diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html | 221 |
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html new file mode 100644 index 0000000..2d17cca --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/pl/university.html @@ -0,0 +1,221 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Wydawanie wolnego oprogramowania a praca na uczelni - Projekt GNU +- Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> +<h2>Wydawanie wolnego oprogramowania a praca na uczelni</h2> + +<p> +W Ruchu Wolnego Oprogramowania uważamy, że użytkownicy komputerów +powinni mieć wolność zmian i redystrybucji programów, których +używają. Słowo „wolne” w wolnym oprogramowaniu odnosi się +do swobody, oznacza, że użytkownicy mają wolność uruchamiania, +modyfikowania i dalszego rozpowszechniania programów. Wolne +oprogramowanie wnosi wkład w ludzką wiedzę, niewolne – nie +powiększa jej. Uczelnie powinny zatem, dla dobra postępu wiedzy ludzkiej, +wspierać wolne oprogramowania, tak jak powinny zachęcać uczonych +i studentów do publikowania prac.</p> + +<p> +Niestety, wielu administratorów uczelni ma zachłanne podejście +do oprogramowania (i do nauki) – widzą +w programach okazję do zarobku, nie sposobność powiększenia wiedzy +ludzkiej. Autorzy wolnego oprogramowania borykają się z tą tendencją +od prawie 20 lat.</p> + +<p> +Kiedy w 1984 roku zacząłem konstruować <a +href="/gnu/the-gnu-project.html">system operacyjny GNU</a>, pierwszym moim +krokiem było odejście z pracy w MIT. Zrobiłem to specjalnie +po to, żeby biuro zajmujące się w MIT licencjami nie mogło +przeszkodzić w wypuszczeniu GNU jako wolnego oprogramowania. Dla +programów GNU planowałem taki sposób licencjonowania, który gwarantowałby, +że wszystkie zmodyfikowane wersje też musiałyby być wolne (z czego +rozwinęła się później <a href="/licenses/gpl.html">Powszechna Licencja +Publiczna +GNU</a>, GNU General Public License, GNU GPL), a nie chciałem stanąć +przed koniecznością błagania administracji MIT, żeby pozwolono mi +na jej zastosowanie.</p> + +<p> +W ciągu lat ludzie związani z uczelniami często zwracali się +do Fundacji Wolnego Oprogramowania prosząc o radę, jak radzić +sobie z administracją, która traktuje programy tylko jako coś, co można +sprzedać. Jedną z dobrych metod, odpowiednią nawet dla projektów +finansowanych w specyficzny sposób, jest oparcie swojej pracy +na istniejącym już programie wydanym na GNU GPL. Wówczas można +oznajmić ludziom z administracji: „Nie wolno nam wydać +zmodyfikowanej wersji na innych warunkach niż GNU GPL – +każdy inny sposób byłby naruszeniem praw autorskich”. Gdy znaki dolara +zgasną im z oczu, zwykle zgadzają się na wypuszczenie wyniku jako +wolnego oprogramowania.</p> + +<p> +Możecie też poprosić o pomoc sponsora projektu. Kiedy grupa programistów +z Uniwersytetu Nowojorskiego pracowała nad kompilatorem GNU Ada, +finansowanym przez Siły Lotnicze USA, w kontrakcie jasno zapisano, +że powstały kod zostanie ofiarowany Fundacji Wolnego +Oprogramowania. Najpierw opracujcie umowę ze sponsorem, potem uprzejmie +pokażcie administracji uczelni, że nie można jej już +renegocjować. Prędzej woleliby dostać kontrakt na opracowanie wolnego +oprogramowania niż nie dostać żadnego, więc najprawdopodobniej +na to przystaną.</p> + +<p> +Cokolwiek robicie, zajmijcie się tym problemem możliwie +wcześnie – jeszcze zanim program będzie w połowie +gotowy. W tym momencie uczelnia nadal was potrzebuje, więc możecie +postawić sprawę twardo: powiedzieć administracji, że ukończycie +program, będzie się zdatny do użytku, jeśli zgodzą się na piśmie, +aby uczynić go wolnym oprogramowaniem (i zgodzą się +na wybraną przez was licencję). W przeciwnym razie będziecie +nad nim pracować tylko tyle, by móc o tym napisać pracę +i nigdy nie dojdziecie do wersji nadającej się +do wypuszczenia. Kiedy ludzie z administracji wiedzą, +że jedyny wybór to albo mieć pakiet wolnego oprogramowania, który +przyniesie uznanie uczelni, albo nie mieć w ogóle nic, przeważnie +wybierają pierwsze wyjście.</p> +<p> +FSF czasami jest w stanie przekonać Waszą uczelnię, aby przyjęła +warunki licencji GNU General Public License, lub aby zaakceptowali +wersji 3 GPL. Jeśli nie potraficie zrobić tego sami, prosimy dać nam szansę +pomóc. Wyślijcie maila na adres licensing@fsf.org i umieścście +„urgent” w polu Temat.</p> + +<p> +Nie wszystkie uczelnie prowadzą tak zachłanna +politykę. Na Uniwersytecie Teksasu funkcjonuje zasada, która ułatwia +wydanie opracowanych tam programów jako wolnego oprogramowania +na Powszechnej Licencji Publicznej GNU. Uniwersytety w Brazylii +i Międzynarodowy Instytut Informatyki w Hajdarabadzie, +w Indiach, mają reguły uprzywilejowujące wydawanie oprogramowania +na GPL. Uzyskując najpierw poparcie na poziomie wydziału, być może +zdołacie i na swojej uczelni ustanowić taką politykę. Przedstawcie tę +sprawę jako kwestię zasad: czy misją uniwersytetu jest powiększanie +ludzkiej wiedzy, czy jego jedynym celem jest przetrwanie?</p> + +<p> +Przekonując uczelnię, pomocna jest determinacja i patrzenie +na sprawę z etycznego punktu widzenia, tak jak robimy to +w Ruchu Wolnego Oprogramowania. Aby traktować społeczeństwo +w sposób etyczny, oprogramowanie powinno być wolne – +w sensie wolności – dla całego społeczeństwa.</p> + +<p> +Wielu konstruktorów wolnego oprogramowania głosi zawężone, czysto praktyczne +uzasadnienie swoich działań: są zwolennikami pozwolenia ludziom +na dzielenie się programami i ich modyfikowanie, traktowanego jako +środek prowadzący do poszerzenia możliwości i poprawienia +niezawodności oprogramowania. Jeżeli te wartości motywują was +do rozwijania wolnego oprogramowania, to w porządku, dziękujemy +za wasz wkład. Jednak nie zapewnią wam dobrego oparcia, +potrzebnego by nie ustąpić, gdy administracja uczelni będzie naciskać +lub nakłaniać was, byście wydali program jako niewolny.</p> + +<p> +Na przykład, mogą argumentować, że „za pieniądze, które +za niego dostaniemy moglibyśmy jeszcze bardziej rozbudować jego +możliwości i poprawić niezawodność”. To stwierdzenie może się +na koniec okazać prawdą bądź nie, ale trudno je z góry +obalić. Mogą wam proponować licencję, która oferuje kopie „wolne +od opłat, tylko do zastosowań akademickich”, co znaczyłoby, +że ogół społeczeństwa nie zasługuje na wolność, +i argumentować, że dzięki temu utrzyma się współpracę akademicką, +co wam w zupełności (jak twierdzą) powinno wystarczyć.</p> + +<p> +Jeśli zaczniecie od „pragmatycznych” wartości, takie +propozycje zawiodą was w ślepą uliczkę i trudno będzie znaleźć +powód, by je odrzucić. Jeśli jednak od początku opieracie swoje +stanowisko na wartościach etycznych i politycznych, zrobicie to +z łatwością. Co dobrego jest w rozbudowie możliwości +i niezawodności programu za cenę wolności użytkowników? Czyż +wolność nie powinna istnieć poza uczelnią tak samo jak wewnątrz niej? +Jeżeli wśród waszych celów są wolność i społeczność, odpowiedzi są +oczywiste. Wolne oprogramowanie szanuje wolność użytkowników, podczas gdy +niewolne ją lekceważy.</p> + +<p> +Nic nie wzmacnia waszego zdecydowania tak, jak świadomość tego, +że wolność społeczności zależy, w tym przypadku, od Was.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">Ten esej jest opublikowany w <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free +Software, Free Society: The Selected Essays of Richard +M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu +z FSF można znaleźć na stronie <a +href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających +odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać +na adres <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, +ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie +tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy +w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a +href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej +informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji +tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a +href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2002 Richard Stallman</p> + +<p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative +Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2006, Jan Owoc 2014; poprawki: +Daniel Oźminkowski 2010, Jan Owoc 2010, 2013.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Aktualizowane: + +$Date: 2016/01/16 00:05:02 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |