diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html | 127 |
1 files changed, 127 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html new file mode 100644 index 0000000..971333e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/wassenaar.html @@ -0,0 +1,127 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ko.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>바세나르 협정 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" --> +<h2>바세나르 협정</h2> + +<p> +우리는 신문 기사를 통해서 새로운 바세나르 협정(Wassenaar agreement)에 대한 첫번째 정보를 얻게 되었습니다. 그것은 +암호화 소프트웨어에 대한 수출이 금지된다는 사실이었는데 여기에는 자유 소프트웨어도 포함되는 것으로 보여집니다. 우리는 이 문제에 대처하기 +위해서 바세나르 협정이 체결되지 않은 국가에서 암호화를 위한 자유 소프트웨어를 개발하고 배포할 사람을 찾고 있다는 글을 올렸습니다.</p> + +<p> +곧이어 바세나르 협정의 개정판이 발표되었는데, 여기에는 자유 소프트웨어와 같은 것에 대한 예외 조항이 포함되어 있습니다.(그들은 +“공유 public domain”이라는 용어를 사용했지만 그것은 자유 소프트웨어와 같은 종류를 의미하는 것 +같습니다.) 따라서 우리의 반응은 기우인 듯 보였습니다.</p> + +<p> +그러나 미국은 제한을 둘 수 있는 부분을 계속해서 찾고 있기 때문에, 우리는 앞으로 개정될 바세나르 협정에 자유 소프트웨어의 수출에 대한 +규제가 포함될 지의 여부를 계속해서 예의 주시하면서 만일의 경우에 대한 준비를 해나가야 합니다.</p> + +<p> +아직 변호사의 법률 검토를 거친 것은 아니지만, 최근에 발표된 바세나르 협정에 대한 우리의 해석은 다음과 같습니다.</p> + +<p> +일반 소프트웨어 각서(General Software Notes) 제2항에 의하면, “공유된(In the public +domain)” 부분에 대해서는 이 협정이 적용되지 않습니다. 협정의 용어 정의 항목에서는 공유의 의미를 향후의 배포에 대한 +제한없이, 이용 가능한 소프트웨어나 기술이라고 정의하고 있습니다. 또한 저작권을 이용한 제한를 통해서 공유된 기술이나 소프트웨어를 +규제하지 못한다는 주석을 달고 있습니다.</p> + +<p> +협정에 대한 토론이 아직 진행되고 있기 때문에 “공유”에 대한 명확한 정의는 앞으로의 회의를 통해서 자연스럽게 +정해질 것으로 생각됩니다.</p> + +<p> +핀란드의 관리는 <cite>““공유 소프트웨어”와 12월 3일에 열릴 바세나르 협정에서 바뀔 것은 아무 +것도 없다.”</cite>고 말한 바 있습니다.</p> + +<p> +하지만, 우리가 처음에 우려했던 바와 같은 일들이 벌어지고 있습니다. 덴마크에서는 상무성이 PGP 프로그램의 다운로드 할 수 없게 하라고 +한 시스템 관리자에게 통지했습니다.</p> + +<p> +최근의 뉴스에 따르면 오스트레일리아 정부는 바세나르 협정 문서의 “공유”에 대한 정의 부분을 수정해서 암호화 자유 +소프트웨어의 유출을 금지하고 있다고 합니다.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a +href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>이 페이지는 <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티브 커먼스 +저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>한국어 번역</b>: 장문수 <a +href="mailto:gravi@postech.ac.kr"><gravi@postech.ac.kr></a>, 2001년 3월 +2일.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +최종 수정일: + +$Date: 2014/07/12 12:59:13 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |