликс разошлись, а она сменила имя; независимо от этого +архитектура Hurd изменилась так, что библиотека Си стала рассылать сообщения +серверам напрямую, и в результате компонент Alix исчез из системы.</p> +<p> +Но до того, как все это произошло, ее знакомый наткнулся на название +“Alix” в исходном тексте Hurd и упомянул об этом в разговоре с +ней. Так что возможность найти ядро, названное в ее честь, у нее была.</p> + +<h3>Linux и GNU/Linux</h3> +<p> +GNU Hurd непригодно для повседневного пользования, и мы не знаем, будет ли +оно когда-нибудь пригодно. У архитектурного решения, принятого на основании +потенциальных возможностей, есть проблемы, вытекающие непосредственно из +гибкости архитектуры, и неясно, можно ли их решить.</p> + +<p> +К счастью, доступно другое ядро. В 1991 году Линус Торвальдс разработал +совместимое с Unix ядро и назвал его Linux. Сначала оно было несвободное, но +в 1992 году он сделал его свободной программой; соединение Linux с не +совсем полной системой GNU дало полную свободную операционную +систему. (Конечно, соединение было само по себе большой работой.) Именно +благодаря Linux мы можем сегодня по-настоящему работать на одной из версий +системы GNU.</p> +<p> +Мы называем эту версию системы “<a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>”, чтобы показать, что она +составлена из системы GNU с Linux в качестве ядра. Не приобретайте, +пожалуйста, привычку называть всю систему “Linux”, потому что +это значит приписывать нашу работу кому-то другому. <a +href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> Упоминайте, пожалуйста, равным образом и +нас</a>.</p> + +<h3>Наши трудности в будущем</h3> +<p> +Мы доказали, что мы способны разрабатывать широкий спектр свободных +программ. Это не значит, что мы непобедимы и неудержимы. Несколько +препятствий вносят неопределенность в наше будущее; преодоление их потребует +непреклонной стойкости и упорства, иногда на протяжении долгих лет. Это +потребует решимости, какую выказывают люди, когда они ценят свою свободу и +не дают никому отнять ее.</p> +<p> +В следующих четырех разделах обсуждаются эти препятствия.</p> + +<h3>Секретная аппаратура</h3> +<p> +У производителей аппаратуры есть все возрастающая тенденция хранить +спецификации аппаратуры в секрете. Это затрудняет написание свободных +драйверов, нужных для того, чтобы Linux и XFree86 могли поддерживать новую +аппаратуру. Сегодня у нас есть полные свободные системы, но у нас не будет +их завтра, если мы не сможем поддерживать завтрашние компьютеры.</p> +<p> +Есть два способа преодоления этой проблемы. Программисты могут проводить +обратную разработку, чтобы выяснить, как поддерживать эту +аппаратуру. Остальные из нас могут выбирать аппаратуру, которая +поддерживается свободными программами; по мере того, как наши ряды будут +пополняться, хранить спецификации в секрете будет становиться +катастрофически невыгодно.</p> +<p> +Обратная разработка — большая работа; будут ли у нас +программисты, решимости которых хватило бы на ее осуществление? +Да — если мы воспитаем стойкую убежденность, что свободные +программы — дело принципа, а несвободные драйверы +недопустимы. Потратят ли многие из нас лишние деньги или хотя бы немного +времени, чтобы мы могли пользоваться свободными драйверами? Да, если +решимость обладать свободой не будет редкостью.</p> +<p> +(Замечание 2008 года: этот вопрос также касается BIOS. Есть свободная +BIOS, называемая <a href="http://www.libreboot.org/">LibreBoot</a> +(дистрибутив coreboot); проблема состоит в получении спецификаций на машины, +чтобы LibreBoot мог их поддерживать без несвободных “клякс”.)</p> + +<h3>Несвободные библиотеки</h3> +<p> +Несвободная библиотека, которая работает под управлением свободных +операционных систем, действует как западня для разработчиков свободных +программ. Привлекательные особенности библиотеки — это приманка; +если вы пользуетесь библиотекой, вы попадаете в западню, потому что ваша +программа не может быть полезной частью свободной операционной +системы. (Строго говоря, мы могли бы присоединить вашу программу, но она не +будет <em>работать</em>, если ей будет недоставать библиотеки.) Хуже того: +если программа, которая пользуется несвободной библиотекой, становится +популярной, она может заманить в западню других ничего не подозревающих +программистов.</p> +<p> +Первым случаем этой проблемы стала библиотека Motif, еще в +восьмидесятых. Хотя свободных операционных систем еще не существовало, было +ясно, какой проблемой станет для них Motif впоследствии. Проект GNU ответил +двумя мерами: он просил отдельных разработчиков свободных программ +поддерживать свободные библиотеки органов управления X, а не только Motif, и +просил найти кого-нибудь, кто написал бы свободную замену Motif. Работа +заняла много лет; Lesstif, разработанная группой “Голодные +программисты”, стала достаточно эффективной, чтобы поддерживать +большинство приложений Motif, только в 1997 году.</p> +<p> +Между 1996 и 1998 годами другая несвободная библиотека графического +интерфейса пользователя, названная Qt, применялась для значительного корпуса +свободных программ, графической среды <abbr>KDE</abbr>.</p> +<p> +Свободные системы GNU/Linux были не в состоянии пользоваться KDE, потому что +мы не могли пользоваться этой библиотекой. Однако некоторые коммерческие +поставщики систем GNU/Linux, которые не придерживались свободных программ +строго, добавляли KDE в свои системы — получая систему с +повышенными возможностями, но сниженной свободой. Группа KDE активно +поощряла других программистов применять Qt, и миллионы новых +“пользователей Linux” никогда не озаряла мысль, что здесь есть +какая-то проблема. Положение было очень печально.</p> +<p> +Сообщество свободного программного обеспечения ответило на проблему двумя +мерами: средой GNOME и библиотекой Harmony.</p> +<p> +GNOME, Сетевая объектная модельная среда GNU — проект графической +среды GNU. Начатый в 1997 году Мигелем де Иказа и развивавшийся при +поддержке Red Hat Software, GNOME задался целью предоставить сходные +средства графической среды, но с применением исключительно свободных +программ. У него есть и технические достоинства, такие, как поддержка +нескольких языков, а не только Си++. Но главным его назначением была +свобода: чтобы не требовалось пользоваться никакими несвободными +программами.</p> +<p> +Harmony — совместимая библиотека для замены, спроектированная для +того, чтобы было возможно выполнять программы KDE без Qt.</p> +<p> +В ноябре 1998 года разработчики Qt объявили о смене лицензии, которая, +когда она будет проведена, должна сделать Qt свободной. Это невозможно +доказать, но я думаю, что частично это было вызвано решительным откликом +сообщества на проблему, которую Qt представляла, когда была +несвободной. (Новая лицензия неудобна и несправедлива, так что до сих пор +желательно избегать Qt.)</p> +<p> +[Последующее замечание: в сентябре 2000 года Qt была перевыпущена под +GNU GPL, что по существу решило эту проблему.]</p> +<p> +Как мы ответим на следующую соблазнительную несвободную библиотеку? Будет ли +все сообщество понимать необходимость избегать западни, или многие из нас +променяют свободу на удобство и породят серьезную проблему? Наше будущее +зависит от нашей философии.</p> + +<h3>Патенты на программы</h3> +<p> +Самая опасная угроза, вставшая перед нами, исходит от патентов на программы, +которые могут выносить алгоритмы и особенности программ за пределы +свободного программного обеспечения на срок до двадцати лет. Заявки на +патенты на алгоритм сжатия LZW были поданы в 1983 году, и мы до сих пор +не можем выпускать свободные программы для создания настоящих сжатых файлов +<abbr>GIF</abbr>. [На 2009 год сроки действия патентов истекли.] В +1998 году свободную программу для создания сжатой звукозаписи в формате +<abbr>MP3</abbr> удалили из дистрибутива под страхом патентного иска. [На +2017 год сроки действия этих патентов истекли. Вот как долго нам пришлось +ждать.] +</p> +<p> +Есть два способа борьбы с патентами: мы можем разыскивать свидетельства +того, что патент недействителен, и можем искать альтернативные способы +решения задачи. Но каждый из этих методов работает только иногда; когда не +помогает ни то, ни другое, патент может принудить все свободные программы +мириться с отсутствием какой-то особенности, которой хотят +пользователи. Через много лет срок патентов истекает, но что нам делать до +этого?</p> +<p> +Те из нас, кто ценит свободные программы ради свободы, все равно останутся +со свободными программами. При выполнении работы мы будем обходиться без +запатентованных особенностей. Но люди, которые ценят свободные программы +потому, что ожидают от них технического превосходства, вероятно, скажут, что +программы не оправдали надежд, когда патент задержит их развитие. Таким +образом, хотя полезно говорить о практической эффективности +“базарной” схемы разработки, надежности и эффективности каких-то +свободных программ, мы не должны на этом останавливаться. Мы должны говорить +о свободе и принципах.</p> + +<h3>Свободная документация</h3> +<p> +Наибольший дефицит, который испытывают наши свободные операционные системы, +состоит не в программах — он заключается в недостатке хороших +свободных руководств, которые мы можем включать в свои +системы. Документация — существенная часть любого пакета +программ; когда у важного пакета программ нет хорошего свободного +руководства, это серьезный пробел. Сегодня у нас много таких пробелов.</p> +<p> +Свободная документация, как и свободные программы, отличается свободой, а не +стоимостью. Критерий свободы руководства почти совпадает с критерием свободы +программы: это вопрос предоставления всем пользователям определенных +свобод. Перераспространение (в том числе коммерческая продажа) должно быть +разрешено, в электронном виде и на бумаге, с тем чтобы руководство могло +сопровождать каждую копию программы.</p> +<p> +Разрешение вносить изменения тоже жизненно важно. Вообще я не считаю, что +важно, чтобы людям было разрешено изменять любого рода статьи и +книги. Например, я не думаю, что вы или я обязаны давать разрешение изменять +такие статьи, как эта, описывающая наши действия и наши взгляды.</p> +<p> +Но есть отдельная причина, по которой свобода изменения критична для +документации свободных программ. Когда люди осуществляют свое право изменять +программы и добавляют или изменяют ее особенности, если они сознательны, они +будут изменять и руководство — с тем чтобы предоставить с +измененной программой точную и полезную документацию. Несвободное +руководство, не позволяющее программистам быть сознательными и проделать +работу до конца, не удовлетворяет нуждам нашего сообщества.</p> +<p> +Некоторого рода ограничения на то, как вносятся изменения, не представляют +проблемы. Например, требования сохранять замечание об авторских правах +первоначального автора, условия распространения или список авторов вполне +допустимы. Также не представляет проблемы требование включать в измененные +версии замечание о том, что они были изменены, и даже требование о +сохранении целых разделов в неизменном виде (до тех пор, пока эти разделы +посвящены нетехническим темам). Такого рода ограничения не представляют +проблемы, потому что они не мешают сознательному программисту дорабатывать +руководство в соответствии с изменениями в программе. Другими словами, они +не препятствуют сообществу свободного программного обеспечения пользоваться +руководством в полном объеме.</p> +<p> +Однако должно быть возможно изменять все <em>техническое</em> содержимое +руководства, а затем распространять результат на всех обычных носителях по +всем обычным каналам; в противном случае ограничения сообществу мешают, +руководство не свободно и нам нужно другое руководство.</p> +<p> +Достанет ли у разработчиков свободных программ осведомленности и решимости +на то, чтобы произвести весь спектр свободных руководств? В этом случае наше +будущее опять зависит от философии.</p> + +<h3>Мы должны говорить о свободе</h3> +<p> +По сегодняшним оценкам существует десять миллионов пользователей систем +GNU/Linux, таких, как Debian GNU/Linux и Red Hat +“Linux”. Свободные программы приобрели такие практические +достоинства, что пользователи скучиваются вокруг них по чисто практическим +причинам.</p> +<p> +Хорошие последствия этого очевидны: рост интереса к развитию свободных +программ, числа клиентов предприятий, занимающихся свободными программами, +повышение возможности поощрения компаний к разработке коммерческих свободных +программ вместо несвободных программных продуктов.</p> +<p> +Но интерес к программам растет быстрее, чем известность философии, на +которой они зиждутся, а это ведет к неприятностям. Наша способность отвечать +на трудности и угрозы, описанные выше, зависит от нашей воли твердо стоять +за свободу. Чтобы гарантировать, что у нашего сообщества будет такая воля, +нам нужно передавать эту мысль новым пользователям по мере того, как они +вступают в сообщество.</p> +<p> +Но нам этого не удается: работы по привлечению новых пользователей в наше +сообщество намного опережают работы по обучению их гражданским нормам нашего +сообщества. Нам нужно делать и то, и другое, соблюдая баланс между двумя +этими видами деятельности.</p> + +<h3>“Открытый исходный текст”</h3> +<p> +Рассказывать новым пользователям о свободе стало труднее в 1998 году, +когда часть сообщества решила прекратить пользоваться термином +“свободная программа” и вместо этого говорить “программа с +открытым исходным текстом”.</p> +<p> +Некоторые из тех, кто выступал за этот термин, стремились избежать путаницы +между “свободным” и “бесплатным” — это +была разумная цель. Однако другие стремились оставить в стороне дух +принципов, которые мотивировали движение за свободное программное +обеспечение и проект GNU, и апеллировать вместо этого к руководителям и +предприятиям, многие из которых придерживались идеологии, которая ставит +выгоду выше свободы, выше единства, выше принципиальности. Таким образом, +аргументация “открытого исходного текста” сосредоточена на +возможности получения высококачественных эффективных программ, но обходит +стороной идеи свободы, единства и принципиальности.</p> +<p> +Журналы о “Linux” — яркий пример такого подхода: они +полны рекламы несвободных программ, работающих с GNU/Linux. Когда появится +следующий Motif или Qt, будут ли эти журналы предостерегать программистов от +него, или они будут его рекламировать?</p> +<p> +Поддержка предпринимательства может обогащать сообщество с разных сторон; +при прочих равных условиях она полезна. Но если завоевывать их поддержку, +говоря еще меньше о свободе и принципах, это может привести к катастрофе; +это еще больше увеличивает дисбаланс между популярностью и гражданским +воспитанием.</p> +<p> +“Свободные программы” и “открытый исходный текст” +описывают одну и ту же категорию программ (более или менее), но о свободе, о +ценностях они говорят разное. Проект GNU продолжает употреблять термин +“свободная программа”, чтобы выразить мысль, что важна свобода, +а не только техника.</p> + +<h3>Попытайся!</h3> +<p> +Афоризм Йоды (“‘Попыток’ не бывает”) звучит хорошо, +но для меня он не подходит. Когда я делал свою работу, я почти всегда +беспокоился, сумею ли я ее выполнить, и я не знал наверняка, будет ли +достаточно для достижения цели, если я ее выполню. Но я все равно пытался, +потому что между врагом и моим городом не было никого, кроме меня. К моему +собственному удивлению, кое-что мне удавалось.</p> +<p> +Кое-что мне не удавалось; некоторые из моих городов пали. Тогда я находил +другой осажденный город и готовился к другой битве. Со временем я приучился +искать угрозы и ставить себя между ними и моим городом, призывая других +хакеров встать рядом со мной.</p> +<p> +Сегодня я часто не одинок. С радостью и облегчением я вижу ряды хакеров, +которые окапываются, чтобы держать линию обороны, и я осознаю, что этот +город, возможно, выдержит осаду — на этот раз. Но опасности +растут с каждым годом, и уже компания Microsoft открыто ополчилась на наше +сообщество. Мы не можем думать, что будущее свободы обеспечено. Не думайте +так! Если вы хотите сохранить свою свободу, вы должны быть готовы защищать +ее.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li id="tf1"><span +lang="en">Massachusetts Institute of Technology</span> (Массачусетский +технический институт).</li> <li id="tf2">Incompatible Timesharing +System.</li> <li id="tf3"><span lang="en">GNU's Not Unix</span>.</li> <li +id="tf4"><span lang="en">Free University Compiler Kit</span>; название может +также интерпретироваться как “свободный университетский набор для +компиляторов”.</li> <li id="tf5"><span lang="en">GNU Compiler +Collection</span> (сборник компиляторов GNU).</li><li id="tf6"><span +lang="en">Bourne Again Shell</span>.</li><li id="tf7"><span lang="en">GNU +Network Object Model Environment</span> (Сетевая объектная модельная среда +GNU).</li><li id="tf8">По-английски “табун” (herd) звучит так +же, как название ядра (Hurd).</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, +2017, 2018, 2020 Richard Stallman</p><p>Copyright © 2015, 2017, 2018, +2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/12 04:01:10 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/third-party-ideas.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/third-party-ideas.html new file mode 100644 index 0000000..20d7a66 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/third-party-ideas.html @@ -0,0 +1,507 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Мысли со стороны - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ru.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2 id="ThirdPartyIdeas">Мысли со стороны</h2> + +<p> +Эти статьи представляют философские воззрения других людей в пользу +свободных программ или затрагивающие связанные с ними вопросы. Эти люди не +говорят от лица проекта GNU — но мы более или менее согласны с +ними.</p> + +<p> +Философские воззрения многих <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations"> организаций, содействующих +свободе в развитии вычислительной техники и электронных сообщений</a>, также +поддерживают свободные программы или затрагивают связанные с ними проблемы.</p> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">Введение Лоренса Лессига</a> к +книге <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</a>.</li> + + <li>Тимоти Б. Ли. <a +href="http://freedom-to-tinker.com/blog/tblee/trouble-free-riding"> Проблема +безбилетников</a></li> + + <li><a +href="http://www.cato-unbound.org/2008/06/09/rasmus-fleischer/the-future-of-copyright/"> +Будущее авторского права</a>, очерк Расмуса Флейшера.</li> + + <li>Педро Резенде, Университет Бразилии. <a +href="http://cic.unb.br/~rezende/trabs/stockholm.html"> Цифровой +стокгольмский синдром</a>: размышления о психологическом отклике на силы +рынка.</li> + + <li><a href="http://questioncopyright.org"> +QuestionCopyright.org</a> — сайт об истории и результатах +действия авторского права, целью которого является осведомление общества о +вредных последствиях сегодняшней системы авторского права.</li> + <li> + Гори Доктороу. <a +href="http://www.informationweek.com/how-vista-lets-microsoft-lock-users-in/d/d-id/1049559"> +Как Vista позволяет Microsoft замыкать +пользователей</a>. <strong>Замечание:</strong> мы считаем ошибкой +употребление вражеских благоприятно звучащих пропагандистских терминов, +таких, как “доверенные вычисления”, для описания вредоносного +плана. + </li> + <li> + <a +href="https://web.archive.org/web/20180914161858/http://movingtofreedom.org/archives/">movingtofreedom.org</a>, +блог Скотта Карпентера, содержащий множество статей по вопросам, связанным +со свободой. + </li> + <li> + <a href="http://lwn.net/Articles/194701/"> Пара уроков на тему рисков, +связанных с несвободными программами</a>. + </li> + <li> + <a +href="http://southflorida.bizjournals.com/southflorida/stories/2006/07/03/story8.html"> +Многие врачи отрезаны от записей доктором Нотсом</a>: пример того, как +несвободные программы дают разработчикам несправедливую власть над +пользователями. + </li> + <li>Джимми Уэльс объясняет, почему <a +href="http://blog.jimmywales.com/index.php/archives/2004/10/21/free-knowledge-requires-free-software-and-free-file-formats/"> +Свободное знание требует свободных программ и свободных форматов +файлов</a>. В этой статье он рассказывает также, почему нужно, чтобы +программы <a href="http://www.wikipedia.org"> Википедии</a> были свободными.</li> + <li><a href="http://www.juergen-ernst.de/info_swpat_en.html"> Патенты на +программы под микроскопом</a>. В этой статье автор пользуется аргументами, +полученными на основе λ-исчисления, чтобы показать, почему программы +нельзя патентовать.</li> + <li><a href="http://lwn.net/Articles/204641/"> Свободным штучкам нужны свободные +программы</a>, передовица, описывающая “обновление” программ, +которое удаляет возможность записи радиовещательных передач.</li> + <li>Работа Лакхани и Вольфа <a +href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">о +мотивации разработчиков свободных программ</a> говорит, что значительная +доля мотивируется взглядами, согласно которым программы должны быть +свободными. И это несмотря на то, что они опрашивали разработчиков на +SourceForge — сайте, который не разделяет мнения о том, что это +вопрос этики.</li> + <li><a href="http://www.theinquirer.net/?article=11663"> Гроклоу посылает письмо +“дорогому Дарлу”</a>: группа из сообщества свободного +программного обеспечения и открытого исходного текста составило ответ на +“Открытое письмо руководителя SCO Дарла Мак-Брайда сообществу +открытого исходного текста”.</li> + <li><a +href="http://web.archive.org/web/20060313152550/http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/editorials/4788/1/"> +Аппаратный центр [архив]</a>. Мы не согласны с одним аспектом этой статьи: +Со стороны Microsoft не законно помогать компании Disney и RIAA налагать на +вас цифровое управление ограничениями — не больше, чем со стороны +компании Disney и RIAA законно пытаться делать это. Вся мощь вычислительной +техники должна быть доступна для вас, а не только для владельцев информации.</li> + +<li>Отклик на петицию “Подайте на меня в суд, SCO!” ошеломил +выступившего с этой инициативой, и под петицией больше не собирают +подписи. Автор петиции, Джон Эверитт, ожидал всего несколько ответов, но +вместо этого получил тысячи участников. <a +href="https://www.linuxjournal.com/article/6913"> В последнем доступном +публичном сообщении о петиции</a> он призывал людей помогать <a +href="http://www.fsf.org">ФСПО</a> всеми возможными способами.</li> + +<li><a +href="https://web.archive.org/web/20030904102640/http://proposicion.org.ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en"> +Ответ сенатора Альберто Конде</a> Палате предприятий по программам и +информационным услугам о законопроекте E-135/02-03, предлагающем применение +свободных программ в публичном секторе провинции Буэнос-Айрес. <a +href="https://web.archive.org/web/20030204005052/http://www.proposicion.org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/"> +Этот законопроект</a> был предложен самим сенатором Альберто Конде.</li> + +<li>Некоторые экономисты утверждают, что авторскому праву и патентам <a +href="https://reason.com/2003/03/01/creation-myths-2/"> не удается +содействовать прогрессу</a>, для содействия которому они предположительно +существуют. +<p> +В этой статье принимается узко экономический взгляд на предмет; социальные +альтернативы сопоставляются только по тому, какие товары доступны по какой +цене, в предположении, что вы, гражданин,— просто потребитель и ни во +что не ставите свою свободу саму по себе. В ней также употребляется +запутывающий термин “<a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">интеллектуальная +собственность</a>” — он запутывает, потому что сваливает в +одну кучу авторские права и патенты. В этой статье их тоже сваливают в одну +кучу, что для статьи несущественно, потому что в ней игнорируются +(различные) социальные вопросы, которые поднимают авторские права и патенты. +</p><p> +Несмотря на эти недочеты, статья содержательна. Если можно вынести суждение, +что авторское право вредно даже с узко экономической позиции, независимо от +этической несправедливости запрета людям обмениваться, то оно может быть +только еще вреднее, если мы рассмотрим также этическую сторону. +</p></li> + + <li>Две статьи Дункана Кемпбелла описывают, как черные ходы Агентства +национальной безопасности (NSA) были спрятаны в несвободных программах: <a +href="https://web.archive.org/web/20130723003646/http://www.heise.de/tp/artikel/2/2898/1.html">Подслушивать +может только NSA, так что всё в порядке</a> и <a +href="https://www.heise.de/tp/features/How-NSA-access-was-built-into-Windows-3444341.html"> +Как в Windows был встроен доступ для NSA</a>.</li> + + <li><a +href="http://www.compilerpress.ca/Cultural%20Economics/Works/CPU%202000.htm">Авторское +право: творцы, владельцы и пользователи</a>. Эта статья Гарри Хилмана +Чартренда — хороший обзор истории авторского права.</li> + + <li>Статья Маллы Поллека <a +href="http://eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/progress.html"> +Содействие чему предполагается со стороны конгресса?</a> объясняет, как +новые тенденции в органах власти Соединенных Штатов, направленные на +предоставление максимального контроля правообладателям авторских прав, +уничтожают доводы в пользу учреждения авторского права, установленные в +конституции.</li> + + <li>Конгрессмен Перу доктор Эдгар Дэвид Виллануэва Нуньез написал письмо +сотруднику Microsoft после того, как они выразили озабоченность по поводу +предложенного законопроекта о применении свободных программ в общественной +администрации. Оно отлично опровергает возражения против свободных программ, +которые нередко выдвигает Microsoft и другие. Существует <a +href="http://web.archive.org/web/20030207075039/http://www.pimientolinux.com/peru2ms/villanueva_to_ms.html"> +английский перевод письма</a>.</li> + + <li>В 1841 году <a +href="http://www.gutenberg.org/files/2170/2170-h/2170-h.htm#2H_4_0018"> у +британского историка Томаса Маколея</a> были мысли об авторском праве, +которые до сих пор актуальны.</li> + + + <li>Сайт openrevolt.org был посвящен информированию о Европейской директиве об +авторском праве и тому подобном законодательстве. Он был сосредоточен на +двух принципиальных проблемах директивы, которые облегчают владельцам +авторских прав подвергать страницы сайтов у провайдеров цензуре и дают +юридическую защиту мерам противодействия копированию.</li> + + <li><a href="http://www.chillingeffects.org"> Расхолаживающие +эффекты</a> — точка сбора уведомлений с требованиями о +прекращении, касающихся сетевой деятельности — мы приглашаем +посетителей внести уведомления, которые они получили или выслали. Сайт +собирает их в базу данных с возможностью поиска и добавляет к ним ссылки на +разъяснения юридических вопросов.</li> + + <li>Статья Шеннона Кочрена <a +href="http://web.archive.org/web/20020222080928/www.byte.com/documents/s=2302/byt1011380870846/"> +Программирование — преступление</a> представляет собой +комментарий к уголовному приговору Йона Йохансена за помощь в написании +DeCSS.</li> + + <li>Джеймс Бойль. <a href="http://law.duke.edu/pd/papers/boyle.pdf">Второе +огораживание и построение общественного достояния</a>.</li> + + <li>Говард Бессер. <a +href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html"> +Интеллектуальная собственность: нападение на общественные места в +киберпространстве</a>. Статья описывает, как различные индустрии используют +свое преимущество в авторских правах, чтобы делать все уменьшающееся число +мест в Интернете все менее и менее общественными.</li> + + <li><a +href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload"> +Место авторского права в тенетах Первой поправки</a>. Нейл У. Нетанел +доказывает, что устаревшее предположение судебной системы Соединенных Штатов +о том, что свободное использование устраняет конфликт между авторским правом +и Первой поправкой.</li> + + <li>Ричард Столмен с другими подписал <a +href="http://web.archive.org/web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html">совместное +заявление в ответ на комментарии Крейга Мунди из Microsoft [архив]</a>.</li> + + <li>В статье <a href="/philosophy/dmarti-patent.html"> Патентная реформа, +немедленно!</a> Дон Марти призывает сторонников свободного программного +обеспечения выдвинуть Ричарда М. Столмена в Общественный совещательный +комитет Бюро США по патентам и товарным знакам.</li> + + <li><a href="/philosophy/stophr3028.html"> Остановить H.R. 3028</a>, “Акт +1999 года о предотвращении киберпиратства товарных знаков”.</li> + + <li>Мишель Бежьян. <a +href="http://web.archive.org/web/20010410172314/http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html">Сайт +FTP проекта GNU: Цифровой сборник, поддерживающий общественное движение</a> +[архив]</li> + + <li><a +href="http://web.archive.org/web/20000815064842/http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html">UCLA +проводит дискриминацию против студентов, пользующихся GNU/Linux</a> +[архивировано]. Одно из их оправданий — поддержка власти +владельцев программ.</li> + + <li><a +href="http://web.archive.org/web/19991012082619/http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm"> +Читаю их и рыдаю [архив]</a>. Симсон Гарфинкел говорит о предложенных +законопроектах, которые наделят владельцев информации новой необоримой +властью и ограничат деятельность пользователей.</li> + + <li>Майкл Штуц. <a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html"> Авторское лево +применительно к непрограммной информации</a>.</li> + <li>Том Халл. <a href="/philosophy/free-world.html"> Только свободный мир может +противостоять Microsoft</a>.</li> + <li>Рам Самудрала. <a href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html"> +Философия свободной музыки</a>.</li> + + <li>Компании звукозаписи говорят в пользу усиления авторского права, утверждая, +что они — поддержка музыкантов. <a +href="https://web.archive.org/web/20040916075542/http://www.negativland.com/albini.html"> +В этой статье</a> показано, как на самом деле компании звукозаписи +обращаются с музыкантами.</li> + +<!-- the original link was not working, rms suggested i + make a temporary link -neel + http://www.musicisum.com/manifesto.shtml + --> +<!-- + + 05 June 2013: Link Broken. It is not available in web.archive.org + because of robots.txt - rsiddharth + + <li> +<a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html">The Manifesto: + Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier. + <br /> + <strong>Note</strong> that the GNU Project recommends + <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term + <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since + it implies that sharing copies is somehow illegitimate.</li> + --> +<li>Рам Самудрала. <a +href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html"> +Вводный курс по этике “интеллектуальной собственности”</a>. </li> + <li>Лойд Фьюстон. <a href="/philosophy/self-interest.html"> Достаточно ли +самозаинтересованности для организации свободной экономики?</a></li> + + <li>Краген Ситакер. <a href="/philosophy/kragen-software.html"> Люди, места, +вещи и мысли</a>.</li> + <li>Родерик Т. Лонг. <a href="http://freenation.org/a/f31l1.html"> +Либертарианское дело против прав интеллектуальной собственности</a>. + <br /> + Движение за свободное программное обеспечение не поддерживает +либертарианство, и <a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html"> мы +не полностью согласны</a> с этой статьей. Но она полезна для опровержения +одного конкретного аргумента, выдвигаемого в пользу несвободных программ.</li> + <li><a href="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html"> Триумф +анархизма: свободные программы и смерть авторского права</a>.</li> + + <li>Крис Уэрри. <a +href="https://web.archive.org/web/20130409233705/http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf">Воображаемое +электронное сообщество: Представления о виртуальном сообществе в современной +деловой практике</a>.</li> + + <li>Френк, Гилович, Реган. <a href="/philosophy/economics_frank/frank.html"> +Препятствует ли изучение экономики сотрудничеству?</a></li> + <li>Денни Йи. <a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html"> Разработка, +этичная торговля и свободные программы</a>.</li> + <li><a href="/philosophy/bdk.html"> Баллада о Деннисе Карьяле</a>: политический +комментарий Тимоти Р. Филлипса в форме листка-баллады.</li> + <li>Роберт Дж. Часселл. <a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html"> +Формирование развития информационно-коммуникационной техники для +сотрудничества и инициативы по глобальному процветанию</a>.</li> + <li>Александр Олива. <a +href="http://www.fsfla.org/~lxoliva/papers/free-software/selection-html/"> +Конкурентные преимущества свободных программ</a>.</li> + <li>Рэф Левиэн. <a href="http://www.advogato.org/article/89.html" +id="PatentgrantundertheGPL"> Предоставление патентов по GPL</a>.</li> + <li>Джон Маркофф. <a +href="http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/articles/10digital.html" +id="ConceptofCopyrightFightsMarkoff"> Концепция авторского права борется за +выживание в Интернете</a>.</li> + + <li>Джон Н. Берри III. <a id="TheRealPurposeOfCopyrightBerry" +href="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html"> Настоящее +назначение авторского права</a>.</li> + <li>Иэн Кларк. <a id="Copyrightfire" href="/philosophy/fire.html">Права на +огонь! (юмореска)</a></li> + <li>Энди Орем. <a +href="http://www.praxagora.com/andyo/professional/infirmation_technology.html" +id="INFOTECH"> Будущее приносит “Информационную технику”</a>.</li> + +<!-- Re: Free Protocols Foundation - it's a maintainance nightmare --> +<!-- to have full descriptions in more then one place. -len --> +<!-- RMS requests that this link is put back, 14 Dec 2000, paulv --> +<li><a href="http://www.freeprotocols.org/"> Фонд свободных +протоколов</a> — независимый публичный форум, посвященный +поддержке протоколов, свободных от патентов.</li> + <li>Алессандро Рубини. <a +href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html"> Свободные +программы и рентабельность</a>.</li> + <li>Брайен Мартин. <a href="http://www.bmartin.cc/pubs/98il/"> Освобождение +информации</a>. Мы настоятельно рекомендуем избегать термина <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html"> интеллектуальная собственность</a> и +говорить вместо этого об авторских правах, патентах или товарных знаках.</li> + <li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm">Продажа сидения</a>, сатира +на авторское право.</li> + + <li><a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/"> Галерея</a> примеров, +иллюстрирующих возмутительность и абсурдность Акта об авторском праве +цифрового тысячелетия.</li> + + <li><a +href="http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&mode=nocomment">Обзор +книги <cite>Цифровое авторское право</cite></a>.</li> + +<!-- The archived version is truncated. + <li> +<a + href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and + let license [archived]</a> by Joe Barr.</li> +--> +<li><a +href="https://web.archive.org/web/20191221223329/http://www.piecepack.org/">Piecepack</a> — +набор деталей для настольных игр, которыми каждый может воспользоваться для +создания игр различных типов или игры в них.</li> + + <li>Восточная Джианоция изложила <a +href="https://web.archive.org/web/20190924041236/http://www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html"> +шуточный взгляд на цифровое управление ограничениями и патенты на +программы</a>.</li> + + <li><a href="http://www.linuxjournal.com/article/7813"> Свободные программы и +скаутское движение</a></li> + + <li><a href="http://fare.tunes.org/articles/patents.html"> Патенты — +экономический абсурд</a>. В этой статье принимается в качестве предпосылки +популярное мнение о желательности свободной торговли. Мы не всегда +согласны — с определенного момента свободная торговля дает +предприятиям слишком много власти, позволяя им запугивать демократию. Но это +другой вопрос. </li> + + <!-- Description text by RMS --> +<li><a +href="http://www.lewrockwell.com/2000/09/stephan-kinsella/in-defense-of-napster-and-against-the-second-homesteading-rule/"> +В защиту Napster и против второго принципа первоначального приобретения</a>.</li> + + <li><a href="http://www.mises.org/journals/jls/15_2/15_2_1.pdf"> Против +интеллектуальной собственности (PDF)</a>, “Журнал либертарианских +исследований”, весна 2001 года.</li> + +<!-- Available only against a fee. + <li> +<a href="http://www.lulu.com/dcparris/">Penguin in the Pew</a>, Free Software from a Christian perspective.</li> +--> +<li>Самир Чопра, Скотт Декстер. <a +href="http://web.archive.org/web/20121029031829/http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/Pubs/cepe2005.pdf"> +Сравнительная этическая оценка схем лицензирования свободных программ</a></li> + + <li><a +href="http://web.archive.org/web/20131126094524/http://simplemachines.it/index.php/sim-one-project"> +Аппаратный проект SIM.ONE</a> создал свободную (от слова +“свобода”) конструкторскую документацию компьютера.</li> + + <li><a href="/philosophy/vaccination.html">Вирусный текст и прививки</a>, статья +Роберта Дж. Часселла.</li> + + <li><a href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">Почему формат +звукозаписи важен</a>, Карл Фогель.</li> + + <li>Этого документа нет в сети, но еще в 1960 году Бернард Галлер написал +письмо редактору “Communications of the ACM” (том 3, +номер 4, стр. A12-A13), в котором, в частности, говорится +(упоминая стоимость, но явственно подразумевая свободу): + <blockquote> + <p> + ... ясно, что то, за что берутся деньги — это разработка +программы, и, хотя я в особенности недоволен тем, что это идет из +университета, я убежден, что это вредит всей отрасли в целом. Нет ни одной +установки 704, которая бы не получила прямых выгод от свободной циркуляции +программ, которая стала возможной благодаря распространительным возможностям +<strong>обмена</strong>. Если мы начнем продавать наши программы, это +создаст весьма нежелательные прецеденты. + </p> + </blockquote> + (Мы благодарим Нельсона Биба за ссылку.)</li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, +2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/09/21 07:31:34 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/trivial-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/trivial-patent.html new file mode 100644 index 0000000..0ad5a55 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/trivial-patent.html @@ -0,0 +1,342 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/trivial-patent.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Анатомия тривиального патента - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Анатомия тривиального патента</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p>Программистам хорошо известно, что многие из существующих патентов +на программы выданы на смехотворно очевидные идеи. Однако +защитники патентной системы часто доказывают, что эти идеи +не тривиальны и очевидны только задним числом. И победить их +в диспуте на удивление трудно. Почему так происходит?</p> + +<p>Одна из причин заключается в том, что любой идее можно придать +видимость сложности, заанализировав ее до смерти. Другая +причина — в том, что эти тривиальные идеи часто выглядят +очень непростыми в том виде, в каком они описываются в самих +патентах. Защитники патентной системы могут указать на сложное описание +и сказать: “Как может быть очевидным то, что настолько +сложно?”</p> + +<p>Я приведу пример, чтобы показать вам, как это может быть. Вот пункт номер +один патента США номер 5963916, заявка на который была подана +в октябре 1996 года:</p> + +<blockquote> +<p>1. Метод предоставления удаленному пользователю возможности предварительного +воспроизведения отрывка предварительно записанного музыкального продукта +с сетевого сайта Всемирной паутины, содержащего предварительно +избранные отрывки различных предварительно записанных музыкальных продуктов, +с помощью компьютера, компьютерного дисплея и телекоммуникационной +линии связи между компьютером удаленного пользователя и сетевым сайтом +Всемирной паутины; метод, включающий в себя следующие шаги:</p> + +<ul> +<li>a) применение компьютера удаленного пользователя для установления +телекоммуникационной связи с сетевым сайтом Всемирной паутины, где +сетевой сайт Всемирной паутины состоит из (1) центрального +сервера, подключенного к коммуникационной сети для извлечения +и передачи предварительно избранного отрывка предварительно записанного +музыкального продукта по запросу от удаленного пользователя, +и (2) центрального устройства хранения для хранения +предварительно избранных отрывков всего многообразия различных +предварительно записанных музыкальных продуктов;</li> +</ul> + +<ul> +<li>б) передачу данных, идентифицирующих пользователя, из удаленного +компьютера пользователя на центральный сервер, позволяющую тем самым +центральному серверу идентифицировать и отслеживать ход взаимодействия +пользователя с сетевым сайтом Всемирной паутины;</li> +</ul> + +<ul> +<li>в) выбор по меньшей мере одного предварительно избранного отрывка +предварительно записанных музыкальных продуктов с центрального сервера;</li> +</ul> + +<ul> +<li>г) получение выбранного предварительно избранного отрывка предварительно +записанных продуктов; и</li> +</ul> + +<ul> +<li>д) диалоговое предварительное воспроизведение полученного выбранного +предварительно избранного отрывка предварительно записанного музыкального +продукта.</li> +</ul> +</blockquote> + +<p>Разумеется, это выглядит как сложная система, верно? Конечно, потребовался +весьма сообразительный малый, чтобы придумать это? Вовсе нет; +но потребовалась сообразительность, чтобы придать этому видимость такой +сложности. Проанализируем, откуда появляется эта сложность:</p> + +<blockquote> +<p>1. Метод предоставления удаленному пользователю возможности предварительного +воспроизведения отрывка предварительно записанного музыкального продукта +с сетевого сайта Всемирной паутины, содержащего предварительно +избранные отрывки</p> +</blockquote> + +<p>Это выражает основную часть их идеи. Они помещают отрывки определенных +музыкальных произведений на сервере, чтобы пользователь мог их +прослушивать.</p> + +<blockquote> +<p>различных предварительно записанных музыкальных продуктов,</p> +</blockquote> + +<p>Это подчеркивает, что их сервер хранит отрывки более чем одного музыкального +произведения.</p> + +<p>Это один из основных принципов вычислительной техники — если +компьютер может делать что-то один раз, он может делать то же +многократно, каждый раз — с различными данными. Авторы +многих патентов делают вид, что применение этого принципа к конкретному +случаю составляет “изобретение”.</p> + +<blockquote> +<p>с помощью компьютера, компьютерного дисплея и телекоммуникационной +линии связи между компьютером удаленного пользователя и сетевым сайтом +Всемирной паутины; </p> +</blockquote> + +<p>Это значит, что они применяют сервер в сети.</p> + +<blockquote> +<p>метод, включающий в себя следующие шаги:</p> +<p>a) применение компьютера удаленного пользователя для установления +телекоммуникационной связи с сетевым сайтом Всемирной паутины,</p> +</blockquote> + +<p>Это значит, что пользователь соединяется с сервером +по сети. (Серверы так и используются.)</p> + +<blockquote> +<p>где сетевой сайт Всемирной паутины включает (1) центральный сервер, +подключенный к коммуникационной сети</p> +</blockquote> + +<p>Это информирует нас о том, что сервер находится +в сети. (Для серверов это типично.)</p> + +<blockquote> +<p>для извлечения и передачи предварительно избранного отрывка +предварительно записанного музыкального продукта по запросу +от удаленного пользователя</p> +</blockquote> + +<p>Это повторяет общую идею, выраженную в первых двух строках.</p> + +<blockquote> +<p>и (2) центральное устройство хранения для хранения +предварительно избранных отрывков всего многообразия различных +предварительно записанных музыкальных продуктов;</p> +</blockquote> + +<p>Они решили установить жесткий диск (или его эквивалент) в свой +компьютер и хранить на нем образцы музыки. Начиная примерно +с 1980 года это всегда было обычным способом хранения +на компьютере чего бы то ни было, к чему нужен +моментальный доступ.</p> + +<p>Обратите внимание, как они еще раз подчеркивают факт, что они могут +хранить на этом диске больше одного отрывка. Разумеется, любая файловая +система позволит вам хранить больше одного файла.</p> + +<blockquote> +<p>б) передачу данных, идентифицирующих пользователя, из удаленного +компьютера пользователя на центральный сервер, позволяющую тем самым +центральному серверу идентифицировать и отслеживать ход взаимодействия +пользователя с сетевым сайтом Всемирной паутины;</p> +</blockquote> + +<p>Это значит, что они отслеживают, кто вы такой и что вы +получаете — для серверов Всемирной паутины это обычно, хотя +это и скверно. Я думаю, это было обычно уже в 1996 году.</p> + +<blockquote> +<p>в) выбор по меньшей мере одного предварительно избранного отрывка +предварительно записанных музыкальных продуктов с центрального сервера;</p> +</blockquote> + +<p>Другими словами, пользователь щелкает, чтобы показать, по каким ссылкам +переходить. Это типично для серверов Всемирной паутины; если бы +они нашли другой способ делать это, это было бы изобретением.</p> + +<blockquote> +<p>г) получение выбранного предварительно избранного отрывка предварительно +записанных продуктов; и</p> +</blockquote> + +<p>Когда вы переходите по ссылке, ваш браузер читает содержимое. Это +типичное поведение браузера.</p> + +<blockquote> +<p>д) диалоговое предварительное воспроизведение полученного выбранного +предварительно избранного отрывка предварительно записанного музыкального +продукта.</p> +</blockquote> + +<p>Это значит, что ваш браузер проигрывает для вас музыку. (Именно это +делают многие браузеры, когда вы переходите по ссылке на файл +звукозаписи.)</p> + +<p>Теперь вы видите, как они раздули этот пункт, чтобы превратить его +в сложную идею: они скомбинировали свою собственную мысль (заключенную +в двух строках текста) с важными аспектами того, что выполняют +компьютеры, сети, серверы и браузеры. Это складывается в так +называемое изобретение, на которое они получили патент.</p> + +<p>Этот пример характерен для патентов на программы. Даже в том +редком патенте, идея которого нетривиальна, есть такого же рода +добавочное усложнение.</p> + +<p>Теперь взглянем на другой пункт:</p> + +<blockquote> +<p>3. Метод пункта 1, где центральное устройство памяти состоит +из множества неперезаписываемых запоминающих устройств +на оптических дисках.</p> +</blockquote> + +<p>Здесь они говорят вот что: “Даже если вы не думаете, что +пункт 1 является настоящим изобретением, применение компакт-дисков +для хранения данных наверняка делает это изобретением. Заурядному +разработчику системы никогда не пришло бы в голову хранить +данные на компакт-диске”.</p> + +<p>Теперь взглянем на следующий пункт:</p> + +<blockquote> +<p>4. Метод пункта 1, в котором центральное устройство хранения +состоит из массива дисков RAID.</p> +</blockquote> + +<p>Массив RAID — это группа дисков, организованных так, чтобы +работать как один большой диск, причем даже если один из дисков +в массиве выходит из строя и прекращает работу, +все данные остаются по-прежнему доступны на других дисках +в группе. Такие массивы появились в продаже задолго +до 1996 года и являются стандартным способом хранения данных, +когда нужна повышенная доступность. Но эти блестящие изобретатели +запатентовали применение массива для этой конкретной цели.</p> + +<p>Как этот патент ни тривиален, он не обязательно был бы сочтен +юридически недействительным в случае судебного процесса. Не только +Патентное бюро США, но и суды склонны предъявлять очень низкие +требования, когда судят о том, является ли патент +“неочевидным”. Этот патент мог бы успешно пройти +освидетельствование на соответствие этим требованиям.</p> + +<p>Более того, суды неохотно отменяют решения Патентного бюро, так что +у вас больше шансов получить признание недействительности патента, если +вы можете предъявить суду более раннюю реализацию изобретения, +не рассмотренную Патентным бюро. Если суды желают применять более +высокие требования при решении о неочевидности, это помогает +оставить свидетельства о таких реализациях про запас. Таким +образом, предложения “улучшить работу системы” предоставлением +Патентному бюро лучшей базы данных по уровню техники могли бы, +наоборот, ухудшить положение.</p> + +<p>Очень трудно добиться от патентной системы разумного поведения; она +представляет собой сложную бюрократическую систему и склонна следовать +своим структурным императивам независимо от того, для выполнения +чего она “предназначена”. Единственный практичный способ +избавиться от всего множества очевидных патентов на особенности +программ и приемы предпринимательства — избавиться +от всех патентов в этих областях. К счастью, никакого ущерба +это не принесло бы: неочевидные патенты на программы тоже +не приводят ни к чему хорошему. Они только подвергают +опасности разработчиков и пользователей программ.</p> + +<p>Патентная система предназначена, как предполагается, для содействия +прогрессу, и те, кому выгодны патенты на программы, просят нас +верить на слово, что эти патенты ему содействуют. Но опыт +программистов показывает, что это не так. Недавний теоретический анализ +показывает, что парадокса в этом нет. (См. <a +href="https://web.archive.org/web/20000815064858/http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf">http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf</a> +на web.archive.org.) Нет никакой причины, по которой обществу +следовало бы подвергать разработчиков и пользователей программ +опасности, связанной с патентами на программы.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2006, 2016 Richard Stallman<br />Copyright © 2013, +2016 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/11/18 07:32:51 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ubuntu-spyware.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ubuntu-spyware.html new file mode 100644 index 0000000..adeb7fc --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ubuntu-spyware.html @@ -0,0 +1,274 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ubuntu-spyware.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Слежка в Ubuntu: Что делать? - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/ubuntu-spyware.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Слежка в Ubuntu: Что делать?</h2> + +<address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address> +<hr class="thin" /> + +<blockquote> +<p>Начиная с <a +href="http://fossbytes.com/the-spyware-feature-in-ubuntu-will-be-disabled-in-ubuntu-16-04-xenial-xerus/">Ubuntu +версии 16.04</a>, шпионящий поиск по умолчанию выключен. Очевидно, кампания, +начатая этой статьей, имела частичный успех. Тем не менее предлагаемая +возможность шпионящего поиска по-прежнему представляет проблему, как +объясняется ниже. Ubuntu следует сделать сетевой поиск командой, которую +пользователи могут выполнять время от времени, а не полупостоянным +параметром, который пользователи включают (потом об этом легко забыть). +</p> + +<p>Хотя фактическая ситуация, описанная на оставшейся части страницы, частично +изменилась, этот текст все еще важен. Этот пример должен научить наше +сообщество не повторять подобных вещей, но для этого мы должны продолжать +говорить об этом.</p> +</blockquote> +<div class="column-limit"></div> + +<p>Одно из важнейших достоинств свободных программ состоит в том, что +сообщество защищает пользователей от вредоносных программ. И вот дистрибутив +Ubuntu <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a> стал +контрпримером. Что нам следует делать?</p> + +<p>Несвободные программы ассоциируются с дурным обращением с пользователем: +программами слежки, цифровыми наручниками (DRM или цифровым управлением +ограничениями) для ограничения пользователей и черными ходами, которые могут +вытворять разные гадости под дистанционным управлением. Программы, в которых +есть что-либо из этого, вредоносны, и к ним следует относиться как к +таковым. Широко известные примеры включают в себя Windows, <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">ай-штучки</a> и “<span +lang="en" xml:lang="en">Kindle</span>”<a href="#tf1">[1]</a>, продукт +компании Amazon для виртуального сожжения книг, в котором есть и то, и +другое, и третье; Macintosh и Playstation III, которые навязывают +цифровое управление ограничениями; большинство мобильных телефонов, которые +проводят слежку и в которых есть черные ходы; Adobe Flash Player, который +шпионит и обеспечивает цифровое управление ограничениями; а также множество +приложений для ай-штучки и Android, которые виновны по меньшей мере в одном +из этих скверных деяний.</p> + +<p><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Свободные +программы дают пользователям возможность защититься от вредоносного +поведения программ</a>. Лучше того: обычно сообщество защищает всех и +большинству пользователей для этого не нужно даже пальцем пошевелить. Вот +как это происходит.</p> + +<p>Время от времени пользователи, владеющие программированием, обнаруживают, +что в программе есть вредоносная часть. Как правило, следующим их действием +является выпуск исправленной версии программы; имея четыре свободы, которые +определяют свободные программы (см. <a +href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>), +они вольны сделать это. Это называется “ответвлением” +программы. Вскоре сообщество переходит на исправленное ответвление, а +вредоносная версия отбрасывается. Перспектива того, что их версия будет с +позором отвергнута, не очень впечатляет; таким образом, в большинстве +случаев даже те, кого не останавливает совесть и общественное давление, +избегают вносить вредоносные особенности в свободные программы.</p> + +<p>Но не всегда. Ubuntu, широко применяемый и влиятельный дистрибутив <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, установил программы +слежки. Когда пользователь ищет в своих файлах строку с помощью рабочей +среды Ubuntu, Ubuntu посылает эту строку на один из серверов Canonical +(Canonical — это компания, разрабатывающая Ubuntu).</p> + +<p>Это в точности похоже на первую практику слежки в Windows, о которой я +узнал. Мой покойный друг Фравиа рассказал мне, что когда он искал строку в +файлах на своей системе Windows, она послала пакет на какой-то сервер, что +было обнаружено его сетевым экраном. Получив этот первый пример, я обратил +на это внимание и узнал о склонности “респектабельных” +несвободных программ быть вредоносными. Возможно, то, что Ubuntu посылает те +же самые сведения, не является совпадением.</p> + +<p>Ubuntu пользуется сведениями о поиске, чтобы показывать пользователю рекламу +различных товаров из Amazon. <a +href="http://stallman.org/amazon.html">Amazon делает много +несправедливостей</a>; оказывая содействие Amazon, компания Canonical +становится причастной к ним. Однако суть проблемы — не в +рекламе. Главный вопрос — слежка. Компания Canonical говорит, что +она не рассказывает Amazon, кто и что искал. Однако со стороны Canonical +собирать ваши личные данные точно так же нехорошо, как если бы это +происходило со стороны Amazon. Слежка в Ubuntu <a +href="https://jagadees.wordpress.com/2014/08/27/ubuntu-dash-search-is-not-anonymous/">не +анонимна</a>.</p> + +<p>Люди, конечно, сделают измененную версию Ubuntu без этой слежки. На самом +деле несколько дистрибутивов GNU/Linux являются модификациями Ubuntu. Я +ожидаю, что когда они будут обновлять свою базу до последней Ubuntu, они +удалят это. Canonical, разумеется, тоже этого ожидает.</p> + +<p>Большинство разработчиков свободных программ отказалось бы от такого плана +ввиду перспективы массового перехода на исправленную версию кого-то +другого. Но в Canonical не отказались от программ слежки Ubuntu. Возможно, +что Canonical рассчитывает на то, что название “Ubuntu” +заключает в себе такую инерцию и влияние, что они могут избежать обычных +последствий, и слежка сойдет им с рук.</p> + +<p>Canonical говорит, что эта функция проводит поиск в Интернете по-другому. В +зависимости от деталей это могло бы обострять проблему, а могло бы и не +обострять, но это не может делать проблему менее острой.</p> + +<p>Ubuntu позволяет пользователям отключить слежку. Canonical явно думает, что +многие пользователи Ubuntu оставят эту настройку в первоначальном +(включенном) состоянии. И многие, возможно, так и поступят, потому что им не +приходит в голову попытаться что-то с этим сделать. Таким образом, +существование этого переключателя не делает функцию слежки приемлемой.</p> + +<p>Даже если бы функция была по умолчанию выключена, она все равно была бы +опасной: “включиться раз и навсегда” в рискованную практику, в +которой риск изменяется в зависимости от деталей, поощряет +беспечность. Чтобы защитить конфиденциальность пользователей, системы должны +облегчать осмотрительность: когда в программе для местного поиска есть +функция поиска по сети, пользователю должен явно предоставляться выбор +поиска по сети <em>при каждом обращении</em>. Это просто: все, что для этого +нужно — отдельные кнопки для сетевого и местного поиска, как это +делалось в более ранних версиях Ubuntu. Функция поиска по сети должна также +ясно и конкретно информировать пользователя о том, кто и какие персональные +данные этого пользователя получит, если и когда будет задействована эта +функция.</p> + +<p>Если достаточная часть лидеров нашего сообщества будет смотреть на это как +на личное дело каждого, если они выключат у себя слежку и продолжат +содействовать Ubuntu, компании Canonical это может сойти с рук. Это было бы +тяжкой потерей для сообщества свободного программного обеспечения.</p> + +<p>Мы, представляющие свободные программы как средство защиты против +вредоносных программ, не утверждаем, что эта защита совершенна. Никакой +совершенной защиты не известно. Мы не утверждаем, что сообщество будет +<em>безотказно</em> блокировать вредоносные программы. Таким образом, строго +говоря, пример Ubuntu не означает, что мы вынуждены взять свои слова назад.</p> + +<p>Но на карту поставлено больше, чем то, придется ли нам взять какие-то слова +назад. Сейчас решается то, сможет ли наше сообщество фактически пользоваться +аргументом, основанным на несвободных шпионящих программах. Если мы можем +сказать только: “Свободные программы не будут шпионить за вами, если +это не Ubuntu”,— это гораздо слабее, чем если мы можем сказать: +“Свободные программы не будут шпионить за вами”.</p> + +<p>Нам надлежит дать Canonical любой отпор, какой только потребуется, чтобы +заставить их прекратить это. Все оправдания, которые предлагает Canonical, +неубедительны; даже если бы она тратила все деньги, которые получает от +Amazon, на развитие свободных программ, это едва ли перевесило бы то, что +потеряют свободные программы, если она перестанет предлагать действенный +способ избежать злоупотребления пользователями.</p> + +<p>Если вы когда-нибудь рекомендуете или перераспространяете GNU/Linux, +удалите, пожалуйста, Ubuntu из списка дистрибутивов, которые вы рекомендуете +или распространяете. Если ее практика установки и рекомендации несвободных +программ вас не убеждает, пусть вас убедит это. На выставках и всевозможных +мероприятиях, посвященных свободным программам, не устанавливайте и не +рекомендуйте Ubuntu. Вместо этого рассказывайте о том, что Ubuntu шпионит и +этого дистрибутива следует избегать.</p> + +<p>Попутно вы можете также рассказать о том, что Ubuntu содержит несвободные +программы и предлагает другие несвободные программы (см. <a +href="/distros/common-distros.html"> +http://www.gnu.org/distros/common-distros.html</a>) Это будет +нейтрализовывать другой вид отрицательного влияния, которое Ubuntu оказывает +на сообщество свободного программного обеспечения: узаконивание несвободных +программ.</p> + +<blockquote class="important"> +<p> +Присутствие несвободных программ в Ubuntu представляет отдельную этическую +проблему. Чтобы Ubuntu была этичной, эта проблема тоже должна быть решена. +</p> +</blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol><li id="tf1"> +<span lang="en" xml:lang="en">Kindle</span> — +англ. “зажигать”.</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman<br +/>Copyright © 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 09:31:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ucita.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ucita.html new file mode 100644 index 0000000..d140f9c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/ucita.html @@ -0,0 +1,285 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ucita.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему мы должны бороться против UCITA - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/ucita.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему мы должны бороться против UCITA</h2> + +<p> +UCITA — проект закона, составленного разработчиками несвободных +программ, которые просят теперь принять его во всех пятидесяти штатах +США. Если UCITA будет принят, это грозит сообществу свободного программного +обеспечения <a href="#Note1">(1)</a> бедствием. Чтобы понять, почему, +прочтите, пожалуйста, остальное.</p> +<p> +Мы в целом убеждены, что большие компании обязаны следовать жестким +стандартам ответственности перед своими клиентами, потому что они в +состоянии следовать им и потому что это заставит их оставаться честными. С +другой стороны, к частным лицам, любителям и добрым самаритянам следует +относиться более благосклонно.</p> +<p> +UCITA делает в точности противоположное. Она возлагает ответственность на +частных лиц, любителей и добрых самаритян, но не на большие компании.</p> +<p> +Понимаете, в UCITA сказано, что разработчик или поставщик программы +полностью отвечает за недостатки в программе, когда это особо не +оговаривается; но этот законе позволяет также оговаривать это в упаковочной +лицензии. Хитроумные программистские компании, выпускающие несвободные +программы, будут применять упаковочные лицензии, чтобы полностью избежать +ответственности. А любителей и независимых программистов, которые +разрабатывают программы для других, то и дело будут обдирать, как липку, +потому что они не знают об этой проблеме. И у нас, разработчиков свободных +программ, не будет никакого надежного способа избежать этой проблемы.</p> +<p> +Что мы можем с этим поделать? Мы могли бы попробовать изменить свои +лицензии, чтобы избежать этого. Но поскольку мы не пользуемся упаковочными +лицензиями, мы не можем изменить то, что UCITA подразумевает по умолчанию. +Возможно, мы можем запретить распространение в штатах, которые приняли +UCITA. Это могло бы решить проблему — для программ, которые мы +выпустим в будущем. Но мы не можем сделать это задним числом для программ, +которые мы уже выпустили. Те версии уже доступны, люди уже получили +разрешение распространять их в этих штатах — и когда они делают +это, по UCITA они возложили бы на нас ответственность. Мы не в силах +изменить это положение, меняя свои лицензии сейчас; нам придется выстраивать +сложную юридическую аргументацию, которая может работать, а может и нет.</p> +<p> +У UCITA есть другое косвенное следствие, которое подрубило бы под корень +развитие свободных программ в долгосрочной перспективе: она дает +разработчикам несвободных программ власть запрещать обратную разработку. Это +позволило бы им легко устанавливать секретные форматы файлов и протоколы, +все способы выявления подробностей которых были бы для нас незаконны.</p> +<p> +Это было бы катастрофическим препятствием для развития свободных программ, +которые могут служить практическим нуждам пользователей, потому что +сообщение с пользователями несвободных программ — одна из таких +нужд. Сегодня многие пользователи ощущают необходимость работы под +Windows — только для того, чтобы иметь возможность читать и +создавать файлы в формате Word. В “хэллоуинских документах” +компании Microsoft объявлено о плане применения секретных форматов и +протоколов как оружия для противодействия развитию системы GNU/Linux <a +href="#Note2">(2)</a>.</p> +<p> +В точности этого рода ограничения сейчас применяются в Норвегии для +преследования шестнадцатилетнего Йона Йохансена, расшифровавшего формат DVD, +чтобы можно было писать свободные программы для проигрывания их в свободных +операционных системах. (Фонд электронной границы помогает в его защите; +подробности см. на <a href="http://www.eff.org/">http://www.eff.org</a>.)</p> +<p> +Некоторые люди, сочувствующие движению за свободное программное обеспечение, +доказывали, что UCITA принесет пользу нашему сообществу, сделав ограничения +несвободных программ невыносимыми и приводя таким образом пользователей к +нам. Если рассуждать реалистично, то это маловероятно, потому что это +предполагает, что разработчики несвободных программ будут действовать против +своих собственных интересов. Они, возможно, жадны и безжалостны, но они не +глупы.</p> +<p> +Разработчики несвободных программ намерены применять дополнительную власть, +которую дал бы им UCITA, чтобы увеличить свои доходы. Вместо того, чтобы все +время жать на этот рычаг до отказа, они постараются найти наиболее доходный +способ пользования им. Те его применения, которые будут приводить к +прекращению покупок пользователями, будут отвергнуты; те, к которым +большинство пользователей будет терпимо, станут нормой. Нам UCITA не +поможет.</p> +<p> +UCITA распространяется не только на программы, но и на все виды информации, +которую можно читать с помощью компьютера. Даже если вы пользуетесь только +свободными программами, вы, вероятно, читаете на своем компьютере статьи и +пользуетесь базами данных. UCITA позволит издателям налагать на вас +возмутительнейшие ограничения. Они смогли бы в любой момент изменять +лицензию задним числом и принуждать вас к удалению материалов, если вы не +согласны принять изменение. Они даже смогли бы запрещать вам описывать то, +что вы видите, как недостатки этих материалов.</p> +<p> +Эта несправедливость слишком возмутительна, чтобы пожелать ее кому бы то ни +было, даже если бы это косвенно было полезно для благого дела. Как этичные +существа, мы не должны одобрять создание трудностей и несправедливости в +отношении других на основании того, что это побудит их присоединиться к +нашему делу. Мы не должны быть макиавеллистами. Смысл свободных +программ — забота друг о друге.</p> +<p> +Наш единственный остроумный план, наш единственный этичный +план —... победить UCITA!</p> +<p> +Если вы хотите помочь бороться против UCITA, посещая встречи с +законодателями в своем штате, пошлите сообщение Скипу Локвуду <a +href="mailto:dfc@dfc.org"><dfc@dfc.org></a>. Он расскажет вам о том, +как достичь нужного эффекта.</p> +<p> +Больше всего нужны добровольцы в Мэриленде и Вирджинии <a +href="#Note3">(3)</a>, но скоро к ним присоединятся Калифорния и +Оклахома. Вероятно, рано или поздно сражение произойдет в каждом штате.</p> +<p> +Подробнее об UCITA см. на <a +href="http://web.archive.org/web/20000520080750/http://www.badsoftware.com/uccindex.htm">http://www.badsoftware.com +(архив страницы)</a>. Журнал “Инфоуорлд” также помогает в борьбе +против UCITA; см. <a +href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Computer_Information_Transactions_Act">http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a> </p> + +<!-- Link broken as of 21 Oct 2012 +InfoWorld magazine is also helping to fight +against UCITA; see +<a href="http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm"> + +http://archive.infoworld.com/cgi-bin/displayStory.pl?/features/990531ucita_home.htm</a> +--> +<h4>Примечания</h4> +<ol> +<li id="Note1">Другие люди ввели в употребление термин “открытый исходный +текст” для описания сходной категории программ. Я пользуюсь термином +“свободные программы”, чтобы показать, что движение за свободное +программное обеспечение по-прежнему существует — что движение за +открытый исходный текст не заменило и не поглотило нас. +<p> +Если вы цените свою свободу, а не только удобства, я предлагаю вам +пользоваться термином “свободные программы”, а не +“открытый исходный текст”, когда описываете свою работу, таким +образом, чтобы ясно заявить о своих ценностях.</p> +<p> +Если вы цените точность, пользуйтесь, пожалуйста, термином “свободные +программы”, а не “открытый исходный текст”, когда +описываете работу движения за свободное программное +обеспечение. Операционная система GNU, ее вариант — GNU/Linux, +многочисленные пакеты программ GNU и GNU GPL — все это прежде +всего работа движения за свободное программное обеспечение. У сторонников +движения за открытый исходный текст есть право пропагандировать свои +взгляды, но они не должны опираться при этом на наши достижения.</p> +<p> +Более подробное объяснение см. на <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a></p></li> + +<li id="Note2">Эту систему часто называют “Linux”, но строго говоря, +Linux — это в действительности ядро, один из важных компонентов +системы (см. <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html</a>).</li> + +<li id="Note3">Нижняя палата Мэриленда одобрила UCITA; оказывается давление, чтобы получить +одобрение сената до конца законодательной сессии (10 апреля). +<p> +Торопить обсуждение этого закона еще более очевидно глупо, чем сам +закон. Так что если вы живете в Мэриленде, позвоните или напишите, +пожалуйста, своему сенатору штата; скажите, что сенат должен по меньше мере +отложить UCITA для изучения летом, если не отвергнуть совсем.</p> +<p> +Если вы знаете кого-нибудь в Мэриленде, кто работает с компьютерами, +перешлите, пожалуйста, это сообщение тому лицу и попросите о поддержке.</p></li> +</ol> + +<hr /> +<p style="text-align:center"> +Если вы поддерживаете кампанию против UCITA, <em>добавьте, пожалуйста, +заметные ссылки на эту страницу и на http://www.4cite.org [закрыт].</em> +</p> + +<hr /> +<h4>Ссылки на другие статьи</h4> +<ul> + <li><a +href="https://web.archive.org/web/20160322150920/http://www.ieeeusa.org/policy/issues/UCITA"> +IEEE поддерживает движение против UCITA</a></li> + + <li><a +href="https://www.computerworld.com/article/2593115/cios-join-fight-to-kill-ucita.html"> +Руководители присоединяются к битве за уничтожение UCITA</a></li> + + <li><a +href="http://web.archive.org/web/20010818101424/http://interlog.com/~cjazz/bnews7.htm">Анти-UCITA +и другие интересные ссылки, поддерживаемые “Гражданами в сети” +[архивировано]</a> +</li> + +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2000, 2008, 2011, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/04/13 14:59:55 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html new file mode 100644 index 0000000..bc2eec6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/udi.html @@ -0,0 +1,193 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>УИД - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Движение за свободное программное обеспечение и УИД</h2> + +<p> +Целью проекта, называемого УИД (унифицированный интерфейс драйверов) +является определение единого интерфейса между ядрами операционных систем и +драйверами устройств. Какую пользу движение за свободное программное +обеспечение должно извлечь из этой идеи?</p> +<p> +Если мы представим себе некоторое число операционных систем и разработчиков +аппаратуры, которые все сотрудничают на равных, то УИД (если такое +технически осуществимо) был бы очень хорошей идеей. Это позволило бы +разрабатывать только один драйвер для любого заданного аппаратного +устройства, а потом им могли бы пользоваться все. Это открыло бы возможность +сотрудничества на более высоком уровне.</p> +<p> +Когда мы применяем эту мысль к реальному миру, в котором есть как +разработчики свободных программ, стремящиеся к сотрудничеству, так и +разработчики несвободных программ, стремящиеся к господству, то мы получаем +совсем другие последствия. УИД никоим образом не может быть полезен движению +за свободное программное обеспечение. Это разделит и ослабит нас, если +вообще приведет к каким-нибудь результатам.</p> +<p> +Если бы со стороны Linux была поддержка УИД и если бы мы начали +разрабатывать новые драйверы, которые связывались с Linux по УИД, каковы +были бы последствия?</p> + +<ul> +<li> Люди могли бы использовать свободные драйверы Linux, распространяемые по +GPL, на системах Windows. +<p> +Это помогло бы только пользователям Windows; это ничего не сделало бы для +нас, пользователей свободных операционных систем. Это и не повредило бы нам +напрямую; но разработчики свободных драйверов, распространяемых по GPL, +могли бы разочароваться, видя, что их применяют таким образом, а это было бы +очень плохо. Кроме того, соединение драйверов с несвободным ядром было бы +нарушением GNU GPL. Увеличивать соблазн сделать это — значит +напрашиваться на неприятности.</p></li> + +<li> Люди могли бы выполнять несвободные драйверы Windows на системах <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> +<p> +Напрямую это не сказалось бы на спектре аппаратуры, поддерживаемой +свободными программами. Но косвенно это привело бы к снижению спектра за +счет того, что поставило бы перед искушением миллионы пользователей +GNU/Linux, которые не приучились настаивать на свободе ради собственного +блага. В той степени, в какой общество начало бы поддаваться искушению, мы +стали бы двигаться к применению несвободных драйверов вместо написания +свободных.</p> +<p> +Сам по себе УИД не мешал бы разработчикам свободных драйверов. Так что если +достаточное число из нас устояло бы перед искушением, мы по-прежнему могли +бы разрабатывать свободные драйверы, несмотря на УИД, точно так же, как мы +делаем это без УИД.</p> +<p> +Но для чего призывать сообщество быть слабее, чем необходимо? Зачем +создавать ненужные затруднения для будущего свободного программного +обеспечения? Поскольку УИД ничем нам не полезен, лучше от него отказаться.</p></li> +</ul> + +<p> +При таких последствиях неудивительно, что компания Intel, поддерживающая +УИД, начала “искать в сообществе Linux помощи по УИД”. Как +богатая и эгоистичная компания подходит к сотрудничеству в сообществе? +Конечно, она просит подачки. Попросив, она ничего не потеряет, а мы можем +обмануться и сказать “да”.</p> +<p> +Сотрудничество по УИД не исключено. Нам не следует предавать анафеме УИД, +Intel или кого бы то ни было. Но перед тем, как мы примем участие в любом +предложенном деле, мы должны это тщательно взвесить, чтобы убедиться, что +оно выгодно для сообщества свободного программного обеспечения, а не только +для разработчиков несвободных систем. В данном конкретном случае это +означает, что сотрудничество должно продвигать нас на шаг вперед по пути, +ведущему к конечной цели свободных ядер и драйверов: поддержке <em>всей</em> +важной аппаратуры свободными драйверами.</p> +<p> +Сделать эти работы полезными можно было бы, например, внеся поправку в сам +проект по УИД. Эрик Реймонд предложил, чтобы соответствие УИД подразумевало, +что драйвер является свободной программой. Это было бы идеально, но могли бы +быть и другие альтернативы. Могло бы быть достаточным, если бы от исходных +текстов драйвера требовалось, чтобы они были опубликованы и не были +коммерческой тайной — потому что даже если этот драйвер не +свободен, это, по крайней мере, предоставило бы нам сведения, необходимые +для написания свободного драйвера.</p> +<p> +Компания Intel могла бы также сделать что-нибудь вне работ по УИД, чтобы +помочь сообществу свободного программного обеспечения решить эту +проблему. Например, Intel может выдавать того или иного рода сертификаты, +которые стремятся получить разработчики аппаратуры. В этом случае компания +Intel могла бы согласиться затруднить сертификацию, если спецификации +аппаратуры секретны. Это не могло бы решить проблему полностью, но это могло +бы заметно помочь.</p> +<p> +Одна из трудностей в любом сотрудничестве с Intel по УИД состоит в том, что +сначала мы сделали бы свою работу, а отдача со стороны Intel растянулась бы +на долгий срок. Фактически мы предоставили бы Intel долгосрочный кредит. Но +пожелала бы ли компания продолжать выплачивать свой долг? +Возможно — если у нас будет письменный договор, который нельзя +обойти; в противном случае мы не можем на это рассчитывать. Вероломство +корпораций хорошо известно; люди, с которыми мы имеем дело, могут быть +добросовестны, но их решения могут переменить сверху, этих людей даже могут +в любой момент заменить на других. Даже высшее руководство, владеющие +большей частью акций, может смениться после продажи компании. При любых +соглашениях о совместной работе с корпорацией требуйте письменных +обязательств.</p> +<p> +Непохоже, чтобы компания Intel предложила договор, который дает нам то, что +нам нужно. На самом деле кажется, что УИД составлен, чтобы облегчить +сохранение спецификаций в секрете.</p> +<p> +Тем не менее не будет никакого вреда, если мы оставим дверь +открытой — до тех пор, пока мы не позволяем входить всем без +разбора.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1998 Richard M. Stallman</p> <p>Copyright © 2011 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:21 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/university.html new file mode 100644 index 0000000..6f49ccf --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/university.html @@ -0,0 +1,216 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Выпуск свободных программ при работе в университете - проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Выпуск свободных программ при работе в университете</h2> + +<p> +Мы, участники движения за свободное программное обеспечение, убеждены, что у +пользователей компьютеров должна быть свобода изменять и перераспространять +программы, которыми они пользуются. Слово “свободный” в +выражении “свободные программы” относится к свободе: оно +означает, что у пользователей есть свобода выполнять, изменять и +перераспространять программу. Свободные программы приумножают знания +человечества, а несвободные — нет. Следовательно, университеты +должны поощрять свободные программы ради прогресса человеческих знаний, +точно так же, как они должны поощрять исследователей и других ученых +публиковать свою работу.</p> + +<p> +К несчастью, у многих руководителей университетов сложилось стяжательское +отношение к программам (и к науке); они смотрят на программы как на +возможность повышения дохода, а не как на возможность приумножить знания +человечества. Разработчики свободных программ преодолевают эту тенденцию вот +уже почти двадцать лет.</p> + +<p> +Когда я начал разработку <a href="/gnu/thegnuproject.html">операционной +системы GNU</a>, в 1984 году, первым моим шагом было бросить свою +работу в MIT. Я сделал это специально для того, чтобы отдел лицензирования +MIT не мог помешать выпуску GNU в качестве свободных программ. Я +запланировал подход к лицензированию программ в GNU, который гарантировал +бы, что все измененные версии будут тоже свободны — подход, +который воплотился в <a href="/licenses/gpl.html">Стандартной общественной +лицензии GNU</a> (GNU GPL) — и я не хотел быть вынужденным +упрашивать администрацию MIT позволить мне применять этот подход.</p> + +<p> +За прошедшие годы в Фонд свободного программного обеспечения часто приходили +из подразделений университетов за советом о том, как обходиться с +администраторами, которые видят в программах только что-то, что можно +продать. Один из хороших методов, применимый даже для специально +финансируемых проектов — построить свою работу на основе +существующей программы, которая была выпущена под GNU GPL. Тогда вы можете +сказать администраторам: “Нам не позволено выпускать измененную версию +иначе, как на условиях GNU GPL — любой другой способ будет +нарушением авторских прав”. После того, как знаки доллара в их глазах +потускнеют, они обычно соглашаются выпустить работу в качестве свободной +программы.</p> + +<p> +Вы можете также попросить помощи у тех, кто вас финансирует. Когда группа в +Нью-Йоркском университете разрабатывала компилятор языка Ада GNU при +финансовой поддержке ВВС США, в контракте было явное требование передать +полученный в результате текст программ в дар Фонду свободного программного +обеспечения. Сначала выработайте условия договора с тем, кто вас +финансирует, потом вежливо укажите администрации университета, что они не +подлежат пересмотру. Для них лучше получить контракт на разработку свободных +программ, чем остаться без контракта вообще, так что скорее всего они не +откажутся.</p> + +<p> +Что бы вы ни предприняли, поднимайте вопрос на ранней стадии — +задолго до того, чем программа будет наполовину завершена. В этот момент +университет еще нуждается в вас, так что вы можете на них нажать: скажите +администрации, что вы закончите программу, сделаете ее пригодной для +пользования, если они дадут письменное согласие на то, чтобы сделать ее +свободной (и согласятся с вашим выбором лицензии свободных программ). В +противном случае вы будете работать над ней ровно столько, чтобы об этом +можно было написать статью, и никогда не доведете ее до состояния, в котором +ее можно было бы выпустить. Когда администраторы знают, что им можно +выбирать между пакетом свободных программ, который приносит университету +признание, и отсутствием чего бы то ни было вообще, они обычно выбирают +первое.</p> +<p> +ФСПО иногда может склонить ваш университет принять Стандартную общественную +лицензию GNU или принять версию 3 GPL. Если вы не можете это сделать +самостоятельно, дайте нам, пожалуйста, возможность помочь. Пошлите письмо по +адресу licensing@fsf.org, поместив в заголовке слово “<span lang="en" +xml:lang="en">urgent</span>”.</p> + +<p> +Стяжательская политика свойственна не всем университетам. В Техасском +университете есть правило, облегчающее выпуск разработанных там программ в +качестве свободных программ под Стандартной общественной лицензией GNU. В +университете Униватес в Бразилии и в Международном информационно-техническом +институте в Хайдарабаде в Индии есть правила, благоприятствующие выпуску под +GPL. Добившись сначала поддержки факультета, вы, возможно, сумеете +установить такое правило в своем университете. Представьте это как дело +принципа: является ли миссией университета развитие человеческого знания, +или его единственное предназначение — продление собственного +существования?</p> + +<p> +При переговорах с университетом помогает, если вы подходите к вопросу +решительно и на основании этической перспективы, как это делаем мы, +участники движения за свободное программное обеспечение. Чтобы этично +относиться к обществу, программы должны быть свободны — от слова +“свобода” — для всех его членов.</p> + +<p> +Многие разработчики свободных программ приводят узко практические причины +для этого: они пропагандируют разрешение другим изменять программы и +обмениваться ими как удачную идею, позволяющую сделать программы эффективнее +и надежней. Если эти ценности подвигли вас на разработку свободных +программ — очень хорошо, спасибо за ваш вклад. Но эти ценности не +дадут вам прочной опоры, чтобы выстоять, когда руководство университета +вынуждает или соблазняет вас сделать программу несвободной.</p> + +<p> +Например, они могут возразить, что “мы могли бы сделать ее еще +эффективнее и надежней с помощью всех тех денег, которые мы можем +получить”. Это утверждение в конце концов может оказаться верным, а +может и не оказаться, но заранее опровергнуть его трудно. Они могут +предложить лицензию, в которой передаются “бесплатные копии только для +научно-исследовательского пользования” и в которой остальному обществу +говорилось бы, что оно не заслуживает свободы, и доказывать, что этим вы +получите сотрудничество с наукой, а это все, что (как они говорят) вам +нужно.</p> + +<p> +Если вы отталкиваетесь только от таких ценностей, как удобство, трудно +построить хорошую защиту, чтобы отвергнуть эти тупиковые предложения, но это +легко сделать, если вы основываете свою позицию на этических и политических +ценностях. Какой смысл делать программу эффективной и надежной за счет +свободы пользователей? Разве за пределами научных институтов свобода не +должна быть такой же, как и внутри них? Ответы очевидны, если среди наших +целей есть свобода и солидарность. Свободные программы уважают свободу +пользователей, в то время как несвободные программы отрицают ее.</p> + +<p> +Ничто так не усиливает вашу решимость, как знание, что свобода сообщества +зависит, в одном экземпляре, от вас.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк опубликован в книге <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: Избранные очерки +Ричарда М. Столмена</cite></a></p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2002 Richard Stallman</p><p>Copyright © 2012 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:11:07 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/upgrade-windows.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/upgrade-windows.html new file mode 100644 index 0000000..85a834a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/upgrade-windows.html @@ -0,0 +1,134 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/upgrade-windows.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.87 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Как правильно обновить Windows? - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Как правильно обновить установленную Windows?</h2> + +<p>Ричард Столмен</p> + +<p>В сфере вычислительной техники пользователей то и дело побуждают +“обновиться” до новых версий Windows (и других несвободных +программ), чтобы получать исправления “безопасности”. Этот вывод +вытекает из предположения, что эти программы честно составляются так, чтобы +обращаться с пользователем, как должно. Мы не рассчитываем на это, мы знаем, +что для Windows это не так. Таким образом, мы рекомендуем другое.</p> + +<p>На деле уязвимости в новых версиях Windows появляются еще до их выпуска. В +них закладываются разнообразные вредоносные функции: см. <a +href="/proprietary/malware-microsoft.html">Программы Microsoft +вредоносны</a>.</p> + +<p>Новые версии Windows содержат дополнительные вредоносные функции; они дают +Microsoft все больше власти над пользователями. Этого достаточно, чтобы не +переходить на новую версию. Некоторым пользователям для перехода на новую +версию может потребоваться выплатить Microsoft денежное вознаграждение и +даже купить новый компьютер. Уж этого-то мы поощрять не хотим!</p> + +<p>Таким образом, мы отказываемся поддерживать Microsoft, призывая +пользователей переходить на новые версии; мы не считаем, что +непреднамеренные изъяны Windows важнее, чем преднамеренные.</p> + +<p>Наш совет тем, кто пользуется любой версией Windows — <a +href="https://upgradefromwindows.org">обновиться до GNU/Linux</a>.</p> + +<p>Поддержка пакетов GNU на любой версии Windows (или любых непохожих на GNU +систем) не является частью основной задачи проекта GNU. Наш +девиз — “Лучше всего это работает под GNU/Linux”. Мы +сотрудничаем с пользователями, которые желают работать над поддержкой этих +систем, потому что с нас не убудет, когда это нетрудно. Мы не обязаны +продолжать делать это, но пока это выполнимо и не отнимает сил, нам незачем +прекращать это.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/09/03 16:29:14 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/uruguay.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/uruguay.html new file mode 100644 index 0000000..617f044 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/uruguay.html @@ -0,0 +1,112 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Урок из Уругвая - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Урок из Уругвая</h2> + +<blockquote><p> +22 июля 2013 года +</p></blockquote> + +<p>Законопроект, который сейчас рассматривается в Уругвае, указал Фонду +свободного программного обеспечения на важный аспект, который мы упускали из +виду в нашем списке рекомендуемых правил государственной политики по +содействию свободным программам. В законопроекте сказано, что когда +государство разрабатывает или выдает подряд на разработку программ, +необходимо, чтобы эти программы можно было разрабатывать в на 100% свободной +программной среде.</p> + +<p>Это требование предупреждает проблемы, которые действительно могут +возникнуть. Даже если исходный текст реализации предоставляется в качестве +свободной программы и может работать в на 100% свободной системе GNU/Linux, +эту систему можно поймать в ловушку другими способами.</p> + +<p>Например, компиляция исходного текста могла бы требовать несвободной +программы. Даже редактирование ее исходного текста могло бы требовать +несвободной программы. И та, и другая проблема может возникнуть, когда +применяется несвободная среда разработки, и это создало бы дополнительные +препятствия к переходу государства на свободные программы. Со стороны закона +мудро и уместно отказаться от этих методов разработки вычислительных +приложений для государства.</p> + +<p>Принимая это в рассмотрение, ФСПО обновил свои рекомендации по +государственной политике, предложив, чтобы контракты требовали реализаций, +которые можно разрабатывать в на 100% свободных программных средах (см. <a +href="/philosophy/government-free-software.html"> +http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:11:07 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/use-free-software.html new file mode 100644 index 0000000..412302c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/use-free-software.html @@ -0,0 +1,205 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Сообщество свободного программного обеспечения 20 лет спустя - Проект GNU - +Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Сообщество свободного программного обеспечения 20 лет спустя: <br /> +Успех большой, но не полный; что дальше?</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p> +Ровно двадцать лет назад, 5 января 1984 года, я уволился из +Массачусетского технологического института, чтобы начать разработку <a +href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>, операционной системы, состоящей из +свободных программ. Хотя мы так и не выпустили полную систему, подходящую +для повседневного применения, десятки миллионов людей применяют вариант +системы GNU, по большей части не зная, что их система является +таковой. “Свободная программа” не значит +“бесплатная”; это значит, что пользователь волен выполнять +программу, изучать исходный текст, править его и передавать дальше с +изменениями или без них, бесплатно или за вознаграждение.</p> + +<p> +Я надеялся, что свободная операционная система откроет путь к окончательному +избавлению от той системы порабощения, какой является несвободное +программное обеспечение. Я испытал на себе тот отвратительный образ жизни, +который несвободные программы навязывают своим пользователям, и я твердо +решил освободиться сам и дать возможность освободиться другим.</p> + +<p> +Несвободные программы несут с собой антиобщественную систему, запрещающую +сотрудничество в сообществе. У вас, как правило, нет возможности взглянуть +на исходный текст; вы не знаете, какие скверные штучки и какие дурацкие +ошибки там могут быть. Если программа вам не нравится, вы не можете ее +изменить; вы беспомощны. И что хуже всего — вам запрещено +обмениваться ею с кем бы то ни было. Запрещать обмен программами значит +разрывать узы, скрепляющие общество.</p> + +<p> +Сегодня у нас есть крупное сообщество пользователей, работающих в GNU, Linux +и других свободных программах. Тысячи людей хотели бы расширить его и +задались целью убедить других пользователей “пользоваться свободными +программами”. Но что значит “пользование свободными +программами”? Значит ли это освобождение от несвободных программ или +просто установку свободных программ рядом с ними? Какова наша +цель — вести людей к свободе или просто познакомить их с нашими +программами? Другими словами, работаем мы ради свободы или сменили эту цель +на завоевание пустой популярности?</p> + +<p> +Легко привыкнуть не замечать этого различия, потому что во многих +распространенных ситуациях разницы нет. Когда вы пытаетесь убедить человека +опробовать свободную программу или установить операционную систему <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, и та, и другая цель приведет +на практике к одному и тому же поведению. Однако в других ситуациях эти две +цели подсказывают совершенно различные действия.</p> + +<p> +Например, что нам делать, когда несвободный видеодрайвер Invidious, +несвободную базу данных Prophecy или несвободный интерпретатор и библиотеки +языка Индонезия<a href="#tfn1">[1]</a> выпускают в версии, которая работает +на GNU/Linux? Благодарить разработчиков за эту “поддержку” +нашей системы или относиться к этой несвободной программе так же, как к +любой другой — как к привлекательной помехе, соблазну принять +оковы, проблеме, которую нужно решить?</p> + +<p> +Если вы ставите своей целью рост популярности определенных свободных +программ, если вы стремитесь убедить как можно больше людей пользоваться +свободными программами какую-то часть времени, вы могли бы подумать, что эти +несвободные программы — полезная помощь в достижении этой +цели. Трудно оспорить утверждение, что их доступность помогает популяризации +GNU/Linux. Если широкое применение GNU или Linux — конечная цель +нашего сообщества, по логике вещей нам следует приветствовать все +приложения, которые работают на ней — и свободные, и несвободные.</p> + +<p> +Но если наша цель — свобода, то все меняется. Пользователи не +могут быть свободны, пока пользуются несвободной программой. Чтобы +освободить граждан киберпространства, мы должны заменять эти несвободные +программы, а не принимать их. Они представляют собой не вклад в наше +общество, а соблазн установить постоянную несвободу.</p> + +<p> +Есть два распространенных мотива для разработки свободной +программы. Первый — отсутствие программы для решения задачи. К +сожалению, согласие применять несвободную программу устраняет этот +мотив. Второй — желание быть свободным, которое побуждает людей +писать свободные замены несвободных программ. В подобных случаях этот +мотив — единственный, который может работать. Просто пользуясь +новой и незавершенной свободной заменой до того, как она станет технически +сопоставима с несвободной моделью, вы в состоянии помочь создать для +разработчиков стимул продолжать работы до тех пор, пока программа не станет +превосходной.</p> + +<p> +Эти несвободные программы не тривиальны. Разработка свободных замен для них +будет большой работой; она может занять годы. В этой работе может +понадобиться помощь будущих хакеров, людей, которые сегодня еще слишком +молоды,— людей, которых еще предстоит вдохновить на работу над +свободными программами. Что мы можем сделать сегодня, чтобы помочь убедить +других, в будущем, поддерживать необходимую решимость и намерение завершить +эту работу?</p> + +<p> +Самый эффективный способ усилить наше сообщество на будущее — +разносить понимание ценности свободы — учить как можно больше +людей признавать нравственную неприемлемость несвободных программ. Те, кто +ценят свободу, в конечном счете являются ее лучшей и необходимой защитой.</p> + +<hr /> +<p><strong>Первоначально опубликовано на “Ньюсфордж”.</strong></p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + <h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li id="tfn1"><cite>Invidious</cite> +(завистливый) <cite>... Prophecy</cite> +(пророчество)<cite>... Индонезия</cite> — подразумеваются +драйверы nVidia, база данных Oracle (оракул) и язык Java.</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2004, 2017, 2018 Richard Stallman </p> <p>Copyright © +2011, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/using-gfdl.html new file mode 100644 index 0000000..bb48132 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/using-gfdl.html @@ -0,0 +1,153 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Применение GNU FDL - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Применение GNU FDL</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Если вы знаете кого-то, кто пишет руководство по свободным программам и +подумывает о коммерческой публикации, у вас есть шанс оказать движению за +свободное программное обеспечение большую помощь, не затратив почти никакого +труда — подав идею о публикации руководства под <a +href="/copyleft/fdl.html">Лицензией свободной документации GNU</a>.</p> + +<p>До недавнего времени коммерческая публикация книги почти всегда +подразумевала, что книга несвободна. Но точно так же, как количество +свободных коммерческих программ с некоторых пор возрастает, теперь начинает +появляться и свободная коммерческая документация. Некоторые крупные +коммерческие издатели документации по <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">системе GNU/Linux</a> и вообще по свободным +программам теперь согласны публиковать книги под GNU FDL и платить авторам, +как обычно — <em>если</em> авторы твердо стоят на этом.</p> + +<p>Но издатели, скорее всего, сначала предложат обычную несвободную книгу. И +если авторы согласятся, то такой она и будет. Так что для авторов важно +взять инициативу в свои руки — сказать: “Мы хотим применять +для этой книги GNU FDL”. Так что когда ваш знакомый упоминает о том, +что он пишет руководство, вы можете повлиять на ход событий, просто указав +на эту возможность.</p> + +<p>Если издатель сначала откажет в этом, проект GNU, возможно, сумеет помочь +авторам настоять на своем. Они могут обратиться к нам по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.</p> + +<p>Есть и <a +href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">другие</a> +правомерные лицензии свободной документации, но иногда их применение требует +осторожности. Например, одна лицензия снабжена двумя необязательными +пунктами, которые можно задействовать; лицензия свободна, если ни один из +необязательных пунктов не используется, но применение любого из них делает +книгу несвободной. (См. <a href="/licenses/license-list.html"> +http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>.) Авторы, которые хотят +публиковать свободную документацию, но с помощью лицензий, отличных от GNU +FDL, могут связаться с нами, чтобы мы проверили, действительно ли лицензия +является лицензией свободной документации.</p> + +<p>Когда коммерческое руководство имеет отношение к системе GNU и свободно, +проект GNU может рекомендовать его общественности. Так что если авторы или +издатель создают в Интернете страницу с описанием книги или продают копии, +мы можем добавить на <a +href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a> +ссылку на эту страницу при условии, что эта страница удовлетворяет нашим +обычным критериям (например, она не должна ссылаться на другие страницы о +несвободных программах и документации, а также не должна слишком навязчиво +убеждать людей делать покупки). Пожалуйста, информируйте нас по адресу <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"> <webmasters@gnu.org></a> о таких +страницах.</p> + +<p>См. также <a href="/philosophy/free-doc.html">Свободные программы и +свободные руководства</a>.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999 Richard Stallman</p><p>Copyright © 2012 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 06:11:08 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/vaccination.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/vaccination.html new file mode 100644 index 0000000..2054ed8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/vaccination.html @@ -0,0 +1,120 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" --> +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Вирусный код и прививки — Проект GNU — Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Вирусный код и прививки</h2> + +<p><strong>Роберт Чессел</strong></p> + +<p>Когда другие мне вредят, я стараюсь защищаться. Однако некоторые говорят +мне, что им делается от этого плохо, что я должен позволить отбирать у +меня мои наработки, что я не должен даже пытаться защитить себя.</p> + +<p>Мне говорят, что я должен прекратить пользоваться Стандартной общественной +лицензией GNU — лицензией, которая прививает меня +от вреда. Вместо нее я должен принять лицензию, которая +позволила бы другим безнаказанно грабить меня. Они хотят, чтобы я +выбрал лицензию, которая запрещала бы мне обороняться. Хотят, чтобы я +отдал свое право извлекать пользу из работ, основанных +на моей,— право, данное мне действующим авторским +законодательством.</p> + +<p>Разумеется, они выражаются не так пылко. Как правило, +“заразным” они называют не меня самого, +“заразной” называют тактику моей правовой защиты. Лицензию, +которую я выбираю, называют “вирусной”.</p> + +<p>В повседневной речи слова “заражать” +и “вирусный” относятся к болезням. Убеждение строится +на метафоре. Юридический документ — это +не болезнетворный организм, но закон нередко воспринимают как +заболевание, так что метафора работает.</p> + +<p>Те, кто хочет обобрать меня, говорят так, будто я вызываю у них +недомогание, не давая им грабить меня. Они не хотят обращать +внимание на тот якобы “недуг”, который их поражает,— +мое здоровье и мои права, а также здоровье и права других +людей. Вот они и подбирают метафору, чтобы сбить людей +с толку. Они не хотят, чтобы кто-либо считал меня добропорядочным +гражданином, пресекающим преступление. Им нужна метафора, чтобы одурачить +других, вложить им мысль, будто я возбудитель инфекции.</p> + +<p>Стандартная общественная лицензия GNU защищает меня. А слова +“вирусная” и “заражает” связаны с тем, что +мой выбор орудий защиты оборачивается болезнью тех, кто хочет меня +ограбить. Мне нужна свобода от их грабежа, а им нужны полномочия +вредить мне. Им плохо, когда они не могут причинить мне вреда.</p> + +<p>Используя иную “медицинскую” метафору, можно сказать, что +Стандартная общественная лицензия GNU — это <em>прививка</em>, +защищающая меня от кражи.</p> + +<p>Обратите внимание, что кража, о которой я веду речь, вполне законна +при определенных обстоятельствах — если распространять свою +работу по исправленной лицензии BSD или ей подобной, то другие могут +законно взять ваши наработки, исправить или улучшить их, а затем +запретить вам использовать результат. Лично я не одобряю такой порядок, +но он существует.</p> + + +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> + +<p> +Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. +<br /> +Пожалуйста, присылайте отчеты о неработающих ссылках и другие поправки или +предложения по адресу <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>. +</p> + +<p> +Copyright © 2008, 2014 Robert J. Chassell +</p> +<p>Буквальное копирование и распространение всей этой статьи разрешается по +всему миру бесплатно на любом носителе при условии, что это уведомление и +уведомление об авторских правах сохраняются. +</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + + + <p><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/10/10 07:59:02 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html new file mode 100644 index 0000000..51cbde0 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html @@ -0,0 +1,161 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Политика W3C в отношении “бесплатных” патентов - Проект GNU - +Фонд свободного программного обеспечения</title> +<meta http-equiv="Keywords" + content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, патент, +стандартная, общественная, лицензия, gpl, стандартная общественная лицензия, +политика, свобода, программы, Эбен, Моглен, Эбен Моглен" /> +<meta http-equiv="Description" + content="Политика W3C в отношении патентов с первого взгляда кажется полезной для +свободных программ, но фактически это не так. ФСПО призывает общественность +сказать это в ответ на последний опрос." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Позиция ФСПО по вопросу политики Консорциума W3 в отношении +“бесплатных” патентов</h2> +<p style="text-align:center"> +<em>Переписана 1 июня 2003 года</em> +</p> + +<h3>Наша позиция</h3> + +<p> +Фонд свободного программного обеспечения в лице профессора Моглена из +Юридического училища Колумбийского университета участвовал в Рабочей группе +Консорциума по патентной политике с ноября 2001 года по настоящий +момент. Текущая патентная политика W3C, которая в большинстве случаев +требует “безвозмездных” патентных лицензий, является +значительным шагом в направлении защиты Всемирной паутины от стандартов, +обремененных патентами. Но достичь этого ей не удается, потому что одна +брешь допускает предоставление этих патентных лицензий на условиях, которые +запрещали бы свободные программные реализации стандартов.</p> + +<p> +Проблема связана с ограничениями на “сферу применения”, которые +правообладателям патентов позволено вставлять в свои бесплатные патентные +лицензии. Такие ограничения означают, что вам позволено практиковать +запатентованную идею, но только для реализации стандарта в точности так, как +он сформулирован — и никак иначе. Таким образом, если вы +изменяете программу, чтобы хоть ненамного отойти от спецификации, то +патентная лицензия больше не защищает вас от преследования за нарушение +патента.</p> + +<p> +В W3C есть правила отвергать некоторые виды ограничений на “сферу +применения”. Например, они не разрешают ограничивать патентную +лицензию программами определенного типа или платформами определенного +типа. (Нам сообщили об этом в 2012 году.) Однако это все-таки допускает +другие виды ограничений, которые могут создать проблему.</p> + +<p> +Одно из требований, предъявляемых к свободной программе, состоит в том, что +у пользователей должна быть свобода изменять и перераспространять ее. Но мы +едва ли можем считать, что у пользователей есть свобода публиковать +измененные версии программы, если для какой-то части поведения программы +изменение запрещено. Таким образом, эти ограничения на “сферу +применения” предотвращали бы реализацию стандартов W3C в виде <a +href="/philosophy/free-sw.html"> свободных программ</a>.</p> + +<p> +Ограничения на “сферу применения” также юридически несовместимы +с разделом 7 <a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"> Стандартной +общественной лицензии GNU (версии 2)</a>, поскольку она не позволяет +сводить таким образом к нулю свободу пользователя изменять программу.</p> + +<p> +Во многих других лицензиях свободных программ нет пунктов, эквивалентных +разделу 7 GPL, но проблему нельзя решить простым использованием одной +из таких лицензий. Раздел 7 предназначен для того, чтобы предотвращать +наложение побочных ограничений (например, с помощью патентных лицензий), что +отказало бы вам в свободах, которые дает сама GPL. Если лицензия на +программу не делает ничего для предотвращения этого, вы можете оказаться в +положении, когда лицензия на программу, как кажется, дает вам свободу, но +эту свободу отнимают ограничения, не указанные в лицензии.</p> + +<p> +Свобода изменять программы всегда может быть ограничена с помощью патентов +третьих сторон способами, которые авторско-правовая лицензия на программы +предусмотреть не может. Вот почему патенты на программы <a +href="http://www.ffii.org/"> так опасны для свободы программ</a>.</p> + +<p>ФСПО планирует продолжать участие в процессе реализации. Мы попытаемся +убедить правообладателей патентов не налагать ограничений на “сферу +применения”, и мы призываем всех тех, кому небезразлично право +разработчиков свободных программ реализовывать все будущие стандарты +Всемирной паутины, поддержать нас в этом.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/08/21 15:58:58 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html new file mode 100644 index 0000000..ea81f32 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wassenaar.html @@ -0,0 +1,152 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Вассенаарские соглашения - проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Вассенаарские соглашения</h2> + +<p> +Первые наши сведения о новых Вассенаарских соглашениях поступили из статьи в +газете, где говорилось, что экспорт криптографических программ будет +запрещен — включая, по-видимому, свободные программы. Поэтому мы +сделали объявление о поиске людей в странах, не присоединившихся к +Вассенаарским соглашениям, для участия в разработке и распространении +свободных программ для шифрования.</p> + +<p> +Впоследствии был опубликован действительный текст новой версии Вассенаарских +соглашений. Тогда мы поняли, что в нем по-прежнему есть исключение, +по-видимому, касающееся свободных программ. (Они употребляют термин +“общественное достояние”, но они, по-видимому, подразумевают под +этим что-то подобное свободным программам.) Таким образом, проблема, +кажется, была ложной тревогой.</p> + +<p> +Однако США продолжают стремиться к таким ограничениям, и поэтому имеет смысл +продолжать наши приготовления как предупредительные меры на случай, если в +одной из будущих версий Вассенаарских соглашений будут наложены более +жесткие ограничения на экспорт свободных программ.</p> + +<p> +Вот наше понимание последних Вассенаарских соглашений, текст которых мы +читали. Юрист это не проверял.</p> + +<p> +Согласно пункту 2 “Замечаний о программах общего назначения”, +соглашение не касается программ, находящихся в “общественном +достоянии”. В определении это раскрывается как техника или программы, +которые стали доступны без ограничений на дальнейшее распространение. Там +есть также утверждение, что исключительные авторские права сами по себе не +являются основанием для отказа программе в статусе такого +“общественного достояния”.</p> + +<p> +В настоящее время ведется обсуждение договора, и, по-видимому, было бы +логично, если бы определение “общественного достояния” было +одним из аспектов, которые будут проясняться на будущих встречах.</p> + +<p> +Представители Финляндии заявили, что <cite>“в отношении программ в +“общественном достоянии” по сравнению с Вассенаарскими +соглашениями в редакции 3 декабря ничто не изменится”</cite>.</p> + +<p> +В Дании, как нам сообщили, был случай, когда Министерство торговли известило +администратора, что следует прекратить предлагать программу PGP по сети.</p> + +<p> +Последние новости показывают, что правительство Австралии запретило экспорт +свободных программ для шифрования, изменив часть соглашений, которая +относится к определению программ “в общественном достоянии”.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/23 05:09:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/whats-wrong-with-youtube.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/whats-wrong-with-youtube.html new file mode 100644 index 0000000..9d34160 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/whats-wrong-with-youtube.html @@ -0,0 +1,209 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/whats-wrong-with-youtube.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.92 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Что не так с YouTube - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Что не так с YouTube</h2> + +<p> +YouTube — особый случай. На сентябрь 2020 года можно +просматривать видеозаписи YouTube, не запуская никаких несвободных программ, +даже посещая сайт через Tor, если пользоваться одним из сайтов-посредников +“Invidious”.</p> + +<p> +Мы рекомендуем при посещении их пользоваться LibreJS. Не все сайты Invidious +одинаковы: некоторые не дадут вам войти без несвободных программ на +JavaScript. Кроме того, хотя большинство программ на JavaScript с этих +сайтов имеет свободную лицензию, есть один файл, handlers.js, для которого +это не так. LibreJS предотвратит его выполнение, а просмотр видеозаписей +работает и без него.</p> + +<p> +Есть также свободное дополнение для Firefox и IceCat под названием ViewTube, +позволяющее получить прямой доступ к просмотру видеозаписей на YouTube. Оно +предустанавливается в браузере GNU, IceCat, и его можно установить в +Firefox. Есть также свободная программа youtube-dl; она берет данные из +программы на JavaScript с сайта, но не выполняет эти программы.</p> + +<p> +Благодаря этим методам доступа, размещение видеозаписей на YouTube в +настоящее время не выводит их за пределы мира свободы. Это хорошо, и мы +надеемся, что так и будет, но мы не можем рассчитывать на то, что они всегда +будут работать. Однажды в 2019 году это дополнение перестало работать из-за +какого-то изменения в YouTube. В тот раз исправленное дополнение было +выпущено через несколько недель. Кто знает, что будет в следующий раз? Таким +образом, публикации на YouTube ненадежны, если и до тех пор, пока Google не +захочет поддерживать свободный доступ.</p> + +<p> +Не пользуйтесь, пожалуйста, названием сайта youtube.com (и его синонимами) +для ссылок на записи на YouTube. Вместо этого ссылайтесь на один из +промежуточных сайтов Invidious, которые допускают посещения через Tor +(проверьте это!). В случае отказа это безопасно: в случае неисправности ваши +ссылки не будут работать, вместо того чтобы заставлять людей выполнять +несвободные программы.</p> + +<h2>Что еще <em>было</em> не так с YouTube</h2> + +<p>Вот что мы говорили ранее, до 2019 года, о YouTube как месте для публикации +видеозаписей или ссылки на видеозаписи.</p> + +<ul> +<li>Нормальное пользование YouTube означает применение несвободных программ. + + <ul> + <li>В режиме HTML5 это требует выполнения <a +href="/philosophy/javascript-trap.html">несвободной программы на +JavaScript</a>. Для некоторых записей также требуется несвободные программы +Adobe, которые реализуют цифровое управление ограничениями и которые были +встроены в несвободные браузеры и в Firefox, но не в браузеры GNU, в том +числе <a href="/software/icecat">IceCat</a>.</li> + + <li>Если режим не HTML5 (что не рекомендуется разработчиками), это означает +работу с Flash Player, который не свободен. Сайт даже говорит пользователям, +чтобы они установили Flash Player. (С января 2015 года YouTube не +рекомендует применять этот режим.)</li> + </ul> +</li> + +<li>Без несвободных программ вы даже не можете просматривать страницы +YouTube. Сегодня без выполнения несвободных программ на JavaScript окно +браузера остается пустым.</li> + +<li>YouTube старается не давать людям получать копии. Несвободные программы на +JavaScript для некоторых видеозаписей не позволяют браузеру сохранять +копии. Это разновидность цифрового управления ограничениями. +</li> + +<li>Есть свободная программа <a +href="https://www.npmjs.com/package/ytdl">ytdl</a>, которая может получать +видеозаписи с некоторых страниц YouTube, но полного решения на базе +свободных программ для задачи доступа из браузера нет. +</li> + +<li> +“ContentID — в точности то, чего YouTube, как уверяет этот +сайт, не делает: <a +href="https://boingboing.net/2018/12/26/youtube-let-a-contentid-scamme.html"> +частным образом служит посредником для собственников [публикаций] без +участия закона</a>.” +</li> + +</ul> + +<p>В одном отношении YouTube <em>не</em> представляет моральной проблемы: это +несвободные программы на серверах YouTube (если такие есть). Мы как +возможные пользователи YouTube не можем сказать, работают ли на сервере +какие-то несвободные программы, потому что это на нас не сказывается, +следовательно, здесь нет никакой несправедливости в отношении нас.</p> + +<p>Если на серверах YouTube работают какие-нибудь несвободные программы, они +обращаются несправедливо с Google, отказывая Google в контроле над этим +аспектом его вычислений. Мы надеемся, что Google возвратит свою свободу, +прекратив пользоваться этими несвободными программами, если таковые +имеются. Но эти программы не причиняют несправедливости +<em>пользователям</em> YouTube, так что они не являются причиной, чтобы +отказываться <em>пользоваться</em> этой службой.</p> + +<p>Возможно также, что все программы, работающие на серверах YouTube, +свободны — либо опубликованные свободные программы, либо +невыпущенные свободные программы, созданные частным образом.</p> + +<hr /> + +<p>Если вы хотите опубликовать видеозапись так, чтобы она не требовала бы +несвободных программ для просмотра, вы можете поместить его в виде файла Ogg +Theora или WebM на обычном сайте. Если вы опасаетесь, что будет большой +поток запросов, вы можете организовать торрент и предлагать людям +пользоваться им.</p> + +<p>Другой способ опубликовать видеозаписи в Интернете с помощью свободных +программ можно через <a href="https://mediagoblin.org/">GNU +MediaGoblin</a>. В идеале вы организуете <a +href="https://docs.mediagoblin.org/">свой собственный сервер</a> или +работаете на сервере ваших родных или друзей, но можно также размещать +записи на <a href="https://wiki.mediagoblin.org/Live_instances">публичных +серверах</a>.</p> + +<p>Вносите, пожалуйста, <a +href="https://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto">вклад в GNU +MediaGoblin</a>, если можете.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/09/21 06:58:51 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-depends-on-nonfree.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-depends-on-nonfree.html new file mode 100644 index 0000000..64b3789 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-depends-on-nonfree.html @@ -0,0 +1,207 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-depends-on-nonfree.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Когда свободные программы зависят от несвободных - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Когда свободные программы зависят от несвободных</h2> + + <p><strong>Ричард Столмен</strong></p> + +<p>Когда программа свободна (от слова “свобода”), это значит, что +она дает пользователям четыре свободы (<a +href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>), так +что они контролируют, что делает программа. В большинстве случаев этого +достаточно, чтобы распространяемая программа была этичной; но не +всегда. Есть дополнительные проблемы, которые могут возникнуть в +специфических обстоятельствах. В этой статье описана неочевидная проблема, +возникающая, когда обновление свободной программы требует применения +несвободной.</p> + +<p>Если пользование свободной программой неизбежно зависит от другой программы, +которая несвободна, мы говорим, что свободная программа “в +западне”. Ее текст свободен, и у вас может быть возможность копировать +ее части в другие свободные программы с хорошими, этичными результатами. Но +вы не должны <em>работать</em> с программой в западне, потому что это +значит, что вы отказываетесь от свободы и сдаетесь на милость той +несвободной программы.</p> + +<p>Тот, кто отстаивает принципы свободных программ, не будет заведомо помещать +программу в западню. Однако многие свободные программы разрабатываются +людьми или компаниями, которые не особенно поддерживают эти принципы или не +осознают проблемы.</p> + +<p>Зависимость от несвободной программы может принимать различные формы. В +простейшем случае это язык программирования, у которого нет свободной +реализации. Первые программы, которые я написал для системы GNU в +восьмидесятых годах XX века, в том числе GNU Emacs, GDB и GNU Make, +приходилось компилировать несвободным компилятором Си компании AT&T, +потому что свободного компилятора Си не было, пока я не написал GCC. К +счастью, такого рода проблемы по большей части отошли в прошлое; сейчас у +нас есть свободные компиляторы и платформы почти для всех языков, какие +только используются для написания свободных программ.</p> + +<p>Мы можем вызволить программу из западни этого рода, переведя ее на другой +язык или выпустив свободную реализацию языка, на котором она написана. Таким +образом, когда появилась полная свободная реализация Java, это вызволило все +свободные программы на этом языке из <a +href="/philosophy/java-trap.html">западни Java</a>.</p> + +<p>Зависимость этого рода концептуально проста, потому что она вытекает из +положения, заданного в один момент времени. В момент t свободная программа P +не работает без несвободной платформы программирования Q. Заимствуя термин +лингвистики, можно сказать, что это “синхроническая” связь.</p> + +<p>Не так давно мы наблюдали зависимость другого рода в программах баз данных, +когда можно собрать и работать с любой версией программы в мире свободы, но +обновление с версии N до версии N+1 требует несвободной программы.</p> + +<p>Это происходит потому, что внутренний формат базы данных изменяется между +версией N и версией N+1. Если вы серьезно пользовались версией N, у вас, +вероятно, есть большая база данных в формате версии N. Для обновления +программ базы данных до версии N+1 вам нужно преобразовать формат этой базы +данных.</p> + +<p>Если это предполагается делать обработкой с помощью несвободной программы +преобразования формата или с помощью службы разработчика, которая +представляет собой <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">услугу-замену +программы</a>, то программы базы данных в западне — но менее +очевидным образом. Любую заданную версию программы базы данных можно +применять без несвободных программ и услуг-замен программ. Проблема +возникает, когда вы пытаетесь продолжать пользоваться программой длительное +время, что связано с периодическим обновлением ее; в этом случае программой +невозможно пользоваться без какой-то несвободной программы или ее +эквивалента. Такая программа базы данных попадает в западню при движении во +времени — мы могли бы назвать это “диахронической +западней”, заимствуя другой термин лингвистики.</p> + +<p>Например, хотя программа OpenERP (переименованная впоследствии в +“Odoo”) свободна, она в диахронической западне. <a +href="/software/health/">GNU Health</a>, наш свободный пакет для управления +клиникой, первоначально пользовался OpenERP. В 2011 году +разработчик GNU Health Луис Фалкон обнаружил, что обновление до следующей +версии OpenERP требует отсылки базы данных (всех медицинских записей о +пациентах) на сервер OpenERP для преобразования формата. Это услуга-замена +программы: она требует, чтобы клиника, которая пользуется GNU Health, +доверила свои собственные вычисления и свои данные компании-разработчику +OpenERP. Фалкон не сдался, он перевел GNU Health на <a +href="http://www.tryton.org">Tryton</a>.</p> + +<p>Пользование услугой-заменой программы принципиально эквивалентно работе с +несвободной программой с функциями слежки, а также универсальной +лазейкой. Эта служба могла бы сохранять копию баз данных, формат которых +пользователи преобразуют. Даже если мы уверены, что компания, +предоставляющая эту услугу, никому никогда ни в каком виде преднамеренно эти +данные не покажет, мы не можем быть уверены, что доступ к данным не получат +<a href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> агентства разведки +различных стран</a> или взломщики систем безопасности <a +href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">(пожалуйста, не +называйте их “хакерами”)</a>.</p> + +<p>Когда программа в диахронической западне, вызволение ее из западни требует +больше, чем однократной работы по программированию. Работу приходится делать +постоянно, каждый раз, когда меняется формат данных. Вести проект, +поддерживая решимость продолжать эту работу в долгосрочной перспективе, +нелегко. Может оказаться проще оказать давление на компанию, чтобы она не +ставила пользователям западню — отказываясь от программы до тех +пор, пока она в западне. Учитывая, насколько трудно освободить программу, +вам лучше было бы держаться от нее подальше.</p> + +<p>Можно опробовать программу в диахронической западне без несвободных +программ, но если вы собираетесь не просто поиграться, вы должны обходить ее +подальше. И предприятия, и частные лица найдут прекрасные свободные +альтернативы, у которых нет такой проблемы; чтобы избежать этой западни, +нужно только распознать ее.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-software-isnt-practically-superior.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-software-isnt-practically-superior.html new file mode 100644 index 0000000..286273e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/when-free-software-isnt-practically-superior.html @@ -0,0 +1,231 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title> Когда свободная программа (практически) не превосходна - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2> Когда свободная программа (практически) не превосходна</h2> + +<p> +<a href="https://mako.cc/writing/">Бенджамин Мейко Хилл</a></p> + +<p>Заявление о задачах Инициативы открытого исходного текста гласит: +“Открытый исходный текст — метод разработки программ, +который обуздывает энергию распределенных взаимных проверок и прозрачности +процесса. Открытый исходный текст обещает лучшее качество, повышенную +надежность и гибкость, более низкую стоимость и конец хищнического +замыкания на производителе”.</p> + +<p>Уже более десятилетия Фонд свободного программного обеспечения оспаривает +это описание движения за свободное программное обеспечения с точки зрения +“открытого исходного текста”. Сторонники свободного программного +обеспечения возражали против такой формулировки прежде всего потому, что +“открытый исходный текст” — это явная попытка +затушевать наше центральное сообщение о свободе и затенить роль нашего +движения в успехе того корпуса программ, который мы построили. Мы поясняли, +что выражение “открытый исходный текст” плохо в принципе, потому +что оно пытается удержать людей от разговоров о свободе программ. Но есть и +другая причина, по которой нам следует опасаться формулировок открытого +исходного текста. Основополагающий аргумент открытого исходного текста, +процитированный выше из заявления о задачах, часто неверен.</p> + +<p>Хотя Инициатива открытого исходного текста предполагает, что “открытый +исходный текст обещает лучшее качество, повышенную надежность +и гибкость”, это обещание не всегда реализуется. Хотя мы не часто +обращаем внимание на этот факт, любой пользователь проекта по созданию +свободных программ, находящегося в ранней стадии, скажет вам, что свободные +программы не всегда так же удобны, с чисто практической точки зрения, как их +несвободные конкуренты. Качество свободных программ иногда низко. Иногда они +ненадежны. Иногда они негибки. Если люди серьезно относятся к аргументам в +пользу открытого исходного текста, они должны объяснить, почему открытый +исходный текст не выполнил своего “обещания” и сделать вывод, +что несвободные средства были бы лучшим выбором. Нам не нужно делать ни +того, ни другого.</p> + +<p>Ричард Столмен говорит об этом в своей статье <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему открытый +исходный текст не передает понятия ‘свободная программа’</a>, +когда он поясняет: “Идея открытого исходного текста состоит в том, что +разрешение пользователям изменять и распространять программы сделает их +эффективнее и надежнее. Но это не гарантировано. Разработчики несвободных +программ не обязательно некомпетентны. Иногда они выпускают программу, +которая эффективна и надежна, хотя она и не уважает свободу +пользователей”.</p> + +<p>Для открытого исходного текста низкокачественные программы — +проблема, которую следует разъяснить, или причина сторониться этих программ +вообще. Для свободных программ это проблема, над которой следует +работать. Для сторонников свободного программного обеспечения прорехи и +недостающие возможности никогда не станут причиной для стыда. У любой +свободной программы, уважающей свободу пользователей, есть сильное и +неотъемлемое преимущество перед несвободным конкурентом, который свободу +пользователей не уважает. Даже если у свободной программы нет чего-то еще, у +нее всегда есть свобода.</p> + +<p>Конечно, каждая свободная программа должна с чего-то начинаться. Например, +только что возникшая свободная программа едва ли будет более богата +функциями, чем развитый несвободный пакет. Проекты начинаются с большого +количества ошибок и улучшаются со временем. В то время как сторонники +открытого исходного текста могли бы убеждать, что со временем и при +известной доле везения проект вырастет до полезного, для сторонника +свободных программ проекты по созданию свободных программ представляют собой +важный вклад с первого же дня. Любая программа, которая дает пользователям +контроль над их техникой — это шаг вперед. Повышенное качество +при достижении проектом зрелости — это масло на куске хлеба.</p> + +<p>Второй, возможно, еще более вопиющий факт заключается в том, что +распределенный процесс разработки с сотрудничеством и взаимной проверкой, +который составляет сердце определения открытого исходного текста, имеет мало +общего с практикой разработки программ в подавляющем большинстве проектов +под лицензиями свободных программ (или программ “с открытым исходным +текстом”).</p> + +<p>Несколько научных исследований SourceForge и <a +href="http://sv.gnu.org">Savannah</a> — <a +href="/software/repo-criteria.html">сайтов, предоставляющих инфраструктуру +для разработки свободных программ</a>,— показали то, что многие +разработчики свободных программ, которым доводилось размещать тексты +программ в Интернете, уже знают по собственному опыту. Подавляющее +большинство проектов по разработке свободных программ не слишком склонно к +сотрудничеству. Какова медиана соразработчиков проекта по созданию свободных +программ на SourceForge? Один. Одинокий разработчик. В девяноста пяти +процентах проектов SourceForge участвует не более пяти +соразработчиков. Более половины из этих проектов по созданию свободных +программ — и даже большинство проектов, которые сделали несколько +успешных выпусков и файлы которых часто запрашивались по сети — +представляют собой работу единственного разработчика практически без помощи +со стороны.</p> + +<p>Подчеркивая эффективность совместной разработки и “распределенных +взаимных проверок”, подходы открытого исходного текста, кажется, почти +ничего не говорят о том, почему кому-то следует делать вклад в подавляющее +большинство проектов по разработке свободных программ или пользоваться +ими. Поскольку предполагаемые выгоды от сотрудничества не могут быть +реализованы, когда никакого сотрудничества нет, подавляющее большинство +проектов по разработке свободных программ не имеют никаких технических +преимуществ по сравнению с несвободным конкурентом.</p> + +<p>Сторонниками свободного программного обеспечения эти же самые проекты +рассматриваются как важные достижения. Поскольку каждая свободная программа +уважает свободу своих пользователей, защитники свободы программ утверждают, +что каждая свободная программа рождается с неотъемлемым этическим +преимуществом перед несвободными конкурентами — даже если те +более богаты возможностями. Выводя на первое место свободу, а не +практические достоинства, аргументация свободного программного обеспечения +уходит корнями в реалии техники так, как открытый исходный текст часто этого +не делает. Когда свободные программы лучше, мы можем отметить этот +факт. Когда нет, нам нет нужды относиться к этому как к неотразимой критике +аргументации свободного программного обеспечения или даже как к +убедительному аргументу против применения данной программы.</p> + +<p>Сторонники открытого исходного текста должны защищать свой тезис о том, что +свободно разрабатываемые программы должны стать или станут со временем +лучше, чем несвободные. Сторонники свободных программ вместо этого могут +спрашивать: “Как сделать свободные программы лучше?” В контексте +свободного программного обеспечения высокое качество программ существует как +средство к достижению цели, а не как самоцель. Разработчикам свободных +программ следует стремиться к созданию богатых, гибких программ, которые +хорошо служат пользователям. Но это не единственный способ предпринять шаги +к достижению того, что является и более легкой, и гораздо более глубокой и +важной целью: уважение и защита их свободы.</p> + +<p>Конечно, нам не нужно отвергать аргументов о том, что сотрудничество может +играть важную роль в создании программ высокого качества. Ясно, что во +многих из самых успешных проектов по созданию свободных программ их именно +так и делали. Выгоды сотрудничества становятся тем, что нужно понимать, +поддерживать, над чем нужно работать, а не тем, что нужно принимать как само +собой разумеющееся перед лицом свидетельств, которые отказываются следовать +идеологии.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999-2011 Benjamin Mako Hill<br />Copyright © 2016 +Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — С +сохранением условий</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/11/18 07:32:51 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> + diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/who-does-that-server-really-serve.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/who-does-that-server-really-serve.html new file mode 100644 index 0000000..6b5b7c7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/who-does-that-server-really-serve.html @@ -0,0 +1,522 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Кого на самом деле обслуживает сервер? - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Кого на самом деле обслуживает сервер?</h2> + +<p><strong>Ричард Столмен</strong></p> + +<blockquote><p>(Первая версия была опубликована в <a +href="http://www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM"> +Бостон ревью</a>)</p></blockquote> + +<p><strong>В Интернете вы можете потерять свободу не только с помощью +несвободных программ. “Услуги вместо программ” — еще +один способ передать другим власть над вашими вычислениями.</strong></p> + +<p>Основной смысл состоит в том, чтобы у вас может быть контроль над +программой, написанной другими (если она свободна), но у вас не может быть +контроля над службой, которую предоставляют другие, так что никогда не +пользуйтесь службой, если в принципе можно работать с программой.</p> + + +<p>Услуга вместо программы означает услугу, реализованную кем-то другим как +замену выполнения вами своей копии программы. Это наше выражение; в статьях +и в рекламе оно не употребляется, и там не говорится, что это услуги вместо +программ. Вместо этого они применяют расплывчатое и отвлекающее слово +“облачный”, которое сваливает услуги вместо программ в одну кучу +с другими методами, некоторые из которых предосудительны, а +некоторые — нет. Следуя объяснениям и примерам, данным на этой +странице, вы можете определить, является ли услуга услугой вместо программы.</p> + +<h3>Обзор: как несвободные программы отнимают у вас свободу</h3> + +<p>Цифровая техника может дать вам свободу; она также может вашу свободу +отнять. Сперва вашему контролю над своими вычислениями угрожали +<em>несвободные программы</em>: программы, которые пользователи не могут +контролировать, потому что их контролирует владелец (такая компания, как +Apple или Microsoft). Владелец часто пользуется этой несправедливой властью, +вставляя такие вредоносные особенности, как черные ходы, слежка и <a +href="http://DefectiveByDesign.org">цифровое управление ограничениями</a> +(которое их пропаганда называет “управлением цифровыми +правами”).</p> + +<p>Наше решение этой проблемы — разработка <em>свободных</em> и +отказ от несвободных программ. Свобода программы означает, что у вас как +пользователя есть четыре важных свободы: (0) выполнять программу, как +вам угодно; (1) изучать и править исходный текст программы, чтобы она +делала, что вам угодно; (2) распространять точные копии; и +(3) распространять измененные вами версии (см. <a +href="/philosophy/free-sw.html">определение свободной программы</a>).</p> + +<p>Свободные программы позволяют нам, пользователям, снова получить контроль +над своими вычислениями. Несвободные программы по-прежнему существуют, но мы +можем исключить их из своей жизни, и многие из нас сделали это. Однако +сейчас нам предлагают новый заманчивый способ отказаться от контроля над +своими вычислениями: услугами вместо программ. Ради своей свободы мы должны +отказаться и от них.</p> + +<h3>Как услуги вместо программ отнимают вашу свободу</h3> + +<p>“Услуга вместо программы” означает пользование услугой как +заменой выполнения вами своей копии программы. Конкретно это значит, что +кто-то устанавливает в сети сервер, который решает определенные +вычислительные задачи, например изменяет фотографии, переводит текст с +одного языка на другой и т. д. — а затем приглашает +пользователей выполнять вычисления с помощью этого сервера. Пользователь +сервера посылает свои данные на сервер, который проводит <em>собственные +вычисления этого пользователя</em> по предоставленным таким образом данным, +а затем высылает назад пользователю результаты или непосредственно +производит действия от имени пользователя.</p> + +<p>Это <em>собственные</em> вычисления пользователя постольку, поскольку +пользователь мог бы в принципе провести их, выполняя программу на своем +собственном компьютере (независимо от того, доступна для пользователя в +настоящий момент эта программа или нет). В случаях, когда это предположение +не выполняется, это не услуга вместо программы.</p> + +<p>Эти серверы вырывают контроль из рук пользователей еще более неумолимо, чем +несвободные программы. В случае несвободной программы у пользователя обычно +есть исполняемый файл, но нет исходного текста. Это сильно затрудняет +изучение программы, которая выполняется, так что трудно определить, чем в +действительности занята программа, и трудно изменить ее.</p> + +<p>В случае услуги вместо программы у пользователя нет даже исполняемого файла +программы, которая проводит его вычисления: он находится на чужом сервере, +где пользователи его не видят и не осязают. Таким образом, для них +невозможно проверить, чем в действительности занята программа, и невозможно +изменить ее.</p> + +<p>Более того, услуга вместо программы автоматически приводит к последствиям, +которые эквивалентны вредоносным особенностям определенных несвободных +программ.</p> + +<p> Например, некоторые несвободные программы “шпионят”: <a +href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">программа высылает данные о +вычислительной деятельности пользователя</a>. Microsoft Windows посылает +сведения о деятельности пользователей в Microsoft. Windows Media Player +докладывает, что смотрит и слушает каждый пользователь. Amazon Kindle +докладывает, в какие страницы каких книг заглядывает пользователь и когда он +это делает. Angry Birds докладывает об истории перемещения пользователя по +земному шару.</p> + +<p>В отличие от несвободных программ, услугам вместо программ не требуется +потайных подпрограмм, чтобы получать данные пользователя. Вместо этого +пользователи должны посылать данные на сервер, чтобы пользоваться им. Это +приводит к тем же результатам, что программы-шпионы: оператор сервера +получает данные — без дополнительных усилий, в силу самой природы +услуги. Эми Уэбб, не собиравшаяся никогда размещать в сети фотографии своей +дочери, совершила ошибку, пользуясь услугой вместо программы (Instagramm), +чтобы редактировать ее фотографии. В конце концов оттуда <a +href="http://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html"> +произошла утечка фотографий</a>. +</p> + +<p>Теоретически, гомоморфное шифрование могло бы когда-нибудь достинуть высот, +на которых будущие услуги-замены программ можно было бы проектировать так, +чтобы было невозможно расшифровывать какие-то из присылаемых пользователями +данных. Такие службы <em>можно</em> было бы организовать так, чтобы они не +подглядывали за пользователями; но это не значит, что они не <em>будут</em> +подглядывать.</p> + +<p>В некоторых несвободных операционных системах есть универсальный черный ход, +позволяющий кое-кому удаленно устанавливать измененные программы. Например, +в Windows есть универсальный черный ход, через который Microsoft может +принудительно изменять любые программы на машине. Они есть и почти во всех +мобильных телефонах. У некоторых несвободных приложений также есть +универсальный черный ход; например, клиент Steam для GNU/Linux позволяет +разработчику удаленно устанавливать измененные версии.</p> + +<p>В случае услуг вместо программ оператор сервера может изменять используемые +программы на сервере. Он должен быть в состоянии делать это, поскольку это +его компьютер; но результат оказывается таким же, как при пользовании +несвободной прикладной программой с универсальным черным ходом: +кое у кого есть власть молча навязывать изменения в том, как +проводятся вычисления пользователя.</p> + +<p>Таким образом, услуга вместо программы означает выполнение несвободной +программы со слежкой и универсальным черным ходом. Она дает оператору +сервера несправедливую власть над пользователем, и установлению этой власти +мы должны сопротивляться.</p> + +<h3>Услуги вместо программ и программы-услуги</h3> + +<p>Первоначально мы ссылались на эту проблематичную практику как на +“программы-услуги” (SaaS). Это общеупотребительное выражение, +означающее установку программы на сервере вместо того, чтобы предлагать ее +копии пользователям, и мы думали, что оно описывает именно те случаи, в +которых возникает проблема.</p> + +<p>Впоследствии мы узнали, что выражение “программа-услуга” иногда +употребляется для обозначения услуг связи — деятельности, для +которой эта проблема не стоит. Кроме того, выражение +“программа-услуга” не объясняет, <em>чем</em> плоха эта +практика. Так что мы выработали выражение “услуга вместо +программы”, которое более ясно определяет порочную практику и +поясняет, чем она плоха.</p> + +<h3>Разделение проблем услуг вместо программ и несвободных программ</h3> + +<p>Услуги вместо программ и несвободные программы ведут к сходным вредным +последствиям, но механизмы этого различны. В случае несвободных программ у +вас установлена и применяется копия, изменять которую трудно и незаконно. В +случае услуг вместо программ у вас нет копии программы, которая проводит +ваши вычисления.</p> + +<p>Эти две проблемы часто смешивают, и это не случайно. Разработчики программ +для Интернета пользуются туманным термином +“интернет-приложение”, чтобы свалить в одну кучу программы +сервера и программы, которые выполняются на вашей машине в +браузере. Некоторые сайты устанавливают вам в браузер нетривиальные и даже +крупные программы на языке JavaScript, не говоря вам об этом. <a +href="/philosophy/javascript-trap.html">Когда эти программы несвободны</a>, +они ведут к несправедливости того же рода, что и любые другие несвободные +программы. Однако здесь мы рассматриваем проблему использования самой +услуги.</p> + +<p>Многие сторонники свободных программ полагают, что разработка свободных +программ для серверов решит проблему услуг вместо программ. Для оператора +сервера лучше, когда программы на сервере свободны; если они несвободные, у +их владельцев (разработчиков) есть власть над сервером. Это несправедливо по +отношению к оператору сервера и ничем не помогает пользователям сервера. Но +если программы на сервере свободны, это не защищает <em>пользователей +сервера</em> от действия услуг вместо программ. Они дают свободу оператору +сервера, но не его пользователям.</p> + +<p>Публикация исходных текстов программ сервера для общества полезна: она +позволяет достаточно компетентным пользователям организовать подобные +серверы, возможно, с измененными программами. <a +href="/licenses/license-recommendations.html"> Мы рекомендуем применять GNU +Affero GPL</a> в качестве лицензии программ, часто используемых на серверах.</p> + +<p>Но ни один из этих серверов не даст вам контроля над вычислениями, которые +вы на нем проводите, если это не <em>ваш</em> сервер (корпус программ +которого вы контролируете, независимо от того, является ли машина вашей +собственностью). Может быть допустимо доверять некоторые работы серверу +своего приятеля, точно так же, как вы могли бы позволить своему приятелю +администрировать программы на вашем компьютере. Все прочее является для вас +услугой вместо программы. Услуга вместо программы всегда подчиняет вас +власти оператора сервера, и единственное средство от этого — +<em>не пользуйтесь услугами вместо программ!</em> Не пользуйтесь каким бы то +ни было чужим сервером для своей собственной обработки данных, +предоставленных вами.</p> + +<p>Эта проблема показывает, как глубока разница между “открытым” и +“свободным”. Исходный текст, который открыт, <a +href="/philosophy/free-open-overlap.html">почти всегда свободен</a>. Однако +мысль об <a href="https://opendefinition.org/ossd/">“открытых +программных” услугах</a>, то есть услугах, в которых программы сервера +являются свободными или программами с открытым исходным текстом, не решает +проблемы услуг вместо программ.</p> + +<p>Службы принципиально отличаются от программ, и этические проблемы, +поднимаемые службами, принципиально отличаются от проблем, поднимаемых +программами. Чтобы избежать путаницы, мы <a +href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html"> избегаем +описывать службы как “свободные” или +“несвободные”</a>.</p> + +<h3>Различие между услугами вместо программ и другими сетевыми услугами</h3> + +<p>Какие сетевые службы представляют собой услуги вместо программ? Самый яркий +пример — служба перевода, которая переводит (например) английский +текст на испанский. Перевод текста для вас является чисто вашим +вычислением. Вы могли бы делать это, выполняя программу на своем собственном +компьютере, если только у вас была бы подходящая программа (чтобы быть +этичной, эта программа должна быть свободной). Служба перевода заменяет эту +программу, так что это услуга вместо программы. Поскольку она отказывает вам +в контроле над вашими вычислениями, она поступает с вами дурно.</p> + +<p>Другой яркий пример — применение такой службы, как Flickr или +Instagram, для изменения фотографии. Изменение фотографии — +деятельность, которую люди проводили на своих компьютерах десятилетиями; +проведение этой обработки на сервере, который вы не контролируете, а не на +вашем собственном компьютере, является услугой вместо программы.</p> + +<p>Отказ от программ-замен услуг не означает отказ от пользования любыми +сетевыми серверами, которые контролируете не вы. Для большинства серверов +проблема программ вместо услуг не стоит, потому что задачи, которые они +решают, представляют того или иного рода связь, а не собственные вычисления +пользователя.</p> + +<p>Изначально идея серверов Интернета состояла не в том, чтобы производить для +вас вычисления, а в том, чтобы предоставлять вам доступ к информации. Даже +сегодня именно этим занимается большинство сайтов, а это не приводит к +проблеме услуг вместо программ, потому что доступ к чьим-либо опубликованным +сведениям не является вашим собственным вычислением. Ни пользование сайтом +блогов для публикации собственных произведений или пользование такой службой +микроблогов, как Twitter или StatusNet (эти службы могут представлять, а +могут не представлять проблемы, в зависимости от деталей). То же самое +касается другой связи, которую не подразумевается хранить в тайне, такой, +как форумы.</p> + +<p>По сути своей социальные сети представляют собой разновидность связи и +публикаций, а не услуги вместо программ. Однако у службы, главная функция +которой состоит в поддержании социальной сети, могут быть возможности или +расширения, которые являются услугами вместо программ.</p> + +<p>То, что служба не является услугой вместо программы, не значит, что в ней +нет ничего дурного. У служб есть и другие этические проблемы. Например, +Facebook распространяет видео в формате Flash, это принуждает пользователей +к применению несвободных программ; он требует выполнения несвободной +программы на JavaScript; кроме того, сайт создает у пользователей ложное +ощущение конфиденциальности, соблазняя в то же время их обнажать свою жизнь +перед Facebook. Это тоже важные вопросы, но эта статья посвящена проблеме +услуг вместо программ. +</p> + +<p>Такие службы, как поисковые серверы, собирают данные по всему Интернету и +позволяют вам исследовать их. Просмотр собранных ими данных — не +ваши собственные вычисления в обычном смысле (вы не предоставляете этих +собранных данных), так что когда такой службой пользуются для поиска в +Интернете, это не услуга вместо программы. Однако если вы пользуетесь чужим +сервером, чтобы реализовать средство поиска на собственном сайте, то это +<em>является</em> услугой вместо программы.</p> + +<p>Покупки по сети — не услуга вместо программы, потому что эти +вычисления не <em>ваша собственная</em> деятельность; они проводятся +совместно с вами для вас и магазина. В действительности проблема покупок по +сети состоит в том, доверяете ли вы другой стороне свои деньги и другие +сведения о своей личности (начиная с вашего имени).</p> + +<p>Такие сайты-хранилища, как Savannah и SourceForge, не обязательно являются +услугами вместо программ, потому что их работа заключается в публикации +передаваемых в них данных.</p> + +<p>Пользование совместными серверами проекта — не услуга вместо +программы, потому что вычисления, которые вы таким образом проводите, не +являются вашими собственными. Например, если вы правите страницы Википедии, +вы не проводите своих собственных вычислений: вы принимаете участие в +вычислениях Википедии. Википедия контролирует свои собственные серверы, но +как организации, так и частные лица сталкиваются с проблемой услуг вместо +программ, если они проводят свои вычисления на чужом сервере.</p> + +<p>Некоторые сайты предлагают несколько услуг, и если одна из них не является +услугой вместо программы, то другая может ею быть. Например, главная услуга +сайта Facebook — социальная сеть, и это не услуга вместо +программы; однако он поддерживает приложения третьих сторон, некоторые из +которых являются услугами вместо программ. Главная услуга сайта +Flickr — распространение фотографий, и это не услуга вместо +программы, но у него есть также возможности редактирования фотографий, а +это — услуга вместо программы. Точно так же применение сайта +Instagram для публикации фотографии не является услугой вместо программы, но +применение его для преобразования фотографии ею является.</p> + +<p>Пример Google Docs показывает, как сложно может быть оценить +одну-единственную службу. Они приглашают людей редактировать документы, +выполняя крупную <a href="/philosophy/javascript-trap.html"> несвободную +программу на JavaScript</a>, что уже плохо. Однако они предлагают протокол +для загрузки и извлечения документов в стандартных форматах. Свободная +программа — редактор может делать это по этому +протоколу. Эта схема пользования не является услугой вместо программы, +потому что в этом случае Google Docs применяется просто как +хранилище. Показывать все свои данные компании плохо, но это проблема +конфиденциальности, а не услуг вместо программ; зависимость доступа к вашим +данным от службы — это плохо, но это проблема риска, а не услуг +вместо программ. С другой стороны, применение службы для преобразования +формата документов <em>является</em> услугой вместо программы, потому что +это нечто, что вы могли бы сделать, выполнив соответствующую программу +(свободную, мы надеемся) на своем собственном компьютере.</p> + +<p>Конечно, с помощью свободного редактора службой Google Docs пользуются +редко. Чаще всего ею пользуются с помощью несвободной программы на +JavaScript, которая так же плоха, как любая несвободная программа. В эту +схему могла бы входить и услуга вместо программы; это зависит от того, какая +часть редактирования проводится в программе на JavaScript, а +какая — на сервере. Мы этого не знаем, но поскольку услуги вместо +программ и несвободные программы сходным образом несправедливы к +пользователю, знать это не так важно.</p> + +<p>При публикации с помощью чужого хранилища вопросы конфиденциальности не +возникают, но при публикации с помощью Google Docs возникает особая +проблема: невозможно даже <em>просмотреть</em> текст документа Google Docs в +браузере без несвободной программы на JavaScript. Таким образом, вам не +следует пользоваться Google Docs для публикации чего бы то ни +было — но причина этого не связана с проблемой услуг вместо +программ.</p> + +<p>Информационная промышленность поощряет пользователей не проводить этих +различий. Именно для этого употребляется звучное выражение “облачные +вычисления”. Этот термин настолько расплывчат, что он может относиться +почти к любому применению Интернета. Он включает услуги вместо программ, а +также много других схем применения сети. В любом данном контексте автор, +который пишет “облачные” (если это технический специалист), +вероятно, держит в уме что-то конкретное, но обычно не объясняет, что в +других статьях это выражение принимает другие конкретные значения. Выражение +вынуждает людей делать обобщения о методах, которые они должны рассматривать +по отдельности.</p> + +<p>Если “облачные вычисления” что-то и означают, то это не метод +вычислений, а образ мыслей о вычислениях, наплевательский подход: “Не +задавай вопросов. Не беспокойся о том, кто контролирует твои вычисления и +кто держит твои данные. Не проверяй, не спрятан ли в услуге крючок, пока его +не заглотишь. Доверяй компаниям без колебаний”. Другими словами, +“будь простофилей”. Облако в уме может помешать мыслить +ясно. Для ясности мышления о вычислительной техники давайте избегать слова +“облачные”.</p> + +<h3 id="renting">Аренда сервера, отличная от услуг вместо программ</h3> + +<p>Если вы арендуете сервер (настоящий или виртуальный), корпус программ +которого вы контролируете, это не услуга вместо программ. В случае услуги +вместо программ кто-то другой решает, какие программы работают на сервере, и +тем самым контролирует вычисления, которые сервер для вас +проводит. В случае когда вы устанавливаете программы на сервере вы +контролируете, какие вычисления он для вас проводит. Итак, арендованный +сервер по сути является вашим компьютером. В контексте этой проблемы +его можно считать вашим.</p> + +<p><em>Данные</em> на арендованном сервере защищены хуже, чем если бы он был у +вас дома, но эта проблема не связана с услугами вместо программ.</p> + +<p>Такого рода аренду серверов иногда называют +“инфраструктурой-услугой”, но это выражение описывает понятийную +структуру, которая скрывает проблемы, которые мы считаем важными.</p> + +<h3>Решение проблемы услуг вместо программ</h3> + +<p>Только небольшая доля сайтов Интернета предлагает услуги вместо программ; +большинства из них эта проблема не касается. Но что делать с теми, которых +это касается?</p> + +<p>В простейшем случае, когда вы проводите собственные вычисления над своими +данными, решение просто: пользуйтесь своей собственной копией свободной +программы. Редактируйте свой текст в своей копии свободного текстового +редактора, такого, как GNU Emacs или свободный текстовый +процессор. Редактируйте свои фотографии в своей копии свободной программы, +такой, как GIMP. А если нет никакой свободной программы? Несвободная +программа или услуга вместо программы отняла бы у вас свободу, так что вам +не следует ими пользоваться. Вы можете вложить свое время или деньги в +разработку свободной замены.</p> + +<p>А как сотрудничать с другими людьми в группе? В настоящее время это может +быть трудно без использования сервера, а в вашей группе могут не знать, как +организовать собственный сервер. Если вы используете чужой сервер, не +полагайтесь хотя бы на сервер, администрируемый компанией. Просто заключив +соглашение как клиент, вы не защищены, пока вы не в состоянии обнаружить +нарушение и по-настоящему подать в суд, а компания, вероятно, составляет +контракты так, чтобы злоупотребления допускались в широких +пределах. Государство может затребовать ваши данные от компании, вместе с +данными всех других людей, как это сделал Обама с телефонными компаниями, +если только компания не предоставит их добровольно, как телефонные компании +США, которые нелегально передавали разговоры своих клиентов Бушу. Если вам +необходим сервер, пользуйтесь сервером операторов, которым вы можете +доверять не только на основании коммерческих отношений.</p> + +<p>Однако в долгосрочной перспективе мы можем создать альтернативы +серверам. Например, мы можем создать децентрализованную программу, с помощью +которой сотрудники смогут обмениваться зашифрованными данными. Сообществу +свободного программного обеспечения следует разработать распределенные +одноранговые замены важнейших “интернет-приложений”. Возможно, +было бы мудро выпускать их под <a href="/licenses/why-affero-gpl.html"> GNU +Affero GPL</a>, поскольку это подходящие кандидатуры для обращения их +кем-нибудь в программы, которые базируются на сервере. <a href="/">Проект +GNU</a> ищет добровольцев для работы над такими заменами. Мы также призываем +другие проекты по разработке свободных программ учитывать эту проблему в +своей работе.</p> + +<p>А пока, если компания приглашает вас пользоваться ее сервером для ваших +собственных вычислительных задач, не уступайте ей; не пользуйтесь услугами +вместо программ. Не покупайте и не устанавливайте “тонкие +клиенты”, которые представляют собой не что иное, как компьютеры, +настолько слабые, что вы вынуждены делать всю настоящую работу на сервере, +если только вы не собираетесь использовать их со <em>своим</em> +сервером. Пользуйтесь настоящим компьютером и храните свои данные на +нем. Выполняйте свои собственные вычисления с помощью своей копии свободной +программы — ради вашей собственной свободы.</p> + +<h3>См. также:</h3> +<p><a href="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html">Ошибка, в +которой никому не позволено разобраться</a></p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016, 2018 Richard +Stallman</p><p>Copyright © 2016, 2018 Free Software Foundation, +Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2019/01/29 09:01:19 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html new file mode 100644 index 0000000..1701fcd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-audio-format-matters.html @@ -0,0 +1,229 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему формат звука важен - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему формат звука важен</h2> + +<h3 class="subtitle">Приглашение производителям звука применять Огг Ворбис наряду с MP3</h3> + +<p>Карл Фогель</p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p><a href="http://xiph.org/about/">Подробности о Xiph.org</a> (организации, +которая создала Огг Ворбис) и важности свободных форматов распространения +можно найти на сайте этой организации.</p> + +<p>Фонд свободного программного обеспечения составил также <a +href="http://playogg.org"> удобное руководство по установке программ для Огг +Ворбис</a> на Microsoft Windows и Apple Mac OS X.</p> + +<p>Есть сообщения, что патенты на MP3 истекут к 2018 году, но сходные проблемы +будут возникать до тех пор, пока разработку программ разрешено ограничивать +посредством патентов.</p> +</blockquote> +</div> + +<p>Если вы производите звукозаписи для общего распространения, вы, вероятно, +99,9% своего времени тратите на размышления о форме, содержании, а также +качестве записи, а 0,1% времени думаете о формате, в котором распространять +свои записи.</p> + +<p>В идеальном мире тут не было бы ничего плохого. Форматы звукозаписи были бы +как соглашения о верстке книги или как лады и другие составляющие музыки: +они заключали бы в себе свободное от ограничений значение, которое может +использовать каждый. Вам не нужно было бы беспокоиться о последствиях +распространения своего материала в формате MP3 — не более, чем о +размещении номера страницы в верхней части или о том, чтобы начать книгу с +оглавления.</p> + +<p>К сожалению, мы живем в другом мире. Формат MP3 запатентован. А это значит, +что у различных компаний есть предоставленные государством монополии на +определенные аспекты стандарта MP3, так что всякий раз, когда кто-то создает +или прослушивает файл MP3 (<em>даже с помощью программы, не написанной ни +одной из этих компаний</em>), компании вправе решать, допускать такое +использование MP3 или нет. Как правило, это, конечно, сводится к тому, что +они требуют денег. Но они могут устанавливать любые условия: они могут +вообще запретить вам пользоваться MP3, если захотят. Если вы пользовались +файлами MP3 и не знаете о таком положении, то либо (а) кто-то другой (обычно +это тот, кто делает программу) заплатил за вас отчисления, либо (б) вы, сами +того не зная, нарушали патенты, и теоретически на вас можно было бы подать в +суд.</p> + +<p>Вред здесь заходит гораздо дальше, чем просто опасность для вас. Патент на +программы предоставляет одной стороне исключительное право пользоваться +определенным математическим фактом. Это право можно затем продать и купить, +за него можно даже судиться, как за собственность, и никогда нельзя заранее +сказать, что с ним будет делать новый владелец. Это не просто абстрактная +возможность: патенты на MP3 стали предметом многих судебных процессов, +штрафы в которых превысили в общей сложности миллиард долларов.</p> + +<p>Самый важный вопрос касается не отчислений, он касается свободы связи и +разработки инструментов связи. Такие форматы распространения, как MP3, +являются контейнерами для обмена информацией в Интернете. Представьте себе +на мгновение, что у кого-то есть патент на модулированные колебания молекул +воздуха: вам была бы нужна лицензия уже для того, чтобы вести беседу или +играть на гитаре перед аудиторией. К счастью, наше государство издавна +утверждает, что старые, хорошо известные методы сообщения, такие как +вибрация молекул воздуха или запись символов на листах бумаги, не +патентоспособны: они не могут быть во владении ни у кого, каждый волен +пользоваться ими. Но до тех пор, пока эти же самые свободы не будут +распространены на новые, менее известные методы (такие как конкретные +стандарты представления звука с помощью цифрового кодирования), мы при +записи звуковых произведений должны заботиться о выборе формата, которым +пользуемся — и пользоваться которым требуем от наших слушателей.</p> + +<h4 class="sec">Выход: формат Огг Ворбис</h4> + +<p>Огг Ворбис — альтернатива MP3. Он производит звук высокого +качества, может сжимать до меньшего размера, чем MP3, сохраняя при этом +хорошее звучание (экономя, таким образом, ваше время и расходы на связь), а +самое хорошее в нем — что он спроектирован полностью свободным от +патентов.</p> + +<p>Вы не пожертвуете никакими техническими характеристиками, кодируя свой звук +в Огг Ворбис. Файлы звучат отлично, и большинство проигрывателей умеют их +воспроизводить. Но вы повысите итоговое число своих слушателей и в то же +время поможете тем, кто выступает за свободные от патентов стандарты в +форматах распространения.</p> + +<p>На домашней странице Огг Ворбис, <a +href="https://xiph.org/vorbis/">www.vorbis.com</a>, есть все сведения, +которые вам понадобятся как для прослушивания, так и для записи файлов, +закодированных в Ворбис. Для вас и ваших слушателей безопаснее всего было бы +предлагать исключительно файлы Огг Ворбис. Но поскольку до сих пор есть +какие-то проигрыватели, которые воспринимают только MP3, а вы не хотите +терять аудиторию, то первый шаг — предлагать как Огг Ворбис, так +и MP3, объясняя в то же время посетителям (к примеру, ссылаясь на эту +статью) причины, по которым вы поддерживаете Огг Ворбис.</p> + +<p>А с Огг Ворбис вы даже <em>приобретаете</em> некоторую аудиторию, и вот +почему.</p> + +<p>До сих пор правообладатели патентов на MP3 были достаточно умны, чтобы не +запугивать отдельных пользователей требованиями платежей. Они знают, что это +стимулировало бы осведомленность общественности о патентах (и в конечном +счете противодействие им). Вместо этого они приходят к производителям +продуктов, которые реализуют формат MP3. Жертвы этого шантажа устало +пожимают плечами и выкладывают деньги, рассматривая это как еще один вид +накладных расходов, который затем невидимо перекладывается на +пользователей. Однако заплатить может не каждый: некоторые из ваших +слушателей пользуются при воспроизведении звука свободными +программами. Поскольку эти программы свободно копируются и передаются по +сети, практически нет способа выплатить патентные отчисления ни для авторов, +ни для пользователей — то есть заплатить за право применения +математических фактов, на которых базируется формат MP3. В результате эти +программы по закону не могут реализовывать MP3, даже если записи, которые +хотят прослушивать пользователи, сами по себе совершенно свободны! Из-за +этой ситуации некоторые распространители операционной системы +GNU/Linux — у которой есть миллионы пользователей по всему +миру — не могли включать проигрыватели MP3 в свои дистрибутивы +программ.</p> + +<p>К счастью, вам не нужно требовать, чтобы такие пользователи участвовали в +актах гражданского неповиновения каждый раз, когда они хотят слушать ваши +произведения. Предлагая Огг Ворбис, вы гарантируете, что никакие слушатели +не будут связываться с запатентованным форматом распространения, если они +сами так не решат, и что ваши произведения никогда не запутаются в +непредвиденных лицензионных требованиях. Когда-нибудь возрастающее признание +Огг Ворбис в качестве стандарта в сочетании со все более непредсказуемым +поведением правообладателей патентов на MP3 может привести к тому, что +предлагать файлы MP3 будет вообще непрактично. Но даже до того, как этот +день настанет, Огг Ворбис остается единственным переносимым свободным от +отчислений форматом звука в Интернете, а это стоит небольших дополнительных +усилий по поддержке.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2007 Karl Fogel<br />Copyright © 2013 Free Software +Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted +worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the +copyright notice, are preserved. </p><p> (Буквальное копирование и +распространение всей этой статьи разрешено по всему миру безвозмездно на +любом носителе при условии, что это примечание и примечание об авторских +правах сохраняются)</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/22 12:59:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html new file mode 100644 index 0000000..0e0bfa2 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-call-it-the-swindle.html @@ -0,0 +1,214 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Зачем называть это “Swindle” - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Зачем называть это “<span lang="en" +xml:lang="en">Swindle</span>”</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p>У меня есть привычка называть разные мерзости именами, выражающими +неодобрение. Я называю угнетающие пользователя компьютеры Apple +“iThings (ай-штучками)”, а самоуправное устройство чтения +электронных книг Amazon — “<span lang="en" +xml:lang="en">Swindle</span> (надувательством)”. Иногда я ссылаюсь на +операционную систему Microsoft как на “Losedows” (заменяя +“<span lang="en" xml:lang="en">win</span> (победа)” на +“<span lang="en" xml:lang="en">lose</span> (проигрыш)”); на +первую операционную систему Microsoft я ссылался как на “<span +lang="en" xml:lang="en">MS-Dog</span> (собака MS)”[<a +href="#f1">1</a>]. Конечно, я делаю это, чтобы отвести душу и +поразвлечься. Но это больше, чем личное развлечение; это служит важным +целям. Пародируя своих врагов, мы привлекаем на свою сторону юмор.</p> + +<p>Искаженное название — знак неуважения. Если бы мы уважали тех, +кто делает эти продукты, мы пользовались бы названиями, которые они +выбрали... и в этом-то все и дело. Эти вредные продукты заслуживают нашего +порицания, а не уважения. Каждая несвободная программа подчиняет своих +пользователей власти какой-то организации, но сегодня самые популярные из +таких программ заходят все дальше, шпионя за пользователями, ограничивая их +и даже притесняя их: эти продукты становятся все омерзительнее. Эти продукты +заслуживают уничтожения. Те из них, в которых есть цифровое управление +ограничениями, должны быть незаконны.</p> + +<p>Когда мы их упоминаем, нам следует показывать, что мы их осуждаем, а проще +всего это сделать, исказив названия. Если мы не делаем этого, становится +слишком легко упомянуть их, не выразив осуждения. Например, когда этот +продукт всплывает в самый разгар обсуждения, разъяснения о том, что он плох, +может показаться слишком большим отступлением в сторону.</p> + +<p>Упоминать названия этих продуктов без осуждения фактически значит +узаконивать их, а это противоположно тому, чего они заслуживают.</p> + +<p>Компании выбирают названия продуктов при формировании рыночной +стратегии. Они выбирают названия, которые, по их мнению, люди станут +повторять, а затем вкладывают миллионы долларов в рыночные кампании, чтобы +заставить людей повторять эти названия и думать о них. Обычно цель этих +рыночных кампаний — убедить люди восхищаться этими продуктами за +их мнимую привлекательность и закрывать глаза на вред, который они несут.</p> + +<p>Каждый раз, когда мы называем эти продукты именами, которые употребляют +компании, мы вносим вклад в их рыночные кампании. Повторение этих +названий — активная поддержка этих продуктов; искажение названий +исключает нашу поддержку.</p> + +<p>Сходная проблема может возникать не только для названий продуктов. Например, +DRM означает построение технических продуктов для ограничения пользователей +в пользу кого-то другого. Эта беспардонная практика заслуживает нашей жгучей +ненависти, пока мы ее не искореним. Естественно, те, кто ее ввел, назвали ее +так, чтобы сформулировать предмет с их точки зрения: “цифровое +управление правами”. Название лежит в основе кампании по формированию +общественного мнения, которая стремится завоевать поддержку широкого круга +различных органов — от правительств отдельных стран до W3C[<a +href="#f2">2</a>].</p> + +<p>Употреблять их название значит вставать на их сторону. Если вы не на их +стороне, зачем неявно оказывать им свою поддержку?</p> + +<p>Мы стоим на стороне пользователей, а с точки зрения пользователей эти +вредоносные особенности управляют вовсе не правами, а ограничениями. Так что +мы называем их “цифровым управлением ограничениями”.</p> + +<p>Ни то, ни другое выражение не нейтрально; выбирая выражение, вы выбираете +сторону. Вставайте, пожалуйста, на сторону пользователей, и будьте добры не +скрывать этого.</p> + +<p>Однажды один человек в аудитории, где я выступал, заявил, что +“цифровое управление правами” является официальной расшифровкой +сокращения “DRM”, единственно верной, поскольку она была +изначально. Он утверждал, что, следовательно, мы не должны говорить +“цифровое управление ограничениями”.</p> + +<p>Те, кто выпускает продукт или вводит деловую практику, как правило, выбирают +название для них еще до того, как мы узнаем об их существовании. Если бы +предшествование во времени обязывало нас к употреблению их названия, у них +автоматически было бы дополнительное преимущество — вдобавок к их +деньгам, их влиянию на прессу и их технической оснащенности. Нам пришлось бы +биться с ними, будучи связанными по рукам и ногам.</p> + +<p>Некоторым искажение названий не по вкусу; они говорят, что это звучит +“инфантильно” или “непрофессионально”. На самом деле +они хотят сказать, что это не звучит сухо и скучно — а это +хорошо, потому что смех не работал бы на нас, если бы мы пытались выглядеть +“профессионально”. Борьба с угнетением — работа куда +более серьезная, чем профессиональная деятельность, так что нам приходится +вносить комические послабления. Это требует настоящей зрелости, в которой +есть некоторая доля ребячества, но нет стремления “вести себя +по-взрослому”.</p> + +<p>Если вам не нравятся наши пародийные названия, вы можете выдумать свои +собственные. Чем больше, тем веселее! Конечно, есть и другие способы +выразить осуждение. Если вы хотите выглядеть “профессионально”, +осуждение можно показать по-другому. Вы достигнете цели, но это потребует +больше времени и усилий, особенно если вы не будете их +передразнивать. Обращайте внимание на то, чтобы не допустить халатности; не +допускайте, чтобы из-за возражений против таких “отступлений” +ваша критика мерзостей, о которых вы упоминаете, стала недостаточно резкой, +поскольку это означало бы, что они узакониваются.</p> + +<h3>Примечания</h3> + +<ol> +<li id="f1">Участвуйте в акциях против этих продуктов: <a +href="https://u.fsf.org/ithings">u.fsf.org/ithings</a>, <a +href="https://u.fsf.org/swindle">u.fsf.org/swindle</a>, <a +href="https://u.fsf.org/ebookslist">u.fsf.org/ebookslist</a>, <a +href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a> +</li> +<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2018 Richard Stallman <br />Copyright © 2014, +2018 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:30 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-copyleft.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-copyleft.html new file mode 100644 index 0000000..7ba5cf4 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-copyleft.html @@ -0,0 +1,159 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Зачем авторское лево? - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Зачем авторское лево?</h2> + +<p> +<cite>“Лечь и ничего не делать, когда речь идет защите свободы +других — проявление слабости, а не смирения”.</cite> +</p> + +<p> +В проекте GNU мы обычно рекомендуем применять такие лицензии с <a +href="/copyleft/copyleft.html">авторским левом</a>, как GNU GPL, а не +либеральные лицензии свободных программ без авторского лева. Мы не выступаем +ожесточенно против лицензий без авторского лева — мы даже +рекомендуем их изредка в особых обстоятельствах — но сторонники +этих лицензий показывают пример ожесточенных выступлений против <abbr +title="General Public License, Стандартная общественная +лицензия">GPL</abbr>. +</p> + +<p> +В одном из таких споров оппонент заявил, что он пользуется одной из лицензий +BSD, “выражая смирение”: “Я не прошу от тех, кто +пользуется моими программами, ничего, кроме признания моих +заслуг”. Вряд ли можно считать “смирением” юридическое +требование признания заслуг, но в этом есть более глубокий смысл, о котором +мы здесь поговорим. +</p> + +<p> +Смирение — это пренебрежение своими собственными интересами, но +интерес, от которого вы отказываетесь, когда не применяете авторское лево +для своих программ,— это не просто ваш собственый интерес. Кое-кто, +пользуясь вашим исходным текстом в несвободной программе, отказывает в +свободе другим, так что если вы позволите ему это, то вы не сумеете защитить +свободу этих людей. Лечь и ничего не делать, когда речь идет о защите +свободы каждого — проявление слабости, а не смирения. +</p> + +<p> +Выпуская свой исходный текст под <a href="/licenses/bsd.html">одной из +лицензий BSD</a> или какой-нибудь другой безвольно-либеральной лицензией, вы +не поступаете дурно; программа остается свободной и служит на благо нашему +сообществу. Но это слабость, и в большинстве случаев это не лучший способ +содействовать свободе пользователей изменять программы и обмениваться ими. +</p> + +<p> +Вот конкретные примеры несвободных версий свободных программ, которые +нанесли серьезный вред миру свободы.</p> + +<ul> +<li>Те, кто выпустил LLVM под лицензией без авторского лева, тем самым <a +href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">дали +nVidia возможность выпустить качественный несвободный компилятор</a> для +своих микропроцессоров, осталяя набор инструкций в секрете. Таким образом, +мы не можем написать для этой платформы свободный компилятор без трудоемкой +обратной разработки. Несвободная адаптация LLVM — это +единственный компилятор для этих машин, и скорее всего, он единственным и +останется.</li> + +<li>Intel применяет <a +href="http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">несвободную +версию системы MINIX</a>, которая свободна, но без авторского лева, в черном +ходе управляющего устройства своих современных процессоров.</li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-free.html new file mode 100644 index 0000000..90d20f3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-free.html @@ -0,0 +1,415 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему у программ не должно быть владельцев - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<meta name="Keywords" content="GNU, проект GNU, FSF, свободные программы, Фонд свободного программного +обеспечения, Почему у программ не должно быть владельцев" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему у программ не должно быть владельцев</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p> +Цифровая информационная техника способствует мировому прогрессу, облегчая +копирование и модификацию информации. Компьютеры обещают сделать это легким +для каждого из нас.</p> + +<p> +Не все хотят, чтобы это стало легче. Система авторского права приписывает +компьютерным программам “владельцев”, большинство из которых +стремится лишить остальное общество потенциальных выгод от программы. Они +хотели бы, чтобы только они могли копировать и модифицировать программы, +которыми мы пользуемся.</p> + +<p> +Система авторского права развивалась вместе с книгопечатанием — +техникой массового копирования. Авторское право хорошо подходило к этой +технике, потому что оно ограничивало только массовых производителей +копий. Оно не отнимало свободы у читателей книг. Обычный читатель, не +владевший печатным станком, мог копировать книги только пером и чернилами, и +не много найдется читателей, которых привлекли за это к ответственности.</p> + +<p> +Цифровая техника более гибка, чем печатный станок: когда информация +представлена в цифровой форме, ее легко копировать для обмена с +другими. Именно из-за этой гибкости система, подобная авторскому праву, +плохо подходит к этой технике. Это стало причиной все ужесточающихся +отвратительных драконовских мер, применяемых сейчас теми, кто требует +соблюдения авторских прав на программы. Рассмотрим следующие четыре приема, +практикуемых Ассоциацией издателей программ (SPA):</p> + +<ul> +<li>Усиленная пропаганда того, что нарушать требования правообладателей, чтобы +помочь своим знакомым, плохо.</li> + +<li>Вербовка соглядатаев для доносов на своих коллег и сотрудников.</li> + +<li>Обходы (при поддержке полиции) школ и предприятий, в процессе которых от +людей требуют, чтобы они доказывали свою невиновность в незаконном +копировании.</li> + +<li>Преследование (государственными органами США по требованию SPA) таких людей, +как Дэвид Ла-Макхия из <abbr title="Массачусетский технологический +институт">MIT</abbr>, не за копирование программ (он не обвинялся в +копировании никаких программ), а просто за то, что он оставил средства +копирования без охраны и не обеспечил надзора за их употреблением<a +href="#footnote1">[1]</a>.</li> +</ul> + +<p> +Вся эта практика напоминает ту, что применялась в бывшем Советском Союзе, +где к каждой копировальной установке была приставлена охрана, чтобы +предотвратить запрещенное копирование, и где частные лица должны были +копировать информацию тайно и передавать ее из рук в руки как +самиздат. Разница, конечно, есть: причины контроля информации в Советском +Союзе были политическими; в США эти причины экономические. Но на нас +оказывают влияние действия, а не мотивы. Любая попытка блокировать обмен +информацией, все равно, по каким причинам, приводит к одним и тем же методам +и к одному и тому же суровому режиму.</p> + +<p> +Владельцы приводят аргументы нескольких типов в пользу предоставления им +власти контролировать наше пользование информацией:</p> + + +<ul> +<li id="name-calling">Подбор названий. + +<p> +Владельцы пользуются крикливыми выражениями, например +“пиратство” или “кража”, а также профессиональными +терминами, например “интеллектуальная собственность” и +“ущерб”, чтобы предложить обществу определенный образ +мышления — примитивную аналогию между программами и физическими +объектами.</p> + +<p> +Наши мысли и представления о собственности на материальные объекты +сосредоточены на том, правильно ли <em>отнимать объект</em> у кого-то +другого. Они не применимы непосредственно к <em>воспроизведению</em> +чего-нибудь. Но владельцы просят нас все равно пользоваться ими.</p></li> + +<li id="exaggeration">Преувеличение. + +<p> +Владельцы говорят, что им наносится “вред” или что они несут +“экономические потери”, когда пользователи сами копируют +программы. Но копирование не оказывает прямого действия на владельца и +никому не вредит. Владелец может потерять, только если лицо, сделавшее +копию, в противном случае заплатило бы за нее владельцу.</p> + +<p> +Несложное размышление показывает, что большинство таких людей не купили бы +копий. Тем не менее владельцы исчисляют свои “потери” исходя из +того, что каждый приобрел бы копию. Это преувеличение — мягко +говоря.</p></li> + +<li id="law">Закон. + +<p> +Владельцы часто описывают закон в его современном состоянии, а также суровые +наказания, которыми они могут нам угрожать. Неявно этот подход предполагает, +что сегодняшние законы неоспоримо отражают картину +нравственности — и в то же время нас побуждают рассматривать эти +наказания как научные факты, в которых никто не виновен.</p> + +<p> +Эта линия аргументации не выдерживает вдумчивой критики; она основана на +эксплуатации косности мышления.</p> + +<p> +Что добро и зло не определяется законом — тривиальный +факт. Каждому американцу должно быть известно, что в пятидесятые годы +XX века во многих штатах по закону неграм нельзя было садиться в +передней части автобуса; но только расисты могли бы утверждать, что это +дурно.</p></li> + +<li id="natural-rights">Естественные права. + +<p> +Авторы часто претендуют на особую связь с программами, которые они +написали. Далее они утверждают, как следствие, что их интересы и желания в +отношении программы просто перевешивают интересы и желания всех +других — и даже интересы и желания всего остального мира. (Как +правило, права на программы принадлежат компаниям, а не авторам, но +считается, что мы не должны обращать внимания на эту несообразность.)</p> + +<p> +Тем, кто предлагает это как этическую аксиому — автор важнее, чем +вы — я могу только ответить, что я, сам видный автор программ, +считаю, что это чушь.</p> + +<p> +Но вообще люди имеют склонность сочувствовать претензиям на естественные +права только по двум причинам.</p> + +<p> +Первая причина — слишком далеко зашедшая аналогия с материальными +объектами. Когда я готовлю макароны, я действительно возражаю против того, +чтобы их съел кто-то другой, потому что тогда их не смогу съесть я. Это +действие приносит мне в точности столько же вреда, как ему — +пользы; только один из нас может съесть макароны, так что +вопрос — в том, кто это будет. Малейшего различия между нами +достаточно, чтобы поколебать этическое равновесие.</p> + +<p> +Но если программу, которую я написал, выполняете или дорабатываете вы, то +вас это касается прямо, а меня только косвенно. Если вы передаете копию +своему знакомому, это гораздо больше касается вас и вашего знакомого, чем +меня. У меня не должно быть власти запрещать вам делать это. Ни у кого не +должно быть.</p> + +<p> +Вторая причина — что людям сказали, что естественные права +авторов — это общепринятая и незыблемая традиция нашего общества.</p> + +<p> +Исторически верно противоположное. Мысль о естественных правах авторов +предлагалась и была сознательно отвергнута, когда составлялась Конституция +США. Вот почему Конституция только <em>допускает</em> систему авторского +права, а не <em>требует</em> ее существования; вот почему в Конституции +сказано, что авторское право должно быть временным. Там также указано, что +назначение авторского права — содействие прогрессу, а не +вознаграждение авторов. Авторское право их в некоторой степени вознаграждает +(а еще больше — издателей), но это вводится как средство изменить +их поведение.</p> + +<p> +В действительности установившаяся традиция нашего общества состоит в том, +что авторское право вмешивается в естественные права +общественности — и что это можно оправдать только интересами +общественности.</p></li> + +<li id="economics">Экономика. + +<p> +Завершающий аргумент в пользу владельцев программ — что это +приводит к производству большего количества программ.</p> + +<p> +В отличие от других, этот аргумент по крайней мере предполагает правомерный +подход к предмету. Он апеллирует к разумной цели — удовлетворению +нужд пользователей программ. И эмпирически ясно, что люди будут производить +больше продукции, если им будут за это хорошо платить.</p> + +<p> +Но у экономического аргумента есть изъян: он основан на предположении, что +вся разница — в том, сколько денег мы должны заплатить. Он +предполагает, что нам нужно <em>производство программ</em>, независимо от +того, есть у программ владельцы или нет.</p> + +<p> +Люди охотно принимают это предположение, потому что оно соответствует нашим +знаниям о материальных объектах. Например, представим себе +бутерброд. Допустим, вы можете получить эквивалентный бутерброд бесплатно +или за деньги. Если это так, то вся разница — в сумме, которую вы +заплатите. Купите вы его или нет, у бутерброда будет тот же вкус, та же +пищевая ценность, и в обоих случаях вы можете съесть его только один +раз. То, получите ли вы бутерброд от владельца или нет, не может прямо +влиять ни на что, кроме количества денег, которые после этого у вас +останутся.</p> + +<p> +Это верно для любого рода материальных объектов — наличие или +отсутствие у них владельца не влияет прямо на их <em>сущность</em> или на +то, что вы можете делать с ними, когда их получите.</p> + +<p> +Но если у программы есть владелец, это сильно влияет на ее сущность и на то, +что вы можете делать с копией, если приобретете ее. Разница не только в +деньгах. Система владения программами поощряет владельцев программ к +производству — но не того, что обществу нужно на самом деле. И +это приводит к неощутимому этическому загрязнению, которое сказывается на +всех нас.</p></li> + +</ul> + +<p> +Что нужно обществу? Ему нужна информация, которая по-настоящему доступна его +членам — например программы, которые люди могут читать, +исправлять, дорабатывать и улучшать, а не только выполнять. Но от владельцев +программ мы получаем, как правило, черный ящик, который нельзя ни изучать, +ни изменять.</p> + +<p> +Обществу также нужна свобода. Когда у программы есть владелец, пользователи +теряют свободу контроля над частью своей собственной жизни.</p> + +<p> +И, что самое важное, обществу нужно поощрять дух добровольного +сотрудничества в гражданах. Когда владельцы программ говорят нам, что +естественная помощь своему ближнему — это +“пиратство”, они отравляют гражданскую атмосферу нашего +общества.</p> + +<p> +Вот почему мы говорим, что сущность <a +href="/philosophy/free-sw.html">свободных программ</a> — в +свободе, а не в цене.</p> + +<p> +Экономический аргумент в пользу владельцев ошибочен, но экономический аспект +реален. Некоторые пишут полезные программы ради собственного удовольствия +или восхищения и любви; но если нам нужно больше программ, чем пишут эти +люди, необходимо собирать средства.</p> + +<p> +С восьмидесятых годов XX века разработчики свободных программ +опробовали с некоторым успехом различные методы сбора средств. Делать +кого-то богатым не нужно; средний доход с избытком дает стимул для многих +занятий, менее благодарных, чем программирование.</p> + +<p> +Долгие годы — до тех пор, пока членские взносы не сделали это +ненужным — я зарабатывал на жизнь заказными улучшениями свободных +программ, которые я написал. Каждое улучшение добавлялось в стандартно +выпускаемую версию и таким образом в конце концов становилось доступным +обычной публике. Клиенты платили мне, чтобы я работал над нужными им +улучшениями, а не над особенностями, которые я в противном случае считал бы +наиболее приоритетными.</p> + +<p> +Некоторые разработчики свободных программ зарабатывали деньги продажей услуг +по поддержке. В 1994 году, по оценкам группы поддержки Cygnus в составе +примерно 50 сотрудников, около 15 процентов деятельности их +персонала составляла разработка свободных программ — солидный +процент для компании, работающей над программами.</p> + +<p> +В начале 90 годов XX века группа компаний, включающая Intel, +Motorola, Texas Instruments и Analog Devices, объединилась, чтобы +финансировать разработку компилятора Си GNU. Разработка GCC до сих пор в +основном ведется платными разработчиками. ВВС США в девяностых годах +выделили средства на компилятор GNU языка Ада, и с тех пор разработку +продолжала компания, сформированная специально для этой цели.</p> + +<p> +Движение за свободное программное обеспечение все еще невелико, но в США +пример радиостанций, поддерживаемых слушателями, показывает, что можно +поддерживать широкомасштабную деятельность, не вынуждая платить каждого +пользователя.</p> + +<p> +Сегодня, будучи пользователем компьютеров, вы можете обнаружить, что +пользуетесь <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободной</a> +программой. Если ваш знакомый просит у вас скопировать ее, то отказать было +бы нехорошо. Сотрудничество важнее, чем авторское право. Но подпольное, +скрытное сотрудничество не ведет к здоровому обществу. Человек должен +стремиться жить честной жизнью, открыто и гордо, а это значит, что нужно +сказать “нет” несвободным программам.</p> + +<p> +Вы достойны возможности сотрудничать открыто и свободно с другими людьми, +которые пользуются программами. Вы достойны возможности узнавать, как +работают программы, и учить на них своих студентов. Вы достойны возможности +нанять своего любимого программиста, чтобы исправить программу, когда она +неисправна.</p> + +<p> +Вы достойны свободных программ.</p> + +<h3>Примечания</h3> +<ol> +<li id="footnote1">Впоследствии обвинения были сняты.</li> +</ol> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк опубликован в книге <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы — свободное общество: Избранные очерки +Ричарда М. Столмена</cite></a></p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1994, 2009, 2020 Richard Stallman<br />Copyright © +2015, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:03:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-gnu-linux.html new file mode 100644 index 0000000..0574eea --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-gnu-linux.html @@ -0,0 +1,280 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-gnu-linux.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему GNU/Linux? - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Что в имени?</h2> + +<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Чтобы узнать больше об этом вопросе, вы можете прочитать наши <a +href="/gnu/gnu-linux-faq.html">“Вопросы о GNU/Linux”</a>, +страницу <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">“Linux и проект +GNU”</a>, на которой приведена история системы GNU/Linux в отношении к +этой проблеме наименования, а также <a +href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">“Пользователи GNU, +которые никогда не слышали о GNU”</a>. + +</p></blockquote> +</div> + +<p> +Названия передают значения; наш выбор названий определяет значение того, что +мы говорим. Неподходящее название даёт людям неверное представление. Как +розу ни зови — в ней аромат останется всё тот же; но если вы +станете называть её ручкой, люди будут разочарованы, когда попытаются ею +писать. А если вы станете называть ручки розами, люди могут не понять, для +чего они хороши. Если вы называете нашу операционную систему +“Linux”, это передаёт неверное представление о её истоках, +истории и назначении. Если вы называете её <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">“GNU/Linux”</a>, это передаёт +(хоть и не во всех подробностях) правильное представление.</p> +<p> +Так ли это важно для нашего сообщества? Разве важно, знают ли люди об +истоках системы, её истории и назначении? Да — потому что люди, +забывающие историю, нередко обречены на её повторение. Нет гарантий, что +Свободный мир, выросший вокруг <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, выживет; мы ещё не полностью +избавились от проблем, которые привели нас к разработке GNU, и они угрожают +возобновиться.</p> + +<p> +Когда я объясняю, почему правильно называть систему “GNU/Linux”, +а не “Linux”, мне иногда отвечают так:</p> + +<blockquote><p> +<em> Даже если проект GNU заслуживает благодарности за эту работу, разве +стоит спорить, когда люди не отдают должного? Разве важно не то, что работа +выполнена, а то, кто её проделал? Вы должны отдыхать, гордиться хорошо +выполненной работой и не беспокоиться о благодарностях. </em> +</p></blockquote> +<p> +Этот совет был бы мудрым, если бы только ситуация была действительно +такова — если бы работа была уже выполнена и пришло время +отдыхать. Если бы только так было! Но трудностей более чем достаточно, и не +время принимать будущее, как само собой разумеющееся. Сила нашего сообщества +покоится на приверженности к свободе и сотрудничеству. Употребление названия +<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">“GNU/Linux”</a> — +один из способов напомнить себе и поведать другим об этих целях.</p> + +<p> +Можно написать хорошую свободную программу, не думая о GNU; много хорошей +работы проделано и от имени Linux. Но термин “Linux” с момента +появления всегда ассоциировался с философией, которая не тяготеет к свободе +сотрудничества. Поскольку это название всё больше употребляется в коммерции, +в будущем нам станет ещё труднее соединять его с духом единства.</p> + +<p> +Опаснейшая угроза будущему свободного программного обеспечения исходит от +склонности компаний, производящих дистрибутивы “Linux”, включать +в <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> несвободные программы ради +удобства и эффективности. Так поступают разработчики всех серьёзных +коммерческих дистрибутивов; никто не ограничивается свободными +программами. Большинство из них не отличают отчётливо несвободные пакеты в +своих дистрибутивах. Многие даже разрабатывают несвободные программы и +включают их в систему. А некоторые проводят возмутительную рекламу систем +“Linux”, которые лицензируются “на отдельное рабочее +место”, что даёт пользователю столько же свободы, сколько и Microsoft +Windows.</p> + +<p> +Люди пытаются оправдать добавление несвободных программ возрастанием +“популярности Linux” — фактически ставя популярность +выше свободы. Иногда это утверждается открыто. Например, “Wired +Magazine” писал о том, что Роберт Мак-Миллан, редактор “Linux +Magazine”, “убеждён в том, что движение в сторону программ с +открытым исходным текстом должно подпитываться техническими, а не +политическими решениями”. А генеральный директор Caldera открыто +побуждал пользователей <a +href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">отказаться от +свободы как цели, а вместо этого работать над повышением “популярности +Linux”</a>.</p> + +<p> +Добавление несвободных программ в систему <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> может увеличить популярность, +если под популярностью мы понимаем количество людей, использующих +какую-нибудь <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> в сочетании с +несвободными программами. Но в то же время это неявно призывает сообщество +воспринимать несвободные программы как нечто хорошее и забыть о целях +свободы. Бессмысленно ехать быстрее, если вы не можете удержаться на дороге.</p> + +<p> +Если несвободное “дополнение” — это библиотека или +средство программирования, оно может стать ловушкой для разработчиков +программ. Если они пишут свободные программы, зависящие от несвободного +пакета, их программа не может стать частью полностью свободной системы. В +прошлом Motif и Qt поймали в эту ловушку большое количество свободных +программ, создав проблемы, на решение которых ушли годы. Библиотека Motif +представляла некоторую проблему до тех пор, пока не устарела и не перестала +применяться. Позднее несвободная реализация Java компании Sun привела к +подобному явлению — <a href="/philosophy/java-trap.html">западне +Java</a>; к счастью, в настоящее время это в основном исправлено.</p> + +<p> +Если наше сообщество продолжит двигаться в этом направлении, оно может +перенаправить будущее <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> в +сторону мозаики из свободных и несвободных компонентов. Через пять лет у +нас, конечно, будет ещё много свободных программ; но если мы не будем +осторожны, ими едва ли можно будет пользоваться без несвободных программ, +которые пользователи ожидают получить в комплекте. Если это произойдёт, наше +движение за свободу ожидает провал.</p> + +<p> +Если бы выпуск свободных альтернатив был лишь вопросом программирования, +решение будущих проблем становилось бы легче с возрастанием возможностей +нашего сообщества по разработке. Но мы встречаем преграды, которые грозят +усложнить это — законы, запрещающие свободные программы. Когда +патенты на программы громоздятся друг на друга, а такие законы, как +“Закон об авторском праве в цифровую эпоху” (<abbr +title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr>), применяются для +запрета разработки свободных программ для таких важных задач, как просмотр +DVD или прослушивание потоков RealAudio, у нас не остаётся никакого +очевидного способа борьбы с запатентованными и секретными форматами данных, +кроме <strong>отказа от несвободных программ, которые их +используют</strong>.</p> + +<p> +Для преодоления этих трудностей потребуется много разного рода усилий. Но +чтобы выстоять в любых испытаниях, нам прежде всего необходимо помнить о +наших целях свободы сотрудничества. Нельзя ожидать, что одно желание +получить эффективные и надёжные программы подвигнет людей на великие +труды. Нам нужна решимость людей, сражающихся за свою свободу и +единство — решимость бороться, не прекращая, долгие годы.</p> + +<p> +В нашем сообществе эта цель и эта решимость исходит главным образом из +проекта GNU. Это мы говорим о свободе и единстве как о том, что нужно +отстаивать; организации, которые говорят о “Linux”, обычно этого +не говорят. Журналы о “Linux” обычно полны рекламы несвободных +программ; компании, собирающие и поставляющие “Linux”, добавляют +несвободные программы в систему; другие компании “поддерживают +Linux”, разрабатывая несвободные приложения для работы в GNU/Linux; +группы пользователей “Linux” нередко приглашают продавцов для +демонстрации этих приложений. Главное место, где люди из нашего сообщества +могут встретиться с идеей свободы и решимостью — это проект GNU.</p> + +<p> +Но когда люди встретятся с этим, почувствуют ли они, что их это касается?</p> + +<p> +Люди, которые знают, что они пользуются системой, которая вышла из проекта +GNU, видят прямую связь между собой и GNU. Это не значит, что они +автоматически согласятся с нашей философией, но по меньшей мере они увидят +причину всерьёз об этом задуматься. Наоборот, люди, которые считают себя +“пользователями Linux” и полагают, что проект GNU лишь +“разработал средства, которые оказались полезны для Linux”, +обычно осознают лишь косвенную связь между собой и GNU. Они могут просто +проигнорировать философию GNU, когда встретятся с ней.</p> + +<p> +Проект GNU идеалистичен, а все, кто поддерживает идеализм сегодня, встречают +сильное затруднение: преобладающая идеология побуждает людей отказаться от +идеализма как чего-то “непрактичного”. Наш идеализм всегда был +крайне практичным: это причина, по которой у нас есть свободная операционная +система <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Люди, которые любят +эту систему, обязаны знать, что именно наш идеализм воплотил её в жизнь.</p> + +<p> +Если бы “работа” действительно была уже сделана, и если бы речь +шла только о признании заслуг, возможно, было бы мудрее оставить всё, как +есть. Но это не так. Чтобы вдохновить людей на работу, которую нужно +проделать, нам необходимо, чтобы за нами признавали то, что мы уже +сделали. Пожалуйста, помогите нам, называя эту операционную систему <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">“GNU/Linux”</a>.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman +<br />Copyright © 2010 Vladimir Smolyar (translation)<br />Copyright +© 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/01 17:02:57 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-programs-should-be-shared.html new file mode 100644 index 0000000..6eaba3d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/why-programs-should-be-shared.html @@ -0,0 +1,149 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Почему программами нужно обмениваться - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Почему программами нужно обмениваться</h2> + +<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p> + + <blockquote> + <p>Ричард Столмен написал этот текст, найденный в файле, датированном маем +1983 года, хотя неясно, был ли текст написан в то время или ранее. В +мае 1983 года он вынашивал планы разработки свободной операционной +системы, но к тому времени он, возможно, еще не принял решения сделать ее +системой типа Unix, а не подобием машины-Лиспа Массачусетского технического +института.</p> + + <p>Он еще не провел различия между двумя значениями слова “<span +lang="en" xml:lang="en">free</span>”; это сообщение формулируется в +терминах бесплатных копий, но подразумевает, что это означает также, что у +пользователей есть свобода.</p> + </blockquote> + +<p>Пять лет назад считалось само собой разумеющимся, что любой полезной +программой, написанной в SAIL, MIT, CMU и т.д., будут обмениваться. С тех +пор эти университеты стали действовать в точности как программистские +фирмы — все полезное продается за бешеные деньги (как правило, +после того, как это напишут на госдотации).</p> + +<p>Люди всевозможными способами доказывают, что раздавать программы вредно. Эти +якобы проблемы никогда нас не беспокоили в те времена, когда мы +<em>хотели</em> обмениваться, они никогда не затрагивали EMACS, так что я +подозреваю, что все это вздор.</p> + +<p>Например, говорят, что компании будут “красть” программы и +продавать их. Если это так, это не хуже, чем если бы их продавал Стенфорд! +По крайней мере у людей была бы возможность получить бесплатную +копию. Пользователи хотят покупать программы с поддержкой? Так пусть продают +контракты на поддержку — но сами программы пусть раздают +бесплатно.</p> + +<p>По-моему, я могу оспорить любые причины запрета на обмен программами, какие +только могут прийти в голову. Но главное — это почему нам +<em>нужно</em> обмениваться:</p> + +<p>Если устранить искусственные помехи, мы будем делать больше при том же +объеме работ. И мы будем в большей гармонии с остальными людьми.</p> + +<p>Обмен программами — это та форма, которую научное сотрудничество +принимает в области информатики. Раньше университеты защищали принцип +научного сотрудничества. Правильно ли для них будет отказываться от него +ради наживы?</p> + +<p>Должны ли мы позволять им это?</p> + +<p>Уже сейчас аспиранты работают над программными проектами, предназначенными +специально для продажи. Но если бы мы создали атмосферу воззрений, какая +была пять лет назад, университет не посмел бы этого делать. А если вы +станете обмениваться, другие тоже могут начать обмениваться с вами.</p> + +<p>Так давайте снова обмениваться.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/11/18 07:32:32 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html new file mode 100644 index 0000000..4dd3d25 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html @@ -0,0 +1,179 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Осведомленность общества об авторском праве - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, ВОИС, интеллектуальная +собственность" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Осведомленность общества об авторском праве, ВОИС, июнь 2002</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Джефри Ю, помощник генерального директора по вопросам авторского права в +ВОИС, сказал это в статье “Осведомленность общества об авторском +праве“ в июне 2002 года. Интересно, что ВОИС начинает находить, +что лицемерное описание системы ограничения общества как предмета +“прав” начинает работать против них.</p> + +<blockquote> +<p>Сначала сообщение. Чтобы оно было принято хорошо, я рекомендую не ссылаться +на “права”. Это выражение само по себе вполне приемлемо, но в +повседневном употреблении оно сопряжено с мыслью о правах без +соответствующих обязанностей и подразумевает противостояние [так!] +“нас” против “них”. Следовательно, это не подойдет, +поскольку мы хотим заполучить общество и потребителя на свою сторону. К +сожалению, мы не можем обратить время вспять и найти новое выражение для +“авторского права”, но мы можем хотя бы не подчеркивать слово +“права”. Договор ВОИС по исполнению и звукозаписи касается +защиты исполнителей и производителей фонограмм. К счастью, слово +“право” в его заголовках не содержится. И нам следует +позаимствовать у них это средство.</p> + +<p>В сообществе авторского права, таком как собравшееся в этой аудитории, нет +ничего плохого в том, чтобы ссылаться на артистов, композиторов, +исполнителей или предприятия как на “правообладателей”. Но для +формирования общественного мнения неразумно употреблять те же выражения в +разговоре с политиками, потребителями, пользователями и публикой. С ними мы +должны пользоваться выражениями, исключающими юридический жаргон, +выражениями, которые хотя бы нейтральны, а еще лучше — +доверительны — которые заключают в себе значения, которые публика +может применить к себе. Так что “правообладатели” должны стать +живописцами, писателями, скульпторами, музыкантами. +Хорошо подойдут для сегодняшней широкой аудитории выражения вроде +“культура”, “творчество”, “информация”, +“развлечения”, “культурное многообразие”, +“культурное наследие”, “вознаграждение за +творчество”, “культурное обогащение”. А когда мы +обращаемся к молодежи, найдут отклик такие выражения как +“классный”, “стильный”, “улетный”. Мы +должны находить и правильные лозунги. Мы в ВОИС составили лозунг для +Женевского фестиваля культуры, который мы финансировали, он звучал как +“<span lang="fr" xml:lang="fr">Soutenons les artistes et respectons +leurs creations</span>”.</p> + +<p>Точно так же в наших публичных сообщениях лучше избегать таких выражений, +как “индустрия авторского права”. Называть производство музыки и +кино “индустрией авторского права” значит освещать дело, +предметом которого являются люди, воображение, увлечение и творческие силы с +позиций денег и сутяжничества. Это все равно что называть производство +автомобилей частью патентной индустрии. Если мы должны для краткости +употреблять выражение “авторское право”, то давайте называть эту +индустрию “индустрией, основанной на авторском праве”.</p> + +<p>Итак, мое предложение состоит в том, чтобы в обращениях к публике +затушевывать предпринимательство и экономику и больше подчеркивать +человеческий, творческий, вдохновляющий аспект.</p> +</blockquote> + +<p>Что мы здесь видим? Во-первых, посмотрите, как открыто ВОИС допускает (в +кругу друзей), что она стоит на стороне правообладателей. Даже из приличия +не говорится об интересах кого-то другого или о том, что к авторскому праву +должно предъявляться требование служить на благо общества (содействуя +прогрессу за разумную общественную плату).</p> + +<p>Во-вторых, мы видим парадокс: выражение “права интеллектуальной +собственности” было принято держателями монополий именно для того, +чтобы они могли представлять свои привилегии как права, которые нельзя +отрицать. То, что у них могли бы быть не только права, но и обязанности, или +что их власть могла бы быть небеспредельна, предполагается немыслимым. И кто +бы мог поверить, что музыкальные и кинофабрики зиждутся на “деньгах и +сутяжничестве”?</p> + +<p>Если лицемерие “прав интеллектуальной собственности” начинает +обращаться против ВОИС, это не значит, что нам самим следует употреблять это +выражение. Если бы мы это делали, мы множили бы лицемерие в стиле ВОИС, +вольно или невольно.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2001, 2003, 2004, 2008, 2014, 2015 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/05/01 18:13:43 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html new file mode 100644 index 0000000..2cfc1fc --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/words-to-avoid.html @@ -0,0 +1,1569 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.90 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Слова, которых следует избегать (или употреблять с осторожностью) - Проект +GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Слова, которых следует избегать (или употреблять с осторожностью) из-за их +нагрузки или неясности</h2> + +<p> +Есть некоторое количество слов и выражений<a href="#tf1">[1]</a>, которых мы +рекомендуем избегать всегда или в определенных контекстах или +употреблениях. Некоторые из них неоднозначны и вводят в заблуждение; другие +заранее предполагают точку зрения, с которой мы не согласны, и мы надеемся, +вы тоже с ней не согласны.</p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>См. также <a href="/philosophy/categories.html">Категории свободных и +несвободных программ</a> и <a +href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"> Зачем называть это +“Swindle”?</a></p></blockquote> +</div> + +<p> <!-- GNUN-SORT-START --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" --> +<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your + language to refer to mobile computers; otherwise, + fill the translation with a space. --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> + <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<!--#endif + --> +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“ <a href="#Access"><span xml:lang="en" lang="en">Access</span> +(доступ)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Ad-blocker"><span xml:lang="en" lang="en">Ad-blocker</span> +(блокировка рекламы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Alternative"><span xml:lang="en" +lang="en">Alternative</span> (альтернативный)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“ <a href="#Assets"><span xml:lang="en" lang="en">Assets</span> +(активы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#BSD-style"><span xml:lang="en" lang="en">BSD-style</span> +(в стиле BSD)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Closed"><span xml:lang="en" lang="en">Closed</span> +(закрытый)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#CloudComputing"><span xml:lang="en" lang="en">Cloud +Computing</span> (облачные вычисления)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Commercial"><span xml:lang="en" lang="en">Commercial</span> +(коммерческий)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> + “<a href="#Compensation"><span xml:lang="en" +lang="en">Compensation</span> (компенсация)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Consumer"><span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span> +(потребитель)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Consume"><span xml:lang="en" lang="en">Consume</span> +(потреблять)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Content"><span xml:lang="en" lang="en">Content</span> +(контент)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#CopyrightOwner"><span xml:lang="en" lang="en">Copyright +Owner</span> (владелец авторских прав)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#CreativeCommonsLicensed"><span xml:lang="en" +lang="en">Creative Commons licensed</span> (под лицензией Creative +Commons)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Creator"><span xml:lang="en" lang="en">Creator</span> +(создатель)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#DigitalGoods"><span xml:lang="en" lang="en">Digital +Goods</span> (цифровые товары)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#DigitalLocks"><span xml:lang="en" lang="en">Digital +Locks</span> (цифровые замки)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#DigitalRightsManagement"><span xml:lang="en" +lang="en">Digital Rights Management</span> (цифровое управление +правами)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“ <a href="#Ecosystem"> <span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span> +(экосистема)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#FLOSS">FLOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#ForFree"><span xml:lang="en" lang="en">For Free</span> +(бесплатно)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#FOSS">FOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#FreelyAvailable"><span xml:lang="en" lang="en">Freely +Available</span> (свободно доступный)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Freeware"><span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span> +(бесплатные программы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#GiveAwaySoftware"><span xml:lang="en" lang="en">Give Away +Software</span> (раздавать программы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Google"><span xml:lang="en" lang="en">Google</span> +(гуглить)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Hacker"><span xml:lang="en" lang="en">Hacker</span> +(хакер)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#IntellectualProperty"><span xml:lang="en" +lang="en">Intellectual Property</span> (интеллектуальная +собственность)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#InternetofThings"><span xml:lang="en" lang="en">Internet of +Things</span> (Интернет вещей)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#LAMP"><span xml:lang="en" lang="en">LAMP System</span> +(система LAMP)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Linux"><span xml:lang="en" lang="en">Linux System</span> +(система Linux)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Market"><span xml:lang="en" lang="en">Market</span> +(рынок)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Modern"><span xml:lang="en" lang="en">Modern</span> +(современный)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Monetize"><span xml:lang="en" lang="en">Monetize</span> +(обращать в деньги)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#MP3Player"><span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span> +(проигрыватель MP3)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Open"><span xml:lang="en" lang="en">Open</span> +(открытый)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#PC"><span xml:lang="en" lang="en">PC</span> (ПК)</a>” +| <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Photoshop"><span xml:lang="en" lang="en">Photoshop</span> +(фотошопить)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Piracy"><span xml:lang="en" lang="en">Piracy</span> +(пиратство)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#PowerPoint"><span xml:lang="en" +lang="en">PowerPoint</span></a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Product"><span xml:lang="en" lang="en">Product</span> +(продукт)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Protection"><span xml:lang="en" lang="en">Protection</span> +(защита)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#RAND"><span xml:lang="en" lang="en">RAND</span></a>” +| <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SaaS">SaaS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SellSoftware"><span xml:lang="en" lang="en">Sell +Software</span> (продавать программы)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SharingEconomy"><span xml:lang="en" lang="en">Sharing +economy</span> (экономика обмена)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SharingPersonalData"><span xml:lang="en" lang="en">Sharing +(personal data)</span> (обмен персональными данными)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Skype"><span xml:lang="en" lang="en">Skype</span> (общаться +по Скайпу)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SoftwareIndustry"><span xml:lang="en" lang="en">Software +Industry</span> (программная индустрия)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#SourceModel"><span xml:lang="en" lang="en">Source +model</span> (модель исходного текста)</a>” | + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Theft"><span xml:lang="en" lang="en">Theft</span> +(воровство)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#TrustedComputing"><span xml:lang="en" lang="en">Trusted +Computing</span> (доверенные вычисления)</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +“<a href="#Vendor"><span xml:lang="en" lang="en">Vendor</span> +(товаропроизводитель)</a>” +<!-- GNUN-SORT-STOP --> +</p> + +<!-- GNUN-SORT-START --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" --> +<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your + language to refer to mobile computers; otherwise, + fill the translation with a space. --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Terminal"> </h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> </p> + +<!--#endif --> +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Access">“<span xml:lang="en" lang="en">Access</span> (доступ)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Распространенное заблуждение состоит в том, что о свободных программах +думают как о программах, к которым у общества есть +“доступ”. Свобода программ означает не это.</p> +<p> +<a href="/philosophy/free-sw.html">Критерий свободы программы</a> не +рассматривает, у кого есть к ней “доступ”; четыре важнейших +свободы относятся к тому, что позволено делать с программой пользователю, у +которого есть ее копия. Например, свобода 2 означает, что пользователь +волен сделать другую копию и передать или продать ее вам. Но никакой +пользователь не <em>обязывается</em> делать это для вас; у вас нет +<em>права</em> требовать копию этой программы у любого пользователя.</p> +<p> +В частности, если вы сами пишете программу и никому не предлагаете ее копий, +то программа свободна, хотя и в тривиальном смысле, потому что каждый +пользователь, у которого она есть, обладает четырьмя важнейшими свободами +(поскольку вы — единственный такой пользователь).</p> +<p> +На практике, когда копии есть у многих пользователей, кто-то обязательно +размещает ее в сети, предоставляя доступ к ней каждому. Мы думаем, что люди +обязаны это делать, если программа полезна. Но это не требование свободы +программы.</p> +<p> +Есть один особый момент, в котором вопрос доступа прямо связан со свободой +программы: GNU GPL допускает предоставление конкретному пользователю доступа +для получения исходного текста программы по сети взамен физического +предоставления этому пользователю копии исходного текста. Это применимо в +том особом случае, когда у пользователя уже есть копия программы в +неисходной форме.</p> + +<blockquote><p>Вместо “когда программы свободны, у публики есть доступ к ним” +мы пользуемся выражениями “когда программы свободны, у пользователей +есть важнейшие свободы” или “когда программы свободны, у +пользователей есть контроль над тем, что программа делает для них”.</p> +</blockquote> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Ad-blocker">“<span xml:lang="en" lang="en">Ad-blocker</span> (блокировка +рекламы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Когда программа предназначена для блокировки рекламы, это выражение хорошо +ее описывает. Однако браузер GNU IceCat блокирует рекламу, которая +отслеживает пользователей, в связи с более широкими мерами по предотвращению +слежки со стороны сайтов. Это не “блокировка рекламы”, это +<em>защита от слежки</em>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Alternative">“<span xml:lang="en" lang="en">Alternative</span> +(альтернативный)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Мы не описываем свободные программы как “альтернативу” +несвободным, потому что это слово подразумевает, что все +“альтернативы” правомерны, и каждая дополнительная альтернатива +улучшает положение пользователей. В результате это предполагает, что +свободные программы должны сосуществовать с программами, которые не уважают +свободы пользователей.</p> +<p> +Мы убеждены, что свободные программы являются единственным этичным способом +распространения программ. Другие методы, <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> несвободные +программы</a> и <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">услуги-замены +программ</a>, порабощают своих пользователей. Мы не думаем, что предлагать +пользователям такие “альтернативы” свободным программам хорошо. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Assets">“<span xml:lang="en" lang="en">Assets</span> (активы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Говорить об опубликованных работах как об “активах” или +“цифровых активах” — это еще хуже, чем называть их <a +href="#Content">“контентом”</a>: это предполагает, что у них нет +никакой общественной ценности, кроме коммерческой.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="BSD-style">“<span xml:lang="en" lang="en">BSD-style</span> (в стиле BSD)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “лицензия в стиле BSD” ведет к путанице, потому что +она <a href="/licenses/bsd.html"> сваливает в одну кучу лицензии, у которых +есть важные различия</a>. Например, первоначальная лицензия BSD с пунктом о +рекламе несовместима со Стандартной общественной лицензией GNU, а +пересмотренная лицензия BSD с ней совместима.</p> +<p> +Чтобы избежать путаницы, лучше всего называть <a +href="/licenses/license-list.html"> конкретную лицензию, о которой идет +речь</a> и избегать расплывчатого выражения “в стиле BSD”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Closed">“<span xml:lang="en" lang="en">Closed</span> (закрытый)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Описание несвободных программ как “закрытых” отсылает к термину +“открытый исходный текст”. Мы, участники движения за свободные +программы, <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не +хотим, чтобы нас по ошибке причисляли к лагерю открытого исходного +текста</a>, так что мы стараемся не говорить то, что поощряло бы людей +сваливать нас с ними в одну кучу. Например, мы не говорим о несвободных +программах как о “закрытых”. Мы называем их “<a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободными</a>”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="CloudComputing">“<span xml:lang="en" lang="en">Cloud Computing</span> (облачные +вычисления)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p id="Cloud"> +Выражение “облачные вычисления” (или просто “облако” +в контексте вычислительной техники) — рекламное звонкое словечко, +не означающее ничего внятного. Оно употребляется для обозначения целого +диапазона различной деятельности, единственная общая характеристика которой +состоит в том, что во всех этих случаях Интернет применяется для чего-то +большего, чем передача файлов. Итак, выражение порождает путаницу. Если вы +будете основывать на нем свое мышление, то оно будет запутанным (или лучше +сказать “облачным”?). +</p> + +<p> +Когда вы обдумываете или отвечаете на чье-то утверждение, в котором есть эти +слова, первый шаг — прояснить предмет. О какой схеме выносится +это утверждение? Какое выражение хорошо и ясно описывает эту схему? Когда +предмет четко сформулирован, можно мыслить связно. +</p> + +<p> +Одно из многих значений “облачных вычислений” заключается в +хранении ваших данных в сетевых службах. В большинстве случаев это глупо, +потому что это подставляет вас <a +href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"> +под слежку</a>. +</p> + +<p> +Другое значение (которое пересекается, но не полностью совпадает с +предыдущим) — <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> услуга-замена +программ</a>, которая отказывает вам в контроле над вашими вычислениями. Вы +никогда не должны этим пользоваться. +</p> + +<p> +Еще одно значение состоит в аренде удаленного физического сервера или +виртуального сервера. Эта практика вполне допустима в определенных +обстоятельствах. +</p> + +<p> +Еще одно значение состоит в доступе к вашему собственному серверу с вашего +собственного мобильного устройства. При этом не возникает никаких особых +этических проблем. +</p> + +<p> +<a href="https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final"> В +определении “облачных вычислений” NIST</a> упоминаются три +сценария, которые затрагивают три различных этических проблемы: +программа-услуга, платформа-услуга и инфраструктура-услуга. Однако это +определение не соответствует обычному употреблению “облачных +вычислений”, поскольку оно не включает в себя хранение данных в +сетевых службах. Понятие программы-услуги, по определению NIST, значительно +перекрывается с понятием услуги-замены программы, которая несправедлива по +отношению к пользователю, но два этих понятия не эквивалентны. +</p> + +<p> +Эти различные вычислительные методики нельзя даже обсуждать вместе. Лучший +способ избежать путаницы, которую вносит выражение “облачные +вычисления” — не пользоваться словом “облако” в +связи с вычислениями. Говорите о схеме, которую вы имеете в виду, и +называйте ее конкретным словом. +</p> + +<p> +Любопытно, что Ларри Эллисон, разработчик несвободных программ, также <a +href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/"> +отмечал бессодержательность выражения “облачные +вычисления”</a>. Он решил все равно пользоваться этим выражением, +потому что, будучи разработчиком несвободных программ, он не мотивируется +теми идеалами, которые мотивируют нас. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Commercial">“<span xml:lang="en" lang="en">Commercial</span> (коммерческий)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Пожалуйста, не употребляйте слово “коммерческий” как синоним +слова “несвободный”. Это смешивает две совершенно разных вещи.</p> +<p> +Программа является коммерческой, если она разрабатывается в ходе +предпринимательской деятельности. Коммерческая программа может быть +свободной или несвободной в зависимости от того, как ее +распространяют. Подобным же образом, программа, разработанная учебным +заведением или частным лицом, может быть свободной или несвободной в +зависимости от того, как ее распространяют. Два вопроса — какого +рода лица разработали программу и какие свободы есть у ее +пользователей — независимы.</p> +<p> +В первое десятилетие движения за свободные программы пакеты свободных +программ почти всегда были некоммерческими; компоненты операционной системы +GNU/Linux разрабатывались частными лицами или такими некоммерческими +организациями, как ФСПО и университеты. Позднее, в девяностых годах +XX века, начали появляться коммерческие свободные программы.</p> +<p> +Свободные коммерческие программы вносят вклад в наше сообщество, так что мы +должны поощрять это. Но люди, думающие, что “коммерческий” +означает “несвободный”, будут склонны думать, что сочетание +“свободный коммерческий” внутренне противоречиво, и упускать эту +возможность. Давайте тщательно избегать употребления слова +“коммерческий” в этом смысле.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Compensation">“<span xml:lang="en" lang="en">Compensation</span> +(компенсация)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Разговоры о “компенсации авторам” в связи с авторским правом +несут предположение, что (1) авторское право существует ради авторов и (2) +когда бы мы ни читали что-то, мы оказываемся перед автором в долгу, который +мы должны оплатить. Первое предположение просто <a +href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html"> неверно</a>, а второе +возмутительно. +</p> +<p> +“Компенсация правообладателей” добавляет еще один выверт: вы +должны представлять себе, что это означает плату авторам, и изредка так оно +и есть, но в большинстве случаев это означает субсидирование тех же +издательских компаний, которые навязывают нам несправедливые законы. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Consumer">“<span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span> (потребитель)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Когда выражение “потребитель” используют в отношении +пользователей вычислительной техники, оно несет предположения, которые мы +должны отвергать. Некоторые из них проистекают из мысли, что применение +программы “потребляет” ее (см. <a href="#Consume">предыдущий +пункт</a>), что подводит людей к перенесению на цифровые работы, которые +можно копировать, экономических выводов, сделанных в отношении некопируемых +материальных продуктов.</p> +<p> +Кроме того, когда о пользователях программ говорят как о +“потребителях”, это предполагает систему, в которой люди +ограничены выбором между какими-либо “продуктами”, доступными на +“рынке”. В этой системе нет места мысли о том, что пользователи +могут <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">напрямую +осуществлять контроль над тем, что делает программа</a>.</p> +<p> +Для описания людей, которые не ограничиваются пассивным применением работ, +мы предлагаем такие слова, как “индивидуумы” и +“граждане”, а не “потребители”.</p> +<p> +Эта проблема со словом “потребитель” <a +href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams"> +отмечалась и ранее</a>. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Consume">“<span xml:lang="en" lang="en">Consume</span> (потреблять)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +“Потреблять“ относится к тому, что мы делаем с едой: мы +поглощаем ее, после чего еда больше не существует. По аналогии мы +употребляем то же слово для других продуктов, пользование которыми их +<em>уничтожает</em>. Применение этого слова для товаров продолжительного +пользования, таких как одежда или техника,— уже натяжка. Применение +его к опубликованным произведениям (программам, записям на диске или в +файле, книгам на бумаге или в файле), которые по природе существуют +неопределенно долго и которые можно выполнять, прослушивать или читать любое +число раз,— все равно что растягивать его смысл, пока не порвется. Ни +при прослушивании записи, ни при выполнении программы они не потребляются.</p> + +<p> +Те, кто пользуется словом “потреблять” в таком контексте, +скажут, что они не употребляют его в буквальном значении. Но что же это +значит? Это значит, что на копии программ и других произведений смотрят с +узкоэкономической точки зрения. “Потребление” ассоциируется с +экономикой материальных ресурсов, таких как топливо или электричество, +которое расходует автомобиль. Бензин представляет материальный ресурс, так +же как и электричество. Такие ресурсы <em>заменяемы</em>: в капле бензина, +которую сегодня сжигает ваш автомобиль, нет ничего особенного по сравнению с +другой каплей, которую он сжег на прошлой неделе.</p> + +<p>Что значит думать об авторских работах как о материальном ресурсе, +предполагая, что ни в каком рассказе, статье, программе или песне нет ничего +особенного? Это извращенная точка зрения владельца или бухгалтера +издательской компании. Не удивительно, что несвободные программы хотели бы, +чтобы вы думали о программах как о материальном ресурсе. <a +href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6"> +Их извращенные взгляды ясно просматриваются в статьях</a>, в которых также +публикации называются “<a href="#Content">контентом</a>”.</p> + +<p> +Это узкое мышление, связанное с мыслью, что мы “потребляем +контент”, прокладывает дорогу таким законам, как “Закон об +авторском праве цифрового тысячелетия”, который запрещает +пользователям взламывать <a href="http://DefectiveByDesign.org/">цифровое +управление ограничениями (DRM)</a> в цифровых устройствах. Если пользователи +думают, что они этими устройствами именно “потребляют”, то такие +ограничения могут показаться им естественными.</p> + +<p> +Оно поощряет также принятие “потоковых” услуг, в которых +цифровое управление ограничениями применяется, чтобы упрямо ограничивать +прослушивание музыки или просмотр видео, подгоняя эти действия под +предположения, вытекающие из слова “потреблять”.</p> + +<p> +Почему такое извращенное употребление набирает популярность? Некоторым +кажется, что оно звучит по-научному, но отказ от него по разумным причинам +может оказаться еще более научным. Некоторые хотят говорить обобщенно о +разных видах информационных сред, но обычные глаголы (“читать”, +“слушать”, “смотреть”) для этого не подходят. Другие +могут действовать исходя из деловых интересов (своих собственных или +работодателей). То, что они употребляют выражение на престижных форумах, +создает впечатление, что это “верное” выражение.</p> + +<p> +Говорить о “потреблении” музыки, фантастики или любых других +художественных произведений означает обращаться с ними как с материальными +ресурсами, а не как с искусством. Хотим ли мы так думать об опубликованных +работах? Хотим ли мы поощрять общество так думать?</p> + +<p>Если вы считаете, что нет, воздерживайтесь, пожалуйста, вместе со мной от +пользования словом “потреблять” в этом значении.</p> + +<p>Чем пользоваться вместо него? Можно употреблять конкретные глаголы, такие +как “читать”, “слушать”, “смотреть”, +“рассматривать”, поскольку они помогают избежать тенденции к +сверхобобщению.</p> + +<p>Если вы настаиваете на обобщении, можно воспользоваться выражением +“уделять внимание”, это требует меньшей натяжки, чем слово +“потреблять”. Для работы практического применения лучше всего +подойдет слово “пользоваться”.</p> + +<p>См. также следующую статью.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Content">“<span xml:lang="en" lang="en">Content</span> (контент)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Если вы хотите передать ощущение удобства и удовлетворения, употребляйте, +пожалуйста, это слово по отношению к себе сколько угодно<a +href="#tf3">[3]</a>, но употребление этого слова в качестве существительного +для описания публикаций и авторских произведений сопряжено с отношением к +ним, которого вы, возможно, как раз хотели бы избежать: с отношением к этим +работам как к бросовому товару, назначение которого — наполнять +коробки и служить источником денег. Фактически это презрение к произведениям +как таковым. Если вы не согласны с таким отношением, вы можете называть их +“работами” или “публикациями”. +</p> +<p> +Часто слово “контент” употребляют издатели, которые ратуют за +наращивание власти авторского права во имя авторов +(“создателей”, как они говорят) произведений. Слово +“контент” открывает их настоящее отношение к этим произведениям +и их авторам. Это признал также <a +href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online">Том +Чатфилд на страницах “Гардиан”</a>:</p> + +<blockquote><p> +Сам “контент” лежит вне смысла — как предполагает +само применение таких слов, как “контент”. Как только вы +начинаете обозначать этим словом все и каждый образец письменности в мире, +вы допускаете, что они взаимозаменяемы: что их первичное +назначение — лить воду на измерительную мельницу. +</p></blockquote> + +<p> +Другими словами, “контент” низводит письменные работы до своего +рода кашицы, предназначенной для перекачивания по “трубам” +Интернета. +</p> + +<p>См. также <a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/"> открытое письмо +Кортни Лав Стиву Кейзу</a>; поищите на этой странице слова “поставщик +контента”. Увы, госпожа Лав не осведомлена о том, что термин +“интеллектуальная собственность” также <a +href="#IntellectualProperty"> необъективен и вводит в заблуждение</a>.</p> +<p> +Однако, поскольку другие употребляют выражение “поставщик +контента”, политические диссиденты с тем же успехом могут называть +себя “поставщиками мятежного контента”.</p> +<p> +Выражение “управление контентом” бьет все рекорды по +бессодержательности. “Контент” значит “некоторого рода +информация”, а “управление” в этом контексте значит +“какие-то действия с этим”. Так что “система управления +контентом” — это система для каких-то действий с некоторого +рода информацией. Почти все программы удовлетворяют этому описанию.</p> + +<p> +В большинстве случаев выражение на самом деле означает систему обновления +страниц на сайте Всемирной паутины. Для этого мы рекомендуем выражение +“система редактирования сайтов”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="CopyrightOwner">“<span xml:lang="en" lang="en">Copyright Owner</span> (владелец +авторских прав)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Авторские права представляют собой искусственную привилегию, выдаваемую +государством в общественных интересах и длящуюся определенный период +времени — это не натуральное право, как владение домом или +рубашкой. Юристы признавали это, указывая на получателя этой привилегии как +на “держателя авторских прав”.</p> + +<p>Несколько десятилетий назад держатели авторских прав стали пытаться снизить +осведомленность об этом положении. В дополнение к частым обращениям к +несуразному понятию <a href="#IntellectualProperty">“интеллектуальной +собственности”</a> они стали называть себя “владельцами +авторских прав”. Пожалуйста, присоединяйтесь к нашему сопротивлению, +применяя вместо этого традиционное выражение “держатель авторских +прав”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“<span xml:lang="en" lang="en">Creative Commons licensed</span> (под +лицензией Creative Commons)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Самая важная лицензионная характеристика произведения — является +ли оно свободным. Creative Commons публикует семь лицензий; три из них +свободны (CC BY, CC BY-SA и CC0), а остальные нет. Таким образом, говорить, +что работа распространяется “под лицензией Creative Commons” +значит не говорить, свободна она или нет, и предполагать, что этот вопрос не +важен. Может быть, утверждение и точно, но такое замалчивание вредно. +</p> + +<p> +Чтобы призвать людей обращать внимание на самое важное отличие, всегда +указываете, <em>какая</em> из лицензий Creative Commons применяется, +например, “под лицензией CC BY-SA”. Если вы не знаете, какая +лицензия используется для определенного произведения, узнайте это, а затем +говорите. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Creator">“<span xml:lang="en" lang="en">Creator</span> (создатель)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Слово “создатель” применительно к авторам неявно сравнивает их с +божеством. Слово употребляется издателями, чтобы поднять моральную позицию +авторов над уровнем обычных людей и оправдать предоставление им повышенной +власти авторского права, которую издатели могут затем осуществлять от их +имени. Мы рекомендуем говорить вместо этого “авторы”. Однако во +многих случаях то, что вы подразумеваете в действительности — это +“правообладатель”. Эти выражения не эквивалентны: часто +правообладатель не является автором.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="DigitalGoods">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital Goods</span> (цифровые +товары)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “цифровые товары” применительно к копиям авторских +произведений идентифицирует их как физические товары — которые +нельзя копировать и которые, следовательно, приходится изготавливать в +промышленных масштабах и продавать. Эта метафора подталкивает людей к тому, +чтобы судить о проблемах, связанных с программами или другими цифровыми +работами, на основе их представлений и суждений о физических товарах. Это +также формулирует проблемы в терминах экономики, неглубокие и ограниченные +ценности которой не охватывают свободу и сообщество.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="DigitalLocks">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital Locks</span> (цифровые +замки)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “цифровые замки” употребляется для обозначения +цифрового управления ограничениями некоторыми его критиками. Проблема этого +выражения состоит в том, что с его помощью не удается отдать должное +несправедливости цифрового управления ограничениями. Люди, которые приняли +это выражение, не продумали его.</p> +<p> +Замки не обязательно означают угнетение и несправедливость. Вы, вероятно, +владеете несколькими замками, а также ключами или кодами к ним; вы можете +считать их полезными или неудобными, но в любом случае они не угнетают вас, +потому что вы можете отпирать и запирать их. Подобным образом, <a +href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-">шифрование</a> +неоценимо для защиты наших файлов. Это тоже разновидность цифрового замка, +над которым у вас есть контроль.</p> +<p> +Цифровое управление ограничениями похоже на замок, поставленный вам кем-то +другим, кто отказывается дать вам ключ — другими словами, похоже +на <em>наручники</em>. Таким образом, правильная метафора для +этого — “цифровые наручники”, а не “цифровые +замки”.</p> +<p> +В некотором числе кампаний оппозиции было выбрано неразумное выражение +“цифровые замки”; чтобы вернуть дело в верное русло, мы должны +твердо настаивать на исправлении этой ошибки. ФСПО может поддержать +кампанию, выступающую против “цифровых замков”, если мы согласны +с существом дела; однако когда мы заявляем о своей поддержке, мы +демонстративно заменяем это выражение на “цифровые наручники” и +говорим, почему мы так поступаем.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="DigitalRightsManagement">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital Rights Management</span> +(цифровое управление правами)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +“Цифровое управление правами” (DRM) относится к техническим +механизмам, спроектированным, чтобы налагать ограничения на пользователей +компьютеров. Употребление слова “права” в этом +выражении — пропаганда, задуманная для того, чтобы вы, не +подозревая об этом, смотрели на проблему с точки зрения тех немногих, кто +налагает ограничения, не считаясь с точкой зрения обычной публики, на +которую эти ограничения налагаются.</p> +<p> +Хорошие альтернативы включают в себя “цифровое управление +ограничениями” и “цифровые наручники”.</p> +<p> +Подпишитесь, пожалуйста, в поддержку нашей <a +href="http://DefectiveByDesign.org/"> кампании за отмену цифрового +управления ограничениями</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Ecosystem">“<span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span> (экосистема)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не рекомендуется описывать сообщество свободных программ или любое другое +человеческое сообщество как “экосистему”, потому что это слово +подразумевает отсутствие этической оценки.</p> + +<p> +Слово “экосистема” неявно предполагает позицию бесстрастного +наблюдения: не спрашивать, как что <em>должно</em> происходить, просто +изучать и понимать, что происходит <em>в действительности</em>. В экосистеме +одни организмы поглощают другие организмы. В рамках экологии мы не +спрашиваем, правильно ли, что сова поедает мышь или что мышь поедает зерно, +мы только наблюдаем, что они это делают. Численности популяций растут или +падают в соответствии с условиями; это ни хорошо, ни плохо,— это +просто явление экологии, даже если дело доходит до исчезновения вида.</p> + +<p> +Напротив, существа, которые принимают этическую позицию в отношении своей +среды, могут решить сохранять то, что без их вмешательства могло бы +исчезнуть — например гражданское общество, демократию, права +человека, мир, здоровье общества, стабильный климат, чистый воздух и воду, +исчезающие виды, народные промыслы... и свободу пользователей компьютеров. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="FLOSS">“FLOSS”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Термин “FLOSS” (“<span lang="en" xml:lang="en">Free/<span +lang="es">Libre</span> and Open Source Software</span> — +свободные программы и программы с открытым исходным текстом) придуман как +способ <a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> сохранять нейтралитет +между “свободными программами” и “открытым исходным +текстом”</a>. Если ваша цель — нейтралитет, то вам лучше +всего использовать “FLOSS”. Но если вы хотите показать, что +отстаиваете свободу, не пользуйтесь нейтральным выражением.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="ForFree">“<span xml:lang="en" lang="en">For Free</span> (бесплатно)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Если вы хотите сказать, что программа свободна, не говорите, пожалуйста, что +она доступна “бесплатно”. Это выражение в точности означает +“по нулевой цене”. Свободные программы — вопрос +свободы, а не стоимости.</p> +<p> +Копии свободных программ нередко доступны бесплатно — например по +FTP. Но копии свободных программ доступны также на компакт-дисках за плату; +в то же время копии несвободных программ порой доступны бесплатно в ходе +рекламных акций, а некоторые пакеты несвободных программ постоянно доступны +бесплатно для определенных пользователей.</p> +<p> +Чтобы избежать путаницы, вы можете говорить, что программа доступна +“как свободная программа”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="FOSS">“FOSS”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Термин “FOSS” (“<span lang="en" +xml:lang="en">Free and Open Source Software</span> — программы, +которые свободны и с открытым исходным текстом) придуман как способ <a +href="/philosophy/floss-and-foss.html"> сохранять нейтралитет между +“свободными программами” и “открытым исходным +текстом”</a>, но в действительности этого не происходит. Если ваша +цель — нейтралитет, то выражение “FLOSS“ лучше. Но +если вы хотите показать, что отстаиваете свободу, не пользуйтесь нейтральным +выражением.</p> + +<blockquote><p>Вместо “FOSS” мы говорим “свободные программы”.</p> +</blockquote> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="FreelyAvailable">“<span xml:lang="en" lang="en">Freely Available</span> (свободно +доступный)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте слова “свободно доступные программы” как синоним +выражения “свободные программы”. Эти выражения не +эквивалентны. Программа “свободно доступна”, если любой может +легко получить копию. “Свободная программа” определяется в +терминах свободы пользователей, у которых есть ее копия. Это ответы на +разные вопросы. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Freeware">“<span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span> (бесплатные +программы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте, пожалуйста, выражение “бесплатные программы” +как синоним “свободных программ”. Выражение “бесплатная +программа” часто употреблялось в восьмидесятых годах XX века для +обозначения программ, выпускаемых только в исполняемом виде, при недоступном +исходном тексте. Сегодня у этого выражения нет конкретного общепризнанного +определения.</p> +<p> +Когда вы говорите не по-английски, избегайте, пожалуйста, заимствования +таких английских выражений, как “<span xml:lang="en" lang="en">free +software</span>” и “<span xml:lang="en" +lang="en">freeware</span>”. Выражение “<span xml:lang="en" +lang="en">free software</span>” лучше <a +href="/philosophy/fs-translations.html">переводить на ваш язык</a>.</p> + +<p> +Пользуясь словами <a href="/philosophy/fs-translations.html"> своего +собственного языка</a>, вы показываете, что вы действительно имеете в виду +свободу, а не просто повторяете, как попугай, таинственное понятие из +иностранной рекламы. Указание на свободу может сперва показаться вашим +соотечественникам странным или крамольным, но как только они поймут, что это +означает в точности то, что говорится, они по-настоящему поймут, в чем +состоит проблема. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="GiveAwaySoftware">“<span xml:lang="en" lang="en">Give Away Software</span> (раздавать +программы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Употребление слова “раздавать” в значении “распространять +программу в качестве свободной” вводит в заблуждение. У этого оборота +та же проблема, что у слова “бесплатно”: это подразумевает, что +дело в стоимости, а не в свободе. Один из способов избежать +путаницы — говорить “выпускать в качестве свободной +программы”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Google">“<span xml:lang="en" lang="en">Google</span> (гуглить)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Избегайте, пожалуйста, выражения “гуглить” в значении +“искать что-то в Интернете”. “Google” — +это только название одной конкретной поисковой системы среди многих +других. Мы предлагаем вместо этого выражение “искать в +Интернете” или просто “искать” (в некоторых +контекстах). Старайтесь пользоваться поисковой системой, уважающей вашу +конфиденциальность; например, <a +href="https://duckduckgo.com/">DuckDuckGo</a> утверждает, что не отслеживает +своих пользователей (человеку со стороны заявления такого рода проверить +невозможно).</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Hacker">“<span xml:lang="en" lang="en">Hacker</span> (хакер)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Хакер — это тот, кто <a +href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> получает удовольствие +от игривого остроумия</a> — не обязательно связанного с +компьютерами. Программисты в старом сообществе свободных программ +Массачусетского технического института шестидесятых и семидесятых годов +называли себя хакерами. Примерно в 1980 году журналисты, открывшие +сообщество хакеров, ошибочно приняли это слово в значении “взломщик +систем безопасности”.</p> + +<p> +Не распространяйте, пожалуйста, этой ошибки. Люди, которые взламывают +системы безопасности — это “взломщики”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="IntellectualProperty">“<span xml:lang="en" lang="en">Intellectual Property</span> +(интеллектуальная собственность)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Издатели и юристы любят описывать авторское право как +“интеллектуальную собственность” — выражение, +применяемое также к патентам, товарным знакам и другим менее известным +областям права. У этих законов так мало общего и так много различий, что +всякие обобщения о них нездоровы. Лучше всего рассуждать конкретно об +“авторском праве”, “патентах” или “товарных +знаках”.</p> +<p> +Выражение “интеллектуальная собственность” несет скрытое +предположение — что образ мышления о всех этих несвязанных +предметах основан на аналогии с физическими объектами и на нашем восприятии +их как физической собственности.</p> +<p> +Когда речь идет о копировании, эта аналогия игнорирует принципиальное +различие между материальными объектами и информацией: информацию можно +копировать и передавать почти без усилий, в то время как с материальными +объектами этого делать нельзя.</p> +<p> +Чтобы избежать распространения ненужной необъективности и путаницы, лучше +всего принять твердое правило <a href="/philosophy/not-ipr.html"> не +говорить и даже не думать в терминах “интеллектуальной +собственности”</a>.</p> +<p> +Лицемерное обозначение этой власти как “прав” <a +href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html"> начинает +смущать Всемирную организацию “интеллектуальной +собственности”</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="InternetofThings">“<span xml:lang="en" lang="en">Internet of Things</span> (Интернет +вещей)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Когда компании решили сделать компьютеризованую технику, которая соединялась +бы по интернеру с сервером производителя и, следовательно, могла легко +подглядывать за своими пользователями, они сознавали, что это звучало бы не +очень здорово. Так что они нашли симпатичное, привлекательное название: +“Интернет вещей”.</p> +<p> +Опыт показывает, что эти продукты часто действительно <a +href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/">шпионят +за пользователями</a>. Они скроены также, чтобы <a +href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806">давать людям +предвзятые советы</a>. Кроме того, производитель может <a +href="/proprietary/proprietary-sabotage.html"> саботировать продукт</a>, +выключив сервер, от которого он зависит.</p> +<p> +Мы называем это “Интернетом клещей”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="LAMP">“<span xml:lang="en" lang="en">LAMP System</span> (система +LAMP)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +“LAMP” означает “Linux, Apache, MySQL, +PHP” — обычная комбинация программ для применения на +сервере Интернета, за исключением того, что “Linux” в этом +контексте на самом деле означает систему GNU/Linux. Так что вместо +“LAMP” должно быть “GLAMP”: “GNU, Linux, +Apache, MySQL, PHP”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Linux">“<span xml:lang="en" lang="en">Linux System</span> (система +Linux)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Linux — название ядра, которое Линус Торвальдс разрабатывал +начиная с 1991 года. Операционная система, в которой применяется +Linux,— это в основном GNU с добавлением Linux. Если систему в целом +называть “Linux”, это и несправедливо, и вносит +путаницу. Называйте, пожалуйста, полную систему <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html"> GNU/Linux</a>, как для того, чтобы отдать +должное проекту GNU, так и для того, чтобы отличать систему в целом от ядра, +взятого в отдельности. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Market">“<span xml:lang="en" lang="en">Market</span> (рынок)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Описание пользователей свободных программ или пользователей программ вообще +как “рынок” вводит в заблуждение.</p> +<p> +Не то чтобы в сообществе свободных программ нет места рынку. Если у вас +предприятие по поддержке свободных программ, то у вас есть клиенты и вы +ведете с ними дела на рынке. До тех пор, пока вы уважаете их свободу, мы +желаем вам на вашем рынке успеха.</p> +<p> +Но движение за свободные программы — это общественное движение, а +не коммерческое предприятие, и успех, к которому оно стремится — +это не рыночный успех. Мы пытаемся служить обществу, предоставляя ему +свободу — а не конкурируем, чтобы оторваться со своим +предприятием от соперника. Приравнивать эту кампанию за свободу к попыткам +предприятия завоевать простой успех значит отрицать важность свободы и +оправдывать несвободные программы.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Modern">“<span xml:lang="en" lang="en">Modern</span> (современный)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Слово “современный” имеет смысл с описательной точки +зрения — например, когда им пользуются только с целью отличить +более новые периоды или методы от старых.</p> + +<p>Оно становится проблематичным, когда несет предположение, что старые методы +являются “старомодными”, то есть, предположительно худшими. В +отраслях техники, где деловые круги делают выбор и навязывают его +пользователям, зачастую верно обратное.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Monetize">“<span xml:lang="en" lang="en">Monetize</span> (обращать в +деньги)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Правильное определение понятия “обращать в деньги” — +“пользоваться чем-то в качестве валюты”. Например, человеческие +общества обращали в деньги золото, серебро, медь, печатную бумагу, раковины +определенных видов моллюсков и камни. Однако мы наблюдаем тенденцию +употребления этих слов в другом смысле, когда оно означает +“пользоваться чем-то как основой для извлечения прибыли”.</p> +<p> +Такое употребление ставит на первое место материальную выгоду, а не вещи, из +которых ее извлекают. Такое отношение к программному проекту недопустимо, +потому что это заставило бы разработчиков сделать программу несвободной, +если бы они пришли к заключению, что выпускать ее в качестве свободной +программы недостаточно прибыльно.</p> +<p> +Производительное и этичное предприятие может зарабатывать деньги, но если +оно подчиняет прибыли все остальное, то оно едва ли останется этичным.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="MP3Player">“<span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span> (проигрыватель +MP3)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> + +<!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. --> +В конце девяностых годов XX века стало возможным производство +портативных твердотельных цифровых проигрывателей звука. Большинство из них +поддерживало и до сих пор поддерживает запатентованный кодек MP3. Некоторые +проигрыватели поддерживали свободные от патентов звуковые кодеки Огг Ворбис +и FLAC, а некоторые даже вообще не могли воспроизводить файлы в формате MP3, +потому что их разработчики хотели защититься от патентов на формат MP3. </p> + +<p>Если употреблять выражение “проигрыватели MP3” для +проигрывателей звука вообще, это оказывает поддержку формату MP3 в ущерб +другим форматам (некоторые из которых к тому же лучше по техническим +характеристикам). Хотя срок действия патентов на MP3 истек, это по-прежнему +нежелательно.</p> + +<p>Мы предлагаем выражение “цифровой проигрыватель звука” или +просто “проигрыватель звука”, когда это и так ясно, вместо +“проигрыватель MP3”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Open">“<span xml:lang="en" lang="en">Open</span> (открытый)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте, пожалуйста, выражения “открытый” или +“открытый исходный текст” вместо “свободная +программа”. Эти выражения относятся <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> к другой системе +взглядов</a>, основанной на других ценностях. Движение за свободные +программы выступает за вашу свободу в ваших вычислениях как вопрос +справедливости. Не-движение за открытый исходный текст ни за что подобное не +выступает.</p> + +<p>При ссылке на взгляды открытого исходного текста пользоваться этим названием +правомерно, но не пользуйтесь им, пожалуйста, когда говорите о нас, наших +программах или наших взглядах — это приводит к тому, что люди +думают, будто их и наши взгляды сходны.</p> + +<blockquote> +<p>Вместо “открытого исходного текста” мы говорим “свободные +программы”</p> +</blockquote> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="PC">“<span xml:lang="en" lang="en">PC</span> (ПК)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Вполне допустимо употреблять сокращение “ПК” для указания на +определенного рода вычислительную технику, но не употребляйте его, +пожалуйста, если подразумеваете, что этот компьютер работает под Microsoft +Windows. Если вы устанавливаете на тот же компьютер GNU/Linux, он +по-прежнему остается ПК.</p> + +<p> +Для компьютера под управлением Windows предложено сокращение “<span +xml:lang="en" lang="en">WC</span>”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Photoshop">“<span xml:lang="en" lang="en">Photoshop</span> (фотошопить)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Избегайте, пожалуйста, употребления слова “фотошопить” в +качестве глагола, означающего любого рода манипуляции с фотографиями или +редактирование изображений вообще. Photoshop — это только +название одной конкретной программы редактирования изображений, которой +следует избегать, поскольку она несвободна. Есть множество свободных +программ для редактирования изображений, таких как <a +href="/software/gimp">GIMP</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Piracy">“<span xml:lang="en" lang="en">Piracy</span> (пиратство)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Издатели часто указывают на копирование, которое они не одобрили, как на +“пиратство”. Таким образом, они подразумевают, что это этически +равнозначно нападению на корабли в открытом море, захвату и убийству людей +на них. Основываясь на такой пропаганде, они в большей части мира провели +законы, запрещающие копирование в большинстве, а иногда — во всех +случаях. (И все равно они оказывают давление, чтобы сделать эти запреты еще +более полными.) +</p> +<p> +Если вы не считаете, что копирование без разрешения издателя в точности +подобно захвату или убийству людей, вы могли бы предпочесть не употреблять +слово “пиратство” для описания этого. Вместо этого доступны +такие нейтральные выражения, как “несанкционированное +копирование” (или “запрещенное копирование” в ситуациях, +когда копирование незаконно). Некоторые из нас могли бы даже предпочесть +употребление такого положительного выражения, как “обмен информацией +со своим соседом”.</p> + +<p> +Судья Соединенных Штатов, председательствуя на процессе о нарушении +авторских прав, признала, что <a +href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"> +“пиратство” и “кража” — грязные +выражения</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="PowerPoint">“<span xml:lang="en" lang="en">PowerPoint</span>”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте, пожалуйста, слово “PowerPoint” в значении +любого рода программы для слайдовых +докладов. “PowerPoint” — это только название одной +конкретной несвободной программы для создания докладов. В целях собственной +свободы вам для подготовки своих докладов следует применять только свободные +программы — то есть <em>не PowerPoint</em>. Рекомендуются такие +варианты, как класс <code>beamer</code> из системы LaTeX или программа +Impress из пакета LibreOffice.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Product">“<span xml:lang="en" lang="en">Product</span> (продукт)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Если вы говорите о продукте, называйте его продуктом сколько угодно. Однако +когда вы имеете в виду услугу, не называйте ее, пожалуйста, +“продуктом”. Если поставщик услуги называет услугу +“продуктом”, твердо настаивайте на том, чтобы называть это +“услугой”. Если поставщик услуги называет комплекс услуг +“продуктом”, твердо настаивайте на том, чтобы называть это +“комплексом услуг”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Protection">“<span xml:lang="en" lang="en">Protection</span> (защита)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Юристы издателей обожают употреблять слово “защита” +применительно к авторскому праву. Это слово подразумевает +предотвращение разрушения или ущерба; таким образом, оно поощряет людей +ставить себя на место владельца и издателя, которым авторское право выгодно, +а не на место пользователей, которых оно ограничивает.</p> +<p> +Слова “защита” легко избежать и пользоваться вместо этого +нейтральными выражениями. Например, вместо того, чтобы сказать: “Срок +авторско-правовой защиты очень велик”, вы можете говорить: “Срок +авторского права очень велик”.</p> +<p> +Подобным образом, вместо выражения “защищено авторским правом” +вы можете пользоваться словами “находится под действием авторского +права”.</p> +<p> +Если вы хотите критиковать авторское право, а не придерживаться нейтральной +позиции, вы можете воспользоваться выражением “авторско-правовые +ограничения”. Таким образом, вы можете сказать: “Срок +авторско-правовых ограничений очень велик”.</p> + +<p> +Слово “защита” также употребляется для описания вредных +особенностей. Например, “защита от копирования” — +особенность, которая мешает копированию. С точки зрения пользователя это +препятствие. Так что мы могли бы назвать эту вредную особенность +“препятствием копированию“. Чаще это называется цифровым +управлением ограничениями (DRM) — см. сайт кампании “<a +href="http://DefectiveByDesign.org">Дефект гарантирован</a>”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="RAND">“<span xml:lang="en" lang="en">RAND (Reasonable and +Non-Discriminatory)</span> (обоснованный и недискриминационный)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +В органах стандартизации, которые издают ограниченные патентами стандарты, +запрещающие свободные программы, обычно есть правила получения патентных +лицензий, которые требуют фиксированную плату с каждой копии удовлетворяющей +стандарту программы. Часто они указывают на такие лицензии, пользуясь +выражением “RAND”, что означает “обоснованный и +недискриминационный”.</p> +<p> +Это выражение отмывает один класс патентных лицензий, которые обычно не +являются ни обоснованными, ни недискриминационными. Верно, что эти лицензии +не проводят дискриминацию против какого-либо конкретного лица, но +дискриминацию против сообщества свободных программ они проводят, и это +делает их необоснованными. Таким образом, половина выражения +“RAND” лжива, а вторая половина предвзята.</p> +<p> +Органам стандартизации следует признать, что эти лицензии дискриминационны, +и прекратить называть их “обоснованными и недискриминационными” +или “RAND”. До тех пор, пока они этого не сделают, писатели, не +желающие присоединяться к отмыванию, могли бы с успехом отказываться от +этого термина. Принять его к употреблению просто потому, что орудующие +патентами компании дали ему широкое распространение,— значит позволять +этим компаниям диктовать то, какие взгляды вы выражаете.</p> +<p> +Мы предлагаем выражение “неизменные лицензионные отчисления”, +или “НЛО”, в качестве замены. Оно точно, потому что единственным +условием для этих лицензий является единообразные лицензионные отчисления.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SaaS">“SaaS” или “программа-услуга”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Раньше мы говорили, что SaaS (сокращение слов +“программа-услуга”) представляет несправедливость, но потом мы +обнаружили, что люди очень по-разному понимают, какую деятельность следует +считать программой-услугой. Так что мы перешли на новое выражение, +“услуга-замена программы”. У этого выражения два достоинства: +оно не применялось раньше, так что наше определение единственно, и оно +разъясняет, в чем состоит несправедливость.</p> +<p> +Дальнейшее обсуждение проблемы см. в статье “<a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Кого на самом деле +обслуживает сервер?</a>”</p> +<p> +На испанском мы продолжаем пользоваться выражением “<span +xml:lang="es" lang="es">software como servicio</span>”, потому что +игра слов “<span xml:lang="es" lang="es">software como ser +vicio</span> (программа как вредонос)” слишком хороша, чтобы от нее +отказываться.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SellSoftware">“<span xml:lang="en" lang="en">Sell Software</span> (продавать +программы)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “продавать программы” неоднозначно. Строго говоря, +обмен копии свободной программы на какую-то сумму денег является <a +href="/philosophy/selling.html">продажей программы</a>, и ничего плохого в +этом нет. Однако люди обычно ассоциируют слово “продажа +программ” с фирменными ограничениями на последующее применение +программы. Можно выражаться яснее и предотвращать путаницу, говоря либо +“распространение копий программ за деньги”, либо +“наложение фирменных ограничений на применение программы”.</p> +<p> +Дальнейшее обсуждение проблемы см. в статье “<a +href="/philosophy/selling.html">Продажа свободных программ</a>”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SharingEconomy">“<span xml:lang="en" lang="en">Sharing economy</span> (экономика +обмена)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “экономика обмена” не очень подходит для обозначения +таких услуг, как Uber или Airbnb, которые организуют деловые операции между +людьми. Мы употребляем выражение “обмен” для обозначения +некоммерческого сотрудничества, в том числе некоммерческого распространения +точных копий опубликованных работ. Расширение смысла слова +“обмен” на эти операции подрывает это значение, так что мы не +употребляем его в этом контексте.</p> +<p> +Для таких предприятий как Uber лучше подходит выражение “экономика +сдельных услуг”.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SharingPersonalData">“<span xml:lang="en" lang="en">Sharing (personal data)</span> (обмен +персональными данными)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Когда компании побуждают или соблазняют людей раскрывать свои персональные +данные и тем самым отказываться от неприкосновенности своей личной жизни, не +говорите об этом, пожалуйста, как об “обмене”. Мы пользуемся +словом “обмен” для обозначения некоммерческого сотрудничества, в +том числе некоммерческого перераспространения точных копий опубликованных +произведений, и мы говорим, что это <em>хорошо</em>. Пожалуйста, не +применяйте это слово к практике, которая вредна и опасна.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Skype">“<span xml:lang="en" lang="en">Skype</span> (общаться по +Скайпу)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +(Распространено среди англоязычных пользователей.) Не пользуйтесь, +пожалуйста, словом “skype” как глаголом, означающим любую видео- +или телефонную связь по Интернету. Скайп — это только название +одной конкретной несвободной программы, которая к тому же <a +href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype"> +шпионит за своими пользователями</a>. Если вы хотите вести телефонные и +видеопереговоры по Интернету так, чтобы уважалась и ваша свобода, и ваша +конфиденциальность, попробуйте одну из <a +href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement"> свободных замен +Скайпа</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SoftwareIndustry">“<span xml:lang="en" lang="en">Software Industry</span> (программная +индустрия)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Выражение “программная индустрия” поощряет людей представлять +себе, что программы всегда разрабатываются чем-то вроде завода, а потом +доставляются “потребителям”. Сообщество свободных программ +показывает, что это не так. Предприятия по разработке программ существуют, и +различные предприятия разрабатывают свободные и несвободные программы, но +те, которые разрабатывают свободные программы, работают не как заводы.</p> +<p> +Слово “индустрия” используется в целях пропаганды защитниками +патентов на программы. Они называют разработку программ +“индустрией”, а потом пытаются доказать, что это означает, что +она должна быть подчинена патентным монополиям. <a +href="https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/"> +Европейский парламент, отказавшись от патентов на программы +в 2003 году, проголосовал за то, чтобы определять +“индустрию” как “автоматизированное производство +материальных товаров”</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="SourceModel">“<span xml:lang="en" lang="en">Source model</span> (модель исходного +текста)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +В Википедии выражение “модель исходного текста” употребляется +неоднозначным и непонятным образом. Оно как будто относится к тому, как +распространяется исходный текст программы, но в тексте это перемешивается с +методологией разработки. Там различаются как варианты “открытый +исходный текст” и “предоставляемый исходный текст”, но они +пересекаются — Microsoft обозначает последним выражением целую +область рыночной практики, часть из которой является “открытым +исходным текстом”. Таким образом, выражение на деле не передает +связной информации, но оно дает возможность сказать “открытый исходный +текст” на страницах, описывающих свободные программы для компьютеров.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Theft">“<span xml:lang="en" lang="en">Theft</span> (воровство)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Сторонники чрезмерно жесткой, репрессивной формы авторского права часто +употребляют такие слова, как “краденый” и +“воровство”, указывая на нарушения авторского права. Это +увертка, но они хотели бы, чтобы вы принимали это за объективную истину.</p> +<p> +В правовой системе США нарушение авторских прав не является кражей. <a +href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&invol=207"> +Законы о воровстве неприменимы к нарушению авторских прав</a>. Сторонники +репрессивного авторского права апеллируют к авторитету — и дают +искаженное представление о том, что авторитет говорит.</p> +<p> +В диспутах с ними вы можете привести <a +href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright"> +реальный случай</a>, который показывает, что по-настоящему можно назвать +“кражей авторских прав”.</p> +<p> +Несанкционированное копирование запрещено авторским правом во многих случаях +(не во всех!), но запрет не значит, что это плохо. Вообще говоря, законы не +определяют, что хорошо, а что плохо. Законы — это в лучшем случае +попытка реализовать справедливость. Если законы (реализация) не +соответствуют нашим представлениям о добре и зле (спецификации), то именно +законы должны измениться.</p> + +<p> +Судья Соединенных Штатов, председательствуя на процессе о нарушении +авторских прав, признала, что <a +href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"> +“пиратство” и “кража” — грязные +выражения</a>.</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="TrustedComputing">“<span xml:lang="en" lang="en">Trusted Computing</span> (доверенные +вычисления)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +<a href="/philosophy/can-you-trust.html"> “Доверенные +вычисления”</a> — авторское название схемы переорганизации +компьютеров таким образом, чтобы разработчики приложений могли полагаться на +то, что ваш компьютер будет подчиняться им, а не вам. С их точки зрения он +“доверенный”, а с вашей — “вероломный”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> +<!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> +<h3 id="Vendor">“<span xml:lang="en" lang="en">Vendor</span> +(товаропроизводитель)”</h3> + +<!-- GNUN-SORT-END-KEY --> +<p> +Не употребляйте, пожалуйста, слово “товаропроизводитель” для +указания вообще на всех, кто разрабатывает программы или оформляет их в виде +пакетов. Много программ разрабатывается для того, чтобы продавать копии; +следовательно, их разработчики являются товаропроизводителями; это относится +даже к некоторым пакетам свободных программ. Однако много программ +разрабатывают добровольцы или организации, в намерения которых не входит +продажа копий. Эти разработчики не являются товаропроизводителями. Сходным +образом, только некоторые из занимающихся подготовкой дистрибутивов +GNU/Linux являются товаропроизводителями. Мы рекомендуем вместо этого общий +термин “поставщик”. +</p> + +<!-- GNUN-SORT-STOP --> +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободные +программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда +М. Столмена</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>Примечания переводчиков</h3> +<ol> +<li id="tf1">При переводе списка мы указывали оригинальное выражение +на английском языке, поскольку в русском оно может не иметь точного +эквивалента или эквивалент может быть не употребителен.</li> +<li id="tf2">CBDTPA, “<span lang="en" xml:lang="en">Consumer Broadband +and Digital Television +Promotion Act</span>”</li> +<li id="tf3">В английском языке слово “<span lang="en" +xml:lang="en">content</span>” может +принимать два значения: “довольный” и “содержимое”. +</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, +2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/07/07 12:30:00 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis-2003.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis-2003.html new file mode 100644 index 0000000..e7becfe --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis-2003.html @@ -0,0 +1,171 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis-2003.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Речь Столмена на ВКИО, 16 июля 2003 года - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis-2003.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Речь на ВКИО, 16 июля 2003 года</h2> + +<p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a> +</p> + +<p> +Выгода от компьютеров заключается в том, что они облегчают копирование и +манипуляцию информацией. Корпорации применяют два вида навязанных монополий, +чтобы не дать вам пользоваться этой выгодой.</p> + +<p> +Патенты на программы ограничивают то, как вы применяете свой компьютер. Они +ограничивают развитие программ. Большая программа сочетает десятки и сотни +идей. Когда каждую идею можно запатентовать, только IBM и Microsoft могут +писать программы в безопасности. Прощай, всякая независимая местная +программная индустрия! Патенты на программы должны быть отвергнуты.</p> + +<p> +Авторские права ограничивают применение и обмен информацией — в +точности то, для чего ваш компьютер существует. Можно было сколько угодно +разменивать свободу копировать, когда копировать могли только издатели; +общество ничего не теряло. Сегодня обмен в одноранговых сетях должен быть +узаконен. ВКИО не должна говорить людям, что обмениваться дурно.</p> + +<p> +Авторские права преграждают доступ к научным публикациям. Каждый университет +должен быть волен создать свободно доступное зеркало любого журнала, чтобы +никто не остался без доступа.</p> + +<p> +Далее, имеется экономический эффект. Когда у компаний есть власть над вами, +они выжимают из вас все до последней капли. Авторское право и патенты на +программы усиливают цифровое неравенство и концентрируют богатство. В нашем +мире слишком много нищеты; не будем же ее увеличивать! Договор TRIPS и так +уже достаточно плох, но патенты на программы и договор по авторским правам +ВОИС идут еще дальше; ВКИО следует все это отвергнуть.</p> + +<p> +Пользователи компьютеров нуждаются в программах, уважающих их свободу. Мы +называем их “свободными программами”, подразумевая свободу, а не +бесплатность. У вас есть свобода выполнять их, изучать их, изменять их и +перераспространять их.</p> + +<p> +Свободные программы означают, что вы контролируете свои вычисления. Если +программы несвободны, ваши вычисления контролируют владельцы программ. Они +закладывают шпионящие функции, лазейки, ограничения.</p> + +<p> +Если программы свободны, вы можете заставить программу делать то, что хотите +вы. “Вы” может означать отдельного программиста, компанию или +группу пользователей со сходными нуждами. Непрограммисты могут уговорить или +заплатить программистам, чтобы они внесли для вас изменения. Если программы +свободны, вы вольны перевести их на свой язык. Вольны приспособить их к +своим физическим недостаткам.</p> + +<p> +Владельцы программ преднамеренно делают программы несовместимыми. Если +программы свободны, пользователи могут заставить их следовать стандартам.</p> + +<p> +Свободные программы нужны, чтобы подготавливать высококлассных +программистов. Несвободные программы — это секрет, так что никто +не может учиться на них. Свободные программы дают талантливой молодежи в +Африке возможность приобретать навыки работы над настоящими +программами. Школы должны также учить детей духу сотрудничества. Все школы +должны применять свободные программы.</p> + +<p> +Свободные программы необходимы для стабильного развития. Если каждый в вашей +стране пользуется программой, которая представляет секрет и контролируется +одной компанией, то это не развитие, это электронная колонизация.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2003 Richard Stallman<br />Copyright © 2014 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/06/11 15:29:55 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis.html new file mode 100644 index 0000000..577a79d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/wsis.html @@ -0,0 +1,191 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Всемирная конференция по информационному обществу - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Всемирная конференция по информационному обществу</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p> + +<p><em>(Первоначально опубликовано на Ньюсфордж.)</em></p> + +<blockquote> +<p>На <abbr title="Всемирная конференция по информационному +обществу">ВКИО</abbr>, в обстановке подавления несогласных, счет 0:0.<br /> +<span style="margin-left: 30%">— Ричард Столмен</span></p> +</blockquote> + +<p>Всемирная конференция по информационному обществу проводится для того, чтобы +сформулировать планы по ликвидации “цифрового неравенства” и +обеспечению каждого на Земле доступом к Интернету. Переговоры завершились в +ноябре, так что большой официальный съезд в Женеве на прошлой неделе был +скорее промышленной выставкой и выступлениями для прессы, чем настоящим +съездом с переговорами.</p> + +<p>Процедуры конференции были построены так, чтобы неправительственные +организации (главным образом те, что содействуют правам человека и равенству +и работают над снижением нищеты) могли посетить ее, следить за обсуждением и +вносить замечания. Однако в заключительной декларации замечания и +рекомендации этих организаций никак не были учтены. Фактически гражданскому +обществу дали возможность высказаться в выключенный микрофон.</p> + +<p>В декларацию конференции не входит ничего нового и революционного. Когда +речь заходит о том, что люди будут вольны <em>делать</em> с Интернетом, она +отвечает требованиям разных правящих режимов о наложении ограничений на +граждан киберпространства.</p> + +<p>Частично цифровое неравенство проистекает из искусственных препятствий +обмену информацией. Сюда входят лицензии несвободных программ и до вредного +ограничительные законы об авторском праве. Бразильская делегация пыталась +найти меры содействия свободным программам, но делегация США была +категорически против этого (не забывайте, что предвыборная кампания Буша +финансировалась Microsoft). Результатом был своего рода компромисс, в +котором окончательная декларация представляла свободные программы, открытый +исходный текст и несвободные программы равно правомерными. США настаивали +также на восхвалении так называемых “прав интеллектуальной +собственности” (это необъективное выражение <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> способствует +примитивистскому чрезмерному обобщению</a>; для ясного мышления о проблемах +авторского права и сильно отличающихся от него проблем патентного права +этого выражения следует всегда избегать).</p> + +<p>Декларация призывает правящие режимы гарантировать беспрепятственный доступ +к общественному достоянию, но ничего не говорит о том, должны ли +когда-нибудь переходить в общественное достояние хоть какие-то новые +произведения.</p> + +<p>О правах человека толковали на все лады, но предложение о “праве на +связь” (а не просто доступ к информации) с помощью Интернета многими +из стран было подавлено. Организаторов конференции критиковали за назначение +встречи 2005 года в Тунисе, который дал хрестоматийный пример того, +чего не должно происходить в информационном обществе. <a +href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/2777389.stm"> В Тунисе людей бросили +за решетку за то, что они воспользовались Интернетом для критики правящего +режима</a>. +</p> + +<p>Подавление критики было очевидно и здесь, на конференции. Контр-конференция, +представляющая ряд бесед и дискуссий, была запланирован на прошлый вторник, +но сорвана женевской полицией, которая явно искала предлога для +этого. Сперва они заявили, что собственник помещения не позволял +использовать его таким образом, но затем пришел арендатор, нанявший +помещение на длительный срок, и сказал, что он разрешил провести это +мероприятие. Так что полиция сослалась на нарушение правил противопожарной +безопасности, которое, как мне сообщили, допускается в большинстве зданий +Женевы — фактически это универсальный предлог для того, чтобы +прикрыть все, что угодно. Освещение этого маневра в прессе в конце концов +вынудило городскую администрацию разрешить продолжить контр-конференцию в +среду в другом месте.</p> + +<p>Как менее значительный акт подавления, ведущая официального круглого стола, +на котором я выступал, сказала мне: “Ваше время истекло”,— +задолго до истечения трех минут, которые отводились каждому из +выступавших. Затем она поступила так же с представителем EPIC. Впоследствии +я узнал, что она работает в Международной торговой палате — так +что нет ничего удивительного в том, что она не дала нам выступить. Тот факт, +что они поставили ведущим представителя Международной торговой палаты, когда +мы выступали, очень красноречиво говорит об организаторах конференции.</p> + +<p>Подавление было заметно также по тому, что определенные неправительственные +организации были исключены из конференции, поскольку их внимание к правам +человека могло бы побеспокоить правящие режимы, которые эти права +попирают. Например, организаторы конференции <a +href="http://www.hrichina.org/en/content/2301"> отказались принять группу +“Права человека в Китае”</a>, которая критикует режим Китая +(кроме прочего) за цензуру в Интернете.</p> + +<p><!--a href="http://ar.rsf.org/article.php3?id_article=8774"--> +<!--/a--> +Группа “Журналисты без границ” также была исключена из +конференции. Чтобы оповестить общественность об их исключении, а также +цензуре в Интернете в различных странах, они установили несанкционированную +радиостанцию в соседней Франции и выдавали небольшие радиопередачи, чтобы +участники конференции могли услышать то, что группе не дали сказать на самой +конференции.</p> + +<p>Может быть, конференция имела несколько полезных побочных +эффектов. Например, несколько людей сошлись вместе для того, чтобы обсудить +создание организации, которая помогала бы организациям Африки переходить на +GNU/Linux. Но конференция не сделала ничего для поддержки этой деятельности, +кроме предоставления нам случая встретиться. Да она, по-моему, и не +намеревалась поддерживать ничего подобного. Общую атмосферу конференции +можно понять по тому, что они приглашали Microsoft выступать до и после +большинства стран-участниц — как бы возводя эту преступную +корпорацию в ранг государства.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2003 Richard Stallman<br />Copyright © 2014 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2014/08/21 15:58:58 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/x.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/x.html new file mode 100644 index 0000000..86c8af0 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/x.html @@ -0,0 +1,251 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Западня системы X Window - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> +<meta http-equiv="Keywords" + content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, свобода, Ричард +Столмен, rms, движение за свободное программное обеспечение" /> +<meta http-equiv="Description" + content="Ричард Столмен рассуждает об истории движения по разработке свободной +операционной системы." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<div class="reduced-width"> +<h2>Западня системы X Window</h2> + +<address class="byline">Ричард Столмен</address> +<hr class="thin" /> +<div class="article"> +<p> +Применять авторское лево или не применять? Это одно из важнейших разногласий +в сообществе свободного программного обеспечения. Идея авторского лева +состоит в том, что нужно выбивать клин клином — что нужно +пользоваться авторским правом, чтобы гарантировать, что наши программы будут +оставаться свободными. Стандартная общественная лицензия GNU (GNU +GPL) — один из примеров лицензии с авторским левом.</p> + +<p> +Некоторые разработчики свободных программ предпочитают распространение без +авторского лева. Такие лицензии без авторского лева, как лицензии XFree86 и +<a href="/licenses/bsd.html">BSD</a>, основаны на принципе незапрещения чего +бы то ни было кому бы то ни было — даже тому, кто стремится +воспользоваться вашей работой как основой для ограничения других. В +лицензировании без авторского лева нет ничего дурного, но оно упускает +возможность активной защиты вашей свободы изменять и перераспространять +программы. Для этого нам нужно авторское лево.</p> + +<p> +Долгие годы X Consortium был главным противником авторского лева. Как +убеждениями, так и моральным давлением он отвращал разработчиков свободных +программ от использования авторского лева. Он применял убеждение, утверждая, +что нехорошо говорить “нет”. Он применял давление, установив +правило, по которому программы с авторским левом нельзя было включать в +дистрибутив X.</p> + +<p> +Почему X Consortium принял это правило? Дело было в их понимании успеха. X +Consortium определял успех как популярность — в частности, как +принятие системы X Window компьютерными компаниями. Это определение +передавало инициативу в руки компьютерных компаний: чего бы они ни пожелали, +X Consortium должен был помочь им в достижении этого.</p> + +<p> +Компьютерные компании, как правило, распространяют несвободные +программы. Они хотели, чтобы разработчики свободных программ предоставляли +свою работу для такого использования. Если бы они попросили об этом прямо, +их бы подняли на смех. Но X Consortium, за спиной которого они укрылись, +сумел представить это как бескорыстное предложение. “Присоединяйтесь к +нам, отдавайте свою работу разработчикам несвободных программ”,— +говорили они, подразумевая, что это — форма благородного +самопожертвования. “Присоединяйтесь к нам в завоевании +популярности”,— говорили они, подразумевая, что это вообще не +жертва.</p> + +<p> +Но дело не в самопожертвовании: отбрасывая защиту, которую дает авторское +лево и которая охраняет свободу всего сообщества, вы приносите в жертву +больше, чем самих себя. Те, кто удовлетворил просьбе X Consortium, поставил +будущее сообщества в зависимость от добропорядочности этой организации.</p> + +<p> +X Consortium не оправдал оказанного доверия. В последний год существования +он запланировал наложить ограничения на готовившийся выпуск X11R6.4, так что +система не была бы больше свободной. Они решили начать говорить +“нет”, не только разработчикам несвободных программ, но и нашему +сообществу.</p> + +<p> +Это парадоксально: если вы сказали “да”, когда X Consortium +просил вас не применять авторское лево, вы уполномочили его лицензировать и +налагать ограничения на его версию вашей программы вместе с программами, +составляющими основу системы X.</p> + +<p> +X Consortium не осуществил этого плана. Вместо этого он прекратил +существование и передал разработку системы организации Open Group, персонал +которой вынашивает сейчас сходные планы. Нужно отдать им должное: когда я +попросил их выпустить X11R6.4 под GNU GPL параллельно с их планируемой +ограничительной лицензией, они не были против рассмотрения этой мысли (они +были категорически против прежних условий распространения X11). Прежде чем +они ответили согласием или отказом на это предложение, план не удался по +другой причине: группа XFree86 последовала прежним правилам и отказалась +принимать программы с авторским левом. +</p> + +<p> +В сентябре 1998 года, через несколько месяцев после выпуска X11R6.4 на +несвободных условиях распространения, Open Group отменила свое решение и +перевыпустила систему под той же лицензией свободных программ без авторского +лева, которая использовалась для X11R6.3. Итак, Open Group в конце концов +поступила правильно, но общей проблемы это не решает.</p> + +<p> +Даже если бы X Consortium и Open Group никогда не собирались налагать +ограничения на X, это мог бы сделать кто-то другой. Программы без авторского +лева уязвимы со всех сторон; они позволяют кому угодно установить господство +несвободной версии, если он приложит достаточно средств, чтобы добавить +особо важные возможности с помощью несвободных частей +программы. Пользователей, которые выбирают программы на основе технических +характеристик, а не свободы, несвободная версия может легко завлечь +сиюминутными выгодами.</p> + +<p> +X Consortium и Open Group больше не могут отстаивать нравственную позицию, +что говорить “нет” нельзя. Поэтому принять решение о том, чтобы +применить авторское лево к вашей программе, связанной с X, станет проще.</p> + +<p> +Когда вы работаете над основой системы X — над такими +программами, как X server, Xlib и Xt, то есть практическая причина не +применять авторское лево. Группа X.org выполняет полезную работу для нашего +сообщества, поддерживая эти программы, и выгода от применения авторского +лева к нашим изменениям была бы меньше, чем вред от разъединения +разработки. Так что лучше работать с ними и не применять авторского лева к +нашим изменениям в этих программах. То же самое верно для таких утилит, как +<code>xset</code> и <code>xrdb</code>, которые тесно связаны с основой +системы X и не нуждаются в серьезных улучшениях. По крайней мере, мы знаем, +что группа X.org твердо намерена разрабатывать эти программы как свободные.</p> + +<p> +Другое дело — программы, не входящие в основу системы: +приложения, диспетчеры окон и дополнительные библиотеки и органы +управления. Нет причины не применять к ним авторское лево, и нам следует это +делать.</p> + +<p> +В случае, если кто-нибудь почувствует, что на него оказывают давление +критерии, на основе которых программы включаются в дистрибутив системы X, +проект GNU поможет поддержать популярность пакетов программ с авторским +левом, которые работают с X. Если вы хотели бы применить к чему-то авторское +лево и беспокоитесь о том, что исключение этого пакета из дистрибутива X +отрицательно скажется на его популярности, пожалуйста, попросите нас о +помощи.</p> + +<p> +С другой стороны, будет лучше, если мы не будем ощущать слишком острой +потребности в популярности. Когда предприниматель соблазняет вас +“ростом популярности”, он, возможно, пытается убедить вас, что +использование им вашей программы жизненно важно для ее успеха. Не верьте! +Если ваша программа хороша, она во всяком случае найдет применение у многих; +не нужно отчаиваться из-за потери каких бы то ни было конкретных +пользователей; так вы будете гораздо сильнее. Вы получите непередаваемую +радость и свободу, отвечая: “Берите, как есть, или +уходите — уговаривать не буду”. Часто предприниматель +одумывается и принимает программу с авторским левом, когда вы не обращаете +внимания на его слова.</p> + +<p> +Друзья, разработчики свободных программ! Не повторяйте старых ошибок! Если +мы не применяем авторское лево к нашим программам, мы оставляем их будущее +на милость каждого, в арсенале у кого больше ресурсов, чем умения. С помощью +авторского лева мы можем защищать свободу, не только для самих себя, но и +для всего нашего сообщества.</p> +</div> +</div> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman<br +/>Copyright © 2015, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 08:42:13 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/yes-give-it-away.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/yes-give-it-away.html new file mode 100644 index 0000000..ec20579 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/yes-give-it-away.html @@ -0,0 +1,143 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/yes-give-it-away.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Да, раздавать - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/yes-give-it-away.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Да, раздавать</h2> + +<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p> + + <blockquote> + <p>Ричард Столмен написал этот текст, найденный в файле, датированном маем +1983 года, хотя неясно, был ли текст написан в то время или ранее. В +мае 1983 года он вынашивал планы разработки свободной операционной +системы, но он к тому времени, возможно, еще не принял решения сделать ее +системой типа Unix, а не подобием машины-Лиспа Массачусетского технического +института.</p> + + <p>Он еще не провел различия между двумя значениями слова “<span +lang="en" xml:lang="en">free</span>”; это сообщение формулируется в +терминах бесплатных копий, но подразумевает, что это означает также, что у +пользователей есть свобода.</p> + </blockquote> + +<p>Одна из важнейших побудительных причин для свободной раздачи +программ — дать пользователям возможность править их. Это +позволяет им извлекать из программ больше пользы, а также поощряет их и +позволяет им вносить вклад в работу над программой. Более того, они +развивают в себе самостоятельность, уверенность и чувство ответственности.</p> + +<p>Я часто слышал, будто американцы считают, что если что-то бесплатно, то оно +ни на что не годно. Может быть, они так считают, но это не рационально. У +людей есть право быть невротиками, но мы не должны это поощрять. Между тем +раздача программ не подразумевает, что они “считаются ни на что не +годными” только потому, что какие-то мазохисты могли бы сделать вывод, +что программы ни на что не годны.</p> + +<p>Пользователи не стали бы править программу, если бы та никуда не годилась; +они правят ее потому, что в измененном виде она для них полезнее. Некоторая +централизованная поддержка тоже полезна, но это можно делать, не связывая +пользователям руки.</p> + +<p>У меня большой опыт обмена программами, в которые пользователи вносили +изменения. Я нахожу, что</p> + +<ol> + <li>мало кто считает EMACS никуда не годным</li> + <li>пользователи помногу правят EMACS</li> + <li>изменения пользователей вносят вклад в развитие EMACS</li> + <li>централизованная поддержка EMACS продолжается</li> +</ol> + +<p>Я подходил к пользователям в неэксплуататорском духе сотрудничества, и они +отвечали энтузиазмом и сотрудничеством. Когда им говорят, что ограничения +налагаются, чтобы совладать с их неврозом или потому что их заранее считают +некомпетентными, они чувствуют справедливое негодование. Они также склонны в +результате становиться некомпетентными невротиками.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2016/11/18 07:32:32 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html new file mode 100644 index 0000000..840ac30 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/your-freedom-needs-free-software.html @@ -0,0 +1,187 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Для вашей свободы нужны свободные программы - Проект GNU - Фонд свободного +программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Для вашей свободы нужны свободные программы</h2> + +<p>Многие из нас знают, что государство часто ставит под угрозу права человека, +которые есть у пользователей программ, посредством цензуры и слежки в +Интернете. Многие не осознают, что программы, которые они выполняют на своих +домашних или рабочих компьютерах, могут представлять еще более опасную +угрозу. Думая о программах как о “просто инструменте”, они +полагают, что программы подчиняются им, когда на деле они часто подчиняются +вместо этого другим.</p> + +<p>Программы, которые работают на большинстве компьютеров, <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">несвободны</a>: они +контролируются программистскими компаниями, а не своими +пользователями. Пользователи не могут ни проверить, что эти программы +делают, ни не помешать им делать то, чего пользователи не хотят. Большинство +людей примиряется с этим, потому что они не видели никакого другого способа, +но разработчикам просто нельзя давать власть над компьютерами пользователей.</p> + +<p>Эта несправедливая власть, как обычно, искушает своих обладателей на +дальнейшие бесчинства. Если компьютер общается с сетью, а у вас нет контроля +над программами на нем, то он легко может шпионить за вами. Microsoft +Windows шпионит за пользователями; например, эта система докладывает о том, +какие слова пользователь искал в своих собственных файлах и какие другие +программы установлены. RealPlayer тоже шпионит; он докладывает о том, что +прослушивает пользователь. Сотовые телефоны битком набиты несвободными +программами, которые шпионят. Сотовые телефоны высылают локализующие сигналы +даже в “выключенном” состоянии; многие могут высылать ваши +точные координаты, определенные по GPS, желаете вы того или нет, а некоторые +модели можно включить по удаленной команде как подслушивающие +устройства. Пользователи не могут устранить эти вредоносные особенности, +потому что у них нет контроля.</p> + +<p>Некоторые несвободные программы составлены так, чтобы ограничивать своих +пользователей и нападать на них. Система <a +href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> сделала большой шаг в этом +направлении; причина, по которой она требует замены старой аппаратуры, +состоит в том, что новые модели спроектированы так, чтобы поддерживать +неустранимые ограничения. Таким образом Microsoft требует, чтобы +пользователи платили за новые ослепительные кандалы. Кроме того, система +спроектирована так, чтобы допускать принудительное обновление корпоративными +органами. Отсюда кампания <a href="http://badvista.org/">BadVista.org</a>, в +ходе которой пользователей Windows призывают не “обновляться” до +Vista. (Для Windows 7 и Windows 8, которые равным образом +вредоносны, у нас есть <a +href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a> и <a +href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>.) +Mac OS также содержит функции, спроектированные для ограничения +пользователей системы.</p> + +<p>В прошлом Microsoft устанавливала <a +href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html"> лазейки для +государственных органов США</a> (о которых сообщалось на heise.de). Мы не +можем проверить, были ли у этого продолжения. В других несвободных +программах лазейки могут быть, а могут и не быть, но поскольку мы не можем +их проверить, мы не можем им доверять.</p> + +<p>Единственный способ гарантировать, что ваши программы работают на +вас — настаивать на свободных программах. Это значит, что +пользователи получают исходный текст, вольны изучать и править его, а также +перераспространять его с изменениями или без них. <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">Система GNU/Linux</a>, разработанная <a +href="/gnu/gnu.html"> специально в целях свободы пользователей</a>, включает +в себя канцелярские программы, аудио- и видеоприложения, игры и все, что вам +действительно нужно для работы на компьютере. <a +href="/distros/distros.html"> Полностью свободную версию GNU/Linux</a> +см. на <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a>.</p> + +<p>Особая проблема возникает, когда активисты, работающие над сдвигами в +обществе, пользуются несвободной программой, потому что ее разработчиками, +которые контролируют ее, могут быть компании, против деятельности которых +они желают протестовать — или которые работают рука об руку с +государствами, политике которых они противостоят. Контроль над нашими +программами со стороны компании, выпускающей несвободные программы, будь то +Microsoft, Apple, Adobe или Skype, означает контроль над тем, что мы можем +говорить и кому. Это угрожает нашей свободе во всех сферах жизни.</p> + +<p>Опасность возникает также при пользовании сервером компании для работы с +вашими текстами или электронной почтой — и не только если вы в +Китае, как обнаружил американский юрист Майкл +Шпрингман. В 2003 году компания AOL не только вручила полиции +записи его конфиденциальных переговоров с клиентами; она также сделала так, +что его почта и список адресов пропал, и не признавала, что это сделано +преднамеренно, пока один из сотрудников не оговорился. Шпрингману так и не +удалось получить свои данные назад.</p> + +<p>США не единственное государство, которое не уважает прав человека, так что +храните свои данные на своем собственном компьютере, а архивы под своим +собственным присмотром — и работайте на своем компьютере +свободными программами.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2007, 2017 Richard Stallman<br />Copyright © 2013, +2017 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2017/08/27 16:00:05 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |