diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html | 294 |
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html new file mode 100644 index 0000000..596fac5 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/kragen-software.html @@ -0,0 +1,294 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kragen-software.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Люди, места, вещи и мысли - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/kragen-software.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Люди, места, вещи и мысли</h2> + +<p> +Крейген Ситейкер <a +href="mailto:kragen@pobox.com"><kragen@pobox.com></a> +</p> + +<h3 id="SEC1">Программы</h3> +<p> +Программы — это мысли. Информация. Это не то, что люди, места и +вещи; их можно бесконечно воспроизводить, как огонь, почти бесплатно. Это +банально, это даже стало штампом. Но есть, похоже, конкретные следствия, +которые изучены недостаточно хорошо. +</p> +<p> +Одно такое следствие — что программы не продаются так же хорошо, +как рабы, места и вещи; любой из покупателей может сделать бессчетное число +копий за ту же цену или дешевле. В настоящее время давление рынка делает +продажу программ реалистичной схемой предприятия. Возможно, это делает и +реклама: неизвестно, покупают ли люди компакт-диски Red Hat +по 50 долларов потому, что им нравится марка Red Hat, или +просто потому, что они не знают, что могут купить по сути тот же +компакт-диск в дешевом магазине за 2 доллара. +</p> + +<h3 id="SEC2">Прошлое и настоящее</h3> +<p> +Традиционный способ обращения со всем этим — запирать мысли +внутри людей, мест и вещей. Юрист может получить изрядную сумму просто за +то, что выдаст подходящие мысли, не выполняя никакой по-настоящему +творческой работы, или за то, что просто проведет механические +процедуры — по сообщениям, в эту категорию попадает большинство +завещаний. Я вынужден идти в музей Джорджии О'Киф, чтобы посмотреть старые +картины Джорджии, потому что они не разрешают фотографировать. И тогда они +могут взять с меня плату за вход. (Отличный музей, между прочим. Если вы +туда пойдете, не берите абонемент на четыре дня; экспозиция довольно мала.) +Книгу можно продать дороже стоимости печати, потому что мысли трудно +отделить от их физического проявления. +</p> +<p> +Программы сильно облегчают отделение мыслей от людей, мест и вещей. Если я +купил компьютер, чтобы посылать с него электронную почту, и хочу строить +фракталы, мне не нужно покупать новую фрактальную машину. Мне нужно только +достать какую-нибудь программу для фракталов. Если я хочу рассчитать +предельную нагрузку на сваю, мне не надо нанимать специалиста по сопромату; +я могу поставить какую-нибудь программу анализа конечных элементов и +моделировать рост нагрузки до тех пор, пока опора не разрушится. Мне не надо +идти в музей, чтобы посмотреть на фракталы моего соседа; я могу просто +вытащить их на свой экран. (После того как я их получил, конечно.) +</p> +<p> +Это грандиозная перемена. +</p> + +<h3 id="SEC3">Программы на запоре: что дальше?</h3> +<p> +И так обстояло дело в вычислительной технике, в общем и целом, до недавнего +времени. Но сейчас у нас есть Интернет и люди много говорят о +специализированных встроенных компьютерах. Внезапно люди получили +возможность поставлять приложения наподобие тех, что они привыкли поставлять +как компьютерные программы, но они могут запереть эти программы — +эти мысли — внутри мест и вещей. +</p> +<p> +Например, у меня есть компакт-диск со сборником телефонных справочников +США. При достаточном опыте и времени я могу извлечь списки номеров и +разместить их на сайте. (Сначала мне нужно вычислить структуру базы данных, +в которой они хранятся.) Я могу проводить статистический анализ, чтобы +понять, не скапливаются ли люди с определенными фамилиями в определенных +частях города. (Это показало бы, что они, возможно, живут неподалеку от +своих семей, или что город разделен по этническому признаку.) Я могу +выяснить, какое написание имени Тимур (Темур, Тимер) наиболее популярно, и +посмотреть, как связан выбор варианта имени с фамилией человека. +</p> +<p> +Кроме того, есть несколько сайтов с тем же набором списков номеров или с +обновленными версиями. С этими сайтами я ничего из этого делать не могу, +потому что списки номеров — идея — заперты на +сайте — в месте или в вещи, в зависимости от того, как на это +посмотреть. +</p> +<p> +Другой способ — запирать информацию в вещах. Skipjack, алгоритм +NSA, несколько лет был государственной тайной; реализации были вполне +доступны, но только в особых защищенных устройствах. Это позволяло им широко +внедрять его за железным занавесом, который окружает секретные исследования, +и они собирались широко внедрять его и во внешнем мире (я пока что нахожусь +вне занавеса). Недавно обстоятельства вынудили их распространять программные +реализации алгоритма, так что они его рассекретили (подробности см. на <a +href="https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip"> +http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip [архив]</a>). +</p> + +<h3 id="SEC4">Что мне в этом не нравится</h3> +<p> +Если у меня самого есть телефонный справочник, это дает мне больше +свободы. С другой стороны, для этого мне нужно также установить на свою +машину программу, передавая этой программе некоторую степень контроля над +моей машиной. В этом конкретном случае программа работает под управлением +Windows, так что это требует полного контроля над моей машиной. Так что на +самом деле мне гораздо удобнее просто зайти на сайт и заполнить форму, чтобы +найти чей-то номер. +</p> +<p> +Информация в вещах также заметно удобнее, чем информация в программах; +пользоваться специализированным предметом по его назначению часто заметно +проще, чем компьютером общего назначения. Из-за этого многие промышленные +корифеи предсказывали, что компьютеры общего назначения уступят место +специализированным устройствам. +</p> +<p> +Меня некоторым образом беспокоит эта тенденция. Мне нравится пользоваться +компьютерами общего назначения — хоть я и допускаю, что часто ими +трудно пользоваться. Мне нравится свобода, которую они мне дают. Компьютер +становится продолжением моей мысли. +</p> +<p> +Это не похоже на сайты Интернета и специализированную аппаратуру. Они не +дают мне те свободы, какие мне дают компьютеры общего назначения. Если эта +тенденция будет развиваться по планам корифеев, все больше и больше из того, +что я сегодня делаю на своем компьютере, будет выполняться на +специализированных вещах и удаленных серверах. +</p> +<p> +Что в такой обстановке означает свобода программ? Конечно, нет ничего +дурного в том, чтобы выставлять в Интернете сайт, не предлагая мне получить +полностью программы и базы данных (даже если бы это было не так, для +большинства людей это нереально; например, патентный сервер IBM опирается на +многотерабайтную базу данных). +</p> +<p> +Я убежден, что программы — в особенности программы с открытым +исходным текстом — потенциально могут дать индивидуумам больше +контроля над их собственной жизнью, потому что программы состоят из мыслей, +а не людей, мест или вещей. Тенденция к специализированным устройствам и +удаленным серверам могла бы помешать этому. +</p> +<p> +Что означают свободные программы, записанные в ПЗУ? Остаются ли программы +свободными, если мне нужно выпаять микросхему, чтобы прочесть исходный +текст, и записать новую микросхему, чтобы запустить измененную версию? Что +означают свободные программы, работающие на доступном по сети сервере? Даже +при наилучших намерениях эта техника, по-видимому, затрудняет предоставление +людям такой свободы, какой они пользуются на персональных компьютерах. +</p> + +<h3 id="SEC5">Как с этим бороться</h3> +<p> +Новое устройство обойдется дороже, чем получение программы и установка ее на +своей машине. Так что люди не будут пользоваться специализированными +устройствами, если у них не будет преимуществ. +</p> +<p> +Но преимущества у них есть. Ими <em>гораздо</em> проще пользоваться, чем +нынешними компьютерами общего назначения. Кнопка для каждого действия; +отсутствие непривычных режимов, в которых кнопки делают что-то другое или +вообще ничего не делают. Вывод каждой переменной состояния; не приходится на +все нажимать, чтобы увидеть это. Я подозреваю, что это ограничение лежит не +в природе компьютеров общего назначения, а существует только на их нынешнем +этапе развития. +</p> +<p> +Другая большая проблема — что они работают сразу. Для компьютеров +общего назначения это часто не так, особенно когда они работают под +управлением операционных систем Microsoft. Даже в лучшем случае вам все-таки +нужно потратить пару секунд на что-то, не имеющее отношения к делу, перед +тем как приступить к работе — набору письма или чему-то еще. В +большинстве случаев приходится щелкать по кнопкам секунд десять. В худших +случаях приходится переустанавливать Windows и прикладную программу, +переконфигурировать периферийные устройства и переустанавливать их драйверы +перед тем, как вы сможете что-то сделать. +</p> +<p> +Третья большая проблема — что они требуют установки +программ. Если я хочу начать пользоваться своей машиной, чтобы отправлять +электронную почту, мне нужно установить на машину почтовую программу. Хотя +это значительно дешевле, чем покупка специализированной почтовой машины, это +значительно менее удобно, это пугает и запутывает (по крайней мере, мне так +говорят). На это уходит больше времени. +</p> +<p> +Если компьютеры общего назначения должны пережить наступление маленьких +дешевых специализированных коробочек, они должны стать такими же простыми в +пользовании, надежными и простыми в установке программ, как эти +специализированные коробочки. Это требует операционной среды, совершенно +отличной от той, которой мы сегодня пользуемся у себя на столе; нет ничего +удивительного в том, что GNU/Linux к этому ближе, чем все другое, чем я +только пользовался (может быть, Squeak еще лучше, но я его еще не +пробовал). Но и GNU/Linux невероятно далека от этого. Это потребует как +другой аппаратуры, так и других программ. +</p> +<p> +Удаленные серверы развиваются по сходным причинам — они просты в +пользовании благодаря единообразным интерфейсам браузера, “работают +сразу”, их не устанавливают — просто пользуются. Но у них +есть и пара других преимуществ: они могут предоставлять услуги, которые +требуют больших объемов данных или вычислительных мощностей, которых не +может быть на вашей собственной машине, если только вы не хотите потратить +на это кучу денег (загружать каждый день базу данных AltaVista было бы очень +неэффективным способом поиска по Интернету). +</p> +<p> +Я думаю, в настоящее время эти преимущества неустранимы — хотя +мне было бы интересно распределять большие вычислительные задачи между +многими машинами. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Этот текст находится в общественном достоянии.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/08/18 17:58:57 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |