diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html | 213 |
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html new file mode 100644 index 0000000..31c9c03 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/gpl-american-way.html @@ -0,0 +1,213 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU GPL и американский путь - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>GNU GPL и <em>американский путь</em></h2> + +<p><strong>Ричард М. Столмен</strong></p> + +<p> +Microsoft описывает Стандартную общественную лицензию GNU (GNU GPL) как +лицензию “открытого текста” и говорит, что она идет вразрез с +<em>американским путем</em>. Чтобы понять GNU GPL и осознать, каким образом +она включает в себя <em>американский путь</em>, вы должны прежде всего +знать, что GPL составлялась не для открытого исходного текста.</p> +<p> +Движение за открытый исходный текст, возникшее в 1998 году, ставит +целью разработку эффективных надежных программ и совершенствование техники +путем поощрения широкой общественности к сотрудничеству в разработке +программ. Многие разработчики из этого движения применяют GNU GPL, и мы рады +этому. Но идеи и логика GPL в движении за открытый исходный текст +отсутствуют. Они коренятся в более глубоких целях и ценностях движения за +свободные программы.</p> +<p> +Движение за свободные программы образовалось в 1984 году, но руководят им +идеалы 1776 года: свобода, сообщество, добровольное сотрудничество. Вот +что ведет к свободе предпринимательства, свободе слова и свободным +программам.</p> +<p> +Как и в выражениях “свобода предпринимательства” и +“свобода слова”, “свободный” в выражении +“свободные программы” указывает на свободу, а не стоимость; +конкретно это означает, что у вас есть свобода изучать, изменять и +перераспространять программы, которыми вы пользуетесь. Эти свободы позволяют +гражданам помогать самим себе и друг другу и тем самым участвовать в +сообществе. Этим свободные программы отличаются от более распространенных +несвободных программ, которые оставляют пользователей беспомощными и +разобщенными: внутренние детали хранятся в секрете, и вам запрещено +обмениваться программой со своим соседом. Эффективные надежные программы и +улучшения в технике — полезные побочные продукты свободы, но +свобода объединения в сообщество важна сама по себе.</p> +<p> +Мы не могли основать сообщество свободы в стране несвободных программ, где у +каждой программы был свой господин. Мы должны были построить новую страну в +киберпространстве — операционную систему свободных программ GNU, +которую мы начали писать в 1984 году. В 1991 году, когда +GNU была почти завершена, Linux, ядро, написанное Линусом Торвальдсом, +заполнило последний пробел; вскоре свободная система GNU/Linux стала +доступной. Сегодня миллионы пользователей применяют GNU/Linux и пользуются +выгодами свободы и сообщества.</p> +<p> +Я составил GNU GPL, чтобы отстаивать и защищать свободы, определяющие +свободные программы — пользуясь словами 1776 года, GPL +устанавливает их как неотчуждаемые права для программ, выпущенных под этой +лицензией. Она гарантирует, что у вас есть свобода изучать, изменять и +перераспространять программу, поскольку в GPL сказано, что никто не вправе +отнимать у вас эти свободы, распространяя программу под ограничительной +лицензией.</p> +<p> +В целях сотрудничества мы поощряем других к изменению и расширению программ, +которые мы публикуем. В целях свободы мы ставим условие, чтобы эти +измененные версии наших программ уважали вашу свободу точно так же, как +первоначальная версия. Мы поощряем двустороннее сотрудничество, отвергая +паразитов: кто бы ни пожелал скопировать части наших программ в свою +программу, он должен позволить нам воспользоваться частями этой программы в +наших программах. Вступать в наш клуб никого не принуждают, но те, кто +желают участвовать, должны предлагать нам такое же сотрудничество, какое они +получают от нас. Это делает систему честной.</p> +<p> +Миллионы пользователей, десятки тысяч разработчиков и такие крупные +компании, как IBM, Intel и Sun, решили участвовать на этих условиях. Но +некоторые компании хотят получить выгоды без обязательств.</p> +<p> +Время от времени компании говорили нам: “Мы сделали бы улучшенную +версию этой программы, если вы позволите нам выпускать ее без +свободы”. Мы отвечаем: “Ну нет — ваши улучшения могли +бы быть полезны, если бы они были свободны, но если мы не можем пользоваться +ими свободно, никакой пользы от них нет”. Тогда они апеллируют к +нашему самолюбию, говоря, что у наших исходных текстов в составе их +несвободных программ будет “больше пользователей”. Мы отвечаем, +что мы ценим свободу своего сообщества больше, чем незначимый вид +популярности.</p> +<p> +Компания Microsoft, разумеется, хотела бы получить выгоды от наших исходных +текстов без обязательств. Но у нее есть еще одна, более характерная причина +для нападок на GNU GPL. Этой компании приносят известность, как правило, +подражания, а не нововведения. Когда Microsoft делает что-то новое, она +преследует далеко идущие цели — не улучшить вычислительную +технику для пользователей, а закрыть от них альтернативы.</p> +<p> +Microsoft применяет стратегию недобросовестной конкуренции под названием +“освой и расширь”. Это значит, что они отталкиваются от техники, +которой пользуются другие, добавляют небольшую закавыку, которую хранят в +секрете, чтобы никто другой не мог ее имитировать, а затем пользуются ею, +чтобы с программами Microsoft могли взаимодействовать только программы +Microsoft. В некоторых случаях это затрудняет для вас применение программы, +сделанной не Microsoft, когда другие, с кем вы работаете, пользуются +программой Microsoft. В других случаях это затрудняет для вас применение +программы, сделанной не Microsoft, для работы А, если вы пользуетесь +программой Microsoft для работы Б. В обоих случаях стратегия “освой и +расширь” усиливает действие рыночной власти Microsoft.</p> +<p> +Никакая лицензия не может помешать Microsoft практиковать эту стратегию, +если они полны решимости делать это любой ценой. Если они пишут свою +собственную программу с нуля и не пользуются никакими нашими исходными +текстами, лицензия наших программ не может сказаться на них. Но полностью +переписывать дорого и трудно, и даже Microsoft не может делать это все +время. Отсюда их кампания с целью убедить нас отказаться от лицензии, +защищающей наше сообщество, лицензии, которая не даст им сказать: “Что +ваше — то мое, и что мое — то мое”. Они хотят, +чтобы мы позволили им делать все, что им угодно, никогда не отдавая ничего +взамен. Они хотят, чтобы мы отказались от своей защиты.</p> +<p> +Но беззащитность — не <em>американский путь</em>. В стране смелых +и свободных мы защищаем свою свободу с помощью GNU GPL.</p> + +<h4>Дополнение:</h4> + +<p> +Microsoft говорит, что GPL против “прав интеллектуальной +собственности”. У меня нет мнения о “правах интеллектуальной +собственности”, потому что это выражение слишком широко, чтобы о нем +могло быть осмысленное мнение. Это куча, в которой смешаны авторские права, +патенты, товарные знаки и другие несвязанные друг с другом области права; +области настолько различные, как в законах, так и в их последствиях, что +любое утверждение о них обо всех сразу наверняка будет упрощенным. Чтобы +разумно мыслить об авторских правах, патентах или товарных знаках, вы должны +думать о них раздельно. Первый шаг — отказ сваливать их вместе в +“интеллектуальную собственность”.</p> +<p> +Мои взгляды на авторское право можно изложить за час, но есть один общий +принцип: оно не может оправдывать отказ обществу в важных свободах. Как +выразился Авраам Линкольн, “всякий раз, когда возникает конфликт между +правами человека и правами собственности, права человека должны +превалировать”. Права собственности предназначены для того, чтобы +повышать благосостояние людей, а не для того, чтобы оправдывать +пренебрежение им.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2001 Richard Stallman<br />Copyright © 2015 Free +Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/03/26 16:28:11 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |